Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,750 --> 00:01:07,746
THE CRAB WITH THE GOLDEN CLAWS - Part 1
2
00:01:46,691 --> 00:01:47,646
Did you get it?
3
00:01:48,372 --> 00:01:51,332
Yes. This is what to look for.
4
00:01:51,614 --> 00:01:53,650
Excellent. And the name?
5
00:01:53,893 --> 00:01:55,805
I can't. They'll kill me.
6
00:01:56,053 --> 00:01:59,491
If they find out about us,
they'll kill you whether you tell me or not!
7
00:02:12,423 --> 00:02:14,698
You disappoint us, Dawes.
8
00:02:15,946 --> 00:02:17,015
Get him!
9
00:02:19,307 --> 00:02:20,705
Follow me.
10
00:02:21,068 --> 00:02:22,626
No!
11
00:02:22,829 --> 00:02:26,026
Forget him!
It's Dawes we want.
12
00:02:32,431 --> 00:02:33,421
No!
13
00:02:48,360 --> 00:02:51,158
C'mon, Snowy! The Thompsons
are waiting for us...
14
00:03:08,130 --> 00:03:10,929
That's what you get for sticking
your nose where it doesn't belong!
15
00:03:16,331 --> 00:03:18,642
You don't see me digging
in the garbage, do you?
16
00:03:34,379 --> 00:03:36,896
Now where on earth could
that file have got to?
17
00:03:37,101 --> 00:03:38,171
To be precise, where on earth is the file?
18
00:03:40,383 --> 00:03:42,560
- Maybe it's on the desk.
- I know...
19
00:03:42,604 --> 00:03:44,665
- maybe it's on the desk.
- Precisely!
20
00:03:47,266 --> 00:03:48,702
What are these?
21
00:03:48,748 --> 00:03:50,940
Objects found
on the drowning victim.
22
00:03:50,990 --> 00:03:53,307
The one we can't identify.
23
00:03:53,550 --> 00:03:55,985
I'm sure I've seen this before.
24
00:03:55,990 --> 00:03:57,307
May I borrow this for a minute?
25
00:03:57,954 --> 00:03:59,512
- I'll be right back.
- Right then!
26
00:04:00,194 --> 00:04:01,513
Right back!
27
00:04:01,754 --> 00:04:04,635
- What's got into him?
- I'd best go and investigate.
28
00:04:05,136 --> 00:04:06,793
Best to find these things out.
29
00:04:06,894 --> 00:04:10,794
That is to say...
We'd better go and investigate...
30
00:04:10,877 --> 00:04:13,154
Oh dear, he forgot his cane.
31
00:04:14,159 --> 00:04:16,469
Oh dear, I forgot my cane.
32
00:04:21,643 --> 00:04:24,524
It's got to be in here somewhere.
33
00:04:26,686 --> 00:04:29,043
Tintin, whatever are you doing?
34
00:04:29,088 --> 00:04:31,519
I'm sure this scrap of paper
came from a crab tin
35
00:04:31,730 --> 00:04:32,628
I threw here earlier.
36
00:04:32,729 --> 00:04:34,729
I thought it could help your case.
37
00:04:34,771 --> 00:04:37,604
- You don't say?
- Really?
38
00:04:37,813 --> 00:04:38,848
Well?
39
00:04:39,090 --> 00:04:40,969
Well, it's not here.
40
00:04:41,173 --> 00:04:42,652
Precisely.
41
00:04:42,934 --> 00:04:44,573
You there! Police.
42
00:04:44,895 --> 00:04:46,964
- But...
- Open that sack immediately!
43
00:04:47,174 --> 00:04:50,169
Excuse me, sir, but would you mind
if we check your sack?
44
00:04:50,416 --> 00:04:52,567
We're trying to find a certain tin.
45
00:04:52,819 --> 00:04:55,014
Well... sure. I guess.
46
00:04:56,580 --> 00:04:59,574
No, it's not here either.
Thank you, sir.
47
00:04:59,782 --> 00:05:00,931
Sorry to bother you.
48
00:05:03,984 --> 00:05:05,816
Stranger than strange.
49
00:05:06,025 --> 00:05:09,338
I would even add:
it's really strange...
50
00:05:09,827 --> 00:05:12,262
Would you mind if I kept this
piece of paper for a while?
51
00:05:12,465 --> 00:05:15,380
- Of course not, Mr. Tintin.
- That is to say...
52
00:05:16,269 --> 00:05:18,067
Can you believe that?
53
00:05:18,311 --> 00:05:21,827
They were looking
for some kind of crab meat tin.
54
00:05:21,831 --> 00:05:26,790
Mr. Tintin doesn't know
what he's getting into.
55
00:05:32,297 --> 00:05:35,596
Yes, there's something
definitely written here!
56
00:05:35,838 --> 00:05:37,397
Only I can't read it.
57
00:05:41,482 --> 00:05:44,236
Let's just darken these letters
and see what comes up.
58
00:05:45,163 --> 00:05:46,057
K...
59
00:05:46,063 --> 00:05:48,562
A, R, A...
60
00:05:50,764 --> 00:05:52,437
Karaboudjan.
61
00:05:52,646 --> 00:05:54,477
That's an Armenian name, isn't it?
62
00:05:56,128 --> 00:05:57,841
Well, that doesn't help much.
63
00:06:00,729 --> 00:06:04,007
- Help!
- Pipe down!
64
00:06:04,733 --> 00:06:06,452
Help!
65
00:06:06,493 --> 00:06:07,648
Kidnappers!
66
00:06:08,394 --> 00:06:09,310
Huh...!
67
00:06:12,175 --> 00:06:13,611
Great snakes!
68
00:06:13,856 --> 00:06:15,371
Help! Police!
69
00:06:16,939 --> 00:06:17,827
Let's go!
70
00:06:17,879 --> 00:06:18,654
Hey!
71
00:06:31,365 --> 00:06:33,630
I'll tend to you later, mutt.
72
00:06:33,665 --> 00:06:36,057
But first, I'm gonna take care of you!
73
00:06:43,191 --> 00:06:44,790
Excuse me.
74
00:06:47,351 --> 00:06:49,345
Great job, Snowy!
75
00:06:59,138 --> 00:07:01,315
Let's get outta here!
76
00:07:10,242 --> 00:07:12,075
Ooh... What happened?
77
00:07:12,323 --> 00:07:15,277
Are you all right, Mr. Tintin?
78
00:07:15,285 --> 00:07:17,512
Oh, that poor man!
79
00:07:17,547 --> 00:07:21,063
He was only trying
to deliver a letter to you.
80
00:07:21,069 --> 00:07:24,606
What in the world is going on?
81
00:07:25,529 --> 00:07:28,843
I don't know, ma'am,
but I intend to find out.
82
00:07:30,673 --> 00:07:32,887
A can of crab, the word
83
00:07:32,893 --> 00:07:36,334
Karaboudjan, a drowned man,
84
00:07:36,975 --> 00:07:42,177
a Japanese kidnapped on my doorstep:
what does it all mean?
85
00:07:44,880 --> 00:07:46,455
- Hello Tintin...
- Yes?
86
00:07:46,561 --> 00:07:47,446
Thomson here.
87
00:07:47,481 --> 00:07:49,061
- Oh... Hi, Thomson.
- How are you?
88
00:07:49,063 --> 00:07:51,928
How am I? I've been better.
89
00:07:51,963 --> 00:07:55,143
- What's up?
- An extremely interesting development.
90
00:07:55,545 --> 00:07:58,936
We've just identified the drowned man:
a sailor named...
91
00:07:58,946 --> 00:08:04,257
Herbert Dawes. He worked on a
cargo ship called the 'Karaboudjan'.
92
00:08:05,490 --> 00:08:06,774
The Karaboudjan?
93
00:08:06,809 --> 00:08:08,855
Yes, it's docked at Pier 4.
94
00:08:08,890 --> 00:08:14,109
Thompson and I are going down there
now to ask a few questions, and...
95
00:08:14,215 --> 00:08:16,012
Hello?... He hung up.
96
00:08:27,278 --> 00:08:28,932
Ah, the Karaboudjan.
97
00:08:30,081 --> 00:08:31,245
That's him?
98
00:08:30,880 --> 00:08:33,651
Yeah... His name's Tintin.
99
00:08:33,700 --> 00:08:34,949
He's a reporter.
100
00:08:34,984 --> 00:08:38,352
Well, we don't want any reporters
slipping around here, do we?
101
00:08:38,483 --> 00:08:40,677
Sure is busy! Eh, Snowy?.
102
00:08:49,550 --> 00:08:50,725
Look out!
103
00:08:53,611 --> 00:08:55,684
You missed, fool!
104
00:08:58,535 --> 00:09:01,574
- What's going on? What happened?
- Are you all right?
105
00:09:01,609 --> 00:09:03,722
Huh... I'm okay, thanks.
106
00:09:03,757 --> 00:09:08,535
We must be on something, Snowy. People
don't try to kill you just for sightseeing.
107
00:09:08,570 --> 00:09:10,935
Now, how do we get aboard?
108
00:09:10,980 --> 00:09:12,106
Hello, Tintin!
109
00:09:12,141 --> 00:09:15,939
We're here to make inquiries
about that drowned sailor.
110
00:09:15,974 --> 00:09:18,779
Really? Mind if I tag along?
111
00:09:18,824 --> 00:09:21,585
Consider yourself our guest.
112
00:09:21,825 --> 00:09:24,341
- Come along, Tintin.
- Thanks, detectives.
113
00:09:28,827 --> 00:09:31,424
Police, regarding Herbert Dawes.
114
00:09:31,470 --> 00:09:33,184
Welcome aboard, gentlemen.
115
00:09:33,390 --> 00:09:36,191
I'm the first mate, Allan.
116
00:09:36,433 --> 00:09:37,721
I'm Detective Thompson.
117
00:09:37,772 --> 00:09:40,347
And I'm Detective Thomson.
118
00:09:43,756 --> 00:09:46,869
Let's go to my cabin, detectives...
119
00:09:46,916 --> 00:09:50,613
You go on ahead. Snowy
and I'll take a stroll about deck.
120
00:09:50,660 --> 00:09:53,553
Fine! We'll meet you here
in half an hour.
121
00:09:53,799 --> 00:09:56,953
- Sounds good.
- Half an hour, then.
122
00:09:57,161 --> 00:09:59,883
This way, gentlemen.
Watch your step.
123
00:09:59,884 --> 00:10:01,598
Right then, watch my step.
124
00:10:02,223 --> 00:10:04,641
Precisely. Watch your step.
125
00:10:08,386 --> 00:10:12,647
Take good care of our guests.
Understand?
126
00:10:13,388 --> 00:10:16,725
First mate Allan didn't seem
very pleased to see us.
127
00:10:16,926 --> 00:10:17,926
I wonder what's he hiding...
128
00:10:26,635 --> 00:10:28,073
What is it, Snowy?
129
00:10:49,206 --> 00:10:52,818
Look at this!
Now we're getting somewhere.
130
00:10:53,469 --> 00:10:55,542
Let's find out what's going on...
131
00:11:25,884 --> 00:11:28,640
You again!
This time I'll feed you
132
00:11:28,684 --> 00:11:29,599
to the sharks.
133
00:11:35,490 --> 00:11:37,239
Hey...! Come back here!
134
00:11:42,711 --> 00:11:43,609
What!
135
00:11:45,352 --> 00:11:46,724
It's all clear now.
136
00:11:48,315 --> 00:11:50,533
Your man was drunk
and drowned by accident.
137
00:11:51,136 --> 00:11:54,011
Precisely, an accident
by drowning.
138
00:11:54,307 --> 00:11:56,868
Very unfortunate,
but accidents do happen.
139
00:11:59,610 --> 00:12:01,363
Now where could Tintin be?
140
00:12:01,611 --> 00:12:04,887
Oh, yeah, he... couldn't wait.
He left about 10 minutes ago.
141
00:12:05,132 --> 00:12:07,966
But he didn't even say goodbye!
142
00:12:08,774 --> 00:12:12,894
Thank you, detectives.
And watch out for the step.
143
00:12:12,976 --> 00:12:13,806
Righto...
144
00:12:18,698 --> 00:12:19,847
Cheerio!
145
00:12:22,140 --> 00:12:25,973
Raise the gangplank! Cast off
all lines! Prepare to set sail!
146
00:12:55,795 --> 00:12:58,914
Wonderful.
How do I get into these messes?
147
00:13:08,402 --> 00:13:12,521
Hello, Mr Tintin.
Enjoy your stroll?
148
00:13:12,763 --> 00:13:15,916
It was fine. Pardon me
for not getting up.
149
00:13:17,406 --> 00:13:18,203
Shut up!
150
00:13:19,808 --> 00:13:21,526
How much does he know
about the shipment?
151
00:13:21,718 --> 00:13:23,868
Enough to know you killed
someone for it.
152
00:13:24,121 --> 00:13:25,869
You mean Dawes?
153
00:13:26,641 --> 00:13:29,957
Well, he wasn't the first
and he won't be the last,
154
00:13:30,000 --> 00:13:31,717
Mr. Tintin.
155
00:13:38,566 --> 00:13:39,681
Nice guy.
156
00:13:39,886 --> 00:13:42,881
It's going to take a miracle
to get myself out of this one.
157
00:13:44,088 --> 00:13:45,158
Snowy!
158
00:13:45,311 --> 00:13:47,202
Boy, am I glad to see you!
159
00:13:47,410 --> 00:13:49,756
Quick! Chew through these ropes!
160
00:13:49,941 --> 00:13:53,253
Once I'm free, we've got to find
a way off this ship.
161
00:13:53,462 --> 00:13:55,979
We've stumbled
into a real hornet's nest here.
162
00:14:09,591 --> 00:14:10,580
What is it, boy?
163
00:14:18,914 --> 00:14:21,191
You're the man they kidnapped
outside my apartment!
164
00:14:21,397 --> 00:14:25,232
My name's Bunji Kuraki.
I'm a policeman from Japan.
165
00:14:25,438 --> 00:14:27,153
What's going on, Mr. Kuraki?
166
00:14:27,360 --> 00:14:29,231
I've been on this case
for months.
167
00:14:29,480 --> 00:14:34,157
The crab tin you were looking for
is one of thousands that they
use to smuggle narcotics.
168
00:14:34,404 --> 00:14:35,755
Drug smugglers?
169
00:14:36,003 --> 00:14:38,391
I tried to warn you,
but they caught up with me.
170
00:14:38,426 --> 00:14:39,852
This is a worldwide operation.
171
00:14:40,094 --> 00:14:44,249
They'll stop at nothing
to protect themselves. Even murder!
172
00:14:44,457 --> 00:14:47,590
- Herbert Dawes?
- Yes.
173
00:14:47,619 --> 00:14:49,015
He was selling me information.
174
00:14:49,360 --> 00:14:51,130
I can't unlock these chains.
175
00:14:51,880 --> 00:14:55,511
Don't worry about me. You must get
a message to the police.
176
00:14:55,546 --> 00:14:57,156
But I can't leave you here!
177
00:14:57,363 --> 00:15:00,834
You have to!
It's our only chance.
178
00:15:13,211 --> 00:15:15,521
Give it up. He's barricaded.
179
00:15:15,770 --> 00:15:17,411
The cop is still there.
180
00:15:18,253 --> 00:15:19,482
What about Tintin?
181
00:15:19,734 --> 00:15:23,206
There's nothing for him to eat in there.
We'll starve him out.
182
00:15:23,416 --> 00:15:24,311
First mate Allan,
183
00:15:24,356 --> 00:15:26,681
report to the Captain's cabin immediately.
184
00:15:26,716 --> 00:15:29,453
That booze hound... he probably
wants another bottle.
185
00:15:29,699 --> 00:15:31,292
Then let's give it to him.
186
00:15:31,539 --> 00:15:32,575
Right.
187
00:15:33,141 --> 00:15:36,418
We'll never pull this off
if he sobers up.
188
00:15:45,787 --> 00:15:48,585
It's dark enough, Snowy.
Time to try out my plan.
189
00:16:02,835 --> 00:16:04,313
Who's there?
190
00:16:04,515 --> 00:16:07,187
Trying to bushwack
Captain Haddock, are you?
191
00:16:08,118 --> 00:16:11,190
Backstabbing scallywags!
192
00:16:31,008 --> 00:16:32,884
But...
193
00:16:33,089 --> 00:16:34,238
Don't say a word.
194
00:16:34,489 --> 00:16:35,604
Whowho... Who are you?
195
00:16:35,851 --> 00:16:38,445
A prisoner on this stinking tub of yours.
196
00:16:38,891 --> 00:16:40,847
Why... I'll have you clapped in irons!
197
00:16:41,093 --> 00:16:44,928
No one slanders
Captain Haddock's stinking tub!
198
00:16:45,174 --> 00:16:47,166
I've had the full tour... thanks.
199
00:16:47,374 --> 00:16:51,005
I particularly liked
your cargo hold full of drugs.
200
00:16:51,040 --> 00:16:52,908
Drugs? In my hold!
201
00:16:53,457 --> 00:16:54,669
You didn't know?.
202
00:16:54,719 --> 00:16:57,311
Of course not! I'm an honest man!
203
00:16:57,719 --> 00:16:59,200
Who would do something like that?
204
00:16:59,697 --> 00:17:01,847
Your first mate, Allan, for starters.
205
00:17:02,097 --> 00:17:06,730
Impossible! Allan's a good sailor.
Loyal, devoted...
206
00:17:06,980 --> 00:17:08,540
And generous with the whiskey!
207
00:17:11,822 --> 00:17:14,179
Face it, Captain!
you've been doublecrossed.
208
00:17:14,425 --> 00:17:18,100
By keeping you drunk,
Allan runs this ship the way he wants,
209
00:17:18,346 --> 00:17:19,939
that includes smuggling drugs.
210
00:17:22,306 --> 00:17:25,026
Doublecrossed!
Horn swoggled!
211
00:17:25,061 --> 00:17:27,766
Tricked by my own crew.
212
00:17:28,873 --> 00:17:31,470
The shame of it all!
213
00:17:34,236 --> 00:17:38,072
Come on, Captain.
Get a grip on yourself!
214
00:17:38,078 --> 00:17:40,236
He's not going to get away with this.
215
00:17:40,260 --> 00:17:42,197
But I need your help.
216
00:17:42,482 --> 00:17:45,316
You have to promise:
no more drinking!
217
00:17:47,804 --> 00:17:51,116
Captain, please.
Think about your reputation.
218
00:17:51,326 --> 00:17:52,600
Think about your mother.
219
00:17:52,886 --> 00:17:55,242
What would she say if she
saw you like this?
220
00:17:55,446 --> 00:17:56,435
Mother?
221
00:17:58,788 --> 00:17:59,839
What's all that noise?
222
00:18:00,265 --> 00:18:01,256
Time to go, Snowy.
223
00:18:03,868 --> 00:18:07,259
- Is that you, Mother?
- What's going on?
224
00:18:14,192 --> 00:18:15,945
I'm such a miserable fool.
225
00:18:16,193 --> 00:18:18,105
Drink up... Captain.
226
00:18:18,353 --> 00:18:20,630
This will make you feel better.
227
00:18:22,796 --> 00:18:23,787
No!
228
00:18:23,998 --> 00:18:25,988
I promised him I wouldn't drink anymore!
229
00:18:26,199 --> 00:18:28,110
Who! Who did you promise?
230
00:18:28,357 --> 00:18:31,078
I don't know.
I've never seen him before.
231
00:18:32,143 --> 00:18:33,132
Fool!
232
00:18:33,463 --> 00:18:37,101
Tintin!
Quick! He's gone back to the hold!
233
00:18:37,105 --> 00:18:39,001
You!
Stand guard here!
234
00:18:39,046 --> 00:18:40,339
He may try to come back.
235
00:18:41,209 --> 00:18:43,267
You! Come with me!
236
00:18:56,316 --> 00:18:57,717
He's shooting at us!
237
00:19:01,198 --> 00:19:02,346
Champagne!
238
00:19:26,370 --> 00:19:29,010
What happened? Where's Tintin?
239
00:19:29,633 --> 00:19:33,188
He snuck up on me, boss.
He must have been under the bunk.
240
00:19:33,194 --> 00:19:35,160
Mr Allan! Mr. Allan!
241
00:19:35,195 --> 00:19:36,814
The Captain
and some kid jumped me.
242
00:19:36,916 --> 00:19:38,703
I think they got a message off.
243
00:19:38,738 --> 00:19:40,491
Sir! One of the lifeboat's gone.
244
00:19:40,997 --> 00:19:42,662
- Fools!
- Sir!
245
00:19:42,697 --> 00:19:45,838
They're not in sight.
Should we turn the ship around?
246
00:19:45,840 --> 00:19:46,724
No.
247
00:19:46,759 --> 00:19:50,277
I've got a better way
to deal with Tintin.
248
00:19:57,966 --> 00:19:59,235
Adrift at sea.
249
00:20:00,046 --> 00:20:02,356
We must be 60 miles from land
250
00:20:02,367 --> 00:20:05,088
with no food and nothing to drink!
251
00:20:06,070 --> 00:20:07,082
We're goners.
252
00:20:07,329 --> 00:20:08,808
Relax, Captain.
253
00:20:09,010 --> 00:20:11,731
Snowy and I have made it
through harder times than this.
254
00:20:11,931 --> 00:20:14,208
Relax, Captain? Relax!
255
00:20:14,413 --> 00:20:17,132
We're gonna die out here,
you landlubber!
256
00:20:17,375 --> 00:20:21,608
No we won't! I radioed our plans
to the police. It won't be long now.
257
00:20:24,777 --> 00:20:26,053
A seaplane!
258
00:20:26,298 --> 00:20:28,411
We're saved. I told you not to worry.
259
00:20:32,382 --> 00:20:34,773
Ahoy! Over here!
260
00:20:36,303 --> 00:20:38,055
He's coming in pretty fast.
261
00:20:38,303 --> 00:20:39,784
Not fast enough for me!
262
00:20:41,105 --> 00:20:41,856
Look out!
263
00:20:47,069 --> 00:20:50,426
CN-3411 to Karaboudjan, come in.
264
00:20:50,670 --> 00:20:55,269
This is the Karaboudjan, CN-3411.
What's your status? Over.
265
00:20:55,513 --> 00:20:58,824
Have sighted target
and carried out instructions.
266
00:20:59,034 --> 00:21:00,023
Any sign of life?
267
00:21:00,315 --> 00:21:03,432
No, sir, none! Request permission
to return to base.
268
00:21:03,977 --> 00:21:05,650
Permission denied.
269
00:21:05,857 --> 00:21:08,931
I must be sure!
Land and confirm. Over!
270
00:21:09,178 --> 00:21:11,456
Ten four, sir. Over and out.
271
00:21:28,309 --> 00:21:32,508
Good enough for me. Looks like
Tintin's finally met his match.
272
00:21:35,091 --> 00:21:36,061
Where did you come from?
273
00:21:36,312 --> 00:21:37,746
Brussels, originally.
274
00:21:43,075 --> 00:21:44,192
Nice going, Snowy.
275
00:21:44,835 --> 00:21:46,997
Thundering typhoons!
276
00:21:47,195 --> 00:21:49,391
Nothing stops this boy!
277
00:21:51,999 --> 00:21:55,196
The police should be waiting for the
Karaboudjan when it reaches Bagghar.
278
00:21:55,401 --> 00:21:56,656
CN-3411...
279
00:21:56,901 --> 00:21:58,247
Come in.
280
00:21:58,282 --> 00:21:59,593
CN- 3411.
281
00:21:59,602 --> 00:22:02,192
Did you check? Are they dead?
282
00:22:02,404 --> 00:22:04,440
Mission accomplished!
Over and out!
283
00:22:04,441 --> 00:22:07,441
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
284
00:24:22,164 --> 00:24:26,364
The Crab with the Golden Claws - Part 2
285
00:26:08,512 --> 00:26:10,101
Imagine the look on Allan's face
286
00:26:10,113 --> 00:26:12,708
when he sees the welcoming
committee we've set up for him.
287
00:26:12,956 --> 00:26:16,108
Just as long as I get my hands
on him before the police do.
288
00:26:16,358 --> 00:26:18,590
You're sure we're on the right
course for Bagghar?
289
00:26:18,625 --> 00:26:19,974
Of course we're on course!
290
00:26:20,221 --> 00:26:22,943
But it looks like
there's trouble ahead.
291
00:26:25,585 --> 00:26:29,582
Get yer nose up! Flip yer flaps!
We're gonna crash!
292
00:27:29,435 --> 00:27:31,825
Tintin, wake up!
293
00:27:36,520 --> 00:27:37,510
Great snakes!
294
00:27:42,084 --> 00:27:44,394
- Pull it up!
- I'm trying!
295
00:28:11,506 --> 00:28:12,336
It's gonna blow!
296
00:28:25,477 --> 00:28:28,596
Phew! That was close!
297
00:28:29,840 --> 00:28:32,914
I don't know where we are,
but it sure isn't Bagghar.
298
00:28:33,123 --> 00:28:36,003
The storm must've
blown us off course.
299
00:28:36,366 --> 00:28:39,121
What have you found, Snowy?
300
00:28:43,290 --> 00:28:45,726
Thathatha... That's a camel.
301
00:28:45,973 --> 00:28:47,751
That was a camel.
302
00:28:47,754 --> 00:28:51,844
It probably died of thirst.
We're as good as dead!
303
00:29:01,504 --> 00:29:04,863
Take it easy, Captain!
Things aren't that bad!
304
00:29:07,108 --> 00:29:09,545
Really thirsty.
305
00:29:09,751 --> 00:29:12,220
Really thirsty!
306
00:29:13,353 --> 00:29:16,554
Keep moving. We can't give up.
307
00:29:19,758 --> 00:29:22,275
No, I've gotta lie down.
308
00:29:23,401 --> 00:29:25,473
Which bed is mine?
309
00:29:26,044 --> 00:29:29,355
OK, we'll rest
in the shadow of this dune,
310
00:29:29,566 --> 00:29:32,002
but we can't stay long.
311
00:29:33,208 --> 00:29:34,404
Haa..?!
312
00:29:34,649 --> 00:29:37,724
How are we ever gonna
get out of this one, Snowy?
313
00:29:38,813 --> 00:29:41,405
Oh, a bottle... of...
314
00:29:41,695 --> 00:29:43,813
champagne!
315
00:29:44,778 --> 00:29:45,813
I'm saved!
316
00:29:46,059 --> 00:29:48,130
Saved...!
317
00:29:49,381 --> 00:29:52,614
Confounded cork!
It's on too tight!
318
00:29:52,863 --> 00:29:54,059
Captain!
319
00:29:55,466 --> 00:29:56,502
Take it easy!
320
00:29:56,746 --> 00:29:58,704
The heat must be getting to you.
321
00:29:58,949 --> 00:29:59,699
Look!
322
00:29:59,949 --> 00:30:01,429
A lake!
323
00:30:01,670 --> 00:30:02,602
We're saved!
324
00:30:02,637 --> 00:30:03,543
Oh, no!
325
00:30:04,894 --> 00:30:07,786
Captain! It's only a mirage.
326
00:30:16,723 --> 00:30:18,514
Captain... ooh...
327
00:30:22,366 --> 00:30:23,925
Oooh...
328
00:30:51,108 --> 00:30:52,587
Where are we?
329
00:30:54,988 --> 00:30:55,988
Who are you?
330
00:30:56,031 --> 00:30:58,302
Come with me...
331
00:31:04,598 --> 00:31:06,175
Ah! There you are.
332
00:31:06,220 --> 00:31:07,626
Come in.
333
00:31:07,661 --> 00:31:08,689
I'm Lt. Delcourt,
334
00:31:08,742 --> 00:31:10,728
in command of this outpost.
335
00:31:10,763 --> 00:31:12,721
Pleased to meet you.
I'm Tintin.
336
00:31:12,965 --> 00:31:14,957
Take a seat please, Mr. Tintin.
337
00:31:15,167 --> 00:31:17,284
You had us all quite worried.
338
00:31:17,489 --> 00:31:19,720
It was sheer luck that
we found you, really...
339
00:31:19,930 --> 00:31:23,608
My men came across the wreckage of
your plane, and followed the tracks
340
00:31:23,854 --> 00:31:25,573
They found the three of you unconscious.
341
00:31:25,975 --> 00:31:28,251
What about the Captain?
Is he alright?
342
00:31:28,557 --> 00:31:30,457
A drink!
I need a drink!
343
00:31:31,539 --> 00:31:32,575
He's all right.
344
00:31:33,061 --> 00:31:36,817
Good heavens! Where are my manners?
Name your poison, gentlemen.
345
00:31:37,785 --> 00:31:40,537
No, thanks!
And none for the Captain, either.
346
00:31:40,572 --> 00:31:43,266
- What...!
- Captain...
347
00:31:43,547 --> 00:31:45,267
Uh, alright...
348
00:31:45,350 --> 00:31:47,667
So, tell me: what brings you
349
00:31:47,911 --> 00:31:50,474
to this forsaken sandbox of ours?
350
00:31:50,873 --> 00:31:53,470
We interrupt this program
with a special report.
351
00:31:53,675 --> 00:31:55,475
Severe weather at sea
352
00:31:55,717 --> 00:31:56,958
has caused heavy losses to shipping.
353
00:31:56,999 --> 00:32:01,236
Gale winds have driven
the ships Tanganyika and the Jupiter ashore.
354
00:32:01,243 --> 00:32:02,743
And an SOS was received.
355
00:32:02,983 --> 00:32:05,098
from the merchant ship Karaboudjan,
356
00:32:05,104 --> 00:32:10,047
a rescue vessel searched the area but
no wreckage or survivors were found.
357
00:32:10,288 --> 00:32:11,687
Bunji!
358
00:32:11,930 --> 00:32:15,720
It is presumed the Karaboudjan
went down with all hands.
359
00:32:16,013 --> 00:32:17,207
Impossible!
360
00:32:19,535 --> 00:32:23,292
To sink without having time
to abandon ship? I don't believe it!
361
00:32:24,980 --> 00:32:27,051
Yes, I agree.
362
00:32:27,261 --> 00:32:28,057
Lieutenant,
363
00:32:29,863 --> 00:32:31,900
we must get
to Bagghar immediately.
364
00:32:50,439 --> 00:32:53,035
As soon as we reached Bagghar,
we'll check in at the Harbormaster's Office.
365
00:32:54,101 --> 00:32:55,671
They'll know one way or the other
366
00:32:55,722 --> 00:32:57,479
if the Karaboudjan sank.
367
00:33:01,728 --> 00:33:03,846
Blue blistering barnacles!
368
00:33:04,089 --> 00:33:06,969
Raiders! Quick!
Behind the sand dune!
369
00:33:18,581 --> 00:33:21,143
Outnumbered and short of bullets!
370
00:33:21,483 --> 00:33:25,377
Confound everything!
The last one!
371
00:33:30,310 --> 00:33:31,380
Revenge.
372
00:33:31,630 --> 00:33:33,031
Revenge...
373
00:33:33,272 --> 00:33:34,625
Revenge!
374
00:33:34,913 --> 00:33:35,790
Captain!
375
00:33:36,034 --> 00:33:39,187
Desert tramps! Swine! Jellyfish!
376
00:33:39,436 --> 00:33:40,632
Troglodytes!
377
00:33:40,878 --> 00:33:43,030
Captain, stop! They'll kill you!
378
00:33:43,279 --> 00:33:46,160
Rats! Endoplasms!
379
00:33:46,362 --> 00:33:48,877
Freshwater swabs!
380
00:33:49,124 --> 00:33:51,514
Snowy, he's scaring them off!
381
00:33:52,046 --> 00:33:54,118
Come back here, ya cowards!
382
00:33:54,368 --> 00:33:57,204
And I'll give ya a taste
of my rifle butt!
383
00:34:02,895 --> 00:34:04,852
Nice going, Captain!
384
00:34:05,416 --> 00:34:08,177
If they'd waited,
I'd have shown them!
385
00:34:08,179 --> 00:34:11,094
No one shoots at me
and gets away with it.
386
00:34:11,341 --> 00:34:14,062
After them, men!
They're getting away!
387
00:34:14,097 --> 00:34:15,029
Lieutenant!
388
00:34:15,064 --> 00:34:18,446
I received a dispatch,
warning about bandits in the area.
389
00:34:18,447 --> 00:34:21,339
Looks like we got here just in time.
390
00:34:21,589 --> 00:34:25,346
You mean it wasn't me
who scared off those raiders?
391
00:34:25,392 --> 00:34:28,113
I'm sure you did your best, Captain.
392
00:34:28,114 --> 00:34:31,388
But my men and I will accompany
you the rest of the way.
393
00:34:31,436 --> 00:34:33,396
Thank you, Lieutenant.
394
00:34:46,768 --> 00:34:50,266
Are you sure the Harbormaster's
Office is this way?
395
00:34:50,350 --> 00:34:53,167
I could have sworn the merchant said
it was the other way.
396
00:34:53,393 --> 00:34:55,764
Do you speak Arabic, Captain?
397
00:34:55,775 --> 00:34:58,730
Then, we'll continue this way.
398
00:34:58,978 --> 00:35:00,205
What is it, boy?
399
00:35:05,262 --> 00:35:06,259
Allan!
400
00:35:06,860 --> 00:35:09,360
I knew the Karaboudjan didn't sink.
401
00:35:09,386 --> 00:35:11,498
Come on Snowy, let's
see where he's going.
402
00:35:12,148 --> 00:35:14,223
Hey! Wait for me!
403
00:35:18,072 --> 00:35:19,187
Blistering barnacles!
404
00:35:19,432 --> 00:35:22,745
Why don't you...?
Tintin!
405
00:35:27,118 --> 00:35:28,757
Careful, Snowy, if we're lucky
406
00:35:28,960 --> 00:35:32,273
Allan may lead us
to whoever is smuggling diamonds.
407
00:35:55,060 --> 00:35:55,891
Oh, no!
408
00:36:00,884 --> 00:36:02,982
He's gone!
409
00:36:14,995 --> 00:36:19,276
Where in blue blazes is Tintin?
410
00:36:19,799 --> 00:36:21,917
Blistering barnacles!
411
00:36:24,202 --> 00:36:27,082
That's the Karaboudjan.
You there!
412
00:36:27,365 --> 00:36:29,960
The radio said the Karaboudjan
went down with all hands.
413
00:36:30,166 --> 00:36:31,805
So what's it doing here?
414
00:36:32,007 --> 00:36:33,921
This here's the Djebel Amilah.
415
00:36:34,210 --> 00:36:35,849
Can't you read?
416
00:36:36,290 --> 00:36:40,207
Of course I can read!
But that's the Karaboudjan!
417
00:36:40,454 --> 00:36:41,889
You!
418
00:36:42,175 --> 00:36:45,215
You mutinous deck rat! Tell him
the real name of this ship.
419
00:36:45,519 --> 00:36:47,057
Do you know this nut?
420
00:36:47,299 --> 00:36:49,053
Never laid eyes on him.
421
00:36:49,302 --> 00:36:50,187
Police!
422
00:36:50,222 --> 00:36:54,422
Police! Help! Police!
423
00:36:54,665 --> 00:36:56,623
Okay... what's the problem here?
424
00:36:56,867 --> 00:36:58,017
That ship, officers...
425
00:36:58,267 --> 00:36:59,383
is the Karaboudjan.
426
00:36:59,629 --> 00:37:01,542
They said it sank, but it didn't!
427
00:37:01,791 --> 00:37:03,019
I'd known her anywhere.
428
00:37:03,271 --> 00:37:04,261
'Cause I'm her captain.
429
00:37:04,473 --> 00:37:06,909
And she's loaded with crabmeat...
I... I mean opium.
430
00:37:07,010 --> 00:37:09,810
And we just escaped by the skin
of our teeth in a long boat and
431
00:37:09,845 --> 00:37:12,649
we flew into a terrible storm
and crashed in the desert.
432
00:37:12,719 --> 00:37:14,951
Oh... You'd better come with us.
433
00:37:15,201 --> 00:37:16,634
But... but... but...
434
00:37:17,242 --> 00:37:19,884
But it's the truth, I tell ya!
435
00:37:20,324 --> 00:37:23,956
What? Haddock? You're sure?
436
00:37:25,128 --> 00:37:26,145
Then you can bet
437
00:37:26,250 --> 00:37:28,183
Tintin's not far behind.
438
00:37:28,193 --> 00:37:32,485
I don't care how you do it!
But get me Haddock... alive!
439
00:37:38,498 --> 00:37:40,856
And don't let it happen again!
440
00:37:42,301 --> 00:37:43,257
Flatfoots!
441
00:37:43,502 --> 00:37:44,732
Pencil pushers!
442
00:37:44,984 --> 00:37:50,427
You wouldn't know a crime if you
fell over one, you miserable gherkins!
443
00:37:56,472 --> 00:37:59,113
Help! Outlaws!
444
00:37:59,354 --> 00:38:00,629
Brigands!
445
00:38:00,876 --> 00:38:02,151
Captain?
446
00:38:02,517 --> 00:38:04,315
Bushwackers!
447
00:38:05,399 --> 00:38:06,275
Captain!
448
00:38:06,520 --> 00:38:07,512
Tintin!
449
00:38:09,602 --> 00:38:14,122
Our only chance to find the Captain is
to go back to where we lost Allan.
450
00:38:15,087 --> 00:38:18,479
Remember, Thompson,
we are friendly locals.
451
00:38:18,490 --> 00:38:19,335
Precisely.
452
00:38:19,370 --> 00:38:22,921
Inconspicuous
and blending in with the crowd.
453
00:38:25,694 --> 00:38:27,448
Thomson and Thompson!
454
00:38:27,655 --> 00:38:31,267
Excuse us, please, but we are
not Thomson and Thompson.
455
00:38:31,279 --> 00:38:32,933
We are friendly locals.
456
00:38:33,140 --> 00:38:34,334
Detectives,
457
00:38:34,542 --> 00:38:37,104
- it's me, Tintin.
- Alive!
458
00:38:37,343 --> 00:38:38,778
And well!
459
00:38:39,024 --> 00:38:40,425
I need your help.
460
00:38:41,787 --> 00:38:44,780
So far the only clues
are the crab tins.
461
00:38:44,989 --> 00:38:47,630
And you say the drugs are
hidden inside the tins?
462
00:38:47,871 --> 00:38:51,106
Yes. They've got a gold label
with a red crab.
463
00:38:51,355 --> 00:38:54,473
But we saw some tins
like that this morning.
464
00:38:54,716 --> 00:38:55,786
Where?
465
00:38:56,038 --> 00:38:57,792
Well, ah...
466
00:38:58,040 --> 00:38:59,359
I think...
467
00:38:59,560 --> 00:39:02,075
There's a lot of strange shops
in these towns, you know?
468
00:39:05,024 --> 00:39:05,914
Where are you going?
469
00:39:08,968 --> 00:39:10,641
- Well?
- Crab.
470
00:39:10,889 --> 00:39:12,322
What are you doing?
471
00:39:12,570 --> 00:39:15,007
- Don't worry, Sir... we'll pay.
- Yes!
472
00:39:15,212 --> 00:39:17,648
But could you tell us who
supplies you with those tins?
473
00:39:17,895 --> 00:39:21,333
Certainly, young Sir. They come
from Omar Ben Salaad,
474
00:39:21,537 --> 00:39:25,170
the wealthiest trader
in all of Bagghar.
475
00:39:25,421 --> 00:39:26,934
Thank you, Sir.
476
00:39:27,701 --> 00:39:31,698
Ask around about Mr. Salaad,
but be discreet, okay?
477
00:39:31,905 --> 00:39:34,365
Snowy and I will try
to find the Captain.
478
00:39:34,408 --> 00:39:37,624
Right, then!
Thank you, sir.
479
00:39:39,511 --> 00:39:41,070
Wait! Wait!
480
00:39:41,313 --> 00:39:43,066
Who's going to pay?
481
00:39:43,367 --> 00:39:44,767
Ha...! Oh...
482
00:39:49,919 --> 00:39:51,591
A 1,000 blessings on you.
483
00:39:55,323 --> 00:39:56,855
I know it's hot, boy,
484
00:39:56,864 --> 00:40:00,005
but the only way to find the Captain,
is to find Allan.
485
00:40:00,247 --> 00:40:03,925
He came this way once.
He may come this way again.
486
00:40:16,059 --> 00:40:19,257
Confounded paving stones!
487
00:40:23,704 --> 00:40:25,776
What do you say we pay him a visit?
488
00:40:27,148 --> 00:40:28,467
There he goes!
489
00:40:29,708 --> 00:40:31,781
Keep up with him, Thompson.
490
00:40:33,032 --> 00:40:34,785
Be discreet.
491
00:40:43,680 --> 00:40:45,273
I bet he went down there.
492
00:40:52,246 --> 00:40:53,725
Where'd he go?
493
00:40:56,169 --> 00:40:57,159
I wonder if...
494
00:41:04,816 --> 00:41:06,490
A secret door!
495
00:41:28,514 --> 00:41:30,870
I'll bet these tins are full of drugs!
496
00:41:31,156 --> 00:41:33,388
Untie me, you Neanderthals!
497
00:41:33,758 --> 00:41:34,874
Captain!
498
00:41:35,159 --> 00:41:37,436
Crooks! Confidence men!
499
00:41:37,641 --> 00:41:40,761
Yell all you want.
No one's gonna hear you.
500
00:41:41,123 --> 00:41:44,914
Now for the last time,
where's Tintin?
501
00:41:45,347 --> 00:41:46,437
Here I am!
502
00:41:57,255 --> 00:41:58,576
Hands up!
503
00:41:59,217 --> 00:42:02,417
Tintin, my boy, I'm so glad
504
00:42:02,620 --> 00:42:04,259
to see you!
505
00:42:05,463 --> 00:42:07,341
Don't make a move.
Captain! Keep an eye on them
506
00:42:07,584 --> 00:42:08,778
while I find Allan.
507
00:42:11,507 --> 00:42:12,861
Freeze!
508
00:42:15,790 --> 00:42:19,388
Ah, gentlemen, do sit down.
509
00:42:19,753 --> 00:42:23,590
- May I offer you some refreshments?
- No, thank you, Mr Omar.
510
00:42:23,836 --> 00:42:25,874
This visit is strictly business.
511
00:42:26,078 --> 00:42:29,675
Quite so.
We're conducting an investigation.
512
00:42:29,881 --> 00:42:33,115
A very "discreet" investigation.
513
00:42:33,363 --> 00:42:34,798
I see.
514
00:42:35,005 --> 00:42:39,286
And what is the nature
of your investigation, gentlemen?
515
00:42:39,528 --> 00:42:42,044
We think you're smuggling drugs.
516
00:42:44,172 --> 00:42:47,052
By the beard of the prophet!
How dare you?
517
00:42:47,294 --> 00:42:49,970
Get out! Or I'll have you flogged!
518
00:42:50,217 --> 00:42:52,095
Guards! Guards! Throw...
519
00:42:52,297 --> 00:42:53,287
Run for it, Omar!
520
00:42:53,539 --> 00:42:54,893
The jig is up!
521
00:42:55,581 --> 00:42:56,934
I'm leaving now, detectives...
522
00:42:57,141 --> 00:43:00,260
I'm afraid I'll have
to eliminate you, of course.
523
00:43:04,947 --> 00:43:06,097
Good boy, Snowy.
524
00:43:06,349 --> 00:43:08,864
- Tintin!
- Well done!
525
00:43:09,071 --> 00:43:11,506
Don't let him out of your sight!
526
00:43:16,996 --> 00:43:19,071
He's heading for the docks, Snowy.
Stop 'em!
527
00:43:30,208 --> 00:43:33,440
Hey! Stop that guy!
He's stealing my boat!
528
00:43:36,652 --> 00:43:37,607
Hey!
529
00:43:38,092 --> 00:43:40,564
Hey, stop!
530
00:44:36,977 --> 00:44:38,298
Tintin!
531
00:44:47,425 --> 00:44:48,826
Hi to you, too!
532
00:44:55,512 --> 00:44:58,587
Throw them in irons,
the filthy pirates!
533
00:44:58,834 --> 00:45:02,716
Mutineers! Scallywags! Fatheads!
534
00:45:02,918 --> 00:45:04,787
The correct spelling for that is...
535
00:45:04,839 --> 00:45:06,515
"Thompson" with a p...
536
00:45:06,620 --> 00:45:08,713
If it wasn't for the actions of
Mr. Tintin and his friends
537
00:45:09,722 --> 00:45:11,518
none of this would have been possible.
538
00:45:11,724 --> 00:45:12,440
Bunji!
539
00:45:12,685 --> 00:45:13,721
- You made it!
540
00:45:13,966 --> 00:45:15,560
Thanks to you, Tintin.
541
00:45:15,808 --> 00:45:18,482
And "Thomson" without a p!
542
00:45:19,571 --> 00:45:21,847
How's it feel to be a hero, Mr. Tintin?
543
00:45:22,052 --> 00:45:24,044
It feels great...!
544
00:45:32,045 --> 00:45:36,045
The End.
38159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.