Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
"Bara den som vet
hur det känns att besegras
2
00:01:10,571 --> 00:01:13,821
kan i djupet av sin själ
hitta den extra gnutta kraft
3
00:01:13,907 --> 00:01:17,697
som krävs för att vinna en jämn match."
Muhammad Ali.
4
00:01:22,124 --> 00:01:27,054
En del killar gillar att jaga kvinnor,
andra att supa.
5
00:01:27,129 --> 00:01:32,089
En del gillar att ha kul med grabbarna,
andra gillar att slåss.
6
00:01:35,053 --> 00:01:40,523
En del gillar all den där skiten,
och jag är en av dem.
7
00:01:40,524 --> 00:01:44,000
Released on www.Danishbits.org
8
00:01:44,479 --> 00:01:47,399
Den hårdslående nykomlingen
kallas han,
9
00:01:47,482 --> 00:01:50,402
mer känd som han
med hamburgargrillen på tv.
10
00:01:50,485 --> 00:01:52,605
Han heter George Foreman
11
00:01:52,696 --> 00:01:56,986
och hans slag är som att få
en hög tegelstenar i huvudet.
12
00:01:57,409 --> 00:02:00,249
Motivationstalaren var Al Braverman.
13
00:02:00,329 --> 00:02:02,909
Han kunde inte linda in saker.
14
00:02:02,998 --> 00:02:07,708
Jag hade nog aldrig klivit in i ringen
utan Al vid min sida.
15
00:02:07,794 --> 00:02:10,094
Du kommer att förlora.
16
00:02:10,172 --> 00:02:14,342
Blockera slagen med handskarna
och inte ditt ansikte.
17
00:02:15,511 --> 00:02:17,681
Jag kan slå den jäveln.
18
00:02:20,390 --> 00:02:24,230
Jag var den tuffaste ungen i Bayonne.
Ingen ville gå två ronder med mig.
19
00:02:24,311 --> 00:02:29,021
Särskilt inte på rökeriet.
De älskade att se oss ungar slåss.
20
00:02:29,107 --> 00:02:32,397
Jag var en envis polsk grabb
som inte tog skit från nån.
21
00:02:32,778 --> 00:02:34,818
Du slog honom gul och blå.
22
00:02:34,905 --> 00:02:39,205
Han snodde min cykel en gång, så jag
såg till att han inte gjorde om det.
23
00:02:41,870 --> 00:02:46,290
Så vart går grabben
som gillar att slåss? Till marinkåren.
24
00:02:48,126 --> 00:02:52,666
Jag var en bråkstake,
och i marinkåren gillade de bråkstakar.
25
00:03:03,851 --> 00:03:06,851
Sen ville jag ha ett vanligt jobb hemma
26
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
men tyvärr var jag dålig på sånt.
27
00:03:09,731 --> 00:03:14,441
- Hur går det med matcherna?
- Jag har en på gång om ett par veckor.
28
00:03:14,528 --> 00:03:18,818
- Glöm inte att jag vill ha biljetter.
- Vad du än vill.
29
00:03:18,907 --> 00:03:23,037
Snubben är skyldig oss stålar.
Ser jag honom så stryper jag honom.
30
00:03:23,120 --> 00:03:25,750
- Nu går vi.
- Vi tar hand om honom nu.
31
00:03:25,831 --> 00:03:30,131
Alla som kunde slåss då
jobbade för maffian i Bayonne.
32
00:03:30,210 --> 00:03:33,250
Var är mina stålar, din skithög?
33
00:03:33,338 --> 00:03:35,718
- Jag har dem inte.
- Skämtar du?
34
00:03:35,799 --> 00:03:39,719
Mitt bästa extraknäck
var att kassera in för Joey G.
35
00:03:39,803 --> 00:03:45,393
Att inte betala av honom var osmart,
för han var den värsta gangstern i N.Y.
36
00:03:46,602 --> 00:03:49,902
Han kunde peta ut ögonen på folk
för småslantar.
37
00:03:54,276 --> 00:03:55,896
Joey, låt mig förklara.
38
00:03:55,986 --> 00:03:59,606
Se på mig. Det blir det sista du lär se.
39
00:04:07,414 --> 00:04:09,084
Så där, ja.
40
00:04:14,713 --> 00:04:18,683
Maffian hjälpte mig att nå mitt mål
och betala räkningarna.
41
00:04:18,759 --> 00:04:23,469
Men jag ville inte bli inblandad,
så jag återgick till det jag kunde bäst.
42
00:04:23,555 --> 00:04:25,135
Ta den jäveln!
43
00:04:25,224 --> 00:04:26,934
Kom här.
44
00:04:35,025 --> 00:04:39,445
Nästa gång begraver jag dig
och sliter öronen av dig!
45
00:04:40,781 --> 00:04:45,581
Slutligen återgick jag till det jag
kunde bäst, det jag var ämnad för.
46
00:04:45,661 --> 00:04:49,161
Till det enda stället
som betydde nåt för mig.
47
00:04:51,333 --> 00:04:56,553
Ibland är livet orättvist. Foreman
hade tränat i tre månader för matchen
48
00:04:56,630 --> 00:05:00,970
medan jag uppfostrade mina barn
och hade två olika jobb.
49
00:05:01,051 --> 00:05:05,141
Sluta slå okontrollerat.
Använd din styrka i stället.
50
00:05:05,222 --> 00:05:10,272
- Försvara dig, precis som vi sa.
- Glöm det. Jag ska knocka honom.
51
00:05:18,819 --> 00:05:20,779
Hallå!
52
00:05:22,030 --> 00:05:24,410
Okej, jag går upp.
53
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
Men det är ännu värre
att vara gift med en boxare.
54
00:05:27,995 --> 00:05:33,335
De känner alla smärtsamma förluster,
men inte vinstens sötma.
55
00:05:33,417 --> 00:05:37,087
Efter Liston var jag oövervinnerlig.
56
00:05:37,171 --> 00:05:41,171
- Mår du bra?
- Pappa mår fint. Gå till skolan nu.
57
00:05:41,258 --> 00:05:46,298
- Det ser inte ut så. Är det säkert?
- Jo, det är säkert.
58
00:05:48,390 --> 00:05:52,310
Upp med dig!
Mamma har gjort frukost till dig.
59
00:05:55,272 --> 00:05:58,322
Kolla på det där. Herrejävlar!
60
00:05:58,400 --> 00:06:00,820
Han gav dig en rejäl omgång.
61
00:06:01,778 --> 00:06:04,988
- Gör det ont?
- Jo, men det är som det är.
62
00:06:06,658 --> 00:06:08,988
Jag är sen till jobbet.
63
00:06:09,077 --> 00:06:12,287
Ska du verkligen gå till jobbet nu?
Du måste skämta.
64
00:06:12,372 --> 00:06:15,672
Kolla på det här kyffet.
Det är inte stort nog.
65
00:06:15,751 --> 00:06:18,591
Du behöver vila upp dig. Sluta nu.
66
00:06:18,670 --> 00:06:21,880
Jag behöver betala räkningarna.
67
00:06:21,965 --> 00:06:26,965
Och pengarna från matchen, då?
Det var ju en stor match.
68
00:06:27,054 --> 00:06:31,104
- De försvinner fort efter alla utgifter.
- Jo, jag vet.
69
00:06:32,392 --> 00:06:34,522
Varför gör du det, då?
70
00:06:34,603 --> 00:06:39,193
Du vinner ju aldrig.
Så vad är poängen, att se förjävlig ut?
71
00:06:39,274 --> 00:06:42,364
Nej, jag ser inte poängen längre.
72
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
- Phyllis...
- Jag är ledsen.
73
00:06:45,197 --> 00:06:48,367
Det här är mitt jobb.
Du gifte dig med en boxare.
74
00:06:48,450 --> 00:06:51,700
Vad tror du om Chuck?
Har han en chans?
75
00:06:51,787 --> 00:06:55,747
Det blir tufft,
men visst har han en chans.
76
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Han är stenhård.
77
00:07:03,382 --> 00:07:07,512
Sonny Liston var en av
de tuffaste tungviktsmästarna.
78
00:07:07,594 --> 00:07:11,264
Han var det tills den unge
Muhammad Ali tog hans titel.
79
00:07:11,348 --> 00:07:13,808
- Herrejösses!
- Åh, herregud!
80
00:07:13,892 --> 00:07:16,022
Kom igen, Chuck!
81
00:07:17,729 --> 00:07:20,069
Jag borde fattat
att det skulle bli blodbad.
82
00:07:20,148 --> 00:07:24,818
Liston hade spöat skiten ur
sina sparringpartners innan matchen.
83
00:07:24,903 --> 00:07:26,653
Hoppas hans fru inte tittar.
84
00:07:26,738 --> 00:07:29,988
Herregud, vi måste stoppa det här.
85
00:07:35,539 --> 00:07:37,829
Hörni, stoppa matchen!
86
00:07:39,793 --> 00:07:41,673
Donnie, han kommer att dö.
87
00:07:41,753 --> 00:07:44,673
Han kommer att döda honom.
Stoppa matchen!
88
00:07:50,971 --> 00:07:53,471
Jag kan knocka killen, Al.
89
00:07:53,557 --> 00:07:57,187
Du måste blocka honom.
Han slår sönder ditt ansikte.
90
00:08:09,740 --> 00:08:11,200
Kämpa på.
91
00:08:11,283 --> 00:08:14,083
- Hur många fingrar?
- Hur många gissningar får jag?
92
00:08:14,161 --> 00:08:16,251
Kan du ens se nåt?
93
00:08:16,330 --> 00:08:20,040
- Vi måste stoppa matchen.
- Jag stoppar matchen.
94
00:08:20,125 --> 00:08:24,125
- Stoppa inte matchen.
- Det är över nu. Jag stoppar matchen.
95
00:08:26,590 --> 00:08:30,300
Man inser inte hur mörbultad
man är i ringen tills efteråt.
96
00:08:31,595 --> 00:08:33,855
Jag var illa däran.
97
00:08:33,931 --> 00:08:36,561
Jag bröt kindbenet och skadade ögonhålan.
98
00:08:36,642 --> 00:08:40,482
Jag fick 72 stygn.
Han gav mig en rejäl omgång.
99
00:08:40,562 --> 00:08:43,772
- Är han stabil?
- Puls och blodtryck är bra.
100
00:08:43,857 --> 00:08:46,817
- Du ser förjävlig ut.
- Tack, doktorn.
101
00:08:54,660 --> 00:08:56,910
Ge mig tre, grabben.
102
00:08:56,995 --> 00:09:01,455
- Så ska det se ut.
- Vi får kalla honom Blixtlåshuvudet.
103
00:09:02,459 --> 00:09:07,379
Jag satt där och såg hur min man
blev blåslagen under matchen.
104
00:09:07,464 --> 00:09:10,264
Jag fick genomlida det själv utan dig.
105
00:09:12,052 --> 00:09:13,892
Det är inte normalt.
106
00:09:14,805 --> 00:09:17,725
- Vad vill du att jag gör?
- Slutar boxas.
107
00:09:20,185 --> 00:09:22,975
Jag slog ner motståndare
till höger och vänster.
108
00:09:23,063 --> 00:09:25,943
Misslyckandet tände gnistan inom mig.
109
00:09:26,024 --> 00:09:30,364
En dag skulle jag sluta,
men jag ville ge dem en sista smocka.
110
00:09:35,492 --> 00:09:38,542
Killen kan bli en mästare.
Det vita hoppet.
111
00:09:38,620 --> 00:09:40,160
Nej, nej.
112
00:09:40,247 --> 00:09:44,167
Lugn i stormen nu.
Han är för lätt att slå ner.
113
00:09:45,419 --> 00:09:50,509
Jag kämpade mig till topp tio och blev
uppmärksammad av rätt personer.
114
00:09:50,591 --> 00:09:55,471
Jag skulle få mitt livs match,
och mamma fick reda på det först.
115
00:09:56,805 --> 00:09:58,465
Åh, herregud!
116
00:10:08,192 --> 00:10:11,782
- Chuckie, har du läst tidningen?
- Nej.
117
00:10:11,862 --> 00:10:16,202
- Du ska boxas mot Muhammad Ali!
- Jag kunde inte tro det.
118
00:10:16,283 --> 00:10:18,993
- Det är fantastiskt!
- Jag är så stolt.
119
00:10:19,077 --> 00:10:23,957
Al gav mig en chans till titeln.
Det var vad jag hade drömt om.
120
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
Ja, för fan!
121
00:10:32,090 --> 00:10:34,130
VM-TITELN I TUNGVIKT
122
00:10:42,684 --> 00:10:47,614
Killar som jag får aldrig en sån chans,
och jag tänkte inte sumpa den.
123
00:10:48,941 --> 00:10:51,821
- Handske på 280 gram.
- 6,5 meter lång ring.
124
00:10:51,902 --> 00:10:55,662
Se till att den är det,
för jag tänker dansa runt.
125
00:10:55,739 --> 00:10:59,739
- Varför tjuvlyssnar du?
- Jag väntar på att Al ska bli klar.
126
00:10:59,826 --> 00:11:04,036
Jag är tacksam att du och Don
har gett mig den här chansen.
127
00:11:04,122 --> 00:11:07,632
Nog med smicker.
Det finns ett väntrum där nere.
128
00:11:07,709 --> 00:11:10,089
Tack ska du ha, mästaren.
129
00:11:10,170 --> 00:11:12,590
Fint att se dig, Angelo.
130
00:11:12,673 --> 00:11:14,973
Du är illa ute.
131
00:11:15,050 --> 00:11:18,800
- Nej, du är det.
- Vad menar du, coachen?
132
00:11:18,887 --> 00:11:23,097
- Jag är snyggast i världen.
- Ta hand om det där.
133
00:11:23,183 --> 00:11:27,313
- Du vet exakt vad jag menar.
- Jag är världsmästare.
134
00:11:27,396 --> 00:11:30,476
- Ringstorlek?
- 6,5 meter.
135
00:11:30,566 --> 00:11:33,566
- 6 meter.
- 6,5 meter, Al.
136
00:11:33,652 --> 00:11:38,412
Don King sa att ni gick med på 6 meter.
Vi har tränat med det.
137
00:11:38,490 --> 00:11:42,330
- Min kille gillar 6,5.
- Ska han dansa eller boxas?
138
00:11:43,453 --> 00:11:47,423
Han ska boxas.
Okej, om Don går med på 6 meter så.
139
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
- Handskstorlek?
- 225 gram.
140
00:11:50,252 --> 00:11:51,962
- 280!
- 225.
141
00:11:52,045 --> 00:11:56,295
Den extra vikten behövs.
Min kille slår rätt hårt.
142
00:12:02,806 --> 00:12:06,016
- Rör på fötterna mer!
- Han ser bra ut.
143
00:12:06,101 --> 00:12:07,851
In med dig!
144
00:12:11,023 --> 00:12:12,693
Snyggt, mästaren!
145
00:12:17,112 --> 00:12:20,492
- Jobba bort det där. Du verkar trött.
- Jag är inte trött.
146
00:12:20,574 --> 00:12:22,954
Det är jag inte. Jag är redo att köra.
147
00:12:25,412 --> 00:12:28,832
- Al, fick vi allt?
- Allt vi hoppades på.
148
00:12:28,916 --> 00:12:33,336
- Och ringen?
- 6 meter. Handskar på 280 gram.
149
00:12:33,420 --> 00:12:37,800
- Hur fick du Angelo att gå med på det?
- Jag ljög.
150
00:12:37,883 --> 00:12:40,343
Matchen skulle bli annorlunda.
151
00:12:40,427 --> 00:12:43,887
Jag skulle få betalt för heltidsträning.
152
00:12:43,972 --> 00:12:48,692
Matchen mot Ali var den första
jag fick träna heltid inför.
153
00:12:49,311 --> 00:12:53,611
Låt honom dansa. Vill han vara en fjäril,
så låt honom vara det.
154
00:12:54,274 --> 00:12:59,614
Satsa inte på knockout. Han är för snabb
och har för bra räckvidd.
155
00:13:01,615 --> 00:13:04,085
- Okej, Al.
- Slag mot kroppen.
156
00:13:04,159 --> 00:13:06,159
Gick det bra?
157
00:13:11,250 --> 00:13:16,000
Först första gången i mitt liv
var jag redo, redo för Ali.
158
00:13:16,088 --> 00:13:19,548
Jag skulle visa världen
att jag platsade i ringen.
159
00:13:19,633 --> 00:13:21,723
Jösses, upp med händerna!
160
00:13:24,471 --> 00:13:27,181
Kom igen, avsluta med vänsterkroken.
161
00:13:32,271 --> 00:13:33,861
Upp med händerna!
162
00:13:36,108 --> 00:13:39,938
Upp med den. När du slår med vänster
sänker du högern.
163
00:13:40,028 --> 00:13:43,238
När du slår med vänster
är du oskyddad där.
164
00:13:43,323 --> 00:13:47,413
Varje gång du slår så håll upp högern
och gör sen en salut.
165
00:13:47,494 --> 00:13:49,954
Sen tillbaka igen.
166
00:13:50,038 --> 00:13:55,458
Varje gång du slår ska du göra en salut.
Upp med handen så blir du inte slagen.
167
00:13:57,421 --> 00:13:59,341
Är du redo för Wepner?
168
00:13:59,423 --> 00:14:03,133
Jag ska ta med en mopp
för att torka upp hans blod.
169
00:14:03,218 --> 00:14:06,508
- Cassius...
- Jag heter faktiskt Muhammad Ali!
170
00:14:06,597 --> 00:14:08,677
- Få bort honom.
- Gå nu.
171
00:14:08,765 --> 00:14:12,555
Ali var inte nervös,
även om han borde ha varit det.
172
00:14:12,644 --> 00:14:14,444
Han var alltid kylig.
173
00:14:14,521 --> 00:14:17,651
Jag är bäst och snyggast.
Ingen kan slå mig.
174
00:14:21,195 --> 00:14:25,915
Han trodde han skulle sopa banan
med mig, så han gick upp i vikt.
175
00:14:25,991 --> 00:14:30,251
Han trodde det skulle gå lätt,
men jag visste att så inte var fallet.
176
00:14:30,329 --> 00:14:33,499
Avsluta starkt med vänstern. Såja!
177
00:14:33,582 --> 00:14:36,792
Avsluta med en dubbel vänsterkrok.
178
00:14:36,877 --> 00:14:40,457
- De kallar dig "Blödaren".
- Min bror Donnie...
179
00:14:40,547 --> 00:14:42,217
Dumt namn.
180
00:14:42,299 --> 00:14:46,639
Hur många smällar jag än fick
så var jag inte lika dum som han.
181
00:14:46,720 --> 00:14:49,720
Oddsen är 40 mot 1.
Jag borde kanske satsa.
182
00:14:49,806 --> 00:14:52,636
Så länge du satsar på mig, Donnie.
183
00:15:03,529 --> 00:15:06,869
Du ser nervös ut.
Har du varit på tv förut?
184
00:15:06,949 --> 00:15:10,119
Nej, men det går fint. Oroa dig inte.
185
00:15:10,202 --> 00:15:12,832
Det är enkelt. Lätt som en plätt.
186
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
- Jag har gjort det hundratals gånger.
- Jag ska göra mitt bästa.
187
00:15:16,667 --> 00:15:19,957
När vi går upp på scen
ska du kalla mig nigger.
188
00:15:21,547 --> 00:15:25,007
Kom igen, låtsas inte
att du inte har sagt det förut.
189
00:15:25,092 --> 00:15:29,552
- Det är nog ingen bra idé.
- Pressen vill ha nåt att skriva om.
190
00:15:29,638 --> 00:15:33,138
Du får inte verka tråkig.
Du får bjuda till lite.
191
00:15:33,225 --> 00:15:37,105
Kom igen, gör det för tv.
Gör det för Don King.
192
00:15:37,187 --> 00:15:41,317
Gör det för det vita USA.
Var inte en stor besvikelse, Chuck.
193
00:15:41,400 --> 00:15:44,570
Det är bra för affärerna.
Kom igen, din nolla.
194
00:15:44,653 --> 00:15:47,203
Okej, är det så det ska vara?
195
00:15:48,365 --> 00:15:51,025
- Läget, Chuck?
- Bra. Och själv?
196
00:15:51,118 --> 00:15:53,078
Utmärkt, tack.
197
00:15:53,161 --> 00:15:59,211
Killen vill att jag säger N-ordet på scen,
men jag vet inte om det är nån bra idé.
198
00:15:59,293 --> 00:16:01,633
Gör som mästaren säger.
199
00:16:01,712 --> 00:16:05,132
- Skulle du göra det om han sa det?
- Javisst.
200
00:16:07,301 --> 00:16:11,811
- Är du nervös, eller?
- Jag? Jag brukar få smällar i fejset.
201
00:16:11,889 --> 00:16:15,769
- Hur är läget, Chuck?
- Jo, det är bra, Don.
202
00:16:15,851 --> 00:16:19,651
- Ge oss en bra show där ute.
- Okej.
203
00:16:19,730 --> 00:16:25,190
Lura mig inte nu, annars bryter jag
båda dina ben så att du får krypa ut.
204
00:16:25,277 --> 00:16:27,857
Jag trodde du hade lagt av med sånt.
205
00:16:27,946 --> 00:16:30,196
Nej. Lycka till med showen!
206
00:16:30,282 --> 00:16:35,252
Vi kommer inte överens. Han är
en vit kille som inte gillar färgade.
207
00:16:35,329 --> 00:16:38,959
- Han kallade dig Cassius Clay.
- Nej, nåt annat.
208
00:16:39,041 --> 00:16:43,211
Du skulle hört vad han sa förra veckan.
Han kallade mig nigger.
209
00:16:44,421 --> 00:16:48,171
- Det blir en riktigt fajt.
- Nej, det sa jag inte.
210
00:16:48,258 --> 00:16:51,388
Jag vill att folk ska veta
att jag inte sa det.
211
00:16:53,013 --> 00:16:56,103
- Chuck Wepner, välkommen hit.
- Trevligt att vara här.
212
00:16:57,476 --> 00:16:59,766
Okej, är det på den nivån?
213
00:16:59,853 --> 00:17:03,523
- Finns det nån sanning i det här?
- Absolut inte.
214
00:17:03,607 --> 00:17:07,357
- Jo, han sa det visst.
- Ta inte över min intervju nu.
215
00:17:07,444 --> 00:17:11,614
- Det är min tur att prata.
- Du är trist och jag är spännande.
216
00:17:11,698 --> 00:17:15,828
- Ingen vill lyssna på dig.
- Ta av kavajen och visa hur fet du är.
217
00:17:15,911 --> 00:17:18,331
Vill du köra nu, eller? Är det så?
218
00:17:18,413 --> 00:17:21,293
Killar, sätt er ner och uppför er.
219
00:17:21,375 --> 00:17:24,425
- Snacka du.
- Jag ställer upp när du vill.
220
00:17:24,503 --> 00:17:27,263
Sätt dig ner nu. Vi är vänner här.
221
00:17:27,339 --> 00:17:31,929
- Berätta lite om dig själv.
- Uppvuxen i Bayonne, New Jersey.
222
00:17:32,010 --> 00:17:34,220
Jag vann Golden Gloves.
223
00:17:36,723 --> 00:17:41,023
- Mästaren, visa killen lite respekt.
- Kan vi få prata nu?
224
00:17:41,103 --> 00:17:44,063
Han har knockat flera som har knockat dig.
225
00:17:44,147 --> 00:17:48,147
Jag har aldrig blivit knockad,
men jag ska knocka honom.
226
00:17:48,235 --> 00:17:50,615
Försök du. Du ska få din chans.
227
00:17:50,696 --> 00:17:53,946
- Bäst för dig att du kommer dit.
- Du ska få se.
228
00:17:54,032 --> 00:17:57,992
Jag ska sopa banan med dig.
Inte en chans att du spöar mig!
229
00:18:00,247 --> 00:18:03,497
- Vem är den där liraren?
- Det var värst!
230
00:18:03,584 --> 00:18:05,504
Tiden är ute!
231
00:18:05,586 --> 00:18:09,416
- Förlåt, men jag är på omslaget.
- Jag har ett omslag åt dig.
232
00:18:09,506 --> 00:18:14,836
Ali knockar dig för att du inte tränade
ordentligt inför matchen.
233
00:18:14,928 --> 00:18:18,518
Du roar din korkade brorsa
när du borde hoppa hopprep.
234
00:18:18,599 --> 00:18:23,809
Han kan bli tungviktsmästare i VM
och du fyller hans huvud med smörja!
235
00:18:23,896 --> 00:18:28,016
Han får ju stryk i ringen.
Kan du lära honom att röra sig?
236
00:18:28,108 --> 00:18:30,818
Du distraherar min boxare!
237
00:18:30,903 --> 00:18:34,743
Försvinn, Donnie!
Jag gillar inte att ha dig här.
238
00:18:34,823 --> 00:18:40,123
Vill du ha en ny tränare, eller?
Kasta ut det där dumhuvudet, då.
239
00:18:40,204 --> 00:18:42,504
Förlåt, han är min bror.
240
00:18:42,581 --> 00:18:46,581
Hoppa i tre minuter nu!
Det gäller VM-titeln i tungvikt.
241
00:18:46,668 --> 00:18:49,958
Du kan inte knocka honom.
Det är Muhammad Ali.
242
00:18:50,047 --> 00:18:54,337
Du ska slå mot kroppen
och koncentrera dig på hans svagheter.
243
00:18:54,426 --> 00:18:56,426
För han har inga.
244
00:18:56,512 --> 00:18:58,812
Jag tar det här på allvar.
245
00:18:58,889 --> 00:19:02,429
Ingen alkohol, inga droger
och inget trams.
246
00:19:04,520 --> 00:19:07,190
Jag måste vara en ledare.
Och du med, Don King.
247
00:19:07,731 --> 00:19:09,691
Det stämmer.
248
00:19:09,775 --> 00:19:12,745
Jag tar det på allvar. Det är ingen lek.
249
00:19:12,819 --> 00:19:16,239
Du ser mig inte dra några skämt
på tv med Howard Cosell.
250
00:19:16,323 --> 00:19:19,243
Han får betalt
för att skratta och dra skämt.
251
00:19:19,326 --> 00:19:21,786
Jag vill hjälpa mitt folk.
252
00:19:21,870 --> 00:19:26,500
Men jag vägrar bli politiker. Det här
landet har inte gjort ett dyft för svarta.
253
00:19:26,583 --> 00:19:29,043
De tog oss bara från vårt land.
254
00:19:29,127 --> 00:19:32,757
Varför ska jag döda folk i Vietnam?
De har inte gjort oss nåt.
255
00:19:32,840 --> 00:19:34,130
Du har rätt.
256
00:19:34,216 --> 00:19:37,386
Ni lynchade oss och berövade oss.
257
00:19:37,469 --> 00:19:43,219
Vi var kungar och drottningar i Afrika
och ni tog hit oss som slavar.
258
00:19:43,308 --> 00:19:48,438
Jag tänker inte låtsas att jag gillar er,
och jag vägrar slåss för er.
259
00:19:48,522 --> 00:19:54,692
Jag tänker hjälpa mitt folk. De svarta
kommer alltid först, så är det bara.
260
00:19:54,778 --> 00:19:57,698
Vi måste kämpa för våra rättigheter
261
00:19:57,781 --> 00:20:01,371
för vi förtjänar
att vara kungar och drottningar.
262
00:20:02,995 --> 00:20:04,705
Du har rätt.
263
00:20:04,788 --> 00:20:07,118
Nån dag kanske vi får en svart president.
264
00:20:07,207 --> 00:20:11,167
Hjälper jag den vita killen så kanske
de ser att vi kan hjälpa dem.
265
00:20:11,253 --> 00:20:13,053
Amen för det.
266
00:20:13,839 --> 00:20:17,469
Vet du vad?
Du är den smartaste boxaren jag vet.
267
00:20:17,551 --> 00:20:20,551
- Hoppas att det fortsätter så.
- Visst.
268
00:20:23,140 --> 00:20:28,560
Vi är alla här för VM-matchen mellan
Muhammad Ali och Chuck Wepner.
269
00:20:28,645 --> 00:20:31,555
Han är rankad åtta
och kallas "Det stora vita hoppet".
270
00:20:45,078 --> 00:20:48,918
Vi är här på Cleveland Coliseum
för invägning
271
00:20:48,999 --> 00:20:55,379
för VM-matchen i tungvikt mellan
Muhammad Ali och Chuck Wepner.
272
00:20:55,464 --> 00:20:56,804
Muhammad Ali...
273
00:20:56,882 --> 00:21:00,012
Ja, jag är fet.
Ni har ju hört hur fet jag är.
274
00:21:00,093 --> 00:21:02,143
Rör mig inte!
275
00:21:02,221 --> 00:21:07,931
Du har jiddrat med mig länge nu.
En dag ska jag slita av dig tupén.
276
00:21:08,018 --> 00:21:11,478
- Då ska vi se.
- Jag står ju här på vågen.
277
00:21:11,563 --> 00:21:14,773
- 103 kilo.
- Den officiella vikten.
278
00:21:14,858 --> 00:21:20,238
Jag är boxning! Han slåss inte
mot utmanaren. Han utmanar boxningen.
279
00:21:20,322 --> 00:21:24,832
Hans utmanare väger hela 103 kilo.
280
00:21:24,910 --> 00:21:31,290
Det är nästan tre kilo tyngre
än när Ali mötte George Foreman.
281
00:21:31,375 --> 00:21:35,095
Alla tror att träningen
är den tuffa biten.
282
00:21:35,170 --> 00:21:38,720
- 101 kilo.
- Du är för lätt.
283
00:21:38,799 --> 00:21:41,679
- Och du är för tung.
- Ät mer kakor.
284
00:21:42,511 --> 00:21:46,311
Men egentligen är det lugnet
kvällen före matchen.
285
00:21:46,390 --> 00:21:50,980
Timmarna man funderar på
allt som lett fram till det.
286
00:21:51,061 --> 00:21:56,151
När man umgås med dem man älskar
och hoppas att man inte sviker dem.
287
00:21:58,318 --> 00:22:00,698
Är du orolig för mig?
288
00:22:02,489 --> 00:22:04,989
Så klart jag är.
289
00:22:05,659 --> 00:22:09,869
Du vet ju att han har
betydligt mer erfarenhet än du.
290
00:22:09,955 --> 00:22:13,675
Han knockade Sonny Liston
på en enda rond.
291
00:22:13,750 --> 00:22:16,090
Vad gjorde Sonny med dig?
292
00:22:17,087 --> 00:22:19,837
Han spräckte ditt ansikte.
293
00:22:19,923 --> 00:22:24,303
- Tror du att jag kan slå Ali?
- Jag vet att du kan det.
294
00:22:30,601 --> 00:22:32,851
Jag har nåt åt dig.
295
00:22:47,701 --> 00:22:50,951
- Hej, älskling. Hur är det?
- Fint att se dig.
296
00:22:51,038 --> 00:22:52,908
Detsamma.
297
00:22:52,998 --> 00:22:55,208
Mästaren, lycka till.
298
00:22:56,126 --> 00:23:00,006
- Hur känns det, mästaren?
- Jag är ju mästaren.
299
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
Jo, jag vet.
300
00:23:01,882 --> 00:23:06,222
- Det kommer att bli en toppenmatch.
- Så ska det vara.
301
00:23:06,303 --> 00:23:09,683
- Ge dem en bra show.
- Ni behöver inte oroa er.
302
00:23:09,765 --> 00:23:13,775
- Absolut. Det är lugnt.
- Angelo, var inte för spänd nu.
303
00:23:13,852 --> 00:23:16,602
Det var mitt livs största match.
304
00:23:16,688 --> 00:23:19,608
Ödet skulle avgöra
om jag skulle bli en legend
305
00:23:19,691 --> 00:23:23,401
eller ännu en grabb från Bayonne
som livet bankar skiten ur.
306
00:23:48,178 --> 00:23:49,638
Mästaren är här!
307
00:23:51,390 --> 00:23:52,560
Bua åt mig.
308
00:23:54,685 --> 00:23:56,235
Nu kör vi!
309
00:24:05,988 --> 00:24:08,698
Rond ett. De börjar när klockan ringer.
310
00:24:08,782 --> 00:24:12,702
Wepner kommer studsande
och går ut aggressivt från början.
311
00:24:12,786 --> 00:24:16,826
Ali brukar vara segstartad.
Han cirklar runt till vänster.
312
00:24:16,915 --> 00:24:19,665
Han försöker få in en tidigt.
313
00:24:19,751 --> 00:24:23,341
- Kom igen, min fru slår hårdare!
- Men glöm inte en sak.
314
00:24:23,422 --> 00:24:27,432
- Ali är hetlevrad.
- Ni är bara ett gäng kappvändare.
315
00:24:27,509 --> 00:24:29,389
Han vill visa upp sig.
316
00:24:29,469 --> 00:24:32,809
Wepner ser långsam och obekväm ut,
för det är han.
317
00:24:32,890 --> 00:24:35,520
Han hänger inte med. Där har vi det.
318
00:24:35,601 --> 00:24:39,901
Domare Tony Perez varnar honom
för slag bakpå huvudet.
319
00:24:39,980 --> 00:24:44,230
Ali kryssar runt och tar honom
på en tur innan ronden är över.
320
00:24:45,652 --> 00:24:50,242
Alis händer är snabba. Han kan kontra
så fort att det blir tufft för Wepner.
321
00:24:50,324 --> 00:24:53,914
Det här är en tungviktsmatch
som ska gå i 15 ronder.
322
00:24:53,994 --> 00:24:56,834
- Kom igen, älskling!
- Kan Ali knocka honom?
323
00:24:56,914 --> 00:24:59,174
Många tror inte det.
324
00:25:03,545 --> 00:25:07,625
Det handlar om utmattning i rond nio.
Ali slår med vänstern.
325
00:25:07,716 --> 00:25:10,546
Muhammad Ali får ett slag i revbenen!
326
00:25:11,428 --> 00:25:15,888
Vilken överraskning!
Chuck Wepner lyckas komma åt Ali.
327
00:25:15,974 --> 00:25:17,894
Vi ska se vad som händer.
328
00:25:17,976 --> 00:25:20,936
En minut till åttasekundersnedräkningen.
329
00:25:21,021 --> 00:25:24,401
Ja! Ser du det? Ser du Chuck?
330
00:25:25,609 --> 00:25:29,199
- Ali måste resa sig.
- Jag kunde knappt tro det.
331
00:25:29,279 --> 00:25:35,199
Ett ögonblick trodde jag att han inte
var så oövervinnerlig som han sa.
332
00:25:40,541 --> 00:25:43,631
Starta bilen, Al. Vi kommer att bli rika!
333
00:25:44,378 --> 00:25:49,968
Jag trodde det ett ögonblick,
men sen reste han sig igen.
334
00:25:50,050 --> 00:25:55,260
Ali har lattjat runt och coachen
varnade honom att inte göra så.
335
00:25:57,099 --> 00:26:02,559
Ali blev golvad av Wepners
vassa höger. Ali är skakad.
336
00:26:05,649 --> 00:26:09,899
Han menar allvar.
Du är världsmästare. Han är en nolla!
337
00:26:09,987 --> 00:26:13,447
Gör som vi sa. Gå i försvar.
338
00:26:13,532 --> 00:26:17,122
Försvara dig. Upp med garden.
Kör slag mot kroppen.
339
00:26:27,087 --> 00:26:31,127
Wepner är illa ute. Han tvekar.
Ali slår till med högern.
340
00:26:31,216 --> 00:26:35,466
Wepner ligger risigt till.
Ali slår med högern mot ögat.
341
00:26:35,554 --> 00:26:39,184
Han missar med vänsterkroken.
Wepner pumpar på.
342
00:26:39,266 --> 00:26:43,016
Alis sista hektiska 30 sekunder
vinner inte ronden.
343
00:26:43,103 --> 00:26:44,813
Vilken toppenrond!
344
00:26:47,024 --> 00:26:50,944
Han är illa ute. Han är riktigt illa ute.
345
00:26:51,028 --> 00:26:54,448
Ali är inte trött, men det är Wepner.
346
00:26:54,531 --> 00:26:57,331
- Ali har fått många poäng.
- Kämpa, brorsan!
347
00:26:57,409 --> 00:27:00,329
Det mest förvånande är poängen.
348
00:27:00,412 --> 00:27:02,122
Det är min man!
349
00:27:09,338 --> 00:27:13,338
Makalös uppercut från Ali.
Wepner vill verkligen vinna över Ali.
350
00:27:13,425 --> 00:27:17,215
Tyvärr saknar han gudagåvan som Ali har.
351
00:27:17,304 --> 00:27:19,894
Där såg Ali obekväm ut.
352
00:27:19,973 --> 00:27:23,273
Wepner håller upp garden och säger:
"Kan du inte bättre?"
353
00:27:23,352 --> 00:27:26,152
Wepner är en tuff kille.
354
00:27:26,230 --> 00:27:32,190
Jag har stor respekt för hans mod,
men Ali visar honom ingen respekt.
355
00:27:32,277 --> 00:27:35,447
Ali vill gå på knock.
Han vill det så gärna.
356
00:27:35,531 --> 00:27:40,581
Han håller honom på slagavstånd
för att han vill avsluta det här nu.
357
00:27:47,251 --> 00:27:50,591
Ali slår till med högern
mot Wepners huvud.
358
00:27:50,671 --> 00:27:54,471
Ali vill verkligen avsluta det här.
En bra kombo.
359
00:27:54,550 --> 00:27:56,510
Wepner är på väg ner.
360
00:27:56,593 --> 00:27:59,933
Ali pumpar på. Wepner stapplar.
361
00:28:00,389 --> 00:28:03,559
Han står på fötterna. Där kommer kombon.
362
00:28:03,642 --> 00:28:05,772
Ali får honom på fall.
363
00:28:16,113 --> 00:28:18,113
Upp med dig!
364
00:28:18,198 --> 00:28:21,238
Wepner försöker hålla ut. Han är utslagen.
365
00:28:22,369 --> 00:28:26,329
Här kommer nedräkningen för Chuck Wepner.
366
00:28:26,415 --> 00:28:28,465
Fyra, fem, sex...
367
00:28:28,542 --> 00:28:32,252
- Upp med dig!
- ...sju, åtta! Matchen stoppas.
368
00:28:32,337 --> 00:28:37,507
Det blir en teknisk knockout.
Ali behåller VM-titeln i tungvikt.
369
00:28:43,056 --> 00:28:47,596
I det ögonblicket visste jag
att matchen mot Ali inte var en förlust.
370
00:28:47,686 --> 00:28:52,516
Att folk visste att en nolla från
Bayonne kunde hålla ut mot mästaren
371
00:28:52,608 --> 00:28:55,568
betydde mer än allt annat för mig.
372
00:29:23,639 --> 00:29:26,769
Jag hade gått 15 ronder
med världsmästaren.
373
00:29:26,850 --> 00:29:30,520
Jag var inte längre okänd,
utan jag var känd.
374
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
Ska jag gå in till honom
eller kommer han hit?
375
00:29:48,997 --> 00:29:51,207
Jättekul.
376
00:29:52,709 --> 00:29:56,879
Du kämpade för glatta livet.
Det gjorde du verkligen.
377
00:30:05,222 --> 00:30:08,482
Den passar dig verkligen.
378
00:30:08,559 --> 00:30:10,769
Vem bryr sig?
379
00:30:12,396 --> 00:30:14,976
Så du ska bli filmstjärna?
380
00:30:15,065 --> 00:30:19,315
- Han är för ful för att vara det.
- Jättekul, Donnie.
381
00:30:19,403 --> 00:30:22,413
- Det var rätt kul.
- Låt Chuckie vara.
382
00:30:22,489 --> 00:30:25,489
Berätta nu. Handlar filmen om dig?
383
00:30:25,576 --> 00:30:30,656
Om matchen mot Ali, men det är
nån skådis som spelar rollen.
384
00:30:30,747 --> 00:30:35,917
Jo, fast det är Stalloney
eller nån sån som spelar rollen.
385
00:30:36,003 --> 00:30:38,633
Stalloney? Vilket skitsnack!
386
00:30:40,132 --> 00:30:43,592
Matchen mot Ali var inget
jämfört med vad som hände sen.
387
00:30:43,677 --> 00:30:46,637
En kväll ringde en Hollywoodproducent
388
00:30:46,722 --> 00:30:52,142
och sa att de gjort en film
om en boxare baserad på mitt liv.
389
00:30:52,227 --> 00:30:55,107
En liten film med en okänd skådis.
390
00:30:55,189 --> 00:30:58,899
Det var oväsentligt.
Jag var bara smickrad över att de ringde.
391
00:30:58,984 --> 00:31:02,074
Tydligen var filmen inte så liten.
392
00:31:02,154 --> 00:31:06,534
Om ni inte fattar vad jag menar,
så pratar jag om filmen Rocky.
393
00:31:06,617 --> 00:31:10,287
Det var fantastiskt. Filmen var toppen.
394
00:31:10,370 --> 00:31:14,040
Vem kunde tro att min historia
var så intressant?
395
00:31:14,124 --> 00:31:15,674
Jag vet.
396
00:31:17,544 --> 00:31:21,174
- Hallå där, Rocky!
- Hur är läget, Chuckie?
397
00:31:21,256 --> 00:31:23,466
Här är den riktige Rocky.
398
00:31:23,550 --> 00:31:26,050
- Min fru, Phyllis.
- Trevligt att träffas.
399
00:31:26,136 --> 00:31:29,216
- Tack för att du kom.
- Tack för att vi fick komma.
400
00:31:29,306 --> 00:31:33,516
- Chuck är inspirationskällan till den.
- Tack ska du ha.
401
00:31:33,602 --> 00:31:38,692
Det är sant, Chuck. Att se dig boxas
mot Ali fick mig att tänka på Rocky.
402
00:31:38,774 --> 00:31:42,654
Att se dig boxas gav mig
den där extra knuffen.
403
00:31:42,736 --> 00:31:46,776
- Jag står gärna till tjänst.
- Tack för att du kom, Chuck.
404
00:31:46,865 --> 00:31:50,075
Trevligt att träffas. Ha en fin kväll.
405
00:31:51,245 --> 00:31:53,965
- Vi går till Peter Luger's.
- Ska vi det?
406
00:31:54,039 --> 00:31:56,579
- Har vi tid med det?
- Ja, det har vi.
407
00:31:56,667 --> 00:31:59,877
Tänk att salongen var fullsatt.
408
00:31:59,962 --> 00:32:04,472
- Filmen var ju rätt bra.
- Ja, på grund av dig.
409
00:32:04,550 --> 00:32:07,390
Och vinnaren är: Rocky!
410
00:32:10,222 --> 00:32:15,192
Rocky knockade motståndarna
och fick pris för bästa film.
411
00:32:15,269 --> 00:32:16,979
Den vann tre Oscar.
412
00:32:17,980 --> 00:32:23,690
Nej, det kommer inte att hända igen.
Min policy för folk som ständigt är sena
413
00:32:23,777 --> 00:32:28,617
är att de får sparken. Du får sparken,
så ta din skit och försvinn!
414
00:32:28,699 --> 00:32:31,529
Försvinn från min klubb omedelbart!
415
00:32:32,369 --> 00:32:34,499
Tjenare, John!
416
00:32:34,580 --> 00:32:36,210
Rocky!
417
00:32:36,290 --> 00:32:39,670
Alla i Jersey visste
att jag var killen bakom.
418
00:32:39,751 --> 00:32:46,051
Jag fick gå på alla kändisfester.
Ingen kunde fixa en fest som Artie Stock.
419
00:32:46,133 --> 00:32:51,183
Säg bara till om du vill ha nåt.
Sprit, tjejer eller nåt annat.
420
00:32:51,263 --> 00:32:53,773
Jag vill att ni ska ha kul.
421
00:32:53,849 --> 00:32:56,809
- Sprit har vi. Hit med tjejerna.
- Roger!
422
00:32:56,894 --> 00:32:58,984
Du är Chuck Wepner.
423
00:32:59,062 --> 00:33:02,442
- Det är Amy och Sandy.
- Gillar du brunetter?
424
00:33:02,524 --> 00:33:04,824
- Eller rödhåriga?
- Alla kvinnor.
425
00:33:05,986 --> 00:33:08,276
Det var livet jag drömt om.
426
00:33:08,363 --> 00:33:12,833
Som liten trodde jag aldrig
att jag skulle få leva så här.
427
00:33:34,056 --> 00:33:38,636
Jag hade hört talas om kokain.
Nu fanns det mitt framför mig.
428
00:33:38,727 --> 00:33:42,897
Så vad gjorde jag?
Jag snortade skiten och älskade det.
429
00:33:42,981 --> 00:33:45,901
Det fick mig
att känna mig övermänsklig.
430
00:34:19,434 --> 00:34:23,154
Du är boxare.
Du borde köra ett par matcher per år.
431
00:34:23,230 --> 00:34:25,900
Det finns många du kan tjäna pengar ifrån.
432
00:34:25,983 --> 00:34:29,153
Han förtjänar mer! Vet ni varför?
433
00:34:29,236 --> 00:34:31,736
För han är en av de bästa.
434
00:34:31,822 --> 00:34:34,412
Han fick ner Ali på mattan!
435
00:34:34,491 --> 00:34:40,211
Om inte domaren hade räknat
så sakta med flit
436
00:34:40,289 --> 00:34:44,129
så hade han blivit världsmästare!
För mig är han det.
437
00:34:44,209 --> 00:34:48,129
Jag vet vem du är!
Du är killen som golvade Ali.
438
00:34:53,385 --> 00:34:58,175
- Var är din bror nånstans?
- Inte vet jag. Han tränar väl.
439
00:34:59,349 --> 00:35:01,059
Är det inte sent för det?
440
00:35:01,143 --> 00:35:04,523
Jag sa att jag skulle leta efter honom.
441
00:35:04,605 --> 00:35:09,285
Så bara för att han är poppis
så får jag inte veta var han är?
442
00:35:13,197 --> 00:35:18,367
Jag menar allvar.
Säg var han är eller stick härifrån.
443
00:35:18,452 --> 00:35:22,372
Ta upp det här med din man
och lämna mig utanför.
444
00:35:22,456 --> 00:35:27,206
Ni båda är bara fulla av skit.
Det är helt sanslöst.
445
00:35:27,294 --> 00:35:33,844
Hon blev galen när du la näsan i blöt.
Vad är ditt problem egentligen?
446
00:35:33,926 --> 00:35:37,426
Skyll på din jävla brorsa, inte på mig.
447
00:35:38,514 --> 00:35:41,434
Jag orkar inte med den här skiten.
448
00:35:44,144 --> 00:35:48,194
Du måste tagga ner med att jaga brudar.
449
00:35:48,273 --> 00:35:51,483
Kom igen, var inte så jävla trist nu.
450
00:35:51,568 --> 00:35:53,778
Vad fan snackar du om?
451
00:35:53,862 --> 00:35:57,532
Du slapp ta hennes
och min tjejs skit igår.
452
00:35:57,616 --> 00:35:59,656
För det fick jag göra.
453
00:35:59,743 --> 00:36:02,833
Det är ditt problem. Din tjej styr dig.
454
00:36:02,913 --> 00:36:06,123
Jag har inga problem, men det har du.
455
00:36:07,417 --> 00:36:11,917
Var lite allvarlig
för en gångs skull i ditt liv.
456
00:36:14,007 --> 00:36:18,637
Gör mig en tjänst
och var lite mer diskret om du kan.
457
00:36:22,182 --> 00:36:24,932
Okej, och nummer 26, då?
458
00:36:28,188 --> 00:36:30,688
- Theodore Roosevelt.
- Ja.
459
00:36:30,774 --> 00:36:33,494
Du kommer nog att få alla rätt.
460
00:36:33,569 --> 00:36:35,739
Vad vill ni ha att dricka?
461
00:36:41,618 --> 00:36:43,908
- Hallå?
- Hej, älskling.
462
00:36:43,996 --> 00:36:46,116
Vet du vad klockan är?
463
00:36:46,206 --> 00:36:50,666
Förlåt, jag vet att det är sent,
men jag vann faktiskt i kväll.
464
00:36:50,752 --> 00:36:52,882
Var är du nånstans?
465
00:36:52,963 --> 00:36:56,513
På ett hotell i North Bergen.
Jag mår inte så bra.
466
00:36:56,592 --> 00:36:58,512
Då borde du vara hemma.
467
00:37:00,179 --> 00:37:04,219
- Jag är rätt så trött.
- God natt, älskling.
468
00:37:07,311 --> 00:37:11,481
Jag boxades, knullade
och snortade kokain konstant.
469
00:37:11,565 --> 00:37:14,945
Livet efter Rocky
var som en enda lång utekväll.
470
00:37:36,757 --> 00:37:38,337
Tack, gullet.
471
00:37:40,010 --> 00:37:44,390
Nej, det är bara att jag får skit
när jag kommer hem.
472
00:37:44,473 --> 00:37:49,603
Från min brorsa och Phyllis.
Visst älskar jag mina barn, men...
473
00:37:49,686 --> 00:37:52,646
Jag tänker inte ge dig skit, Chuckie.
474
00:37:52,731 --> 00:37:57,151
Jag vill bara ta droger
och knulla dig hela natten lång.
475
00:37:57,236 --> 00:37:59,946
Skål för alla groupies.
476
00:38:00,030 --> 00:38:03,240
Rockstjärnor har groupies, inte boxare.
477
00:38:03,325 --> 00:38:05,495
Du är ingen jävla rockstjärna.
478
00:38:05,577 --> 00:38:08,537
Jag kan knulla dig som Jimmy Page,
även om du inte är det.
479
00:38:11,542 --> 00:38:15,342
Det var en galen tid,
men alla goda ting har sitt slut.
480
00:38:15,420 --> 00:38:18,840
- Var har du varit nånstans?
- Ute.
481
00:38:18,924 --> 00:38:22,304
- Var fick du skjortan ifrån?
- Från en butik.
482
00:38:22,386 --> 00:38:26,256
Jag har aldrig sett den förut.
Var har du shoppat nånstans?
483
00:38:26,348 --> 00:38:31,598
- När var du ute och shoppade?
- Häromdagen. Jag köpte lite kläder.
484
00:38:31,687 --> 00:38:35,727
Häromdagen, när du var och tränade?
Du är för fan full.
485
00:38:35,816 --> 00:38:38,316
Du borde inte dricka.
486
00:38:38,402 --> 00:38:42,322
- Ska du säga åt mig vad jag ska göra?
- Det har jag aldrig gjort.
487
00:38:42,406 --> 00:38:46,986
Men nu är du fast här
med en jävla fotboja
488
00:38:47,077 --> 00:38:50,577
som kommer
att göra ditt liv till ett helvete.
489
00:38:50,664 --> 00:38:54,004
Var tyst nu. Vi tar det här i morgon.
490
00:38:54,084 --> 00:38:56,964
Du är bara arg
och beter dig som en galning.
491
00:38:57,045 --> 00:38:59,585
Du har aldrig haft rätt.
492
00:38:59,673 --> 00:39:03,303
Varför gifte du med mig, då?
För att jag var ung?
493
00:39:03,385 --> 00:39:07,845
Du var vacker och du var snäll mot mig.
Tycker du att du är snäll nu?
494
00:39:07,931 --> 00:39:12,101
- Är du snäll, då?
- Jag vill komma hem och få en kram.
495
00:39:12,186 --> 00:39:17,356
- Inte när du luktar så där äckligt.
- Jag har varit på en nattklubb!
496
00:39:18,609 --> 00:39:22,949
- Ska jag sitta här och vänta på dig?
- Vi pratar om det i morgon.
497
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
För fan, Phyllis.
498
00:39:26,658 --> 00:39:29,238
Du förgiftar allt. Din jävla skit!
499
00:39:29,328 --> 00:39:32,248
- Stäng dörren!
- Ungar, kom ner!
500
00:39:32,331 --> 00:39:35,001
Håll käften och väck inte barnen!
501
00:39:35,083 --> 00:39:37,593
Håll käften och väck dem inte.
502
00:39:37,669 --> 00:39:41,129
Du beter dig galet mitt i natten
och slår sönder flaskor.
503
00:39:41,215 --> 00:39:45,095
Vad fan spelar det för roll
om jag slår sönder saker?
504
00:39:45,177 --> 00:39:49,007
- Jag är jävligt förbannad!
- Håll käften, för fan!
505
00:39:49,097 --> 00:39:53,437
- Ska du packa din väska nu?
- Du har redan packat klart däruppe!
506
00:39:56,021 --> 00:39:57,731
Din jävla...
507
00:39:57,814 --> 00:40:00,114
Gör det. Gör det nu!
508
00:40:00,192 --> 00:40:03,862
- Fan ta dig.
- Chuck Wepner slog... Fan ta dig!
509
00:40:04,988 --> 00:40:08,068
Du borde ta på den för mig ibland.
510
00:40:08,158 --> 00:40:12,698
Om du gjorde det när jag kom hem
i stället för att skrika på mig...
511
00:40:15,415 --> 00:40:18,955
- Visst, jag kan ta på den för dig.
- Gör det.
512
00:40:19,044 --> 00:40:24,134
- Och nu, då? Jag tänker ändå lämna dig.
- Tänker du lämna mig?
513
00:40:24,216 --> 00:40:29,046
Jag skiter i dig
och din blåa, vidriga jävla...
514
00:40:30,264 --> 00:40:35,604
Älskling, kan vi inte bara lägga oss?
Det här var ingen bra början.
515
00:40:35,686 --> 00:40:37,766
Ingen bra början?
516
00:40:47,948 --> 00:40:52,198
- Förlåt, jag älskar dig så mycket.
- Jag älskar dig med.
517
00:40:53,829 --> 00:40:58,419
- Förlåt om jag sabbade det här.
- Du krossade mitt hjärta.
518
00:40:58,500 --> 00:41:02,340
Mitt hjärta är i bitar
och du har förstört mig.
519
00:41:03,380 --> 00:41:08,430
Du har förstört vårt äktenskap,
men du ska inte få förstöra mitt liv.
520
00:41:09,344 --> 00:41:13,394
Du får förstöra ditt eget liv,
för nu ska jag gå och sova.
521
00:41:14,266 --> 00:41:17,516
Jag är så besviken på dig.
522
00:41:29,698 --> 00:41:32,408
Det gjorde ondare än alla jabbar.
523
00:41:32,492 --> 00:41:36,332
Jag hade hellre låtit Ali
spöa skiten ur mig i 15 ronder
524
00:41:36,413 --> 00:41:41,583
än att se mina barns miner
medan deras mor packade väskorna.
525
00:41:41,668 --> 00:41:43,958
Kom nu, ungar.
526
00:41:44,046 --> 00:41:45,956
Gå nu.
527
00:41:47,132 --> 00:41:49,092
Hej då, pappa.
528
00:41:52,721 --> 00:41:55,721
Ron, var försiktig med alla väskor.
529
00:41:55,807 --> 00:42:00,097
- Phyllis! Du behöver inte göra det här.
- Du gjorde det här!
530
00:42:00,187 --> 00:42:04,187
Du bryr dig inte, jag bryr mig inte.
Det spelar ingen roll.
531
00:42:06,485 --> 00:42:08,155
Phyllis.
532
00:42:08,237 --> 00:42:10,447
Phyllis, snälla...
533
00:42:28,340 --> 00:42:31,840
Oroa dig inte, brorsan.
Hon kommer tillbaka.
534
00:42:32,427 --> 00:42:34,597
Det tror jag inte.
535
00:42:37,683 --> 00:42:41,813
Vet du vad ditt problem är?
Du är för hetlevrad.
536
00:42:41,895 --> 00:42:44,355
Därför lämnade hon dig.
537
00:42:44,439 --> 00:42:48,609
Du lyssnar aldrig
och du har aldrig nån självkontroll.
538
00:42:48,694 --> 00:42:50,744
Aldrig.
539
00:42:52,906 --> 00:42:56,866
- Gör mig en tjänst, Don.
- Vad som helst, brorsan.
540
00:42:58,412 --> 00:43:00,372
Håll käften.
541
00:43:02,499 --> 00:43:04,419
Jag måste börja jobba igen
542
00:43:04,501 --> 00:43:08,711
och sluta tänka på bakljusen
som kör i väg från huset.
543
00:43:08,797 --> 00:43:12,507
Det enda som kunde få ordning
på skallen var en match
544
00:43:12,593 --> 00:43:15,053
och höra publiken jubla igen.
545
00:43:20,142 --> 00:43:23,732
Hur följer man upp en match
mot världens kändaste boxare?
546
00:43:23,812 --> 00:43:25,982
Herrejävlar...
547
00:43:26,064 --> 00:43:30,034
Visst, han är jättestor,
men han är skitlångsam.
548
00:43:30,110 --> 00:43:34,030
Man möter den störste fribrottaren
i världen på Shea Stadium.
549
00:43:34,114 --> 00:43:37,494
Han hoppar på dig.
Vi tar pengarna och drar hem.
550
00:43:37,576 --> 00:43:39,486
Sen tillbaka till boxningen.
551
00:43:40,412 --> 00:43:43,622
Glöm att den där fete fan
får hoppa på mig.
552
00:43:43,707 --> 00:43:46,377
Han får max kasta mig genom repen.
553
00:43:46,460 --> 00:43:50,590
- Jag ska prata med Vince.
- Nej, säg bara att det är så, Al.
554
00:43:50,672 --> 00:43:53,802
Okej då, men ta det lugnt, Chuck.
555
00:43:53,884 --> 00:43:59,184
Se bara på storleksskillnaden.
Wepner är en stor kille i vanliga mått.
556
00:43:59,264 --> 00:44:04,314
105 kilo, tror jag. Men han är en dvärg
jämfört med jätten Andre.
557
00:44:04,394 --> 00:44:08,364
Andre kan knappt
röra sig i ringen med Wepner.
558
00:44:08,440 --> 00:44:12,070
Slag mot njuren. Andre har honom,
men vet inte vad han ska göra.
559
00:44:13,195 --> 00:44:16,165
Domaren borde gå in och bryta.
560
00:44:16,240 --> 00:44:18,200
Åh, jösses...
561
00:44:22,913 --> 00:44:26,753
Man vet att man nått botten
när en europeisk bjässe
562
00:44:26,834 --> 00:44:29,714
tar upp en som en bebis och kastar en.
563
00:44:29,795 --> 00:44:34,595
Jag var pank, familjen var borta
och jag blev kastad som en sopa.
564
00:44:34,675 --> 00:44:37,935
- Har du mer, gullet?
- Nej, det var allt.
565
00:44:38,011 --> 00:44:39,971
Jag förtjänade det nog.
566
00:44:40,055 --> 00:44:43,725
- Då är festen slut.
- Jag var redo att ge upp...
567
00:44:43,809 --> 00:44:47,399
- Ge mig whisky och soda.
- Det räcker för dig nu.
568
00:44:47,479 --> 00:44:52,029
- En soda med whisky, då.
- ...när hon kom in i mitt liv.
569
00:44:52,109 --> 00:44:54,109
Två glas vatten, tack.
570
00:44:56,321 --> 00:45:00,951
Ta det lugnt, sluggern. Blir du utkastad
så får du inte komma tillbaka.
571
00:45:04,705 --> 00:45:07,835
- Jag heter Chuck.
- Jag vet vem du är.
572
00:45:08,667 --> 00:45:11,337
Jag heter Linda.
573
00:45:11,420 --> 00:45:16,090
Linda. Jag lovar att nån från himlen
måste ha skickat henne.
574
00:45:16,175 --> 00:45:20,855
Den kvinnan kom in i mitt liv
när jag behövde henne som mest.
575
00:45:20,929 --> 00:45:24,849
- Jag tror att vi lär vara vänner länge.
- Jaså, det tror du?
576
00:45:24,933 --> 00:45:28,353
- Ja. Skål för vänner.
- Skål för det.
577
00:45:28,437 --> 00:45:32,017
- Gillar du biff?
- Ja, jag älskar det.
578
00:45:32,107 --> 00:45:36,027
- Med bearnaisesås?
- Nej, bara med salt på.
579
00:45:36,111 --> 00:45:38,701
Du gillar bara salt. Här bor jag.
580
00:45:40,574 --> 00:45:44,084
Jag hade jättetrevligt.
Jag behövde verkligen det här.
581
00:45:44,161 --> 00:45:46,001
Jag med.
582
00:45:48,707 --> 00:45:51,377
- God natt, Linda.
- God natt.
583
00:46:03,680 --> 00:46:07,100
En kille som jag
försöker krypa upp från botten
584
00:46:07,184 --> 00:46:09,774
medan Stallone aldrig lämnat toppen.
585
00:46:09,853 --> 00:46:14,113
- När ska du göra en till film?
- Jag ska göra en nu.
586
00:46:14,191 --> 00:46:17,741
- Rocky II. Vill du vara med?
- Ja.
587
00:46:17,819 --> 00:46:20,819
Då ska du få vara med.
588
00:46:20,906 --> 00:46:26,076
- Jag vill bli Rocky när jag blir stor.
- Rocky? Och din pappa, då?
589
00:46:26,161 --> 00:46:28,371
Okej, du får bli Rocky.
590
00:46:28,455 --> 00:46:33,335
Kan du vara tyst ett tag?
Pappa måste bara ringa ett samtal.
591
00:46:33,418 --> 00:46:35,588
Lek med din häst.
592
00:46:41,134 --> 00:46:45,314
Femton ronder med världsmästaren.
Jag var ingen nolla.
593
00:46:45,389 --> 00:46:49,729
- Chuck, det är Sly Stallone.
- Hur är läget, Sly?
594
00:46:49,810 --> 00:46:53,650
- Grattis till alla framgångar.
- Tack, jag uppskattar det.
595
00:46:53,730 --> 00:46:57,480
Jo, jag har en roll åt dig i Rocky II.
596
00:46:57,568 --> 00:47:03,238
Chink Weber är en erfaren boxare
som sparrar med Rocky.
597
00:47:03,323 --> 00:47:08,293
- Det låter nästan som mitt namn.
- Ja, rollen var ju skriven åt dig.
598
00:47:08,370 --> 00:47:12,620
Du behöver bara gå på provspelningen
så är rollen din.
599
00:47:12,708 --> 00:47:16,748
- Är det sant?
- Ja, Chuck. Jag skrev rollen åt dig.
600
00:47:16,837 --> 00:47:19,127
Jag kommer.
601
00:47:19,214 --> 00:47:24,054
Ibland kastar killarna på toppen
ut en livlina. Det här var min.
602
00:47:24,136 --> 00:47:27,506
Jag skulle göra mitt bästa
för att inte sabba det.
603
00:47:27,598 --> 00:47:29,518
Rocky II.
604
00:47:29,600 --> 00:47:31,430
En kväll att fira.
605
00:47:31,518 --> 00:47:35,768
Jag var inspirationskällan till filmen,
och nu skulle jag medverka i den.
606
00:47:35,856 --> 00:47:38,776
Jag var mer spänd inför det
än alla mina matcher.
607
00:47:38,859 --> 00:47:41,439
Jag skulle bli en känd skådis.
608
00:47:41,528 --> 00:47:43,318
Det är okej, gullet.
609
00:47:43,405 --> 00:47:47,325
- Får jag komma?
- Ni får komma allihop.
610
00:47:47,409 --> 00:47:50,119
Kan vi äta frukost innan vi drar dit?
611
00:47:50,204 --> 00:47:53,044
- Vill du ha frukost?
- Vad är klockan?
612
00:47:54,291 --> 00:47:56,211
Jag har en klocka.
613
00:47:57,419 --> 00:48:00,049
- Hörru, mästaren...
- Vad är det?
614
00:48:00,130 --> 00:48:04,090
- Du vet tåget som du ska ta 07.45...
- Ja?
615
00:48:04,176 --> 00:48:08,966
- Jag tror att du missade det.
- Fan också...
616
00:48:10,807 --> 00:48:13,137
Killen är sen, Sly.
617
00:48:13,227 --> 00:48:15,057
Jo, jag vet.
618
00:48:15,145 --> 00:48:16,935
Vem står på tur?
619
00:48:19,274 --> 00:48:20,984
Öppna du.
620
00:48:27,866 --> 00:48:29,986
Stallone.
621
00:48:30,077 --> 00:48:34,037
Du är sen. Vi gillar inte folk
som är sena här, Chuck.
622
00:48:35,374 --> 00:48:38,714
Lyssna nu, Chuck. Hur är läget?
623
00:48:38,794 --> 00:48:42,384
- Mår du bra?
- Ja, det var bara en galen natt.
624
00:48:42,464 --> 00:48:44,304
Det händer oss alla.
625
00:48:44,383 --> 00:48:50,103
Vi vill bara att du läser ur manuset
innan vi ger dig rollen, okej?
626
00:48:50,180 --> 00:48:51,930
Det låter bra.
627
00:48:52,015 --> 00:48:55,555
Bra, börja på sidan fem.
628
00:48:55,644 --> 00:48:57,814
När du är redo.
629
00:49:00,649 --> 00:49:04,399
- Jag är så uppspelt.
- Ta ett djupt andetag. Du fixar det.
630
00:49:04,486 --> 00:49:06,396
Nu kör vi.
631
00:49:08,407 --> 00:49:11,487
Chink Weber säger: "Du ska boxas i..."
632
00:49:11,577 --> 00:49:14,247
Vänta lite nu, Chuck.
633
00:49:14,329 --> 00:49:19,129
Du behöver inte läsa karaktärens namn.
Läs bara replikerna.
634
00:49:19,209 --> 00:49:22,379
- Förlåt...
- Jag fattar. Det är första gången.
635
00:49:22,462 --> 00:49:24,552
Från början.
636
00:49:24,631 --> 00:49:26,341
Okej då.
637
00:49:28,260 --> 00:49:30,720
Din boxning håller inte, Rock.
638
00:49:30,804 --> 00:49:34,564
Jo, jag vet.
Jag är nog inte redo för matchen.
639
00:49:37,019 --> 00:49:40,899
- Du måste visa hjort... hjärta. Förlåt.
- Ta det lugnt.
640
00:49:42,649 --> 00:49:46,989
Du har väl läst replikerna förut?
Men då behöver du inte oroa dig.
641
00:49:47,070 --> 00:49:50,700
Jag skrev rollen åt dig, Chuck.
Du fixar det här.
642
00:49:50,782 --> 00:49:52,872
Okej, förlåt.
643
00:49:54,745 --> 00:49:58,755
Kom igen, Rock.
Du måste visa lite hjärta där ute!
644
00:49:58,832 --> 00:50:03,252
- Läs bara replikerna på pappret.
- Jag kan läsa, din idiot.
645
00:50:03,337 --> 00:50:05,507
Idiot?
646
00:50:05,589 --> 00:50:09,339
Vet du vem jag är?
Vet du vem du pratar med?
647
00:50:10,802 --> 00:50:13,762
Killen som serverar Sly kaffe.
648
00:50:13,847 --> 00:50:17,927
Jag producerar filmer
åt Sylvester Stallone!
649
00:50:20,395 --> 00:50:24,435
Du kommer in här och visar
brist på respekt för det vi gör.
650
00:50:24,525 --> 00:50:26,655
Skärp dig och läs nu.
651
00:50:26,735 --> 00:50:31,485
Gör mig en tjänst, kom inte hit
och jiddra utan läs replikerna!
652
00:50:31,573 --> 00:50:34,493
Jag ska slå ut tänderna på honom.
653
00:50:34,576 --> 00:50:38,286
- Han är en amatör, Sly.
- Ett ögonblick, Arthur.
654
00:50:38,372 --> 00:50:43,252
Det här är ingen bar i Bayonne.
Jag gav dig en chans här.
655
00:50:43,335 --> 00:50:47,835
Han är en Hollywoodkille.
Du kan inte bete dig så här.
656
00:50:47,923 --> 00:50:53,143
- Du måste be honom om ursäkt.
- Jag vägrar be idioten om ursäkt.
657
00:50:53,220 --> 00:50:57,600
Chuck, du måste göra det.
Jag måste arbeta med honom.
658
00:50:57,683 --> 00:51:01,733
- Förlåt, förlåt.
- Nej, inte till mig. Till honom.
659
00:51:01,812 --> 00:51:06,072
- Jag tog hit dig. Kom igen nu.
- Ledsen.
660
00:51:06,149 --> 00:51:09,149
- Okej?
- Lyssna nu, Chuck.
661
00:51:10,279 --> 00:51:12,409
Vänta utanför.
662
00:51:12,489 --> 00:51:15,529
Okej, jag väntar utanför. Vi gör det igen.
663
00:51:15,617 --> 00:51:19,077
Bra läst, Chuck. Du är en toppenskådis.
664
00:51:27,379 --> 00:51:29,879
Det var pinsamt dåligt, Sly.
665
00:51:31,425 --> 00:51:34,595
Jag ville ge honom en chans
och hjälpa honom.
666
00:51:42,227 --> 00:51:45,147
- Hallå?
- Hur är det, Chuck?
667
00:51:45,230 --> 00:51:48,980
- Bra. Vem pratar jag med?
- Jag jobbar för Rocky II.
668
00:51:49,067 --> 00:51:54,067
Tyvärr har de tagit bort din roll.
Chink Weber ska strykas ur manuset.
669
00:51:54,156 --> 00:51:59,236
Provspelningen gick inte så bra
och rollen passade inte in i manuset.
670
00:51:59,328 --> 00:52:02,618
Arthur från studion vill tala med dig.
671
00:52:02,706 --> 00:52:06,076
Chuck, vi lider verkligen med dig.
672
00:52:06,168 --> 00:52:09,168
Du förlorar alltid här i livet, min vän.
673
00:52:09,254 --> 00:52:14,804
Du är så nära och sen sumpar du det.
Vinnare vinner och förlorare förlorar.
674
00:52:14,885 --> 00:52:19,645
Vill du ha ett jobb, så kan du alltid
börja från botten som jag gjorde.
675
00:52:19,723 --> 00:52:21,773
Servera kaffe till Stallone.
676
00:52:21,850 --> 00:52:24,940
Men som alltid, Chuck,
kan du dra åt helvete.
677
00:52:36,114 --> 00:52:40,544
Jag visste det, men även om man
ser högerkroken komma mot käken
678
00:52:40,619 --> 00:52:43,119
så gör den ont ändå.
679
00:53:22,077 --> 00:53:23,077
Hallå?
680
00:53:24,037 --> 00:53:25,957
Det är Chuck.
681
00:53:26,039 --> 00:53:30,289
Hej, Chuck. Hur är det med dig?
Det är rätt sent, va?
682
00:53:30,377 --> 00:53:34,087
Ja, jag är ledsen för det. Jag bara...
683
00:53:34,173 --> 00:53:36,473
...kunde inte sova.
684
00:53:36,550 --> 00:53:39,890
Jag provspelade för Rocky II i dag.
685
00:53:39,970 --> 00:53:42,760
Jag visste inte
att en uppföljare var på gång.
686
00:53:44,141 --> 00:53:47,481
Jo, Stallone ville ha med mig, men jag...
687
00:53:49,104 --> 00:53:50,654
Jag sumpade det.
688
00:53:51,857 --> 00:53:57,147
Om det är nån tröst, så skulle inte
Rocky finnas utan dig.
689
00:53:58,238 --> 00:54:02,328
Vill du gå ut och äta middag eller nåt?
690
00:54:02,409 --> 00:54:05,249
Ja, det vill jag.
691
00:54:05,329 --> 00:54:07,749
Gå och lägg dig nu, Chuck.
692
00:54:07,831 --> 00:54:10,291
- Hej då, Linda.
- Hej då.
693
00:54:21,094 --> 00:54:24,354
- Snyggt!
- Nu får vi se hur det går.
694
00:54:28,769 --> 00:54:31,859
Hur går det med Rocky II?
695
00:54:33,565 --> 00:54:36,275
Stallone har inte ringt tillbaka.
696
00:54:37,861 --> 00:54:42,411
Oroa dig inte.
Hollywoodskådisar är jätteupptagna.
697
00:54:43,200 --> 00:54:46,410
- Hur gör du det där?
- Vad då?
698
00:54:46,495 --> 00:54:49,005
Får mig att må bättre.
699
00:54:49,081 --> 00:54:52,251
Vet inte. Jag säger bara hur jag ser det.
700
00:55:02,427 --> 00:55:04,297
Inte den.
701
00:55:04,388 --> 00:55:06,968
- Här är notan.
- Tack.
702
00:55:07,516 --> 00:55:09,516
Vi delar på den.
703
00:55:09,601 --> 00:55:12,441
Nej, jag insisterar. Låt mig ta den.
704
00:55:12,521 --> 00:55:15,981
Jag kände mig som skit.
Jag boxades mot tidernas bästa
705
00:55:16,066 --> 00:55:21,396
och fick en film baserad på mitt liv,
men jag var helt barskrapad.
706
00:55:22,281 --> 00:55:24,701
Jag har visst inga pengar.
707
00:55:25,367 --> 00:55:28,867
- Jag gillar inte dig längre.
- Men jag gillar dig.
708
00:55:28,954 --> 00:55:31,294
Då får jag bara vara din vän.
709
00:55:32,833 --> 00:55:35,173
Vad gör du med ditt liv?
710
00:55:36,753 --> 00:55:38,713
Din fru lämnade dig
711
00:55:38,797 --> 00:55:44,177
och du sumpade ditt livs största
provspelning med Sylvester Stallone.
712
00:55:45,262 --> 00:55:47,972
Vad gör du med ditt liv nu, då?
713
00:55:48,515 --> 00:55:50,725
Vad jag gör?
714
00:55:50,809 --> 00:55:54,149
Vad gör du, då? Du som är så speciell.
715
00:55:55,272 --> 00:55:58,112
Du är en stålarbetare från New Jersey.
716
00:55:58,192 --> 00:56:02,152
Jag är Chuck Wepner. Folk vet
vem jag är och de respekterar mig.
717
00:56:02,237 --> 00:56:06,487
Ingen vet vem Donnie Wepner är.
Och vet du vad?
718
00:56:06,575 --> 00:56:08,455
Ingen bryr sig.
719
00:56:08,535 --> 00:56:10,245
Vet du vad?
720
00:56:11,622 --> 00:56:14,622
Min fru vet vem jag är.
721
00:56:16,293 --> 00:56:19,133
Min ungar vet vem jag är.
722
00:56:20,797 --> 00:56:23,587
Det är det enda som betyder nåt.
723
00:56:23,675 --> 00:56:26,675
Det är allt som betyder nåt för dig.
724
00:56:26,762 --> 00:56:31,432
Men vet du vad? Inte för mig.
Jag tänker bli nån.
725
00:56:33,435 --> 00:56:36,475
Var en fin pappa
och en bra man åt din fru
726
00:56:36,563 --> 00:56:41,323
och sluta slösa underhållet
på sprit, kokain och brudar.
727
00:56:44,947 --> 00:56:47,367
Va? Jag är en bra pappa!
728
00:56:47,449 --> 00:56:52,749
Mina ungar vet att jag älskar dem
och Phyllis och jag har det bättre nu.
729
00:56:52,829 --> 00:56:57,959
Säg inte hur jag ska leva mitt liv
och sköta familjen, så stick härifrån!
730
00:56:58,043 --> 00:57:02,633
- För att du vet att jag har rätt?
- Nej, för att du är en idiot.
731
00:57:02,714 --> 00:57:04,924
Är jag en idiot?
732
00:57:05,008 --> 00:57:08,598
Du slåss mot fribrottare
och jag är en idiot.
733
00:57:08,679 --> 00:57:13,099
Hela världen skrattar åt dig,
och jag är en idiot.
734
00:57:13,183 --> 00:57:17,153
- Du är bara en dumskalle från Bayonne.
- Dra åt helvete!
735
00:57:28,574 --> 00:57:30,624
Prata inte med mig mer.
736
00:57:30,701 --> 00:57:35,291
Säg inte hur jag ska leva mitt liv
och sköta min familj.
737
00:57:36,290 --> 00:57:40,710
Prata inte med nån om mig.
Låtsas som om jag inte finns.
738
00:57:40,794 --> 00:57:43,004
För vet du vad?
739
00:57:43,088 --> 00:57:46,548
För mig finns du inte längre.
740
00:57:49,970 --> 00:57:51,890
Som du vill.
741
00:57:53,390 --> 00:57:55,850
Då går jag.
742
00:57:55,934 --> 00:57:58,904
Försvinn härifrån, Donnie. Försvinn.
743
00:58:06,236 --> 00:58:08,736
Kämpa på! Kämpa!
744
00:58:10,741 --> 00:58:12,741
Trampa på nu!
745
00:58:12,826 --> 00:58:14,826
Trampa på!
746
00:58:16,872 --> 00:58:20,252
Är det allt du har?
Trampa på nu, Chuckie!
747
00:58:22,878 --> 00:58:25,548
Lite till! Tiden är ute!
748
00:58:34,681 --> 00:58:36,891
Hur känns det?
749
00:58:43,023 --> 00:58:45,323
- Chuckie...
- Vad är det, Al?
750
00:58:45,400 --> 00:58:48,900
Har du funderat på
att lägga handskarna på hyllan?
751
00:58:48,987 --> 00:58:51,357
Och dra mig tillbaka?
752
00:58:51,448 --> 00:58:53,068
Nej.
753
00:58:53,617 --> 00:58:55,487
Du borde nog det.
754
00:58:58,664 --> 00:59:02,334
- Är det verkligen dags för det?
- Det är för sent för dig.
755
00:59:07,005 --> 00:59:12,585
Men det var en sjuhelvetes resa.
Mycket bättre än för andra på din nivå.
756
00:59:12,678 --> 00:59:14,718
Du borde vara stolt.
757
00:59:16,348 --> 00:59:20,058
Lägg av när du fortfarande
har förståndet i behåll.
758
00:59:20,143 --> 00:59:22,153
Du gör det rätta.
759
00:59:25,274 --> 00:59:27,194
Hur är det?
760
00:59:27,276 --> 00:59:30,236
Att sluta boxas, alltså.
761
00:59:33,115 --> 00:59:36,455
Jag kände mig lättad som de flesta.
762
00:59:39,872 --> 00:59:41,662
Du gör det rätta.
763
00:59:46,712 --> 00:59:51,762
- Visst var det en fantastisk resa?
- Ja, det var det, grabben.
764
00:59:51,842 --> 00:59:57,472
Trots det behövde jag stålar, men
ärligt talat saknade jag boxningen.
765
00:59:57,556 --> 01:00:02,306
- Jag har fått ett erbjudande.
- Vad då för nåt?
766
01:00:02,394 --> 01:00:05,614
- Det gäller en fajt.
- Jag boxas inte längre.
767
01:00:05,689 --> 01:00:10,779
Har du varit på cirkus? En sån där
stor cirkus med djur och annat skit.
768
01:00:10,861 --> 01:00:13,411
En sån där kringresande...
769
01:00:13,488 --> 01:00:18,908
De har stora, dresserade björnar
som kan balansera på bollar
770
01:00:18,994 --> 01:00:21,874
och gör trick. Ungarna älskar dem.
771
01:00:21,955 --> 01:00:26,415
En kille kom in på klubben
och ville fixa en uppvisning.
772
01:00:26,502 --> 01:00:29,092
Han försöker fixa en fajt.
773
01:00:30,589 --> 01:00:34,129
- Med en björn?
- Just det, med en björn.
774
01:00:34,218 --> 01:00:37,968
- Vill du att jag slåss mot en björn?
- Skulle du det?
775
01:00:39,014 --> 01:00:44,894
Jag fattar om du vill säga nej,
för det är en helt vansinnig fråga.
776
01:00:44,978 --> 01:00:48,358
Hur mycket pengar får man för det?
777
01:00:48,440 --> 01:00:52,780
Du får ett fast arvode
och sen får du en del av intäkterna.
778
01:00:53,862 --> 01:00:56,282
Det är en riktigt bra deal.
779
01:00:57,241 --> 01:00:59,081
Vad säger du?
780
01:01:00,202 --> 01:01:03,502
Jag tror på dig, Chuck.
Du kan spöa björnen.
781
01:01:03,580 --> 01:01:07,170
- Tror du det?
- Ja, du spöar nog skiten ur den.
782
01:01:08,335 --> 01:01:10,125
Kom an!
783
01:01:10,212 --> 01:01:12,962
Slåss nu! Folk har betalat för det!
784
01:01:13,048 --> 01:01:14,588
Kom an!
785
01:01:14,675 --> 01:01:16,635
Klipp till den i kulorna!
786
01:01:28,313 --> 01:01:31,443
Victors tränare stoppade fajten,
så jag vann väl.
787
01:01:31,525 --> 01:01:34,745
Jag vann min sista fajt
mot björnen Victor.
788
01:01:34,820 --> 01:01:39,620
Björnfajten var en kul grej,
men nu var det dags att festa.
789
01:01:39,992 --> 01:01:42,872
Jag behöver kokain till helgen.
790
01:01:42,953 --> 01:01:47,713
Jag ska ha en stor fest och jag vill ha
nåt som gör gästerna uppspelta.
791
01:01:47,791 --> 01:01:49,381
Kom igen!
792
01:01:50,377 --> 01:01:53,587
- Jag är ingen knarklangare.
- Det är mycket pengar.
793
01:01:53,672 --> 01:01:57,932
Fixa så mycket du kan. Jag litar på dig.
Artie talar gott om dig.
794
01:01:58,010 --> 01:02:00,970
- Till på fredag?
- Du får det på fredag.
795
01:02:01,054 --> 01:02:03,934
- På fredag?
- Du får kolan på fredag.
796
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
Jösses...
797
01:02:06,059 --> 01:02:09,729
Roger behövde kokain
och jag visste var det fanns.
798
01:02:09,813 --> 01:02:12,443
Inga problem. Min kontakt kunde fixa det.
799
01:02:21,575 --> 01:02:23,205
Kliv ur bilen!
800
01:02:23,285 --> 01:02:25,165
Kliv ur bilen!
801
01:02:25,245 --> 01:02:26,865
Ut!
802
01:02:30,584 --> 01:02:32,844
Vad är det som händer?
803
01:02:32,920 --> 01:02:34,960
Ställ dig mot väggen.
804
01:02:37,758 --> 01:02:40,468
- En pistol.
- Vi har hittat en pistol!
805
01:02:43,597 --> 01:02:46,767
- En pistol till.
- Den är registrerad.
806
01:02:51,563 --> 01:02:53,943
Här har vi godiset.
807
01:02:54,775 --> 01:02:56,445
Låt mig se.
808
01:03:13,585 --> 01:03:17,005
Det var ett felaktigt beslut. Ett misstag.
809
01:03:17,089 --> 01:03:22,299
Jag svek vänner, familj och mina fans,
och främst hela boxningsvärlden.
810
01:03:22,386 --> 01:03:24,466
Jag ångrar det djupt.
811
01:03:24,555 --> 01:03:28,685
Det här är ett knarkmål.
Våld och droger hör ofta samman.
812
01:03:28,767 --> 01:03:31,897
Ni har begått ett allvarligt brott.
813
01:03:31,979 --> 01:03:34,939
Knark dödar, mr Wepner.
814
01:03:35,023 --> 01:03:39,153
Våldet är medfött,
och jag tror att så är fallet för dig.
815
01:03:39,236 --> 01:03:45,406
Härmed döms ni till tio år
på en statlig fängelseanstalt.
816
01:03:46,243 --> 01:03:49,253
1,8 gånger 2,4 och en överslaf.
817
01:03:49,329 --> 01:03:52,169
Det var allt utrymme
jag fick de närmaste tio åren.
818
01:03:52,249 --> 01:03:55,839
- Jag är inlåst med en kändis.
- Så berömd är jag inte.
819
01:03:55,919 --> 01:04:01,419
Vad menar du? Du boxades mot Ali.
Du har säkert en jättestor villa.
820
01:04:02,676 --> 01:04:04,216
Nej.
821
01:04:04,303 --> 01:04:08,523
Allt det här för att jag
fixade knark åt ett gäng idioter
822
01:04:08,599 --> 01:04:11,139
som sket fullständigt i mig.
823
01:04:11,226 --> 01:04:15,726
Det smärtade mer än nån annan jag
slagits mot. Jag hade misslyckats.
824
01:04:15,814 --> 01:04:20,074
Jag hade blivit mannen
som jag kämpade för att undvika att bli.
825
01:04:20,152 --> 01:04:23,992
Jag var precis där en ligist
från Bayonne borde vara - inlåst.
826
01:04:24,781 --> 01:04:28,701
Stallone baserade Rocky på mig.
Det sa han till pressen.
827
01:04:28,785 --> 01:04:32,745
- Känner du Stallone?
- Jag provspelade för Rocky II.
828
01:04:32,831 --> 01:04:34,541
Han är en schyst kille.
829
01:04:36,376 --> 01:04:39,416
Man måste tjäna storkovan
på såna filmer.
830
01:04:40,422 --> 01:04:43,262
Ibland får man ett ruttet äpple...
831
01:04:43,342 --> 01:04:47,182
Där var han, som ur nån bisarr dröm.
832
01:04:47,262 --> 01:04:51,392
- Du tjänar stora pengar?
- Jo då, lite här och där.
833
01:04:51,475 --> 01:04:54,985
- Hur mycket?
- Vet inte. Det har kostat mig en del.
834
01:04:56,772 --> 01:04:58,902
Det är inte sant!
835
01:04:58,982 --> 01:05:03,572
- Chuck, vad gör du här?
- Sitter inne. Och du, då?
836
01:05:03,654 --> 01:05:07,874
Sitter inne? Jag gör en fängelsefilm
som heter Lock up.
837
01:05:07,950 --> 01:05:10,580
Kom här. Ser ni den här killen?
838
01:05:10,661 --> 01:05:14,041
Han var inspirationskällan till Rocky.
Ja, han där.
839
01:05:14,122 --> 01:05:16,832
Den här killen. Gör mig en tjänst.
840
01:05:16,917 --> 01:05:19,917
- Ta hand om honom.
- Tack, Sly.
841
01:05:20,003 --> 01:05:24,593
Fint att se dig, Chuck.
Jag måste tillbaka till jobbet.
842
01:05:24,675 --> 01:05:30,395
Vi kanske ses på inspelningen.
Han är den riktiga killen.
843
01:05:30,472 --> 01:05:35,192
- Fint att se dig.
- Vi ses! Ta hand om er, killar!
844
01:05:35,269 --> 01:05:39,559
Att se honom därinne var tufft.
Det gick så bra för honom
845
01:05:39,648 --> 01:05:42,858
medan jag släpade mig fram på botten.
846
01:05:46,613 --> 01:05:49,573
Jag känner mig som ett svin.
847
01:05:51,535 --> 01:05:54,045
Jag vet att jag sabbade allt.
848
01:05:54,997 --> 01:05:56,707
Jag är villig...
849
01:05:58,083 --> 01:05:59,963
...att vänta på dig.
850
01:06:01,253 --> 01:06:04,093
Om du tror att du kan ändra dig...
851
01:06:05,674 --> 01:06:08,684
...så får du bo hos mig när muckar.
852
01:06:08,760 --> 01:06:14,600
Det vore det bästa som kunde hända.
Jag vet att jag bara har dig kvar.
853
01:06:16,059 --> 01:06:18,349
Jag bryr mig om dig.
854
01:06:20,814 --> 01:06:22,614
Fint att nån gör det.
855
01:06:23,859 --> 01:06:27,819
Ge inte upp. Ge bara inte upp.
856
01:06:27,905 --> 01:06:30,075
TVÅ ÅR SENARE
857
01:06:30,157 --> 01:06:34,697
Det enda som hjälpte mig var
att Linda väntade på utsidan.
858
01:06:35,913 --> 01:06:37,293
Välkommen hem.
859
01:06:37,372 --> 01:06:41,292
När grinden öppnades förstod jag
vad en andra chans innebär.
860
01:06:41,376 --> 01:06:44,916
Jag har aldrig varit
så glad och så rädd samtidigt.
861
01:06:45,672 --> 01:06:49,182
- Glad att vara med henne...
- Dags att fira.
862
01:06:49,259 --> 01:06:53,009
...men livrädd att sabba det på nåt sätt.
863
01:06:53,096 --> 01:06:57,806
- Vad är det?
- Jag förtjänar inte allt det här.
864
01:06:58,727 --> 01:07:00,517
Jo, det gör du.
865
01:07:02,898 --> 01:07:07,068
- Jag älskar dig, Linda.
- Jag älskar dig med, Chuck.
866
01:07:11,198 --> 01:07:14,658
Livet är bäst när det är enkelt.
Vi hade inte mycket.
867
01:07:14,743 --> 01:07:19,373
Jag var inte skådis eller tungvikts-
mästare, men jag behövde inte det.
868
01:07:19,456 --> 01:07:24,286
Jag hade nån som brydde sig
och ett ställe att komma hem till.
869
01:07:24,378 --> 01:07:25,838
Jag...
870
01:07:27,256 --> 01:07:29,796
Vill du gifta dig med mig?
871
01:07:31,677 --> 01:07:33,217
Ja.
872
01:07:33,303 --> 01:07:36,353
- Sa du ja?
- Ja! Åh, herregud!
873
01:07:38,183 --> 01:07:40,103
Vill du det?
874
01:08:53,133 --> 01:08:57,723
Jag sålde sprit igen. Inte världens
bästa jobb, men det fick gå.
875
01:08:57,804 --> 01:09:01,934
Det viktigaste var
att jag höll mig borta från knarket.
876
01:09:20,827 --> 01:09:25,957
- Hörru, Dave! Vad fasen är det här?
- Din lönecheck.
877
01:09:26,041 --> 01:09:30,251
- Den saknar en nolla på slutet.
- Det är inte som det var längre.
878
01:09:30,337 --> 01:09:32,957
Ingen betalar bra för medhavd sprit.
879
01:09:33,048 --> 01:09:38,138
Det är ju inte min sprit, men det
vore fint med en lite större check.
880
01:09:38,220 --> 01:09:42,890
Jag sålde mer sprit för företaget
än nån annan försäljare här.
881
01:09:42,975 --> 01:09:46,395
För 20 år sen. Det är 2000-talet nu.
882
01:09:46,478 --> 01:09:51,518
De enda kända boxarna nu är Ali, Tyson,
George Foreman eller Rocky.
883
01:09:51,608 --> 01:09:55,818
Du är en bra försäljare, Chuck,
men du är inte lika känd som förut.
884
01:10:27,477 --> 01:10:32,107
Jag letade efter dig ute på golvet,
men de sa att du var häruppe.
885
01:10:37,613 --> 01:10:40,203
Det var så många år sen, Chuck.
886
01:10:50,584 --> 01:10:52,504
Jag är en idiot.
887
01:10:56,340 --> 01:10:58,550
Jag älskar dig, brorsan.
888
01:11:09,728 --> 01:11:11,148
Så...
889
01:11:12,481 --> 01:11:15,531
...berätta om fängelset, brorsan.
890
01:11:20,197 --> 01:11:22,777
- Har du tid?
- Vad är det?
891
01:11:22,866 --> 01:11:28,706
I min butik har vi minnesgrejer
från idrottens värld och allt sånt där.
892
01:11:28,789 --> 01:11:30,959
"Ginsberg Sport Memorabilia".
893
01:11:31,041 --> 01:11:35,881
Vi har många exklusiva kunder
och skulle vilja prata affärer med dig.
894
01:11:35,963 --> 01:11:39,053
Så ni gör signeringar och sånt där?
895
01:11:39,132 --> 01:11:44,352
Vi gör allt möjligt. Det är bra pengar,
mycket bättre än det här.
896
01:11:44,429 --> 01:11:48,269
- Muhammad Ali brukar komma.
- Brukar han komma?
897
01:11:48,350 --> 01:11:53,810
Ja, Muhammad, Jackie Robinson,
Jake LaMotta och allihop.
898
01:11:53,897 --> 01:11:56,317
Det var trevligt att träffas.
899
01:11:56,400 --> 01:11:59,490
Kan du signera den här?
Jag ber om ursäkt för det.
900
01:12:00,988 --> 01:12:03,028
Okej då.
901
01:12:05,409 --> 01:12:07,159
Du är bäst. Tack!
902
01:12:07,244 --> 01:12:12,174
Jag visste att Olson var skum,
men det var lättförtjänta pengar.
903
01:12:12,249 --> 01:12:16,339
Det är svårt att ta rätt beslut
när man känner doften av pengar.
904
01:12:16,420 --> 01:12:19,670
- Här har du ett foto. Vad heter du?
- Theresa.
905
01:12:19,756 --> 01:12:21,716
Theresa, visst.
906
01:12:23,260 --> 01:12:25,800
- Varsågod.
- Den tänker jag inte dela.
907
01:12:25,888 --> 01:12:28,638
Jag kommer att följa dig för alltid.
908
01:12:28,724 --> 01:12:33,234
Ju mer pengar jag fick,
desto mer tyckte jag att det var skumt.
909
01:12:33,312 --> 01:12:38,442
Men jag kunde inte sluta. 300 för
signerade handskar, 200 för en bild.
910
01:12:38,525 --> 01:12:42,565
För bra för att vara sant,
men betydligt bättre än att sälja sprit.
911
01:12:42,654 --> 01:12:47,334
- Hur är läget, Chuck? Kom in!
- Spana in det här stället.
912
01:12:47,409 --> 01:12:50,409
- Såg du butiken däruppe?
- Fantastiskt.
913
01:12:50,495 --> 01:12:54,955
- Ni borde fixa en boxningsring i mitten.
- Ja, det borde vi.
914
01:12:56,376 --> 01:12:59,046
Vi slår några bollar och snackar lite.
915
01:12:59,129 --> 01:13:02,799
- Ska jag spela baseboll nu?
- Ja, varför inte?
916
01:13:02,883 --> 01:13:06,683
En kille som du borde kunna slå bollen
all världens väg.
917
01:13:07,513 --> 01:13:10,313
Det var ett tag sen jag stod i en bur.
918
01:13:10,390 --> 01:13:14,310
Ledsen att vi inte sågs häromdagen.
Jag hade en grej med Ali.
919
01:13:14,394 --> 01:13:17,944
- Du var inte här när jag kom.
- Jag var i Las Vegas.
920
01:13:18,023 --> 01:13:22,193
Jag undrar bara en sak
om alla signeringar och sånt.
921
01:13:22,277 --> 01:13:24,447
Hur mycket pengar är det?
922
01:13:24,530 --> 01:13:28,660
Vi kan tjäna mycket pengar,
inte bara 20 dollar per autograf.
923
01:13:28,742 --> 01:13:34,252
Jag såg vad du gjorde häromdagen.
Det är en bra liten extrainkomst.
924
01:13:34,331 --> 01:13:39,751
Men vi kan ta det till nästa nivå
så att du tjänar mycket mer pengar.
925
01:13:39,837 --> 01:13:44,297
- Gör mig en tjänst och slå till bollen.
- Slå till bollen.
926
01:13:46,009 --> 01:13:48,969
- Vet du vad du slog till?
- Nej, det vet jag inte.
927
01:13:49,054 --> 01:13:51,474
En boll värd 10 000 dollar.
928
01:13:51,557 --> 01:13:54,887
- Såna finns inte.
- Det är en Babe Ruth.
929
01:13:54,977 --> 01:13:59,267
Olson var en riktig orm,
halare får man leta efter.
930
01:13:59,356 --> 01:14:03,436
Jag gillade inte honom,
men jag gillade pengarna.
931
01:14:19,418 --> 01:14:21,128
Herrejävlar!
932
01:14:24,089 --> 01:14:26,419
Johnny, Johnny, Johnny...
933
01:14:27,426 --> 01:14:30,796
Du har gjort bra ifrån dig. Helt otroligt!
934
01:14:30,888 --> 01:14:34,348
Det där är Babe Ruth. Det är det för fan!
935
01:14:36,643 --> 01:14:40,483
Vi kastar in den där.
Vem ska jag vara i dag, då?
936
01:14:40,564 --> 01:14:44,734
- Man måste älska Babe Ruth.
- Min farfar såg honom i Philadelphia.
937
01:14:44,818 --> 01:14:47,858
Vilken tur! Jag önskar jag hade levt då.
938
01:14:47,946 --> 01:14:50,316
Vad är allt det här?
939
01:14:50,407 --> 01:14:54,787
Jag har gjort lite signeringar
för att få in en extra slant.
940
01:14:54,870 --> 01:14:57,080
Jag har fått beundrarbrev.
941
01:14:57,789 --> 01:15:02,249
När pengarna kommer in
kanske vi har råd att resa bort.
942
01:15:03,462 --> 01:15:06,382
Det är en toppenidé. Paris. Warren.
943
01:15:20,062 --> 01:15:25,942
Det blir det största tillslaget
i FBI: s historia. Operation Bullpen.
944
01:15:26,026 --> 01:15:30,696
Det är brottslingar som förfalskar
autografer på minnessaker.
945
01:15:33,116 --> 01:15:36,486
- Hörde du det?
- Ja, det gjorde jag.
946
01:15:36,578 --> 01:15:38,328
Olson är skamlös.
947
01:15:39,414 --> 01:15:42,174
- Herregud...
- Nu tar vi de jävlarna!
948
01:15:54,596 --> 01:15:59,426
Specialagent John Corbin,
vi har en häktningsorder för John Olson.
949
01:15:59,518 --> 01:16:01,978
- Var är han?
- På nedervåningen.
950
01:16:05,524 --> 01:16:07,654
Fan! Dra åt helvete!
951
01:16:09,987 --> 01:16:11,697
Olson var en bedragare.
952
01:16:11,780 --> 01:16:17,370
Del av en mångmiljonförfalskarliga
verksamma från kust till kust.
953
01:16:18,996 --> 01:16:23,166
- Man får inte gråta i baseboll!
- De är ju äkta!
954
01:16:23,250 --> 01:16:27,340
Operationen kallades så
för att det mesta var basebollgrejer.
955
01:16:27,421 --> 01:16:32,381
När varorna kommer in
så putsar jag bara till dem.
956
01:16:32,467 --> 01:16:37,347
Jag tittar på bollen och autografen...
957
01:16:37,431 --> 01:16:42,101
- Så här i efterhand...
- Jag gör själva detaljarbetet.
958
01:16:42,186 --> 01:16:45,146
...så borde jag ha fortsatt sälja sprit.
959
01:16:46,023 --> 01:16:50,403
Min del var bara småpotatis,
men försök säga det till Linda.
960
01:17:01,038 --> 01:17:04,788
Chuck Wepner?
Vi har en häktningsorder här.
961
01:17:04,875 --> 01:17:07,715
Du har rätt att vara tyst,
rätt till juridiskt ombud.
962
01:17:07,794 --> 01:17:11,304
Har du inte råd med det
kommer du att tilldelas ett ombud.
963
01:17:11,381 --> 01:17:15,221
- Så många för att gripa en gamling?
- Vad är det som händer?
964
01:17:15,302 --> 01:17:19,392
Vi griper din man för förfalskning
av idrottsliga minnessaker.
965
01:17:19,473 --> 01:17:24,733
- Säg att det är ett misstag, Chuck!
- Säg inget. Det kan hindra utredningen.
966
01:17:24,811 --> 01:17:28,481
Oroa dig inte, älskling.
Min advokat tar hand om det.
967
01:17:28,565 --> 01:17:30,895
Säg att det är ett misstag!
968
01:17:33,403 --> 01:17:36,993
- Vi har spelat in allt, Chuck.
- Vad har ni?
969
01:17:37,074 --> 01:17:40,954
Affärerna, autograferna,
konspirationen med dig och Olson.
970
01:17:41,036 --> 01:17:44,576
- Vad gör du med Olson?
- Skriver autografer.
971
01:17:44,665 --> 01:17:48,175
Vem vill ha det? Du är en föredetting.
972
01:17:48,252 --> 01:17:53,012
Du slogs mot en björn för 40 år sen.
Vad har du gjort sen dess?
973
01:17:53,090 --> 01:17:58,140
I er avlyssning och på alla bilder...
974
01:17:58,220 --> 01:18:01,930
Har ni nånsin sett mig skriva
nåt annat än mitt namn?
975
01:18:02,015 --> 01:18:04,175
- Nej.
- Får jag gå?
976
01:18:04,268 --> 01:18:09,108
Du hade allt i dina händer,
och sen sabbade du det. Varför?
977
01:18:11,942 --> 01:18:14,572
- Ledsen, jag visste inte.
- Skitsnack!
978
01:18:14,653 --> 01:18:17,913
Du är inte ledsen,
och du visste om det här!
979
01:18:18,574 --> 01:18:21,164
Det är så typiskt Chuck Wepner.
980
01:18:21,243 --> 01:18:26,083
En kille som tror sig kunna göra allt
för att världen fått honom att ta skit.
981
01:18:26,164 --> 01:18:29,174
Vet du vad, Chuck? Vi får alla ta skit.
982
01:18:29,251 --> 01:18:33,131
- Jag behöver ingen uppläxning nu.
- Det gör du visst!
983
01:18:33,213 --> 01:18:36,933
Du behöver det mer än nåt annat i livet.
984
01:18:38,635 --> 01:18:41,505
Jag hoppas bara inte att det är för sent.
985
01:18:44,892 --> 01:18:49,192
Det är det inte.
Ge inte upp hoppet om mig, Linda.
986
01:18:49,271 --> 01:18:51,731
Inte ge upp hoppet?
987
01:18:51,815 --> 01:18:55,235
Så att jag kan besöka dig
i fängelset resten av livet?
988
01:18:55,319 --> 01:18:58,409
Jag skrev mitt namn.
Jag gjorde inget fel.
989
01:18:58,488 --> 01:19:01,488
Hur vet jag att du inte ljuger?
990
01:19:01,575 --> 01:19:04,625
Varför sitter vi här då?
991
01:19:10,292 --> 01:19:13,882
- Du är jättefin, förresten.
- Fan ta dig!
992
01:19:13,962 --> 01:19:17,882
Du är en jävla idiot
som sätter mig i den här sitsen.
993
01:19:17,966 --> 01:19:22,966
Jag gör bara fina saker för dig
och du bara sviker mig!
994
01:19:23,055 --> 01:19:26,185
Jag kommer att bli ensam och gammal.
995
01:19:26,266 --> 01:19:31,016
All min inkomst kommer från dig,
så nu är det kört för mig. Tack, Chuck!
996
01:19:33,398 --> 01:19:34,818
De är redo.
997
01:19:34,900 --> 01:19:38,490
Vi är alla besvikna. Vi är dina beundrare.
998
01:19:38,570 --> 01:19:43,320
Varför gjorde du affärer ihop
med en sån skurk som Olson?
999
01:19:43,408 --> 01:19:46,328
Du är för gammal för sån skit.
1000
01:19:47,079 --> 01:19:49,249
Du måste vända blad.
1001
01:19:49,331 --> 01:19:53,421
Erkänner din klient sig skyldig
till en åtalspunkt, får han en dag...
1002
01:19:53,502 --> 01:19:56,132
Jag kom undan med en tillsägelse.
1003
01:19:56,213 --> 01:20:00,763
Min medverkan var ett skämt,
och jag var glad att det var över.
1004
01:20:02,845 --> 01:20:07,935
När det var över bestämde universum
att kasta skit på mig ännu en gång.
1005
01:20:08,016 --> 01:20:14,056
- Sist vi sågs satt du bakom galler.
- Jag är pank, men jag är en fri man nu.
1006
01:20:14,147 --> 01:20:17,937
Stallone filmade nåt i Bayonne,
i mina hemtrakter.
1007
01:20:18,026 --> 01:20:20,856
- Vi spelar in Cop Land.
- Är den bra?
1008
01:20:20,946 --> 01:20:25,656
- Jättebra. De Niro är med i den.
- Bobby D, tjuren från Bronx?
1009
01:20:25,742 --> 01:20:28,082
Vill du träffa honom?
1010
01:20:28,161 --> 01:20:32,001
- Mr Stallone, de är redo att spela in.
- Visst...
1011
01:20:33,250 --> 01:20:36,670
Vet du vem det här är? Chuck Wepner.
1012
01:20:36,753 --> 01:20:39,673
Mr Wepner, trevligt att träffas.
1013
01:20:39,756 --> 01:20:41,716
Han var boxare.
1014
01:20:41,800 --> 01:20:45,100
Är det boxaren
som du såg boxas mot Ali?
1015
01:20:45,179 --> 01:20:50,479
Det måste vara rätt stort
att stå här bredvid Rocky, eller hur?
1016
01:20:51,310 --> 01:20:55,310
Visst... Anställer du alltid stroppar
på dina inspelningar?
1017
01:20:55,397 --> 01:20:58,817
Hon är för ung.
Hon vet inte ens vem jag är.
1018
01:20:59,234 --> 01:21:01,574
Gå i förväg. Jag kommer strax.
1019
01:21:02,738 --> 01:21:06,568
- Träffade du Stallone?
- Ja, det gjorde jag.
1020
01:21:06,658 --> 01:21:11,448
Jag kände mig så utanför
på inspelningen, som ett fan.
1021
01:21:11,538 --> 01:21:15,128
Jag är den riktige Rocky,
men vad fick jag för det?
1022
01:21:17,920 --> 01:21:21,670
Du borde få en kompensation
för det de tog från dig.
1023
01:21:21,757 --> 01:21:24,547
Det Stallone gjorde var inte rätt.
1024
01:21:24,635 --> 01:21:29,185
Du har varit boxare i hela ditt liv.
Tänker du kasta in handduken nu?
1025
01:21:30,599 --> 01:21:34,059
- Vad vill du att jag gör?
- Kämpar emot honom.
1026
01:21:35,479 --> 01:21:38,729
- Vill du att jag ger honom stryk?
- Ja.
1027
01:21:39,942 --> 01:21:42,822
- Du är inte klok.
- Jag menar allvar.
1028
01:21:42,903 --> 01:21:44,743
Ge honom stryk.
1029
01:21:45,531 --> 01:21:48,831
- Vill du det?
- Ja, det vill jag.
1030
01:21:48,909 --> 01:21:52,619
Inte med nävarna, utan med advokater.
1031
01:21:52,704 --> 01:21:55,254
- Stäm honom.
- För vad då?
1032
01:21:55,332 --> 01:22:00,592
- För att han skodde sig på dig.
- Han sa att jag var inspirationskällan.
1033
01:22:01,296 --> 01:22:06,546
Är du advokat, eller? Du vet inte vad
det innebär, så gå och prata med nån.
1034
01:22:08,136 --> 01:22:11,056
De tjänade miljarder på dig, Chuck.
1035
01:22:11,139 --> 01:22:15,729
Och vad fick du ut av allt det?
Bara en klapp på axeln.
1036
01:22:18,063 --> 01:22:20,943
Fundera på det. Det är inte så tokigt.
1037
01:22:25,737 --> 01:22:30,657
Jag vet inte. Sist jag var uppe i rätten
åkte jag i fängelse.
1038
01:22:30,742 --> 01:22:33,292
Du har inget att förlora.
1039
01:22:38,041 --> 01:22:40,961
Du borde få din del.
1040
01:22:44,548 --> 01:22:46,878
Nu är det omvända roller.
1041
01:22:46,967 --> 01:22:51,297
Det är din tur nu.
Dags att snöra på sig handskarna.
1042
01:22:53,599 --> 01:22:57,309
Så du vill ge dig på Sylvester Stallone?
1043
01:22:57,394 --> 01:23:00,694
- Kan jag det?
- Ni har goda underlag, mr Wepner.
1044
01:23:00,772 --> 01:23:05,282
Jag har gått igenom alla uppgifter
och även Rocky-filmerna.
1045
01:23:06,653 --> 01:23:11,073
- Så vi har goda underlag?
- Riktigt goda underlag.
1046
01:23:11,825 --> 01:23:14,695
Vill ni vara mina ombud?
1047
01:23:14,786 --> 01:23:17,286
Det skulle vara en ära.
1048
01:23:17,956 --> 01:23:21,876
Kommer inte han att anlita
höjdaradvokater från Hollywood?
1049
01:23:28,926 --> 01:23:32,006
- Vem var det?
- Det var advokaterna.
1050
01:23:32,095 --> 01:23:33,965
Vad sa de?
1051
01:23:34,056 --> 01:23:36,636
- Vi ska stämma Stallone!
- Är det sant?
1052
01:23:38,185 --> 01:23:42,025
Marty, jag är på väg till honom nu.
1053
01:23:42,105 --> 01:23:44,395
Lugn, jag fixar det.
1054
01:23:44,483 --> 01:23:45,983
Nej.
1055
01:23:48,362 --> 01:23:50,162
Nej.
1056
01:23:51,907 --> 01:23:53,697
Nej.
1057
01:23:53,784 --> 01:23:57,954
- Det är Marty i luren.
- Säg att jag ringer upp honom.
1058
01:23:58,038 --> 01:24:01,708
Han säger att det är viktigt.
Prata med honom.
1059
01:24:07,756 --> 01:24:12,216
Vad är det som är så viktigt?
Jag är mitt i inspelningen här.
1060
01:24:12,302 --> 01:24:15,352
Vittnesmål? Vad pratar du om?
1061
01:24:16,640 --> 01:24:18,810
Nej, det gör jag inte.
1062
01:24:19,560 --> 01:24:24,230
Vad menar du med att jag är tvungen?
Det är ju helt befängt!
1063
01:24:25,315 --> 01:24:28,935
Marty, det är helt meningslöst.
Det är befängt.
1064
01:24:29,027 --> 01:24:32,737
Du är den bästa advokaten i Hollywood.
Få det nedlagt.
1065
01:24:32,823 --> 01:24:35,663
Jag var beredd att kämpa
för det som var mitt.
1066
01:24:35,742 --> 01:24:42,002
Jag ville inte skada Stallone, men
ingen skulle få tjäna pengar på mig.
1067
01:24:42,082 --> 01:24:47,212
Först vill jag bara säga att den här
stämningen är en förolämpning.
1068
01:24:47,296 --> 01:24:50,466
Jag är bara här
för att min advokat vill det.
1069
01:24:50,549 --> 01:24:54,589
Men jag borde inte ens vara här.
Nu kan ni ställa era frågor.
1070
01:24:54,678 --> 01:24:58,808
Vilken roll spelade Chuck Wepner
i Rocky-filmerna?
1071
01:24:58,891 --> 01:25:01,141
Han hade ingen roll.
1072
01:25:01,226 --> 01:25:05,556
Rocky var min idé,
långt innan jag hörde talas om Wepner.
1073
01:25:05,647 --> 01:25:08,977
Han var bara en inspirationskälla.
1074
01:25:09,067 --> 01:25:13,657
Så du erkänner att min klient
var inspirationskällan till filmen?
1075
01:25:13,739 --> 01:25:17,329
Nej, det var inspirerande
att se honom mot Ali
1076
01:25:17,409 --> 01:25:20,449
men han var inte inspirationskällan
till Rocky.
1077
01:25:20,537 --> 01:25:26,707
Men vid ett flertal tillfällen påtalade du
att han var det. Stämmer det?
1078
01:25:26,793 --> 01:25:30,763
Det var bara för marknadsföringen,
inte själva skapandet.
1079
01:25:31,673 --> 01:25:34,933
Jag förstår inte ens varför vi sitter här.
1080
01:25:35,010 --> 01:25:39,100
Du är verkligen hjärtlös,
en riktig skitstövel.
1081
01:25:41,600 --> 01:25:46,400
Hon skriver ner allt du säger
och det finns en utskrift på det.
1082
01:25:46,480 --> 01:25:51,650
- De kommer att använda det emot dig.
- Tror du inte att de redan gör det?
1083
01:25:51,735 --> 01:25:56,275
Det står mer på spel här.
Jag har ett rykte att upprätthålla.
1084
01:25:56,365 --> 01:26:00,995
Jag är en stjärna. Folk ser mig
som Rocky, inte bara som Sly.
1085
01:26:01,078 --> 01:26:05,748
De lär tro att jag stal nåt av honom.
Han har inte gjort nåt.
1086
01:26:05,832 --> 01:26:09,502
- Vi behöver inte Rocky därinne.
- Det är större än så.
1087
01:26:15,634 --> 01:26:18,764
- Hur går det därinne?
- Bra, så här långt.
1088
01:26:18,846 --> 01:26:21,426
Han låter inte särskilt glad.
1089
01:26:21,515 --> 01:26:24,105
Chuck, det är inte ditt problem.
1090
01:26:24,184 --> 01:26:26,944
Ställ in alla mina möten i dag.
1091
01:26:32,901 --> 01:26:35,071
Allt bra?
1092
01:26:35,153 --> 01:26:37,613
Då fortsätter vi.
1093
01:26:42,202 --> 01:26:49,082
Är ni medvetna om att Chuck brottades
mot jätten Andre 1976 på Shea Stadium?
1094
01:26:49,168 --> 01:26:52,588
- Stämmer det?
- Ja, det var en stor grej.
1095
01:26:52,671 --> 01:26:59,341
Brottades inte Rocky mot Thunderlips
spelad av Hulk Hogan i Rocky III?
1096
01:26:59,428 --> 01:27:04,178
Ni gräver verkligen på botten.
Är det vad ni fiskar efter?
1097
01:27:04,266 --> 01:27:09,726
Chuck Wepner hade inte ett dyft
att göra med skapandet av Rocky.
1098
01:27:09,813 --> 01:27:13,823
Rocky var snarare baserad
på Rocky Marciano.
1099
01:27:13,901 --> 01:27:18,451
Men du hävdade inte att Rocky Marciano
var inspirationskällan.
1100
01:27:18,530 --> 01:27:20,870
Du sa att det var min klient.
1101
01:27:20,949 --> 01:27:24,739
Wepner kan ta en smäll,
precis som vilken boxare som helst.
1102
01:27:24,828 --> 01:27:28,708
Men du sa inte
att det var vilken boxare som helst!
1103
01:27:28,790 --> 01:27:31,210
Du sa att det var Chuck Wepner!
1104
01:27:31,293 --> 01:27:35,803
Rocky var min idé.
Det var min idé och ingen annans.
1105
01:27:35,881 --> 01:27:40,841
Ni är sanslösa!
Ni tog bara hit mig för att utpressa mig.
1106
01:27:40,928 --> 01:27:43,048
Svara bara "ja".
1107
01:27:43,138 --> 01:27:46,638
Ali skulle aldrig stämma mig för Apollo.
1108
01:27:46,725 --> 01:27:50,145
Är vi färdiga här?
Är ni klara med era frågor?
1109
01:27:50,229 --> 01:27:54,689
- Okej, vi tar lunch nu.
- Alis advokat lär kontakta er snart.
1110
01:27:57,611 --> 01:28:02,701
Sly, det är inget personligt.
Det gäller bara affärer.
1111
01:28:02,783 --> 01:28:04,623
Du...
1112
01:28:04,701 --> 01:28:06,041
Chuck, din...
1113
01:28:08,664 --> 01:28:10,674
Vad då?
1114
01:28:10,749 --> 01:28:14,339
Du spelar boxare i filmerna,
men du är ingen boxare.
1115
01:28:14,419 --> 01:28:18,969
Gör dig själv en tjänst och gå in igen
innan du åker på stryk.
1116
01:28:24,263 --> 01:28:28,313
Vet du vad, Chuck?
Det här är bara skitsnack.
1117
01:28:28,392 --> 01:28:30,102
Och det vet du.
1118
01:28:30,185 --> 01:28:32,265
Så kom ihåg det här:
1119
01:28:32,354 --> 01:28:35,324
Du kan stämma mig med dina advokater
1120
01:28:35,399 --> 01:28:41,779
men i slutändan spelar det ingen roll,
för ingen lär minnas dig, Chuck.
1121
01:28:41,864 --> 01:28:45,414
Men mig lär de minnas, och vet du varför?
1122
01:28:45,492 --> 01:28:47,662
För jag gav dem Rocky.
1123
01:28:47,744 --> 01:28:52,254
Jag gav dem en hjälte,
nån att se upp till.
1124
01:28:52,332 --> 01:28:56,422
Vad har du nånsin gett världen, Chuck?
1125
01:28:56,503 --> 01:28:59,843
Ingenting. Inte ett jävla dugg.
1126
01:29:15,147 --> 01:29:17,147
Gissa vad vi gjorde.
1127
01:29:17,232 --> 01:29:21,112
Vi ska upp i rätten
mot Sylvester Stallone!
1128
01:29:21,195 --> 01:29:23,285
Är det sant?
1129
01:29:31,079 --> 01:29:33,249
Du är vår kille, Rocko!
1130
01:29:34,541 --> 01:29:40,261
Sista ronden. Stallone kämpade hårt,
men Mango höll mig borta från repen.
1131
01:29:40,339 --> 01:29:42,719
Allt hängde på det här nu.
1132
01:29:42,799 --> 01:29:46,719
Jag behövde vinna på knockout
för att ta mitt liv tillbaka.
1133
01:29:46,803 --> 01:29:49,263
Domaren bad dem om en siffra
1134
01:29:49,348 --> 01:29:54,888
för annars skulle hon ge dem en siffra
om de förlorade - en rejäl en.
1135
01:30:30,764 --> 01:30:34,934
Och där gick Stallone ner för räkning.
Knockout!
1136
01:31:02,880 --> 01:31:09,050
Jag var varken tungviktsmästare,
filmstjärna eller miljardär.
1137
01:31:09,136 --> 01:31:11,636
Bara en vanlig kille från Bayonne
1138
01:31:11,722 --> 01:31:16,692
som tog fajten mot Ali och Stallone,
och det räckte gott för mig.
1139
01:31:17,728 --> 01:31:21,938
För i slutändan handlar allt
om själva resan.
1140
01:31:22,024 --> 01:31:26,994
Och det ska gudarna veta,
nog fick jag mig en sjuhelvetes resa.
1141
01:32:32,594 --> 01:32:36,354
Översättning: Lisa Di Biaggio
96597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.