All language subtitles for The.Boxer nueva

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 "Bara den som vet hur det känns att besegras 2 00:01:10,571 --> 00:01:13,821 kan i djupet av sin själ hitta den extra gnutta kraft 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,697 som krävs för att vinna en jämn match." Muhammad Ali. 4 00:01:22,124 --> 00:01:27,054 En del killar gillar att jaga kvinnor, andra att supa. 5 00:01:27,129 --> 00:01:32,089 En del gillar att ha kul med grabbarna, andra gillar att slåss. 6 00:01:35,053 --> 00:01:40,523 En del gillar all den där skiten, och jag är en av dem. 7 00:01:40,524 --> 00:01:44,000 Released on www.Danishbits.org 8 00:01:44,479 --> 00:01:47,399 Den hårdslående nykomlingen kallas han, 9 00:01:47,482 --> 00:01:50,402 mer känd som han med hamburgargrillen på tv. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,605 Han heter George Foreman 11 00:01:52,696 --> 00:01:56,986 och hans slag är som att få en hög tegelstenar i huvudet. 12 00:01:57,409 --> 00:02:00,249 Motivationstalaren var Al Braverman. 13 00:02:00,329 --> 00:02:02,909 Han kunde inte linda in saker. 14 00:02:02,998 --> 00:02:07,708 Jag hade nog aldrig klivit in i ringen utan Al vid min sida. 15 00:02:07,794 --> 00:02:10,094 Du kommer att förlora. 16 00:02:10,172 --> 00:02:14,342 Blockera slagen med handskarna och inte ditt ansikte. 17 00:02:15,511 --> 00:02:17,681 Jag kan slå den jäveln. 18 00:02:20,390 --> 00:02:24,230 Jag var den tuffaste ungen i Bayonne. Ingen ville gå två ronder med mig. 19 00:02:24,311 --> 00:02:29,021 Särskilt inte på rökeriet. De älskade att se oss ungar slåss. 20 00:02:29,107 --> 00:02:32,397 Jag var en envis polsk grabb som inte tog skit från nån. 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,818 Du slog honom gul och blå. 22 00:02:34,905 --> 00:02:39,205 Han snodde min cykel en gång, så jag såg till att han inte gjorde om det. 23 00:02:41,870 --> 00:02:46,290 Så vart går grabben som gillar att slåss? Till marinkåren. 24 00:02:48,126 --> 00:02:52,666 Jag var en bråkstake, och i marinkåren gillade de bråkstakar. 25 00:03:03,851 --> 00:03:06,851 Sen ville jag ha ett vanligt jobb hemma 26 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 men tyvärr var jag dålig på sånt. 27 00:03:09,731 --> 00:03:14,441 - Hur går det med matcherna? - Jag har en på gång om ett par veckor. 28 00:03:14,528 --> 00:03:18,818 - Glöm inte att jag vill ha biljetter. - Vad du än vill. 29 00:03:18,907 --> 00:03:23,037 Snubben är skyldig oss stålar. Ser jag honom så stryper jag honom. 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,750 - Nu går vi. - Vi tar hand om honom nu. 31 00:03:25,831 --> 00:03:30,131 Alla som kunde slåss då jobbade för maffian i Bayonne. 32 00:03:30,210 --> 00:03:33,250 Var är mina stålar, din skithög? 33 00:03:33,338 --> 00:03:35,718 - Jag har dem inte. - Skämtar du? 34 00:03:35,799 --> 00:03:39,719 Mitt bästa extraknäck var att kassera in för Joey G. 35 00:03:39,803 --> 00:03:45,393 Att inte betala av honom var osmart, för han var den värsta gangstern i N.Y. 36 00:03:46,602 --> 00:03:49,902 Han kunde peta ut ögonen på folk för småslantar. 37 00:03:54,276 --> 00:03:55,896 Joey, låt mig förklara. 38 00:03:55,986 --> 00:03:59,606 Se på mig. Det blir det sista du lär se. 39 00:04:07,414 --> 00:04:09,084 Så där, ja. 40 00:04:14,713 --> 00:04:18,683 Maffian hjälpte mig att nå mitt mål och betala räkningarna. 41 00:04:18,759 --> 00:04:23,469 Men jag ville inte bli inblandad, så jag återgick till det jag kunde bäst. 42 00:04:23,555 --> 00:04:25,135 Ta den jäveln! 43 00:04:25,224 --> 00:04:26,934 Kom här. 44 00:04:35,025 --> 00:04:39,445 Nästa gång begraver jag dig och sliter öronen av dig! 45 00:04:40,781 --> 00:04:45,581 Slutligen återgick jag till det jag kunde bäst, det jag var ämnad för. 46 00:04:45,661 --> 00:04:49,161 Till det enda stället som betydde nåt för mig. 47 00:04:51,333 --> 00:04:56,553 Ibland är livet orättvist. Foreman hade tränat i tre månader för matchen 48 00:04:56,630 --> 00:05:00,970 medan jag uppfostrade mina barn och hade två olika jobb. 49 00:05:01,051 --> 00:05:05,141 Sluta slå okontrollerat. Använd din styrka i stället. 50 00:05:05,222 --> 00:05:10,272 - Försvara dig, precis som vi sa. - Glöm det. Jag ska knocka honom. 51 00:05:18,819 --> 00:05:20,779 Hallå! 52 00:05:22,030 --> 00:05:24,410 Okej, jag går upp. 53 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 Men det är ännu värre att vara gift med en boxare. 54 00:05:27,995 --> 00:05:33,335 De känner alla smärtsamma förluster, men inte vinstens sötma. 55 00:05:33,417 --> 00:05:37,087 Efter Liston var jag oövervinnerlig. 56 00:05:37,171 --> 00:05:41,171 - Mår du bra? - Pappa mår fint. Gå till skolan nu. 57 00:05:41,258 --> 00:05:46,298 - Det ser inte ut så. Är det säkert? - Jo, det är säkert. 58 00:05:48,390 --> 00:05:52,310 Upp med dig! Mamma har gjort frukost till dig. 59 00:05:55,272 --> 00:05:58,322 Kolla på det där. Herrejävlar! 60 00:05:58,400 --> 00:06:00,820 Han gav dig en rejäl omgång. 61 00:06:01,778 --> 00:06:04,988 - Gör det ont? - Jo, men det är som det är. 62 00:06:06,658 --> 00:06:08,988 Jag är sen till jobbet. 63 00:06:09,077 --> 00:06:12,287 Ska du verkligen gå till jobbet nu? Du måste skämta. 64 00:06:12,372 --> 00:06:15,672 Kolla på det här kyffet. Det är inte stort nog. 65 00:06:15,751 --> 00:06:18,591 Du behöver vila upp dig. Sluta nu. 66 00:06:18,670 --> 00:06:21,880 Jag behöver betala räkningarna. 67 00:06:21,965 --> 00:06:26,965 Och pengarna från matchen, då? Det var ju en stor match. 68 00:06:27,054 --> 00:06:31,104 - De försvinner fort efter alla utgifter. - Jo, jag vet. 69 00:06:32,392 --> 00:06:34,522 Varför gör du det, då? 70 00:06:34,603 --> 00:06:39,193 Du vinner ju aldrig. Så vad är poängen, att se förjävlig ut? 71 00:06:39,274 --> 00:06:42,364 Nej, jag ser inte poängen längre. 72 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 - Phyllis... - Jag är ledsen. 73 00:06:45,197 --> 00:06:48,367 Det här är mitt jobb. Du gifte dig med en boxare. 74 00:06:48,450 --> 00:06:51,700 Vad tror du om Chuck? Har han en chans? 75 00:06:51,787 --> 00:06:55,747 Det blir tufft, men visst har han en chans. 76 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Han är stenhård. 77 00:07:03,382 --> 00:07:07,512 Sonny Liston var en av de tuffaste tungviktsmästarna. 78 00:07:07,594 --> 00:07:11,264 Han var det tills den unge Muhammad Ali tog hans titel. 79 00:07:11,348 --> 00:07:13,808 - Herrejösses! - Åh, herregud! 80 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 Kom igen, Chuck! 81 00:07:17,729 --> 00:07:20,069 Jag borde fattat att det skulle bli blodbad. 82 00:07:20,148 --> 00:07:24,818 Liston hade spöat skiten ur sina sparringpartners innan matchen. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,653 Hoppas hans fru inte tittar. 84 00:07:26,738 --> 00:07:29,988 Herregud, vi måste stoppa det här. 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,829 Hörni, stoppa matchen! 86 00:07:39,793 --> 00:07:41,673 Donnie, han kommer att dö. 87 00:07:41,753 --> 00:07:44,673 Han kommer att döda honom. Stoppa matchen! 88 00:07:50,971 --> 00:07:53,471 Jag kan knocka killen, Al. 89 00:07:53,557 --> 00:07:57,187 Du måste blocka honom. Han slår sönder ditt ansikte. 90 00:08:09,740 --> 00:08:11,200 Kämpa på. 91 00:08:11,283 --> 00:08:14,083 - Hur många fingrar? - Hur många gissningar får jag? 92 00:08:14,161 --> 00:08:16,251 Kan du ens se nåt? 93 00:08:16,330 --> 00:08:20,040 - Vi måste stoppa matchen. - Jag stoppar matchen. 94 00:08:20,125 --> 00:08:24,125 - Stoppa inte matchen. - Det är över nu. Jag stoppar matchen. 95 00:08:26,590 --> 00:08:30,300 Man inser inte hur mörbultad man är i ringen tills efteråt. 96 00:08:31,595 --> 00:08:33,855 Jag var illa däran. 97 00:08:33,931 --> 00:08:36,561 Jag bröt kindbenet och skadade ögonhålan. 98 00:08:36,642 --> 00:08:40,482 Jag fick 72 stygn. Han gav mig en rejäl omgång. 99 00:08:40,562 --> 00:08:43,772 - Är han stabil? - Puls och blodtryck är bra. 100 00:08:43,857 --> 00:08:46,817 - Du ser förjävlig ut. - Tack, doktorn. 101 00:08:54,660 --> 00:08:56,910 Ge mig tre, grabben. 102 00:08:56,995 --> 00:09:01,455 - Så ska det se ut. - Vi får kalla honom Blixtlåshuvudet. 103 00:09:02,459 --> 00:09:07,379 Jag satt där och såg hur min man blev blåslagen under matchen. 104 00:09:07,464 --> 00:09:10,264 Jag fick genomlida det själv utan dig. 105 00:09:12,052 --> 00:09:13,892 Det är inte normalt. 106 00:09:14,805 --> 00:09:17,725 - Vad vill du att jag gör? - Slutar boxas. 107 00:09:20,185 --> 00:09:22,975 Jag slog ner motståndare till höger och vänster. 108 00:09:23,063 --> 00:09:25,943 Misslyckandet tände gnistan inom mig. 109 00:09:26,024 --> 00:09:30,364 En dag skulle jag sluta, men jag ville ge dem en sista smocka. 110 00:09:35,492 --> 00:09:38,542 Killen kan bli en mästare. Det vita hoppet. 111 00:09:38,620 --> 00:09:40,160 Nej, nej. 112 00:09:40,247 --> 00:09:44,167 Lugn i stormen nu. Han är för lätt att slå ner. 113 00:09:45,419 --> 00:09:50,509 Jag kämpade mig till topp tio och blev uppmärksammad av rätt personer. 114 00:09:50,591 --> 00:09:55,471 Jag skulle få mitt livs match, och mamma fick reda på det först. 115 00:09:56,805 --> 00:09:58,465 Åh, herregud! 116 00:10:08,192 --> 00:10:11,782 - Chuckie, har du läst tidningen? - Nej. 117 00:10:11,862 --> 00:10:16,202 - Du ska boxas mot Muhammad Ali! - Jag kunde inte tro det. 118 00:10:16,283 --> 00:10:18,993 - Det är fantastiskt! - Jag är så stolt. 119 00:10:19,077 --> 00:10:23,957 Al gav mig en chans till titeln. Det var vad jag hade drömt om. 120 00:10:24,041 --> 00:10:25,041 Ja, för fan! 121 00:10:32,090 --> 00:10:34,130 VM-TITELN I TUNGVIKT 122 00:10:42,684 --> 00:10:47,614 Killar som jag får aldrig en sån chans, och jag tänkte inte sumpa den. 123 00:10:48,941 --> 00:10:51,821 - Handske på 280 gram. - 6,5 meter lång ring. 124 00:10:51,902 --> 00:10:55,662 Se till att den är det, för jag tänker dansa runt. 125 00:10:55,739 --> 00:10:59,739 - Varför tjuvlyssnar du? - Jag väntar på att Al ska bli klar. 126 00:10:59,826 --> 00:11:04,036 Jag är tacksam att du och Don har gett mig den här chansen. 127 00:11:04,122 --> 00:11:07,632 Nog med smicker. Det finns ett väntrum där nere. 128 00:11:07,709 --> 00:11:10,089 Tack ska du ha, mästaren. 129 00:11:10,170 --> 00:11:12,590 Fint att se dig, Angelo. 130 00:11:12,673 --> 00:11:14,973 Du är illa ute. 131 00:11:15,050 --> 00:11:18,800 - Nej, du är det. - Vad menar du, coachen? 132 00:11:18,887 --> 00:11:23,097 - Jag är snyggast i världen. - Ta hand om det där. 133 00:11:23,183 --> 00:11:27,313 - Du vet exakt vad jag menar. - Jag är världsmästare. 134 00:11:27,396 --> 00:11:30,476 - Ringstorlek? - 6,5 meter. 135 00:11:30,566 --> 00:11:33,566 - 6 meter. - 6,5 meter, Al. 136 00:11:33,652 --> 00:11:38,412 Don King sa att ni gick med på 6 meter. Vi har tränat med det. 137 00:11:38,490 --> 00:11:42,330 - Min kille gillar 6,5. - Ska han dansa eller boxas? 138 00:11:43,453 --> 00:11:47,423 Han ska boxas. Okej, om Don går med på 6 meter så. 139 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 - Handskstorlek? - 225 gram. 140 00:11:50,252 --> 00:11:51,962 - 280! - 225. 141 00:11:52,045 --> 00:11:56,295 Den extra vikten behövs. Min kille slår rätt hårt. 142 00:12:02,806 --> 00:12:06,016 - Rör på fötterna mer! - Han ser bra ut. 143 00:12:06,101 --> 00:12:07,851 In med dig! 144 00:12:11,023 --> 00:12:12,693 Snyggt, mästaren! 145 00:12:17,112 --> 00:12:20,492 - Jobba bort det där. Du verkar trött. - Jag är inte trött. 146 00:12:20,574 --> 00:12:22,954 Det är jag inte. Jag är redo att köra. 147 00:12:25,412 --> 00:12:28,832 - Al, fick vi allt? - Allt vi hoppades på. 148 00:12:28,916 --> 00:12:33,336 - Och ringen? - 6 meter. Handskar på 280 gram. 149 00:12:33,420 --> 00:12:37,800 - Hur fick du Angelo att gå med på det? - Jag ljög. 150 00:12:37,883 --> 00:12:40,343 Matchen skulle bli annorlunda. 151 00:12:40,427 --> 00:12:43,887 Jag skulle få betalt för heltidsträning. 152 00:12:43,972 --> 00:12:48,692 Matchen mot Ali var den första jag fick träna heltid inför. 153 00:12:49,311 --> 00:12:53,611 Låt honom dansa. Vill han vara en fjäril, så låt honom vara det. 154 00:12:54,274 --> 00:12:59,614 Satsa inte på knockout. Han är för snabb och har för bra räckvidd. 155 00:13:01,615 --> 00:13:04,085 - Okej, Al. - Slag mot kroppen. 156 00:13:04,159 --> 00:13:06,159 Gick det bra? 157 00:13:11,250 --> 00:13:16,000 Först första gången i mitt liv var jag redo, redo för Ali. 158 00:13:16,088 --> 00:13:19,548 Jag skulle visa världen att jag platsade i ringen. 159 00:13:19,633 --> 00:13:21,723 Jösses, upp med händerna! 160 00:13:24,471 --> 00:13:27,181 Kom igen, avsluta med vänsterkroken. 161 00:13:32,271 --> 00:13:33,861 Upp med händerna! 162 00:13:36,108 --> 00:13:39,938 Upp med den. När du slår med vänster sänker du högern. 163 00:13:40,028 --> 00:13:43,238 När du slår med vänster är du oskyddad där. 164 00:13:43,323 --> 00:13:47,413 Varje gång du slår så håll upp högern och gör sen en salut. 165 00:13:47,494 --> 00:13:49,954 Sen tillbaka igen. 166 00:13:50,038 --> 00:13:55,458 Varje gång du slår ska du göra en salut. Upp med handen så blir du inte slagen. 167 00:13:57,421 --> 00:13:59,341 Är du redo för Wepner? 168 00:13:59,423 --> 00:14:03,133 Jag ska ta med en mopp för att torka upp hans blod. 169 00:14:03,218 --> 00:14:06,508 - Cassius... - Jag heter faktiskt Muhammad Ali! 170 00:14:06,597 --> 00:14:08,677 - Få bort honom. - Gå nu. 171 00:14:08,765 --> 00:14:12,555 Ali var inte nervös, även om han borde ha varit det. 172 00:14:12,644 --> 00:14:14,444 Han var alltid kylig. 173 00:14:14,521 --> 00:14:17,651 Jag är bäst och snyggast. Ingen kan slå mig. 174 00:14:21,195 --> 00:14:25,915 Han trodde han skulle sopa banan med mig, så han gick upp i vikt. 175 00:14:25,991 --> 00:14:30,251 Han trodde det skulle gå lätt, men jag visste att så inte var fallet. 176 00:14:30,329 --> 00:14:33,499 Avsluta starkt med vänstern. Såja! 177 00:14:33,582 --> 00:14:36,792 Avsluta med en dubbel vänsterkrok. 178 00:14:36,877 --> 00:14:40,457 - De kallar dig "Blödaren". - Min bror Donnie... 179 00:14:40,547 --> 00:14:42,217 Dumt namn. 180 00:14:42,299 --> 00:14:46,639 Hur många smällar jag än fick så var jag inte lika dum som han. 181 00:14:46,720 --> 00:14:49,720 Oddsen är 40 mot 1. Jag borde kanske satsa. 182 00:14:49,806 --> 00:14:52,636 Så länge du satsar på mig, Donnie. 183 00:15:03,529 --> 00:15:06,869 Du ser nervös ut. Har du varit på tv förut? 184 00:15:06,949 --> 00:15:10,119 Nej, men det går fint. Oroa dig inte. 185 00:15:10,202 --> 00:15:12,832 Det är enkelt. Lätt som en plätt. 186 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 - Jag har gjort det hundratals gånger. - Jag ska göra mitt bästa. 187 00:15:16,667 --> 00:15:19,957 När vi går upp på scen ska du kalla mig nigger. 188 00:15:21,547 --> 00:15:25,007 Kom igen, låtsas inte att du inte har sagt det förut. 189 00:15:25,092 --> 00:15:29,552 - Det är nog ingen bra idé. - Pressen vill ha nåt att skriva om. 190 00:15:29,638 --> 00:15:33,138 Du får inte verka tråkig. Du får bjuda till lite. 191 00:15:33,225 --> 00:15:37,105 Kom igen, gör det för tv. Gör det för Don King. 192 00:15:37,187 --> 00:15:41,317 Gör det för det vita USA. Var inte en stor besvikelse, Chuck. 193 00:15:41,400 --> 00:15:44,570 Det är bra för affärerna. Kom igen, din nolla. 194 00:15:44,653 --> 00:15:47,203 Okej, är det så det ska vara? 195 00:15:48,365 --> 00:15:51,025 - Läget, Chuck? - Bra. Och själv? 196 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 Utmärkt, tack. 197 00:15:53,161 --> 00:15:59,211 Killen vill att jag säger N-ordet på scen, men jag vet inte om det är nån bra idé. 198 00:15:59,293 --> 00:16:01,633 Gör som mästaren säger. 199 00:16:01,712 --> 00:16:05,132 - Skulle du göra det om han sa det? - Javisst. 200 00:16:07,301 --> 00:16:11,811 - Är du nervös, eller? - Jag? Jag brukar få smällar i fejset. 201 00:16:11,889 --> 00:16:15,769 - Hur är läget, Chuck? - Jo, det är bra, Don. 202 00:16:15,851 --> 00:16:19,651 - Ge oss en bra show där ute. - Okej. 203 00:16:19,730 --> 00:16:25,190 Lura mig inte nu, annars bryter jag båda dina ben så att du får krypa ut. 204 00:16:25,277 --> 00:16:27,857 Jag trodde du hade lagt av med sånt. 205 00:16:27,946 --> 00:16:30,196 Nej. Lycka till med showen! 206 00:16:30,282 --> 00:16:35,252 Vi kommer inte överens. Han är en vit kille som inte gillar färgade. 207 00:16:35,329 --> 00:16:38,959 - Han kallade dig Cassius Clay. - Nej, nåt annat. 208 00:16:39,041 --> 00:16:43,211 Du skulle hört vad han sa förra veckan. Han kallade mig nigger. 209 00:16:44,421 --> 00:16:48,171 - Det blir en riktigt fajt. - Nej, det sa jag inte. 210 00:16:48,258 --> 00:16:51,388 Jag vill att folk ska veta att jag inte sa det. 211 00:16:53,013 --> 00:16:56,103 - Chuck Wepner, välkommen hit. - Trevligt att vara här. 212 00:16:57,476 --> 00:16:59,766 Okej, är det på den nivån? 213 00:16:59,853 --> 00:17:03,523 - Finns det nån sanning i det här? - Absolut inte. 214 00:17:03,607 --> 00:17:07,357 - Jo, han sa det visst. - Ta inte över min intervju nu. 215 00:17:07,444 --> 00:17:11,614 - Det är min tur att prata. - Du är trist och jag är spännande. 216 00:17:11,698 --> 00:17:15,828 - Ingen vill lyssna på dig. - Ta av kavajen och visa hur fet du är. 217 00:17:15,911 --> 00:17:18,331 Vill du köra nu, eller? Är det så? 218 00:17:18,413 --> 00:17:21,293 Killar, sätt er ner och uppför er. 219 00:17:21,375 --> 00:17:24,425 - Snacka du. - Jag ställer upp när du vill. 220 00:17:24,503 --> 00:17:27,263 Sätt dig ner nu. Vi är vänner här. 221 00:17:27,339 --> 00:17:31,929 - Berätta lite om dig själv. - Uppvuxen i Bayonne, New Jersey. 222 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 Jag vann Golden Gloves. 223 00:17:36,723 --> 00:17:41,023 - Mästaren, visa killen lite respekt. - Kan vi få prata nu? 224 00:17:41,103 --> 00:17:44,063 Han har knockat flera som har knockat dig. 225 00:17:44,147 --> 00:17:48,147 Jag har aldrig blivit knockad, men jag ska knocka honom. 226 00:17:48,235 --> 00:17:50,615 Försök du. Du ska få din chans. 227 00:17:50,696 --> 00:17:53,946 - Bäst för dig att du kommer dit. - Du ska få se. 228 00:17:54,032 --> 00:17:57,992 Jag ska sopa banan med dig. Inte en chans att du spöar mig! 229 00:18:00,247 --> 00:18:03,497 - Vem är den där liraren? - Det var värst! 230 00:18:03,584 --> 00:18:05,504 Tiden är ute! 231 00:18:05,586 --> 00:18:09,416 - Förlåt, men jag är på omslaget. - Jag har ett omslag åt dig. 232 00:18:09,506 --> 00:18:14,836 Ali knockar dig för att du inte tränade ordentligt inför matchen. 233 00:18:14,928 --> 00:18:18,518 Du roar din korkade brorsa när du borde hoppa hopprep. 234 00:18:18,599 --> 00:18:23,809 Han kan bli tungviktsmästare i VM och du fyller hans huvud med smörja! 235 00:18:23,896 --> 00:18:28,016 Han får ju stryk i ringen. Kan du lära honom att röra sig? 236 00:18:28,108 --> 00:18:30,818 Du distraherar min boxare! 237 00:18:30,903 --> 00:18:34,743 Försvinn, Donnie! Jag gillar inte att ha dig här. 238 00:18:34,823 --> 00:18:40,123 Vill du ha en ny tränare, eller? Kasta ut det där dumhuvudet, då. 239 00:18:40,204 --> 00:18:42,504 Förlåt, han är min bror. 240 00:18:42,581 --> 00:18:46,581 Hoppa i tre minuter nu! Det gäller VM-titeln i tungvikt. 241 00:18:46,668 --> 00:18:49,958 Du kan inte knocka honom. Det är Muhammad Ali. 242 00:18:50,047 --> 00:18:54,337 Du ska slå mot kroppen och koncentrera dig på hans svagheter. 243 00:18:54,426 --> 00:18:56,426 För han har inga. 244 00:18:56,512 --> 00:18:58,812 Jag tar det här på allvar. 245 00:18:58,889 --> 00:19:02,429 Ingen alkohol, inga droger och inget trams. 246 00:19:04,520 --> 00:19:07,190 Jag måste vara en ledare. Och du med, Don King. 247 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Det stämmer. 248 00:19:09,775 --> 00:19:12,745 Jag tar det på allvar. Det är ingen lek. 249 00:19:12,819 --> 00:19:16,239 Du ser mig inte dra några skämt på tv med Howard Cosell. 250 00:19:16,323 --> 00:19:19,243 Han får betalt för att skratta och dra skämt. 251 00:19:19,326 --> 00:19:21,786 Jag vill hjälpa mitt folk. 252 00:19:21,870 --> 00:19:26,500 Men jag vägrar bli politiker. Det här landet har inte gjort ett dyft för svarta. 253 00:19:26,583 --> 00:19:29,043 De tog oss bara från vårt land. 254 00:19:29,127 --> 00:19:32,757 Varför ska jag döda folk i Vietnam? De har inte gjort oss nåt. 255 00:19:32,840 --> 00:19:34,130 Du har rätt. 256 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 Ni lynchade oss och berövade oss. 257 00:19:37,469 --> 00:19:43,219 Vi var kungar och drottningar i Afrika och ni tog hit oss som slavar. 258 00:19:43,308 --> 00:19:48,438 Jag tänker inte låtsas att jag gillar er, och jag vägrar slåss för er. 259 00:19:48,522 --> 00:19:54,692 Jag tänker hjälpa mitt folk. De svarta kommer alltid först, så är det bara. 260 00:19:54,778 --> 00:19:57,698 Vi måste kämpa för våra rättigheter 261 00:19:57,781 --> 00:20:01,371 för vi förtjänar att vara kungar och drottningar. 262 00:20:02,995 --> 00:20:04,705 Du har rätt. 263 00:20:04,788 --> 00:20:07,118 Nån dag kanske vi får en svart president. 264 00:20:07,207 --> 00:20:11,167 Hjälper jag den vita killen så kanske de ser att vi kan hjälpa dem. 265 00:20:11,253 --> 00:20:13,053 Amen för det. 266 00:20:13,839 --> 00:20:17,469 Vet du vad? Du är den smartaste boxaren jag vet. 267 00:20:17,551 --> 00:20:20,551 - Hoppas att det fortsätter så. - Visst. 268 00:20:23,140 --> 00:20:28,560 Vi är alla här för VM-matchen mellan Muhammad Ali och Chuck Wepner. 269 00:20:28,645 --> 00:20:31,555 Han är rankad åtta och kallas "Det stora vita hoppet". 270 00:20:45,078 --> 00:20:48,918 Vi är här på Cleveland Coliseum för invägning 271 00:20:48,999 --> 00:20:55,379 för VM-matchen i tungvikt mellan Muhammad Ali och Chuck Wepner. 272 00:20:55,464 --> 00:20:56,804 Muhammad Ali... 273 00:20:56,882 --> 00:21:00,012 Ja, jag är fet. Ni har ju hört hur fet jag är. 274 00:21:00,093 --> 00:21:02,143 Rör mig inte! 275 00:21:02,221 --> 00:21:07,931 Du har jiddrat med mig länge nu. En dag ska jag slita av dig tupén. 276 00:21:08,018 --> 00:21:11,478 - Då ska vi se. - Jag står ju här på vågen. 277 00:21:11,563 --> 00:21:14,773 - 103 kilo. - Den officiella vikten. 278 00:21:14,858 --> 00:21:20,238 Jag är boxning! Han slåss inte mot utmanaren. Han utmanar boxningen. 279 00:21:20,322 --> 00:21:24,832 Hans utmanare väger hela 103 kilo. 280 00:21:24,910 --> 00:21:31,290 Det är nästan tre kilo tyngre än när Ali mötte George Foreman. 281 00:21:31,375 --> 00:21:35,095 Alla tror att träningen är den tuffa biten. 282 00:21:35,170 --> 00:21:38,720 - 101 kilo. - Du är för lätt. 283 00:21:38,799 --> 00:21:41,679 - Och du är för tung. - Ät mer kakor. 284 00:21:42,511 --> 00:21:46,311 Men egentligen är det lugnet kvällen före matchen. 285 00:21:46,390 --> 00:21:50,980 Timmarna man funderar på allt som lett fram till det. 286 00:21:51,061 --> 00:21:56,151 När man umgås med dem man älskar och hoppas att man inte sviker dem. 287 00:21:58,318 --> 00:22:00,698 Är du orolig för mig? 288 00:22:02,489 --> 00:22:04,989 Så klart jag är. 289 00:22:05,659 --> 00:22:09,869 Du vet ju att han har betydligt mer erfarenhet än du. 290 00:22:09,955 --> 00:22:13,675 Han knockade Sonny Liston på en enda rond. 291 00:22:13,750 --> 00:22:16,090 Vad gjorde Sonny med dig? 292 00:22:17,087 --> 00:22:19,837 Han spräckte ditt ansikte. 293 00:22:19,923 --> 00:22:24,303 - Tror du att jag kan slå Ali? - Jag vet att du kan det. 294 00:22:30,601 --> 00:22:32,851 Jag har nåt åt dig. 295 00:22:47,701 --> 00:22:50,951 - Hej, älskling. Hur är det? - Fint att se dig. 296 00:22:51,038 --> 00:22:52,908 Detsamma. 297 00:22:52,998 --> 00:22:55,208 Mästaren, lycka till. 298 00:22:56,126 --> 00:23:00,006 - Hur känns det, mästaren? - Jag är ju mästaren. 299 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 Jo, jag vet. 300 00:23:01,882 --> 00:23:06,222 - Det kommer att bli en toppenmatch. - Så ska det vara. 301 00:23:06,303 --> 00:23:09,683 - Ge dem en bra show. - Ni behöver inte oroa er. 302 00:23:09,765 --> 00:23:13,775 - Absolut. Det är lugnt. - Angelo, var inte för spänd nu. 303 00:23:13,852 --> 00:23:16,602 Det var mitt livs största match. 304 00:23:16,688 --> 00:23:19,608 Ödet skulle avgöra om jag skulle bli en legend 305 00:23:19,691 --> 00:23:23,401 eller ännu en grabb från Bayonne som livet bankar skiten ur. 306 00:23:48,178 --> 00:23:49,638 Mästaren är här! 307 00:23:51,390 --> 00:23:52,560 Bua åt mig. 308 00:23:54,685 --> 00:23:56,235 Nu kör vi! 309 00:24:05,988 --> 00:24:08,698 Rond ett. De börjar när klockan ringer. 310 00:24:08,782 --> 00:24:12,702 Wepner kommer studsande och går ut aggressivt från början. 311 00:24:12,786 --> 00:24:16,826 Ali brukar vara segstartad. Han cirklar runt till vänster. 312 00:24:16,915 --> 00:24:19,665 Han försöker få in en tidigt. 313 00:24:19,751 --> 00:24:23,341 - Kom igen, min fru slår hårdare! - Men glöm inte en sak. 314 00:24:23,422 --> 00:24:27,432 - Ali är hetlevrad. - Ni är bara ett gäng kappvändare. 315 00:24:27,509 --> 00:24:29,389 Han vill visa upp sig. 316 00:24:29,469 --> 00:24:32,809 Wepner ser långsam och obekväm ut, för det är han. 317 00:24:32,890 --> 00:24:35,520 Han hänger inte med. Där har vi det. 318 00:24:35,601 --> 00:24:39,901 Domare Tony Perez varnar honom för slag bakpå huvudet. 319 00:24:39,980 --> 00:24:44,230 Ali kryssar runt och tar honom på en tur innan ronden är över. 320 00:24:45,652 --> 00:24:50,242 Alis händer är snabba. Han kan kontra så fort att det blir tufft för Wepner. 321 00:24:50,324 --> 00:24:53,914 Det här är en tungviktsmatch som ska gå i 15 ronder. 322 00:24:53,994 --> 00:24:56,834 - Kom igen, älskling! - Kan Ali knocka honom? 323 00:24:56,914 --> 00:24:59,174 Många tror inte det. 324 00:25:03,545 --> 00:25:07,625 Det handlar om utmattning i rond nio. Ali slår med vänstern. 325 00:25:07,716 --> 00:25:10,546 Muhammad Ali får ett slag i revbenen! 326 00:25:11,428 --> 00:25:15,888 Vilken överraskning! Chuck Wepner lyckas komma åt Ali. 327 00:25:15,974 --> 00:25:17,894 Vi ska se vad som händer. 328 00:25:17,976 --> 00:25:20,936 En minut till åttasekundersnedräkningen. 329 00:25:21,021 --> 00:25:24,401 Ja! Ser du det? Ser du Chuck? 330 00:25:25,609 --> 00:25:29,199 - Ali måste resa sig. - Jag kunde knappt tro det. 331 00:25:29,279 --> 00:25:35,199 Ett ögonblick trodde jag att han inte var så oövervinnerlig som han sa. 332 00:25:40,541 --> 00:25:43,631 Starta bilen, Al. Vi kommer att bli rika! 333 00:25:44,378 --> 00:25:49,968 Jag trodde det ett ögonblick, men sen reste han sig igen. 334 00:25:50,050 --> 00:25:55,260 Ali har lattjat runt och coachen varnade honom att inte göra så. 335 00:25:57,099 --> 00:26:02,559 Ali blev golvad av Wepners vassa höger. Ali är skakad. 336 00:26:05,649 --> 00:26:09,899 Han menar allvar. Du är världsmästare. Han är en nolla! 337 00:26:09,987 --> 00:26:13,447 Gör som vi sa. Gå i försvar. 338 00:26:13,532 --> 00:26:17,122 Försvara dig. Upp med garden. Kör slag mot kroppen. 339 00:26:27,087 --> 00:26:31,127 Wepner är illa ute. Han tvekar. Ali slår till med högern. 340 00:26:31,216 --> 00:26:35,466 Wepner ligger risigt till. Ali slår med högern mot ögat. 341 00:26:35,554 --> 00:26:39,184 Han missar med vänsterkroken. Wepner pumpar på. 342 00:26:39,266 --> 00:26:43,016 Alis sista hektiska 30 sekunder vinner inte ronden. 343 00:26:43,103 --> 00:26:44,813 Vilken toppenrond! 344 00:26:47,024 --> 00:26:50,944 Han är illa ute. Han är riktigt illa ute. 345 00:26:51,028 --> 00:26:54,448 Ali är inte trött, men det är Wepner. 346 00:26:54,531 --> 00:26:57,331 - Ali har fått många poäng. - Kämpa, brorsan! 347 00:26:57,409 --> 00:27:00,329 Det mest förvånande är poängen. 348 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 Det är min man! 349 00:27:09,338 --> 00:27:13,338 Makalös uppercut från Ali. Wepner vill verkligen vinna över Ali. 350 00:27:13,425 --> 00:27:17,215 Tyvärr saknar han gudagåvan som Ali har. 351 00:27:17,304 --> 00:27:19,894 Där såg Ali obekväm ut. 352 00:27:19,973 --> 00:27:23,273 Wepner håller upp garden och säger: "Kan du inte bättre?" 353 00:27:23,352 --> 00:27:26,152 Wepner är en tuff kille. 354 00:27:26,230 --> 00:27:32,190 Jag har stor respekt för hans mod, men Ali visar honom ingen respekt. 355 00:27:32,277 --> 00:27:35,447 Ali vill gå på knock. Han vill det så gärna. 356 00:27:35,531 --> 00:27:40,581 Han håller honom på slagavstånd för att han vill avsluta det här nu. 357 00:27:47,251 --> 00:27:50,591 Ali slår till med högern mot Wepners huvud. 358 00:27:50,671 --> 00:27:54,471 Ali vill verkligen avsluta det här. En bra kombo. 359 00:27:54,550 --> 00:27:56,510 Wepner är på väg ner. 360 00:27:56,593 --> 00:27:59,933 Ali pumpar på. Wepner stapplar. 361 00:28:00,389 --> 00:28:03,559 Han står på fötterna. Där kommer kombon. 362 00:28:03,642 --> 00:28:05,772 Ali får honom på fall. 363 00:28:16,113 --> 00:28:18,113 Upp med dig! 364 00:28:18,198 --> 00:28:21,238 Wepner försöker hålla ut. Han är utslagen. 365 00:28:22,369 --> 00:28:26,329 Här kommer nedräkningen för Chuck Wepner. 366 00:28:26,415 --> 00:28:28,465 Fyra, fem, sex... 367 00:28:28,542 --> 00:28:32,252 - Upp med dig! - ...sju, åtta! Matchen stoppas. 368 00:28:32,337 --> 00:28:37,507 Det blir en teknisk knockout. Ali behåller VM-titeln i tungvikt. 369 00:28:43,056 --> 00:28:47,596 I det ögonblicket visste jag att matchen mot Ali inte var en förlust. 370 00:28:47,686 --> 00:28:52,516 Att folk visste att en nolla från Bayonne kunde hålla ut mot mästaren 371 00:28:52,608 --> 00:28:55,568 betydde mer än allt annat för mig. 372 00:29:23,639 --> 00:29:26,769 Jag hade gått 15 ronder med världsmästaren. 373 00:29:26,850 --> 00:29:30,520 Jag var inte längre okänd, utan jag var känd. 374 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 Ska jag gå in till honom eller kommer han hit? 375 00:29:48,997 --> 00:29:51,207 Jättekul. 376 00:29:52,709 --> 00:29:56,879 Du kämpade för glatta livet. Det gjorde du verkligen. 377 00:30:05,222 --> 00:30:08,482 Den passar dig verkligen. 378 00:30:08,559 --> 00:30:10,769 Vem bryr sig? 379 00:30:12,396 --> 00:30:14,976 Så du ska bli filmstjärna? 380 00:30:15,065 --> 00:30:19,315 - Han är för ful för att vara det. - Jättekul, Donnie. 381 00:30:19,403 --> 00:30:22,413 - Det var rätt kul. - Låt Chuckie vara. 382 00:30:22,489 --> 00:30:25,489 Berätta nu. Handlar filmen om dig? 383 00:30:25,576 --> 00:30:30,656 Om matchen mot Ali, men det är nån skådis som spelar rollen. 384 00:30:30,747 --> 00:30:35,917 Jo, fast det är Stalloney eller nån sån som spelar rollen. 385 00:30:36,003 --> 00:30:38,633 Stalloney? Vilket skitsnack! 386 00:30:40,132 --> 00:30:43,592 Matchen mot Ali var inget jämfört med vad som hände sen. 387 00:30:43,677 --> 00:30:46,637 En kväll ringde en Hollywoodproducent 388 00:30:46,722 --> 00:30:52,142 och sa att de gjort en film om en boxare baserad på mitt liv. 389 00:30:52,227 --> 00:30:55,107 En liten film med en okänd skådis. 390 00:30:55,189 --> 00:30:58,899 Det var oväsentligt. Jag var bara smickrad över att de ringde. 391 00:30:58,984 --> 00:31:02,074 Tydligen var filmen inte så liten. 392 00:31:02,154 --> 00:31:06,534 Om ni inte fattar vad jag menar, så pratar jag om filmen Rocky. 393 00:31:06,617 --> 00:31:10,287 Det var fantastiskt. Filmen var toppen. 394 00:31:10,370 --> 00:31:14,040 Vem kunde tro att min historia var så intressant? 395 00:31:14,124 --> 00:31:15,674 Jag vet. 396 00:31:17,544 --> 00:31:21,174 - Hallå där, Rocky! - Hur är läget, Chuckie? 397 00:31:21,256 --> 00:31:23,466 Här är den riktige Rocky. 398 00:31:23,550 --> 00:31:26,050 - Min fru, Phyllis. - Trevligt att träffas. 399 00:31:26,136 --> 00:31:29,216 - Tack för att du kom. - Tack för att vi fick komma. 400 00:31:29,306 --> 00:31:33,516 - Chuck är inspirationskällan till den. - Tack ska du ha. 401 00:31:33,602 --> 00:31:38,692 Det är sant, Chuck. Att se dig boxas mot Ali fick mig att tänka på Rocky. 402 00:31:38,774 --> 00:31:42,654 Att se dig boxas gav mig den där extra knuffen. 403 00:31:42,736 --> 00:31:46,776 - Jag står gärna till tjänst. - Tack för att du kom, Chuck. 404 00:31:46,865 --> 00:31:50,075 Trevligt att träffas. Ha en fin kväll. 405 00:31:51,245 --> 00:31:53,965 - Vi går till Peter Luger's. - Ska vi det? 406 00:31:54,039 --> 00:31:56,579 - Har vi tid med det? - Ja, det har vi. 407 00:31:56,667 --> 00:31:59,877 Tänk att salongen var fullsatt. 408 00:31:59,962 --> 00:32:04,472 - Filmen var ju rätt bra. - Ja, på grund av dig. 409 00:32:04,550 --> 00:32:07,390 Och vinnaren är: Rocky! 410 00:32:10,222 --> 00:32:15,192 Rocky knockade motståndarna och fick pris för bästa film. 411 00:32:15,269 --> 00:32:16,979 Den vann tre Oscar. 412 00:32:17,980 --> 00:32:23,690 Nej, det kommer inte att hända igen. Min policy för folk som ständigt är sena 413 00:32:23,777 --> 00:32:28,617 är att de får sparken. Du får sparken, så ta din skit och försvinn! 414 00:32:28,699 --> 00:32:31,529 Försvinn från min klubb omedelbart! 415 00:32:32,369 --> 00:32:34,499 Tjenare, John! 416 00:32:34,580 --> 00:32:36,210 Rocky! 417 00:32:36,290 --> 00:32:39,670 Alla i Jersey visste att jag var killen bakom. 418 00:32:39,751 --> 00:32:46,051 Jag fick gå på alla kändisfester. Ingen kunde fixa en fest som Artie Stock. 419 00:32:46,133 --> 00:32:51,183 Säg bara till om du vill ha nåt. Sprit, tjejer eller nåt annat. 420 00:32:51,263 --> 00:32:53,773 Jag vill att ni ska ha kul. 421 00:32:53,849 --> 00:32:56,809 - Sprit har vi. Hit med tjejerna. - Roger! 422 00:32:56,894 --> 00:32:58,984 Du är Chuck Wepner. 423 00:32:59,062 --> 00:33:02,442 - Det är Amy och Sandy. - Gillar du brunetter? 424 00:33:02,524 --> 00:33:04,824 - Eller rödhåriga? - Alla kvinnor. 425 00:33:05,986 --> 00:33:08,276 Det var livet jag drömt om. 426 00:33:08,363 --> 00:33:12,833 Som liten trodde jag aldrig att jag skulle få leva så här. 427 00:33:34,056 --> 00:33:38,636 Jag hade hört talas om kokain. Nu fanns det mitt framför mig. 428 00:33:38,727 --> 00:33:42,897 Så vad gjorde jag? Jag snortade skiten och älskade det. 429 00:33:42,981 --> 00:33:45,901 Det fick mig att känna mig övermänsklig. 430 00:34:19,434 --> 00:34:23,154 Du är boxare. Du borde köra ett par matcher per år. 431 00:34:23,230 --> 00:34:25,900 Det finns många du kan tjäna pengar ifrån. 432 00:34:25,983 --> 00:34:29,153 Han förtjänar mer! Vet ni varför? 433 00:34:29,236 --> 00:34:31,736 För han är en av de bästa. 434 00:34:31,822 --> 00:34:34,412 Han fick ner Ali på mattan! 435 00:34:34,491 --> 00:34:40,211 Om inte domaren hade räknat så sakta med flit 436 00:34:40,289 --> 00:34:44,129 så hade han blivit världsmästare! För mig är han det. 437 00:34:44,209 --> 00:34:48,129 Jag vet vem du är! Du är killen som golvade Ali. 438 00:34:53,385 --> 00:34:58,175 - Var är din bror nånstans? - Inte vet jag. Han tränar väl. 439 00:34:59,349 --> 00:35:01,059 Är det inte sent för det? 440 00:35:01,143 --> 00:35:04,523 Jag sa att jag skulle leta efter honom. 441 00:35:04,605 --> 00:35:09,285 Så bara för att han är poppis så får jag inte veta var han är? 442 00:35:13,197 --> 00:35:18,367 Jag menar allvar. Säg var han är eller stick härifrån. 443 00:35:18,452 --> 00:35:22,372 Ta upp det här med din man och lämna mig utanför. 444 00:35:22,456 --> 00:35:27,206 Ni båda är bara fulla av skit. Det är helt sanslöst. 445 00:35:27,294 --> 00:35:33,844 Hon blev galen när du la näsan i blöt. Vad är ditt problem egentligen? 446 00:35:33,926 --> 00:35:37,426 Skyll på din jävla brorsa, inte på mig. 447 00:35:38,514 --> 00:35:41,434 Jag orkar inte med den här skiten. 448 00:35:44,144 --> 00:35:48,194 Du måste tagga ner med att jaga brudar. 449 00:35:48,273 --> 00:35:51,483 Kom igen, var inte så jävla trist nu. 450 00:35:51,568 --> 00:35:53,778 Vad fan snackar du om? 451 00:35:53,862 --> 00:35:57,532 Du slapp ta hennes och min tjejs skit igår. 452 00:35:57,616 --> 00:35:59,656 För det fick jag göra. 453 00:35:59,743 --> 00:36:02,833 Det är ditt problem. Din tjej styr dig. 454 00:36:02,913 --> 00:36:06,123 Jag har inga problem, men det har du. 455 00:36:07,417 --> 00:36:11,917 Var lite allvarlig för en gångs skull i ditt liv. 456 00:36:14,007 --> 00:36:18,637 Gör mig en tjänst och var lite mer diskret om du kan. 457 00:36:22,182 --> 00:36:24,932 Okej, och nummer 26, då? 458 00:36:28,188 --> 00:36:30,688 - Theodore Roosevelt. - Ja. 459 00:36:30,774 --> 00:36:33,494 Du kommer nog att få alla rätt. 460 00:36:33,569 --> 00:36:35,739 Vad vill ni ha att dricka? 461 00:36:41,618 --> 00:36:43,908 - Hallå? - Hej, älskling. 462 00:36:43,996 --> 00:36:46,116 Vet du vad klockan är? 463 00:36:46,206 --> 00:36:50,666 Förlåt, jag vet att det är sent, men jag vann faktiskt i kväll. 464 00:36:50,752 --> 00:36:52,882 Var är du nånstans? 465 00:36:52,963 --> 00:36:56,513 På ett hotell i North Bergen. Jag mår inte så bra. 466 00:36:56,592 --> 00:36:58,512 Då borde du vara hemma. 467 00:37:00,179 --> 00:37:04,219 - Jag är rätt så trött. - God natt, älskling. 468 00:37:07,311 --> 00:37:11,481 Jag boxades, knullade och snortade kokain konstant. 469 00:37:11,565 --> 00:37:14,945 Livet efter Rocky var som en enda lång utekväll. 470 00:37:36,757 --> 00:37:38,337 Tack, gullet. 471 00:37:40,010 --> 00:37:44,390 Nej, det är bara att jag får skit när jag kommer hem. 472 00:37:44,473 --> 00:37:49,603 Från min brorsa och Phyllis. Visst älskar jag mina barn, men... 473 00:37:49,686 --> 00:37:52,646 Jag tänker inte ge dig skit, Chuckie. 474 00:37:52,731 --> 00:37:57,151 Jag vill bara ta droger och knulla dig hela natten lång. 475 00:37:57,236 --> 00:37:59,946 Skål för alla groupies. 476 00:38:00,030 --> 00:38:03,240 Rockstjärnor har groupies, inte boxare. 477 00:38:03,325 --> 00:38:05,495 Du är ingen jävla rockstjärna. 478 00:38:05,577 --> 00:38:08,537 Jag kan knulla dig som Jimmy Page, även om du inte är det. 479 00:38:11,542 --> 00:38:15,342 Det var en galen tid, men alla goda ting har sitt slut. 480 00:38:15,420 --> 00:38:18,840 - Var har du varit nånstans? - Ute. 481 00:38:18,924 --> 00:38:22,304 - Var fick du skjortan ifrån? - Från en butik. 482 00:38:22,386 --> 00:38:26,256 Jag har aldrig sett den förut. Var har du shoppat nånstans? 483 00:38:26,348 --> 00:38:31,598 - När var du ute och shoppade? - Häromdagen. Jag köpte lite kläder. 484 00:38:31,687 --> 00:38:35,727 Häromdagen, när du var och tränade? Du är för fan full. 485 00:38:35,816 --> 00:38:38,316 Du borde inte dricka. 486 00:38:38,402 --> 00:38:42,322 - Ska du säga åt mig vad jag ska göra? - Det har jag aldrig gjort. 487 00:38:42,406 --> 00:38:46,986 Men nu är du fast här med en jävla fotboja 488 00:38:47,077 --> 00:38:50,577 som kommer att göra ditt liv till ett helvete. 489 00:38:50,664 --> 00:38:54,004 Var tyst nu. Vi tar det här i morgon. 490 00:38:54,084 --> 00:38:56,964 Du är bara arg och beter dig som en galning. 491 00:38:57,045 --> 00:38:59,585 Du har aldrig haft rätt. 492 00:38:59,673 --> 00:39:03,303 Varför gifte du med mig, då? För att jag var ung? 493 00:39:03,385 --> 00:39:07,845 Du var vacker och du var snäll mot mig. Tycker du att du är snäll nu? 494 00:39:07,931 --> 00:39:12,101 - Är du snäll, då? - Jag vill komma hem och få en kram. 495 00:39:12,186 --> 00:39:17,356 - Inte när du luktar så där äckligt. - Jag har varit på en nattklubb! 496 00:39:18,609 --> 00:39:22,949 - Ska jag sitta här och vänta på dig? - Vi pratar om det i morgon. 497 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 För fan, Phyllis. 498 00:39:26,658 --> 00:39:29,238 Du förgiftar allt. Din jävla skit! 499 00:39:29,328 --> 00:39:32,248 - Stäng dörren! - Ungar, kom ner! 500 00:39:32,331 --> 00:39:35,001 Håll käften och väck inte barnen! 501 00:39:35,083 --> 00:39:37,593 Håll käften och väck dem inte. 502 00:39:37,669 --> 00:39:41,129 Du beter dig galet mitt i natten och slår sönder flaskor. 503 00:39:41,215 --> 00:39:45,095 Vad fan spelar det för roll om jag slår sönder saker? 504 00:39:45,177 --> 00:39:49,007 - Jag är jävligt förbannad! - Håll käften, för fan! 505 00:39:49,097 --> 00:39:53,437 - Ska du packa din väska nu? - Du har redan packat klart däruppe! 506 00:39:56,021 --> 00:39:57,731 Din jävla... 507 00:39:57,814 --> 00:40:00,114 Gör det. Gör det nu! 508 00:40:00,192 --> 00:40:03,862 - Fan ta dig. - Chuck Wepner slog... Fan ta dig! 509 00:40:04,988 --> 00:40:08,068 Du borde ta på den för mig ibland. 510 00:40:08,158 --> 00:40:12,698 Om du gjorde det när jag kom hem i stället för att skrika på mig... 511 00:40:15,415 --> 00:40:18,955 - Visst, jag kan ta på den för dig. - Gör det. 512 00:40:19,044 --> 00:40:24,134 - Och nu, då? Jag tänker ändå lämna dig. - Tänker du lämna mig? 513 00:40:24,216 --> 00:40:29,046 Jag skiter i dig och din blåa, vidriga jävla... 514 00:40:30,264 --> 00:40:35,604 Älskling, kan vi inte bara lägga oss? Det här var ingen bra början. 515 00:40:35,686 --> 00:40:37,766 Ingen bra början? 516 00:40:47,948 --> 00:40:52,198 - Förlåt, jag älskar dig så mycket. - Jag älskar dig med. 517 00:40:53,829 --> 00:40:58,419 - Förlåt om jag sabbade det här. - Du krossade mitt hjärta. 518 00:40:58,500 --> 00:41:02,340 Mitt hjärta är i bitar och du har förstört mig. 519 00:41:03,380 --> 00:41:08,430 Du har förstört vårt äktenskap, men du ska inte få förstöra mitt liv. 520 00:41:09,344 --> 00:41:13,394 Du får förstöra ditt eget liv, för nu ska jag gå och sova. 521 00:41:14,266 --> 00:41:17,516 Jag är så besviken på dig. 522 00:41:29,698 --> 00:41:32,408 Det gjorde ondare än alla jabbar. 523 00:41:32,492 --> 00:41:36,332 Jag hade hellre låtit Ali spöa skiten ur mig i 15 ronder 524 00:41:36,413 --> 00:41:41,583 än att se mina barns miner medan deras mor packade väskorna. 525 00:41:41,668 --> 00:41:43,958 Kom nu, ungar. 526 00:41:44,046 --> 00:41:45,956 Gå nu. 527 00:41:47,132 --> 00:41:49,092 Hej då, pappa. 528 00:41:52,721 --> 00:41:55,721 Ron, var försiktig med alla väskor. 529 00:41:55,807 --> 00:42:00,097 - Phyllis! Du behöver inte göra det här. - Du gjorde det här! 530 00:42:00,187 --> 00:42:04,187 Du bryr dig inte, jag bryr mig inte. Det spelar ingen roll. 531 00:42:06,485 --> 00:42:08,155 Phyllis. 532 00:42:08,237 --> 00:42:10,447 Phyllis, snälla... 533 00:42:28,340 --> 00:42:31,840 Oroa dig inte, brorsan. Hon kommer tillbaka. 534 00:42:32,427 --> 00:42:34,597 Det tror jag inte. 535 00:42:37,683 --> 00:42:41,813 Vet du vad ditt problem är? Du är för hetlevrad. 536 00:42:41,895 --> 00:42:44,355 Därför lämnade hon dig. 537 00:42:44,439 --> 00:42:48,609 Du lyssnar aldrig och du har aldrig nån självkontroll. 538 00:42:48,694 --> 00:42:50,744 Aldrig. 539 00:42:52,906 --> 00:42:56,866 - Gör mig en tjänst, Don. - Vad som helst, brorsan. 540 00:42:58,412 --> 00:43:00,372 Håll käften. 541 00:43:02,499 --> 00:43:04,419 Jag måste börja jobba igen 542 00:43:04,501 --> 00:43:08,711 och sluta tänka på bakljusen som kör i väg från huset. 543 00:43:08,797 --> 00:43:12,507 Det enda som kunde få ordning på skallen var en match 544 00:43:12,593 --> 00:43:15,053 och höra publiken jubla igen. 545 00:43:20,142 --> 00:43:23,732 Hur följer man upp en match mot världens kändaste boxare? 546 00:43:23,812 --> 00:43:25,982 Herrejävlar... 547 00:43:26,064 --> 00:43:30,034 Visst, han är jättestor, men han är skitlångsam. 548 00:43:30,110 --> 00:43:34,030 Man möter den störste fribrottaren i världen på Shea Stadium. 549 00:43:34,114 --> 00:43:37,494 Han hoppar på dig. Vi tar pengarna och drar hem. 550 00:43:37,576 --> 00:43:39,486 Sen tillbaka till boxningen. 551 00:43:40,412 --> 00:43:43,622 Glöm att den där fete fan får hoppa på mig. 552 00:43:43,707 --> 00:43:46,377 Han får max kasta mig genom repen. 553 00:43:46,460 --> 00:43:50,590 - Jag ska prata med Vince. - Nej, säg bara att det är så, Al. 554 00:43:50,672 --> 00:43:53,802 Okej då, men ta det lugnt, Chuck. 555 00:43:53,884 --> 00:43:59,184 Se bara på storleksskillnaden. Wepner är en stor kille i vanliga mått. 556 00:43:59,264 --> 00:44:04,314 105 kilo, tror jag. Men han är en dvärg jämfört med jätten Andre. 557 00:44:04,394 --> 00:44:08,364 Andre kan knappt röra sig i ringen med Wepner. 558 00:44:08,440 --> 00:44:12,070 Slag mot njuren. Andre har honom, men vet inte vad han ska göra. 559 00:44:13,195 --> 00:44:16,165 Domaren borde gå in och bryta. 560 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Åh, jösses... 561 00:44:22,913 --> 00:44:26,753 Man vet att man nått botten när en europeisk bjässe 562 00:44:26,834 --> 00:44:29,714 tar upp en som en bebis och kastar en. 563 00:44:29,795 --> 00:44:34,595 Jag var pank, familjen var borta och jag blev kastad som en sopa. 564 00:44:34,675 --> 00:44:37,935 - Har du mer, gullet? - Nej, det var allt. 565 00:44:38,011 --> 00:44:39,971 Jag förtjänade det nog. 566 00:44:40,055 --> 00:44:43,725 - Då är festen slut. - Jag var redo att ge upp... 567 00:44:43,809 --> 00:44:47,399 - Ge mig whisky och soda. - Det räcker för dig nu. 568 00:44:47,479 --> 00:44:52,029 - En soda med whisky, då. - ...när hon kom in i mitt liv. 569 00:44:52,109 --> 00:44:54,109 Två glas vatten, tack. 570 00:44:56,321 --> 00:45:00,951 Ta det lugnt, sluggern. Blir du utkastad så får du inte komma tillbaka. 571 00:45:04,705 --> 00:45:07,835 - Jag heter Chuck. - Jag vet vem du är. 572 00:45:08,667 --> 00:45:11,337 Jag heter Linda. 573 00:45:11,420 --> 00:45:16,090 Linda. Jag lovar att nån från himlen måste ha skickat henne. 574 00:45:16,175 --> 00:45:20,855 Den kvinnan kom in i mitt liv när jag behövde henne som mest. 575 00:45:20,929 --> 00:45:24,849 - Jag tror att vi lär vara vänner länge. - Jaså, det tror du? 576 00:45:24,933 --> 00:45:28,353 - Ja. Skål för vänner. - Skål för det. 577 00:45:28,437 --> 00:45:32,017 - Gillar du biff? - Ja, jag älskar det. 578 00:45:32,107 --> 00:45:36,027 - Med bearnaisesås? - Nej, bara med salt på. 579 00:45:36,111 --> 00:45:38,701 Du gillar bara salt. Här bor jag. 580 00:45:40,574 --> 00:45:44,084 Jag hade jättetrevligt. Jag behövde verkligen det här. 581 00:45:44,161 --> 00:45:46,001 Jag med. 582 00:45:48,707 --> 00:45:51,377 - God natt, Linda. - God natt. 583 00:46:03,680 --> 00:46:07,100 En kille som jag försöker krypa upp från botten 584 00:46:07,184 --> 00:46:09,774 medan Stallone aldrig lämnat toppen. 585 00:46:09,853 --> 00:46:14,113 - När ska du göra en till film? - Jag ska göra en nu. 586 00:46:14,191 --> 00:46:17,741 - Rocky II. Vill du vara med? - Ja. 587 00:46:17,819 --> 00:46:20,819 Då ska du få vara med. 588 00:46:20,906 --> 00:46:26,076 - Jag vill bli Rocky när jag blir stor. - Rocky? Och din pappa, då? 589 00:46:26,161 --> 00:46:28,371 Okej, du får bli Rocky. 590 00:46:28,455 --> 00:46:33,335 Kan du vara tyst ett tag? Pappa måste bara ringa ett samtal. 591 00:46:33,418 --> 00:46:35,588 Lek med din häst. 592 00:46:41,134 --> 00:46:45,314 Femton ronder med världsmästaren. Jag var ingen nolla. 593 00:46:45,389 --> 00:46:49,729 - Chuck, det är Sly Stallone. - Hur är läget, Sly? 594 00:46:49,810 --> 00:46:53,650 - Grattis till alla framgångar. - Tack, jag uppskattar det. 595 00:46:53,730 --> 00:46:57,480 Jo, jag har en roll åt dig i Rocky II. 596 00:46:57,568 --> 00:47:03,238 Chink Weber är en erfaren boxare som sparrar med Rocky. 597 00:47:03,323 --> 00:47:08,293 - Det låter nästan som mitt namn. - Ja, rollen var ju skriven åt dig. 598 00:47:08,370 --> 00:47:12,620 Du behöver bara gå på provspelningen så är rollen din. 599 00:47:12,708 --> 00:47:16,748 - Är det sant? - Ja, Chuck. Jag skrev rollen åt dig. 600 00:47:16,837 --> 00:47:19,127 Jag kommer. 601 00:47:19,214 --> 00:47:24,054 Ibland kastar killarna på toppen ut en livlina. Det här var min. 602 00:47:24,136 --> 00:47:27,506 Jag skulle göra mitt bästa för att inte sabba det. 603 00:47:27,598 --> 00:47:29,518 Rocky II. 604 00:47:29,600 --> 00:47:31,430 En kväll att fira. 605 00:47:31,518 --> 00:47:35,768 Jag var inspirationskällan till filmen, och nu skulle jag medverka i den. 606 00:47:35,856 --> 00:47:38,776 Jag var mer spänd inför det än alla mina matcher. 607 00:47:38,859 --> 00:47:41,439 Jag skulle bli en känd skådis. 608 00:47:41,528 --> 00:47:43,318 Det är okej, gullet. 609 00:47:43,405 --> 00:47:47,325 - Får jag komma? - Ni får komma allihop. 610 00:47:47,409 --> 00:47:50,119 Kan vi äta frukost innan vi drar dit? 611 00:47:50,204 --> 00:47:53,044 - Vill du ha frukost? - Vad är klockan? 612 00:47:54,291 --> 00:47:56,211 Jag har en klocka. 613 00:47:57,419 --> 00:48:00,049 - Hörru, mästaren... - Vad är det? 614 00:48:00,130 --> 00:48:04,090 - Du vet tåget som du ska ta 07.45... - Ja? 615 00:48:04,176 --> 00:48:08,966 - Jag tror att du missade det. - Fan också... 616 00:48:10,807 --> 00:48:13,137 Killen är sen, Sly. 617 00:48:13,227 --> 00:48:15,057 Jo, jag vet. 618 00:48:15,145 --> 00:48:16,935 Vem står på tur? 619 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 Öppna du. 620 00:48:27,866 --> 00:48:29,986 Stallone. 621 00:48:30,077 --> 00:48:34,037 Du är sen. Vi gillar inte folk som är sena här, Chuck. 622 00:48:35,374 --> 00:48:38,714 Lyssna nu, Chuck. Hur är läget? 623 00:48:38,794 --> 00:48:42,384 - Mår du bra? - Ja, det var bara en galen natt. 624 00:48:42,464 --> 00:48:44,304 Det händer oss alla. 625 00:48:44,383 --> 00:48:50,103 Vi vill bara att du läser ur manuset innan vi ger dig rollen, okej? 626 00:48:50,180 --> 00:48:51,930 Det låter bra. 627 00:48:52,015 --> 00:48:55,555 Bra, börja på sidan fem. 628 00:48:55,644 --> 00:48:57,814 När du är redo. 629 00:49:00,649 --> 00:49:04,399 - Jag är så uppspelt. - Ta ett djupt andetag. Du fixar det. 630 00:49:04,486 --> 00:49:06,396 Nu kör vi. 631 00:49:08,407 --> 00:49:11,487 Chink Weber säger: "Du ska boxas i..." 632 00:49:11,577 --> 00:49:14,247 Vänta lite nu, Chuck. 633 00:49:14,329 --> 00:49:19,129 Du behöver inte läsa karaktärens namn. Läs bara replikerna. 634 00:49:19,209 --> 00:49:22,379 - Förlåt... - Jag fattar. Det är första gången. 635 00:49:22,462 --> 00:49:24,552 Från början. 636 00:49:24,631 --> 00:49:26,341 Okej då. 637 00:49:28,260 --> 00:49:30,720 Din boxning håller inte, Rock. 638 00:49:30,804 --> 00:49:34,564 Jo, jag vet. Jag är nog inte redo för matchen. 639 00:49:37,019 --> 00:49:40,899 - Du måste visa hjort... hjärta. Förlåt. - Ta det lugnt. 640 00:49:42,649 --> 00:49:46,989 Du har väl läst replikerna förut? Men då behöver du inte oroa dig. 641 00:49:47,070 --> 00:49:50,700 Jag skrev rollen åt dig, Chuck. Du fixar det här. 642 00:49:50,782 --> 00:49:52,872 Okej, förlåt. 643 00:49:54,745 --> 00:49:58,755 Kom igen, Rock. Du måste visa lite hjärta där ute! 644 00:49:58,832 --> 00:50:03,252 - Läs bara replikerna på pappret. - Jag kan läsa, din idiot. 645 00:50:03,337 --> 00:50:05,507 Idiot? 646 00:50:05,589 --> 00:50:09,339 Vet du vem jag är? Vet du vem du pratar med? 647 00:50:10,802 --> 00:50:13,762 Killen som serverar Sly kaffe. 648 00:50:13,847 --> 00:50:17,927 Jag producerar filmer åt Sylvester Stallone! 649 00:50:20,395 --> 00:50:24,435 Du kommer in här och visar brist på respekt för det vi gör. 650 00:50:24,525 --> 00:50:26,655 Skärp dig och läs nu. 651 00:50:26,735 --> 00:50:31,485 Gör mig en tjänst, kom inte hit och jiddra utan läs replikerna! 652 00:50:31,573 --> 00:50:34,493 Jag ska slå ut tänderna på honom. 653 00:50:34,576 --> 00:50:38,286 - Han är en amatör, Sly. - Ett ögonblick, Arthur. 654 00:50:38,372 --> 00:50:43,252 Det här är ingen bar i Bayonne. Jag gav dig en chans här. 655 00:50:43,335 --> 00:50:47,835 Han är en Hollywoodkille. Du kan inte bete dig så här. 656 00:50:47,923 --> 00:50:53,143 - Du måste be honom om ursäkt. - Jag vägrar be idioten om ursäkt. 657 00:50:53,220 --> 00:50:57,600 Chuck, du måste göra det. Jag måste arbeta med honom. 658 00:50:57,683 --> 00:51:01,733 - Förlåt, förlåt. - Nej, inte till mig. Till honom. 659 00:51:01,812 --> 00:51:06,072 - Jag tog hit dig. Kom igen nu. - Ledsen. 660 00:51:06,149 --> 00:51:09,149 - Okej? - Lyssna nu, Chuck. 661 00:51:10,279 --> 00:51:12,409 Vänta utanför. 662 00:51:12,489 --> 00:51:15,529 Okej, jag väntar utanför. Vi gör det igen. 663 00:51:15,617 --> 00:51:19,077 Bra läst, Chuck. Du är en toppenskådis. 664 00:51:27,379 --> 00:51:29,879 Det var pinsamt dåligt, Sly. 665 00:51:31,425 --> 00:51:34,595 Jag ville ge honom en chans och hjälpa honom. 666 00:51:42,227 --> 00:51:45,147 - Hallå? - Hur är det, Chuck? 667 00:51:45,230 --> 00:51:48,980 - Bra. Vem pratar jag med? - Jag jobbar för Rocky II. 668 00:51:49,067 --> 00:51:54,067 Tyvärr har de tagit bort din roll. Chink Weber ska strykas ur manuset. 669 00:51:54,156 --> 00:51:59,236 Provspelningen gick inte så bra och rollen passade inte in i manuset. 670 00:51:59,328 --> 00:52:02,618 Arthur från studion vill tala med dig. 671 00:52:02,706 --> 00:52:06,076 Chuck, vi lider verkligen med dig. 672 00:52:06,168 --> 00:52:09,168 Du förlorar alltid här i livet, min vän. 673 00:52:09,254 --> 00:52:14,804 Du är så nära och sen sumpar du det. Vinnare vinner och förlorare förlorar. 674 00:52:14,885 --> 00:52:19,645 Vill du ha ett jobb, så kan du alltid börja från botten som jag gjorde. 675 00:52:19,723 --> 00:52:21,773 Servera kaffe till Stallone. 676 00:52:21,850 --> 00:52:24,940 Men som alltid, Chuck, kan du dra åt helvete. 677 00:52:36,114 --> 00:52:40,544 Jag visste det, men även om man ser högerkroken komma mot käken 678 00:52:40,619 --> 00:52:43,119 så gör den ont ändå. 679 00:53:22,077 --> 00:53:23,077 Hallå? 680 00:53:24,037 --> 00:53:25,957 Det är Chuck. 681 00:53:26,039 --> 00:53:30,289 Hej, Chuck. Hur är det med dig? Det är rätt sent, va? 682 00:53:30,377 --> 00:53:34,087 Ja, jag är ledsen för det. Jag bara... 683 00:53:34,173 --> 00:53:36,473 ...kunde inte sova. 684 00:53:36,550 --> 00:53:39,890 Jag provspelade för Rocky II i dag. 685 00:53:39,970 --> 00:53:42,760 Jag visste inte att en uppföljare var på gång. 686 00:53:44,141 --> 00:53:47,481 Jo, Stallone ville ha med mig, men jag... 687 00:53:49,104 --> 00:53:50,654 Jag sumpade det. 688 00:53:51,857 --> 00:53:57,147 Om det är nån tröst, så skulle inte Rocky finnas utan dig. 689 00:53:58,238 --> 00:54:02,328 Vill du gå ut och äta middag eller nåt? 690 00:54:02,409 --> 00:54:05,249 Ja, det vill jag. 691 00:54:05,329 --> 00:54:07,749 Gå och lägg dig nu, Chuck. 692 00:54:07,831 --> 00:54:10,291 - Hej då, Linda. - Hej då. 693 00:54:21,094 --> 00:54:24,354 - Snyggt! - Nu får vi se hur det går. 694 00:54:28,769 --> 00:54:31,859 Hur går det med Rocky II? 695 00:54:33,565 --> 00:54:36,275 Stallone har inte ringt tillbaka. 696 00:54:37,861 --> 00:54:42,411 Oroa dig inte. Hollywoodskådisar är jätteupptagna. 697 00:54:43,200 --> 00:54:46,410 - Hur gör du det där? - Vad då? 698 00:54:46,495 --> 00:54:49,005 Får mig att må bättre. 699 00:54:49,081 --> 00:54:52,251 Vet inte. Jag säger bara hur jag ser det. 700 00:55:02,427 --> 00:55:04,297 Inte den. 701 00:55:04,388 --> 00:55:06,968 - Här är notan. - Tack. 702 00:55:07,516 --> 00:55:09,516 Vi delar på den. 703 00:55:09,601 --> 00:55:12,441 Nej, jag insisterar. Låt mig ta den. 704 00:55:12,521 --> 00:55:15,981 Jag kände mig som skit. Jag boxades mot tidernas bästa 705 00:55:16,066 --> 00:55:21,396 och fick en film baserad på mitt liv, men jag var helt barskrapad. 706 00:55:22,281 --> 00:55:24,701 Jag har visst inga pengar. 707 00:55:25,367 --> 00:55:28,867 - Jag gillar inte dig längre. - Men jag gillar dig. 708 00:55:28,954 --> 00:55:31,294 Då får jag bara vara din vän. 709 00:55:32,833 --> 00:55:35,173 Vad gör du med ditt liv? 710 00:55:36,753 --> 00:55:38,713 Din fru lämnade dig 711 00:55:38,797 --> 00:55:44,177 och du sumpade ditt livs största provspelning med Sylvester Stallone. 712 00:55:45,262 --> 00:55:47,972 Vad gör du med ditt liv nu, då? 713 00:55:48,515 --> 00:55:50,725 Vad jag gör? 714 00:55:50,809 --> 00:55:54,149 Vad gör du, då? Du som är så speciell. 715 00:55:55,272 --> 00:55:58,112 Du är en stålarbetare från New Jersey. 716 00:55:58,192 --> 00:56:02,152 Jag är Chuck Wepner. Folk vet vem jag är och de respekterar mig. 717 00:56:02,237 --> 00:56:06,487 Ingen vet vem Donnie Wepner är. Och vet du vad? 718 00:56:06,575 --> 00:56:08,455 Ingen bryr sig. 719 00:56:08,535 --> 00:56:10,245 Vet du vad? 720 00:56:11,622 --> 00:56:14,622 Min fru vet vem jag är. 721 00:56:16,293 --> 00:56:19,133 Min ungar vet vem jag är. 722 00:56:20,797 --> 00:56:23,587 Det är det enda som betyder nåt. 723 00:56:23,675 --> 00:56:26,675 Det är allt som betyder nåt för dig. 724 00:56:26,762 --> 00:56:31,432 Men vet du vad? Inte för mig. Jag tänker bli nån. 725 00:56:33,435 --> 00:56:36,475 Var en fin pappa och en bra man åt din fru 726 00:56:36,563 --> 00:56:41,323 och sluta slösa underhållet på sprit, kokain och brudar. 727 00:56:44,947 --> 00:56:47,367 Va? Jag är en bra pappa! 728 00:56:47,449 --> 00:56:52,749 Mina ungar vet att jag älskar dem och Phyllis och jag har det bättre nu. 729 00:56:52,829 --> 00:56:57,959 Säg inte hur jag ska leva mitt liv och sköta familjen, så stick härifrån! 730 00:56:58,043 --> 00:57:02,633 - För att du vet att jag har rätt? - Nej, för att du är en idiot. 731 00:57:02,714 --> 00:57:04,924 Är jag en idiot? 732 00:57:05,008 --> 00:57:08,598 Du slåss mot fribrottare och jag är en idiot. 733 00:57:08,679 --> 00:57:13,099 Hela världen skrattar åt dig, och jag är en idiot. 734 00:57:13,183 --> 00:57:17,153 - Du är bara en dumskalle från Bayonne. - Dra åt helvete! 735 00:57:28,574 --> 00:57:30,624 Prata inte med mig mer. 736 00:57:30,701 --> 00:57:35,291 Säg inte hur jag ska leva mitt liv och sköta min familj. 737 00:57:36,290 --> 00:57:40,710 Prata inte med nån om mig. Låtsas som om jag inte finns. 738 00:57:40,794 --> 00:57:43,004 För vet du vad? 739 00:57:43,088 --> 00:57:46,548 För mig finns du inte längre. 740 00:57:49,970 --> 00:57:51,890 Som du vill. 741 00:57:53,390 --> 00:57:55,850 Då går jag. 742 00:57:55,934 --> 00:57:58,904 Försvinn härifrån, Donnie. Försvinn. 743 00:58:06,236 --> 00:58:08,736 Kämpa på! Kämpa! 744 00:58:10,741 --> 00:58:12,741 Trampa på nu! 745 00:58:12,826 --> 00:58:14,826 Trampa på! 746 00:58:16,872 --> 00:58:20,252 Är det allt du har? Trampa på nu, Chuckie! 747 00:58:22,878 --> 00:58:25,548 Lite till! Tiden är ute! 748 00:58:34,681 --> 00:58:36,891 Hur känns det? 749 00:58:43,023 --> 00:58:45,323 - Chuckie... - Vad är det, Al? 750 00:58:45,400 --> 00:58:48,900 Har du funderat på att lägga handskarna på hyllan? 751 00:58:48,987 --> 00:58:51,357 Och dra mig tillbaka? 752 00:58:51,448 --> 00:58:53,068 Nej. 753 00:58:53,617 --> 00:58:55,487 Du borde nog det. 754 00:58:58,664 --> 00:59:02,334 - Är det verkligen dags för det? - Det är för sent för dig. 755 00:59:07,005 --> 00:59:12,585 Men det var en sjuhelvetes resa. Mycket bättre än för andra på din nivå. 756 00:59:12,678 --> 00:59:14,718 Du borde vara stolt. 757 00:59:16,348 --> 00:59:20,058 Lägg av när du fortfarande har förståndet i behåll. 758 00:59:20,143 --> 00:59:22,153 Du gör det rätta. 759 00:59:25,274 --> 00:59:27,194 Hur är det? 760 00:59:27,276 --> 00:59:30,236 Att sluta boxas, alltså. 761 00:59:33,115 --> 00:59:36,455 Jag kände mig lättad som de flesta. 762 00:59:39,872 --> 00:59:41,662 Du gör det rätta. 763 00:59:46,712 --> 00:59:51,762 - Visst var det en fantastisk resa? - Ja, det var det, grabben. 764 00:59:51,842 --> 00:59:57,472 Trots det behövde jag stålar, men ärligt talat saknade jag boxningen. 765 00:59:57,556 --> 01:00:02,306 - Jag har fått ett erbjudande. - Vad då för nåt? 766 01:00:02,394 --> 01:00:05,614 - Det gäller en fajt. - Jag boxas inte längre. 767 01:00:05,689 --> 01:00:10,779 Har du varit på cirkus? En sån där stor cirkus med djur och annat skit. 768 01:00:10,861 --> 01:00:13,411 En sån där kringresande... 769 01:00:13,488 --> 01:00:18,908 De har stora, dresserade björnar som kan balansera på bollar 770 01:00:18,994 --> 01:00:21,874 och gör trick. Ungarna älskar dem. 771 01:00:21,955 --> 01:00:26,415 En kille kom in på klubben och ville fixa en uppvisning. 772 01:00:26,502 --> 01:00:29,092 Han försöker fixa en fajt. 773 01:00:30,589 --> 01:00:34,129 - Med en björn? - Just det, med en björn. 774 01:00:34,218 --> 01:00:37,968 - Vill du att jag slåss mot en björn? - Skulle du det? 775 01:00:39,014 --> 01:00:44,894 Jag fattar om du vill säga nej, för det är en helt vansinnig fråga. 776 01:00:44,978 --> 01:00:48,358 Hur mycket pengar får man för det? 777 01:00:48,440 --> 01:00:52,780 Du får ett fast arvode och sen får du en del av intäkterna. 778 01:00:53,862 --> 01:00:56,282 Det är en riktigt bra deal. 779 01:00:57,241 --> 01:00:59,081 Vad säger du? 780 01:01:00,202 --> 01:01:03,502 Jag tror på dig, Chuck. Du kan spöa björnen. 781 01:01:03,580 --> 01:01:07,170 - Tror du det? - Ja, du spöar nog skiten ur den. 782 01:01:08,335 --> 01:01:10,125 Kom an! 783 01:01:10,212 --> 01:01:12,962 Slåss nu! Folk har betalat för det! 784 01:01:13,048 --> 01:01:14,588 Kom an! 785 01:01:14,675 --> 01:01:16,635 Klipp till den i kulorna! 786 01:01:28,313 --> 01:01:31,443 Victors tränare stoppade fajten, så jag vann väl. 787 01:01:31,525 --> 01:01:34,745 Jag vann min sista fajt mot björnen Victor. 788 01:01:34,820 --> 01:01:39,620 Björnfajten var en kul grej, men nu var det dags att festa. 789 01:01:39,992 --> 01:01:42,872 Jag behöver kokain till helgen. 790 01:01:42,953 --> 01:01:47,713 Jag ska ha en stor fest och jag vill ha nåt som gör gästerna uppspelta. 791 01:01:47,791 --> 01:01:49,381 Kom igen! 792 01:01:50,377 --> 01:01:53,587 - Jag är ingen knarklangare. - Det är mycket pengar. 793 01:01:53,672 --> 01:01:57,932 Fixa så mycket du kan. Jag litar på dig. Artie talar gott om dig. 794 01:01:58,010 --> 01:02:00,970 - Till på fredag? - Du får det på fredag. 795 01:02:01,054 --> 01:02:03,934 - På fredag? - Du får kolan på fredag. 796 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Jösses... 797 01:02:06,059 --> 01:02:09,729 Roger behövde kokain och jag visste var det fanns. 798 01:02:09,813 --> 01:02:12,443 Inga problem. Min kontakt kunde fixa det. 799 01:02:21,575 --> 01:02:23,205 Kliv ur bilen! 800 01:02:23,285 --> 01:02:25,165 Kliv ur bilen! 801 01:02:25,245 --> 01:02:26,865 Ut! 802 01:02:30,584 --> 01:02:32,844 Vad är det som händer? 803 01:02:32,920 --> 01:02:34,960 Ställ dig mot väggen. 804 01:02:37,758 --> 01:02:40,468 - En pistol. - Vi har hittat en pistol! 805 01:02:43,597 --> 01:02:46,767 - En pistol till. - Den är registrerad. 806 01:02:51,563 --> 01:02:53,943 Här har vi godiset. 807 01:02:54,775 --> 01:02:56,445 Låt mig se. 808 01:03:13,585 --> 01:03:17,005 Det var ett felaktigt beslut. Ett misstag. 809 01:03:17,089 --> 01:03:22,299 Jag svek vänner, familj och mina fans, och främst hela boxningsvärlden. 810 01:03:22,386 --> 01:03:24,466 Jag ångrar det djupt. 811 01:03:24,555 --> 01:03:28,685 Det här är ett knarkmål. Våld och droger hör ofta samman. 812 01:03:28,767 --> 01:03:31,897 Ni har begått ett allvarligt brott. 813 01:03:31,979 --> 01:03:34,939 Knark dödar, mr Wepner. 814 01:03:35,023 --> 01:03:39,153 Våldet är medfött, och jag tror att så är fallet för dig. 815 01:03:39,236 --> 01:03:45,406 Härmed döms ni till tio år på en statlig fängelseanstalt. 816 01:03:46,243 --> 01:03:49,253 1,8 gånger 2,4 och en överslaf. 817 01:03:49,329 --> 01:03:52,169 Det var allt utrymme jag fick de närmaste tio åren. 818 01:03:52,249 --> 01:03:55,839 - Jag är inlåst med en kändis. - Så berömd är jag inte. 819 01:03:55,919 --> 01:04:01,419 Vad menar du? Du boxades mot Ali. Du har säkert en jättestor villa. 820 01:04:02,676 --> 01:04:04,216 Nej. 821 01:04:04,303 --> 01:04:08,523 Allt det här för att jag fixade knark åt ett gäng idioter 822 01:04:08,599 --> 01:04:11,139 som sket fullständigt i mig. 823 01:04:11,226 --> 01:04:15,726 Det smärtade mer än nån annan jag slagits mot. Jag hade misslyckats. 824 01:04:15,814 --> 01:04:20,074 Jag hade blivit mannen som jag kämpade för att undvika att bli. 825 01:04:20,152 --> 01:04:23,992 Jag var precis där en ligist från Bayonne borde vara - inlåst. 826 01:04:24,781 --> 01:04:28,701 Stallone baserade Rocky på mig. Det sa han till pressen. 827 01:04:28,785 --> 01:04:32,745 - Känner du Stallone? - Jag provspelade för Rocky II. 828 01:04:32,831 --> 01:04:34,541 Han är en schyst kille. 829 01:04:36,376 --> 01:04:39,416 Man måste tjäna storkovan på såna filmer. 830 01:04:40,422 --> 01:04:43,262 Ibland får man ett ruttet äpple... 831 01:04:43,342 --> 01:04:47,182 Där var han, som ur nån bisarr dröm. 832 01:04:47,262 --> 01:04:51,392 - Du tjänar stora pengar? - Jo då, lite här och där. 833 01:04:51,475 --> 01:04:54,985 - Hur mycket? - Vet inte. Det har kostat mig en del. 834 01:04:56,772 --> 01:04:58,902 Det är inte sant! 835 01:04:58,982 --> 01:05:03,572 - Chuck, vad gör du här? - Sitter inne. Och du, då? 836 01:05:03,654 --> 01:05:07,874 Sitter inne? Jag gör en fängelsefilm som heter Lock up. 837 01:05:07,950 --> 01:05:10,580 Kom här. Ser ni den här killen? 838 01:05:10,661 --> 01:05:14,041 Han var inspirationskällan till Rocky. Ja, han där. 839 01:05:14,122 --> 01:05:16,832 Den här killen. Gör mig en tjänst. 840 01:05:16,917 --> 01:05:19,917 - Ta hand om honom. - Tack, Sly. 841 01:05:20,003 --> 01:05:24,593 Fint att se dig, Chuck. Jag måste tillbaka till jobbet. 842 01:05:24,675 --> 01:05:30,395 Vi kanske ses på inspelningen. Han är den riktiga killen. 843 01:05:30,472 --> 01:05:35,192 - Fint att se dig. - Vi ses! Ta hand om er, killar! 844 01:05:35,269 --> 01:05:39,559 Att se honom därinne var tufft. Det gick så bra för honom 845 01:05:39,648 --> 01:05:42,858 medan jag släpade mig fram på botten. 846 01:05:46,613 --> 01:05:49,573 Jag känner mig som ett svin. 847 01:05:51,535 --> 01:05:54,045 Jag vet att jag sabbade allt. 848 01:05:54,997 --> 01:05:56,707 Jag är villig... 849 01:05:58,083 --> 01:05:59,963 ...att vänta på dig. 850 01:06:01,253 --> 01:06:04,093 Om du tror att du kan ändra dig... 851 01:06:05,674 --> 01:06:08,684 ...så får du bo hos mig när muckar. 852 01:06:08,760 --> 01:06:14,600 Det vore det bästa som kunde hända. Jag vet att jag bara har dig kvar. 853 01:06:16,059 --> 01:06:18,349 Jag bryr mig om dig. 854 01:06:20,814 --> 01:06:22,614 Fint att nån gör det. 855 01:06:23,859 --> 01:06:27,819 Ge inte upp. Ge bara inte upp. 856 01:06:27,905 --> 01:06:30,075 TVÅ ÅR SENARE 857 01:06:30,157 --> 01:06:34,697 Det enda som hjälpte mig var att Linda väntade på utsidan. 858 01:06:35,913 --> 01:06:37,293 Välkommen hem. 859 01:06:37,372 --> 01:06:41,292 När grinden öppnades förstod jag vad en andra chans innebär. 860 01:06:41,376 --> 01:06:44,916 Jag har aldrig varit så glad och så rädd samtidigt. 861 01:06:45,672 --> 01:06:49,182 - Glad att vara med henne... - Dags att fira. 862 01:06:49,259 --> 01:06:53,009 ...men livrädd att sabba det på nåt sätt. 863 01:06:53,096 --> 01:06:57,806 - Vad är det? - Jag förtjänar inte allt det här. 864 01:06:58,727 --> 01:07:00,517 Jo, det gör du. 865 01:07:02,898 --> 01:07:07,068 - Jag älskar dig, Linda. - Jag älskar dig med, Chuck. 866 01:07:11,198 --> 01:07:14,658 Livet är bäst när det är enkelt. Vi hade inte mycket. 867 01:07:14,743 --> 01:07:19,373 Jag var inte skådis eller tungvikts- mästare, men jag behövde inte det. 868 01:07:19,456 --> 01:07:24,286 Jag hade nån som brydde sig och ett ställe att komma hem till. 869 01:07:24,378 --> 01:07:25,838 Jag... 870 01:07:27,256 --> 01:07:29,796 Vill du gifta dig med mig? 871 01:07:31,677 --> 01:07:33,217 Ja. 872 01:07:33,303 --> 01:07:36,353 - Sa du ja? - Ja! Åh, herregud! 873 01:07:38,183 --> 01:07:40,103 Vill du det? 874 01:08:53,133 --> 01:08:57,723 Jag sålde sprit igen. Inte världens bästa jobb, men det fick gå. 875 01:08:57,804 --> 01:09:01,934 Det viktigaste var att jag höll mig borta från knarket. 876 01:09:20,827 --> 01:09:25,957 - Hörru, Dave! Vad fasen är det här? - Din lönecheck. 877 01:09:26,041 --> 01:09:30,251 - Den saknar en nolla på slutet. - Det är inte som det var längre. 878 01:09:30,337 --> 01:09:32,957 Ingen betalar bra för medhavd sprit. 879 01:09:33,048 --> 01:09:38,138 Det är ju inte min sprit, men det vore fint med en lite större check. 880 01:09:38,220 --> 01:09:42,890 Jag sålde mer sprit för företaget än nån annan försäljare här. 881 01:09:42,975 --> 01:09:46,395 För 20 år sen. Det är 2000-talet nu. 882 01:09:46,478 --> 01:09:51,518 De enda kända boxarna nu är Ali, Tyson, George Foreman eller Rocky. 883 01:09:51,608 --> 01:09:55,818 Du är en bra försäljare, Chuck, men du är inte lika känd som förut. 884 01:10:27,477 --> 01:10:32,107 Jag letade efter dig ute på golvet, men de sa att du var häruppe. 885 01:10:37,613 --> 01:10:40,203 Det var så många år sen, Chuck. 886 01:10:50,584 --> 01:10:52,504 Jag är en idiot. 887 01:10:56,340 --> 01:10:58,550 Jag älskar dig, brorsan. 888 01:11:09,728 --> 01:11:11,148 Så... 889 01:11:12,481 --> 01:11:15,531 ...berätta om fängelset, brorsan. 890 01:11:20,197 --> 01:11:22,777 - Har du tid? - Vad är det? 891 01:11:22,866 --> 01:11:28,706 I min butik har vi minnesgrejer från idrottens värld och allt sånt där. 892 01:11:28,789 --> 01:11:30,959 "Ginsberg Sport Memorabilia". 893 01:11:31,041 --> 01:11:35,881 Vi har många exklusiva kunder och skulle vilja prata affärer med dig. 894 01:11:35,963 --> 01:11:39,053 Så ni gör signeringar och sånt där? 895 01:11:39,132 --> 01:11:44,352 Vi gör allt möjligt. Det är bra pengar, mycket bättre än det här. 896 01:11:44,429 --> 01:11:48,269 - Muhammad Ali brukar komma. - Brukar han komma? 897 01:11:48,350 --> 01:11:53,810 Ja, Muhammad, Jackie Robinson, Jake LaMotta och allihop. 898 01:11:53,897 --> 01:11:56,317 Det var trevligt att träffas. 899 01:11:56,400 --> 01:11:59,490 Kan du signera den här? Jag ber om ursäkt för det. 900 01:12:00,988 --> 01:12:03,028 Okej då. 901 01:12:05,409 --> 01:12:07,159 Du är bäst. Tack! 902 01:12:07,244 --> 01:12:12,174 Jag visste att Olson var skum, men det var lättförtjänta pengar. 903 01:12:12,249 --> 01:12:16,339 Det är svårt att ta rätt beslut när man känner doften av pengar. 904 01:12:16,420 --> 01:12:19,670 - Här har du ett foto. Vad heter du? - Theresa. 905 01:12:19,756 --> 01:12:21,716 Theresa, visst. 906 01:12:23,260 --> 01:12:25,800 - Varsågod. - Den tänker jag inte dela. 907 01:12:25,888 --> 01:12:28,638 Jag kommer att följa dig för alltid. 908 01:12:28,724 --> 01:12:33,234 Ju mer pengar jag fick, desto mer tyckte jag att det var skumt. 909 01:12:33,312 --> 01:12:38,442 Men jag kunde inte sluta. 300 för signerade handskar, 200 för en bild. 910 01:12:38,525 --> 01:12:42,565 För bra för att vara sant, men betydligt bättre än att sälja sprit. 911 01:12:42,654 --> 01:12:47,334 - Hur är läget, Chuck? Kom in! - Spana in det här stället. 912 01:12:47,409 --> 01:12:50,409 - Såg du butiken däruppe? - Fantastiskt. 913 01:12:50,495 --> 01:12:54,955 - Ni borde fixa en boxningsring i mitten. - Ja, det borde vi. 914 01:12:56,376 --> 01:12:59,046 Vi slår några bollar och snackar lite. 915 01:12:59,129 --> 01:13:02,799 - Ska jag spela baseboll nu? - Ja, varför inte? 916 01:13:02,883 --> 01:13:06,683 En kille som du borde kunna slå bollen all världens väg. 917 01:13:07,513 --> 01:13:10,313 Det var ett tag sen jag stod i en bur. 918 01:13:10,390 --> 01:13:14,310 Ledsen att vi inte sågs häromdagen. Jag hade en grej med Ali. 919 01:13:14,394 --> 01:13:17,944 - Du var inte här när jag kom. - Jag var i Las Vegas. 920 01:13:18,023 --> 01:13:22,193 Jag undrar bara en sak om alla signeringar och sånt. 921 01:13:22,277 --> 01:13:24,447 Hur mycket pengar är det? 922 01:13:24,530 --> 01:13:28,660 Vi kan tjäna mycket pengar, inte bara 20 dollar per autograf. 923 01:13:28,742 --> 01:13:34,252 Jag såg vad du gjorde häromdagen. Det är en bra liten extrainkomst. 924 01:13:34,331 --> 01:13:39,751 Men vi kan ta det till nästa nivå så att du tjänar mycket mer pengar. 925 01:13:39,837 --> 01:13:44,297 - Gör mig en tjänst och slå till bollen. - Slå till bollen. 926 01:13:46,009 --> 01:13:48,969 - Vet du vad du slog till? - Nej, det vet jag inte. 927 01:13:49,054 --> 01:13:51,474 En boll värd 10 000 dollar. 928 01:13:51,557 --> 01:13:54,887 - Såna finns inte. - Det är en Babe Ruth. 929 01:13:54,977 --> 01:13:59,267 Olson var en riktig orm, halare får man leta efter. 930 01:13:59,356 --> 01:14:03,436 Jag gillade inte honom, men jag gillade pengarna. 931 01:14:19,418 --> 01:14:21,128 Herrejävlar! 932 01:14:24,089 --> 01:14:26,419 Johnny, Johnny, Johnny... 933 01:14:27,426 --> 01:14:30,796 Du har gjort bra ifrån dig. Helt otroligt! 934 01:14:30,888 --> 01:14:34,348 Det där är Babe Ruth. Det är det för fan! 935 01:14:36,643 --> 01:14:40,483 Vi kastar in den där. Vem ska jag vara i dag, då? 936 01:14:40,564 --> 01:14:44,734 - Man måste älska Babe Ruth. - Min farfar såg honom i Philadelphia. 937 01:14:44,818 --> 01:14:47,858 Vilken tur! Jag önskar jag hade levt då. 938 01:14:47,946 --> 01:14:50,316 Vad är allt det här? 939 01:14:50,407 --> 01:14:54,787 Jag har gjort lite signeringar för att få in en extra slant. 940 01:14:54,870 --> 01:14:57,080 Jag har fått beundrarbrev. 941 01:14:57,789 --> 01:15:02,249 När pengarna kommer in kanske vi har råd att resa bort. 942 01:15:03,462 --> 01:15:06,382 Det är en toppenidé. Paris. Warren. 943 01:15:20,062 --> 01:15:25,942 Det blir det största tillslaget i FBI: s historia. Operation Bullpen. 944 01:15:26,026 --> 01:15:30,696 Det är brottslingar som förfalskar autografer på minnessaker. 945 01:15:33,116 --> 01:15:36,486 - Hörde du det? - Ja, det gjorde jag. 946 01:15:36,578 --> 01:15:38,328 Olson är skamlös. 947 01:15:39,414 --> 01:15:42,174 - Herregud... - Nu tar vi de jävlarna! 948 01:15:54,596 --> 01:15:59,426 Specialagent John Corbin, vi har en häktningsorder för John Olson. 949 01:15:59,518 --> 01:16:01,978 - Var är han? - På nedervåningen. 950 01:16:05,524 --> 01:16:07,654 Fan! Dra åt helvete! 951 01:16:09,987 --> 01:16:11,697 Olson var en bedragare. 952 01:16:11,780 --> 01:16:17,370 Del av en mångmiljonförfalskarliga verksamma från kust till kust. 953 01:16:18,996 --> 01:16:23,166 - Man får inte gråta i baseboll! - De är ju äkta! 954 01:16:23,250 --> 01:16:27,340 Operationen kallades så för att det mesta var basebollgrejer. 955 01:16:27,421 --> 01:16:32,381 När varorna kommer in så putsar jag bara till dem. 956 01:16:32,467 --> 01:16:37,347 Jag tittar på bollen och autografen... 957 01:16:37,431 --> 01:16:42,101 - Så här i efterhand... - Jag gör själva detaljarbetet. 958 01:16:42,186 --> 01:16:45,146 ...så borde jag ha fortsatt sälja sprit. 959 01:16:46,023 --> 01:16:50,403 Min del var bara småpotatis, men försök säga det till Linda. 960 01:17:01,038 --> 01:17:04,788 Chuck Wepner? Vi har en häktningsorder här. 961 01:17:04,875 --> 01:17:07,715 Du har rätt att vara tyst, rätt till juridiskt ombud. 962 01:17:07,794 --> 01:17:11,304 Har du inte råd med det kommer du att tilldelas ett ombud. 963 01:17:11,381 --> 01:17:15,221 - Så många för att gripa en gamling? - Vad är det som händer? 964 01:17:15,302 --> 01:17:19,392 Vi griper din man för förfalskning av idrottsliga minnessaker. 965 01:17:19,473 --> 01:17:24,733 - Säg att det är ett misstag, Chuck! - Säg inget. Det kan hindra utredningen. 966 01:17:24,811 --> 01:17:28,481 Oroa dig inte, älskling. Min advokat tar hand om det. 967 01:17:28,565 --> 01:17:30,895 Säg att det är ett misstag! 968 01:17:33,403 --> 01:17:36,993 - Vi har spelat in allt, Chuck. - Vad har ni? 969 01:17:37,074 --> 01:17:40,954 Affärerna, autograferna, konspirationen med dig och Olson. 970 01:17:41,036 --> 01:17:44,576 - Vad gör du med Olson? - Skriver autografer. 971 01:17:44,665 --> 01:17:48,175 Vem vill ha det? Du är en föredetting. 972 01:17:48,252 --> 01:17:53,012 Du slogs mot en björn för 40 år sen. Vad har du gjort sen dess? 973 01:17:53,090 --> 01:17:58,140 I er avlyssning och på alla bilder... 974 01:17:58,220 --> 01:18:01,930 Har ni nånsin sett mig skriva nåt annat än mitt namn? 975 01:18:02,015 --> 01:18:04,175 - Nej. - Får jag gå? 976 01:18:04,268 --> 01:18:09,108 Du hade allt i dina händer, och sen sabbade du det. Varför? 977 01:18:11,942 --> 01:18:14,572 - Ledsen, jag visste inte. - Skitsnack! 978 01:18:14,653 --> 01:18:17,913 Du är inte ledsen, och du visste om det här! 979 01:18:18,574 --> 01:18:21,164 Det är så typiskt Chuck Wepner. 980 01:18:21,243 --> 01:18:26,083 En kille som tror sig kunna göra allt för att världen fått honom att ta skit. 981 01:18:26,164 --> 01:18:29,174 Vet du vad, Chuck? Vi får alla ta skit. 982 01:18:29,251 --> 01:18:33,131 - Jag behöver ingen uppläxning nu. - Det gör du visst! 983 01:18:33,213 --> 01:18:36,933 Du behöver det mer än nåt annat i livet. 984 01:18:38,635 --> 01:18:41,505 Jag hoppas bara inte att det är för sent. 985 01:18:44,892 --> 01:18:49,192 Det är det inte. Ge inte upp hoppet om mig, Linda. 986 01:18:49,271 --> 01:18:51,731 Inte ge upp hoppet? 987 01:18:51,815 --> 01:18:55,235 Så att jag kan besöka dig i fängelset resten av livet? 988 01:18:55,319 --> 01:18:58,409 Jag skrev mitt namn. Jag gjorde inget fel. 989 01:18:58,488 --> 01:19:01,488 Hur vet jag att du inte ljuger? 990 01:19:01,575 --> 01:19:04,625 Varför sitter vi här då? 991 01:19:10,292 --> 01:19:13,882 - Du är jättefin, förresten. - Fan ta dig! 992 01:19:13,962 --> 01:19:17,882 Du är en jävla idiot som sätter mig i den här sitsen. 993 01:19:17,966 --> 01:19:22,966 Jag gör bara fina saker för dig och du bara sviker mig! 994 01:19:23,055 --> 01:19:26,185 Jag kommer att bli ensam och gammal. 995 01:19:26,266 --> 01:19:31,016 All min inkomst kommer från dig, så nu är det kört för mig. Tack, Chuck! 996 01:19:33,398 --> 01:19:34,818 De är redo. 997 01:19:34,900 --> 01:19:38,490 Vi är alla besvikna. Vi är dina beundrare. 998 01:19:38,570 --> 01:19:43,320 Varför gjorde du affärer ihop med en sån skurk som Olson? 999 01:19:43,408 --> 01:19:46,328 Du är för gammal för sån skit. 1000 01:19:47,079 --> 01:19:49,249 Du måste vända blad. 1001 01:19:49,331 --> 01:19:53,421 Erkänner din klient sig skyldig till en åtalspunkt, får han en dag... 1002 01:19:53,502 --> 01:19:56,132 Jag kom undan med en tillsägelse. 1003 01:19:56,213 --> 01:20:00,763 Min medverkan var ett skämt, och jag var glad att det var över. 1004 01:20:02,845 --> 01:20:07,935 När det var över bestämde universum att kasta skit på mig ännu en gång. 1005 01:20:08,016 --> 01:20:14,056 - Sist vi sågs satt du bakom galler. - Jag är pank, men jag är en fri man nu. 1006 01:20:14,147 --> 01:20:17,937 Stallone filmade nåt i Bayonne, i mina hemtrakter. 1007 01:20:18,026 --> 01:20:20,856 - Vi spelar in Cop Land. - Är den bra? 1008 01:20:20,946 --> 01:20:25,656 - Jättebra. De Niro är med i den. - Bobby D, tjuren från Bronx? 1009 01:20:25,742 --> 01:20:28,082 Vill du träffa honom? 1010 01:20:28,161 --> 01:20:32,001 - Mr Stallone, de är redo att spela in. - Visst... 1011 01:20:33,250 --> 01:20:36,670 Vet du vem det här är? Chuck Wepner. 1012 01:20:36,753 --> 01:20:39,673 Mr Wepner, trevligt att träffas. 1013 01:20:39,756 --> 01:20:41,716 Han var boxare. 1014 01:20:41,800 --> 01:20:45,100 Är det boxaren som du såg boxas mot Ali? 1015 01:20:45,179 --> 01:20:50,479 Det måste vara rätt stort att stå här bredvid Rocky, eller hur? 1016 01:20:51,310 --> 01:20:55,310 Visst... Anställer du alltid stroppar på dina inspelningar? 1017 01:20:55,397 --> 01:20:58,817 Hon är för ung. Hon vet inte ens vem jag är. 1018 01:20:59,234 --> 01:21:01,574 Gå i förväg. Jag kommer strax. 1019 01:21:02,738 --> 01:21:06,568 - Träffade du Stallone? - Ja, det gjorde jag. 1020 01:21:06,658 --> 01:21:11,448 Jag kände mig så utanför på inspelningen, som ett fan. 1021 01:21:11,538 --> 01:21:15,128 Jag är den riktige Rocky, men vad fick jag för det? 1022 01:21:17,920 --> 01:21:21,670 Du borde få en kompensation för det de tog från dig. 1023 01:21:21,757 --> 01:21:24,547 Det Stallone gjorde var inte rätt. 1024 01:21:24,635 --> 01:21:29,185 Du har varit boxare i hela ditt liv. Tänker du kasta in handduken nu? 1025 01:21:30,599 --> 01:21:34,059 - Vad vill du att jag gör? - Kämpar emot honom. 1026 01:21:35,479 --> 01:21:38,729 - Vill du att jag ger honom stryk? - Ja. 1027 01:21:39,942 --> 01:21:42,822 - Du är inte klok. - Jag menar allvar. 1028 01:21:42,903 --> 01:21:44,743 Ge honom stryk. 1029 01:21:45,531 --> 01:21:48,831 - Vill du det? - Ja, det vill jag. 1030 01:21:48,909 --> 01:21:52,619 Inte med nävarna, utan med advokater. 1031 01:21:52,704 --> 01:21:55,254 - Stäm honom. - För vad då? 1032 01:21:55,332 --> 01:22:00,592 - För att han skodde sig på dig. - Han sa att jag var inspirationskällan. 1033 01:22:01,296 --> 01:22:06,546 Är du advokat, eller? Du vet inte vad det innebär, så gå och prata med nån. 1034 01:22:08,136 --> 01:22:11,056 De tjänade miljarder på dig, Chuck. 1035 01:22:11,139 --> 01:22:15,729 Och vad fick du ut av allt det? Bara en klapp på axeln. 1036 01:22:18,063 --> 01:22:20,943 Fundera på det. Det är inte så tokigt. 1037 01:22:25,737 --> 01:22:30,657 Jag vet inte. Sist jag var uppe i rätten åkte jag i fängelse. 1038 01:22:30,742 --> 01:22:33,292 Du har inget att förlora. 1039 01:22:38,041 --> 01:22:40,961 Du borde få din del. 1040 01:22:44,548 --> 01:22:46,878 Nu är det omvända roller. 1041 01:22:46,967 --> 01:22:51,297 Det är din tur nu. Dags att snöra på sig handskarna. 1042 01:22:53,599 --> 01:22:57,309 Så du vill ge dig på Sylvester Stallone? 1043 01:22:57,394 --> 01:23:00,694 - Kan jag det? - Ni har goda underlag, mr Wepner. 1044 01:23:00,772 --> 01:23:05,282 Jag har gått igenom alla uppgifter och även Rocky-filmerna. 1045 01:23:06,653 --> 01:23:11,073 - Så vi har goda underlag? - Riktigt goda underlag. 1046 01:23:11,825 --> 01:23:14,695 Vill ni vara mina ombud? 1047 01:23:14,786 --> 01:23:17,286 Det skulle vara en ära. 1048 01:23:17,956 --> 01:23:21,876 Kommer inte han att anlita höjdaradvokater från Hollywood? 1049 01:23:28,926 --> 01:23:32,006 - Vem var det? - Det var advokaterna. 1050 01:23:32,095 --> 01:23:33,965 Vad sa de? 1051 01:23:34,056 --> 01:23:36,636 - Vi ska stämma Stallone! - Är det sant? 1052 01:23:38,185 --> 01:23:42,025 Marty, jag är på väg till honom nu. 1053 01:23:42,105 --> 01:23:44,395 Lugn, jag fixar det. 1054 01:23:44,483 --> 01:23:45,983 Nej. 1055 01:23:48,362 --> 01:23:50,162 Nej. 1056 01:23:51,907 --> 01:23:53,697 Nej. 1057 01:23:53,784 --> 01:23:57,954 - Det är Marty i luren. - Säg att jag ringer upp honom. 1058 01:23:58,038 --> 01:24:01,708 Han säger att det är viktigt. Prata med honom. 1059 01:24:07,756 --> 01:24:12,216 Vad är det som är så viktigt? Jag är mitt i inspelningen här. 1060 01:24:12,302 --> 01:24:15,352 Vittnesmål? Vad pratar du om? 1061 01:24:16,640 --> 01:24:18,810 Nej, det gör jag inte. 1062 01:24:19,560 --> 01:24:24,230 Vad menar du med att jag är tvungen? Det är ju helt befängt! 1063 01:24:25,315 --> 01:24:28,935 Marty, det är helt meningslöst. Det är befängt. 1064 01:24:29,027 --> 01:24:32,737 Du är den bästa advokaten i Hollywood. Få det nedlagt. 1065 01:24:32,823 --> 01:24:35,663 Jag var beredd att kämpa för det som var mitt. 1066 01:24:35,742 --> 01:24:42,002 Jag ville inte skada Stallone, men ingen skulle få tjäna pengar på mig. 1067 01:24:42,082 --> 01:24:47,212 Först vill jag bara säga att den här stämningen är en förolämpning. 1068 01:24:47,296 --> 01:24:50,466 Jag är bara här för att min advokat vill det. 1069 01:24:50,549 --> 01:24:54,589 Men jag borde inte ens vara här. Nu kan ni ställa era frågor. 1070 01:24:54,678 --> 01:24:58,808 Vilken roll spelade Chuck Wepner i Rocky-filmerna? 1071 01:24:58,891 --> 01:25:01,141 Han hade ingen roll. 1072 01:25:01,226 --> 01:25:05,556 Rocky var min idé, långt innan jag hörde talas om Wepner. 1073 01:25:05,647 --> 01:25:08,977 Han var bara en inspirationskälla. 1074 01:25:09,067 --> 01:25:13,657 Så du erkänner att min klient var inspirationskällan till filmen? 1075 01:25:13,739 --> 01:25:17,329 Nej, det var inspirerande att se honom mot Ali 1076 01:25:17,409 --> 01:25:20,449 men han var inte inspirationskällan till Rocky. 1077 01:25:20,537 --> 01:25:26,707 Men vid ett flertal tillfällen påtalade du att han var det. Stämmer det? 1078 01:25:26,793 --> 01:25:30,763 Det var bara för marknadsföringen, inte själva skapandet. 1079 01:25:31,673 --> 01:25:34,933 Jag förstår inte ens varför vi sitter här. 1080 01:25:35,010 --> 01:25:39,100 Du är verkligen hjärtlös, en riktig skitstövel. 1081 01:25:41,600 --> 01:25:46,400 Hon skriver ner allt du säger och det finns en utskrift på det. 1082 01:25:46,480 --> 01:25:51,650 - De kommer att använda det emot dig. - Tror du inte att de redan gör det? 1083 01:25:51,735 --> 01:25:56,275 Det står mer på spel här. Jag har ett rykte att upprätthålla. 1084 01:25:56,365 --> 01:26:00,995 Jag är en stjärna. Folk ser mig som Rocky, inte bara som Sly. 1085 01:26:01,078 --> 01:26:05,748 De lär tro att jag stal nåt av honom. Han har inte gjort nåt. 1086 01:26:05,832 --> 01:26:09,502 - Vi behöver inte Rocky därinne. - Det är större än så. 1087 01:26:15,634 --> 01:26:18,764 - Hur går det därinne? - Bra, så här långt. 1088 01:26:18,846 --> 01:26:21,426 Han låter inte särskilt glad. 1089 01:26:21,515 --> 01:26:24,105 Chuck, det är inte ditt problem. 1090 01:26:24,184 --> 01:26:26,944 Ställ in alla mina möten i dag. 1091 01:26:32,901 --> 01:26:35,071 Allt bra? 1092 01:26:35,153 --> 01:26:37,613 Då fortsätter vi. 1093 01:26:42,202 --> 01:26:49,082 Är ni medvetna om att Chuck brottades mot jätten Andre 1976 på Shea Stadium? 1094 01:26:49,168 --> 01:26:52,588 - Stämmer det? - Ja, det var en stor grej. 1095 01:26:52,671 --> 01:26:59,341 Brottades inte Rocky mot Thunderlips spelad av Hulk Hogan i Rocky III? 1096 01:26:59,428 --> 01:27:04,178 Ni gräver verkligen på botten. Är det vad ni fiskar efter? 1097 01:27:04,266 --> 01:27:09,726 Chuck Wepner hade inte ett dyft att göra med skapandet av Rocky. 1098 01:27:09,813 --> 01:27:13,823 Rocky var snarare baserad på Rocky Marciano. 1099 01:27:13,901 --> 01:27:18,451 Men du hävdade inte att Rocky Marciano var inspirationskällan. 1100 01:27:18,530 --> 01:27:20,870 Du sa att det var min klient. 1101 01:27:20,949 --> 01:27:24,739 Wepner kan ta en smäll, precis som vilken boxare som helst. 1102 01:27:24,828 --> 01:27:28,708 Men du sa inte att det var vilken boxare som helst! 1103 01:27:28,790 --> 01:27:31,210 Du sa att det var Chuck Wepner! 1104 01:27:31,293 --> 01:27:35,803 Rocky var min idé. Det var min idé och ingen annans. 1105 01:27:35,881 --> 01:27:40,841 Ni är sanslösa! Ni tog bara hit mig för att utpressa mig. 1106 01:27:40,928 --> 01:27:43,048 Svara bara "ja". 1107 01:27:43,138 --> 01:27:46,638 Ali skulle aldrig stämma mig för Apollo. 1108 01:27:46,725 --> 01:27:50,145 Är vi färdiga här? Är ni klara med era frågor? 1109 01:27:50,229 --> 01:27:54,689 - Okej, vi tar lunch nu. - Alis advokat lär kontakta er snart. 1110 01:27:57,611 --> 01:28:02,701 Sly, det är inget personligt. Det gäller bara affärer. 1111 01:28:02,783 --> 01:28:04,623 Du... 1112 01:28:04,701 --> 01:28:06,041 Chuck, din... 1113 01:28:08,664 --> 01:28:10,674 Vad då? 1114 01:28:10,749 --> 01:28:14,339 Du spelar boxare i filmerna, men du är ingen boxare. 1115 01:28:14,419 --> 01:28:18,969 Gör dig själv en tjänst och gå in igen innan du åker på stryk. 1116 01:28:24,263 --> 01:28:28,313 Vet du vad, Chuck? Det här är bara skitsnack. 1117 01:28:28,392 --> 01:28:30,102 Och det vet du. 1118 01:28:30,185 --> 01:28:32,265 Så kom ihåg det här: 1119 01:28:32,354 --> 01:28:35,324 Du kan stämma mig med dina advokater 1120 01:28:35,399 --> 01:28:41,779 men i slutändan spelar det ingen roll, för ingen lär minnas dig, Chuck. 1121 01:28:41,864 --> 01:28:45,414 Men mig lär de minnas, och vet du varför? 1122 01:28:45,492 --> 01:28:47,662 För jag gav dem Rocky. 1123 01:28:47,744 --> 01:28:52,254 Jag gav dem en hjälte, nån att se upp till. 1124 01:28:52,332 --> 01:28:56,422 Vad har du nånsin gett världen, Chuck? 1125 01:28:56,503 --> 01:28:59,843 Ingenting. Inte ett jävla dugg. 1126 01:29:15,147 --> 01:29:17,147 Gissa vad vi gjorde. 1127 01:29:17,232 --> 01:29:21,112 Vi ska upp i rätten mot Sylvester Stallone! 1128 01:29:21,195 --> 01:29:23,285 Är det sant? 1129 01:29:31,079 --> 01:29:33,249 Du är vår kille, Rocko! 1130 01:29:34,541 --> 01:29:40,261 Sista ronden. Stallone kämpade hårt, men Mango höll mig borta från repen. 1131 01:29:40,339 --> 01:29:42,719 Allt hängde på det här nu. 1132 01:29:42,799 --> 01:29:46,719 Jag behövde vinna på knockout för att ta mitt liv tillbaka. 1133 01:29:46,803 --> 01:29:49,263 Domaren bad dem om en siffra 1134 01:29:49,348 --> 01:29:54,888 för annars skulle hon ge dem en siffra om de förlorade - en rejäl en. 1135 01:30:30,764 --> 01:30:34,934 Och där gick Stallone ner för räkning. Knockout! 1136 01:31:02,880 --> 01:31:09,050 Jag var varken tungviktsmästare, filmstjärna eller miljardär. 1137 01:31:09,136 --> 01:31:11,636 Bara en vanlig kille från Bayonne 1138 01:31:11,722 --> 01:31:16,692 som tog fajten mot Ali och Stallone, och det räckte gott för mig. 1139 01:31:17,728 --> 01:31:21,938 För i slutändan handlar allt om själva resan. 1140 01:31:22,024 --> 01:31:26,994 Och det ska gudarna veta, nog fick jag mig en sjuhelvetes resa. 1141 01:32:32,594 --> 01:32:36,354 Översättning: Lisa Di Biaggio 96597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.