All language subtitles for The Walking Dead - 4x14 - The Grove.HDTV.x264-REMARKABLE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:02,762 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:02,862 --> 00:00:04,311 - Hi, Nick! - They're dead now. 3 00:00:04,418 --> 00:00:06,023 No, they're not. They're just different. 4 00:00:06,535 --> 00:00:09,012 You say the person that killed Karen and David did this? 5 00:00:09,223 --> 00:00:10,844 We gotta find them, Rick! 6 00:00:10,955 --> 00:00:12,534 And I'm not gonna sleep until we do. 7 00:00:12,611 --> 00:00:13,925 I killed two people. 8 00:00:14,011 --> 00:00:16,493 They might've lived. That wasn't your decision to make. 9 00:00:16,583 --> 00:00:17,920 I won't have you there. 10 00:00:20,335 --> 00:00:21,470 Tyreese! 11 00:00:21,706 --> 00:00:22,832 How'd you find us? 12 00:00:24,853 --> 00:00:25,950 Look. 13 00:00:26,221 --> 00:00:28,632 Those who arrive, survive. 14 00:00:39,832 --> 00:00:45,039 ♪ maybe ♪ 15 00:00:45,041 --> 00:00:49,179 ♪ you'll think of me ♪ 16 00:00:50,481 --> 00:00:57,120 ♪ when you are all alone... ♪ 17 00:00:59,491 --> 00:01:01,091 Griselda. 18 00:01:01,093 --> 00:01:04,394 ♪ maybe the one ♪ 19 00:01:04,396 --> 00:01:08,399 ♪ who is waiting... ♪ 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,568 ♪ for you ♪ 21 00:01:11,570 --> 00:01:16,107 ♪ will prove untrue ♪ 22 00:01:16,109 --> 00:01:21,147 ♪ then what will you do? ♪ 23 00:01:52,117 --> 00:01:55,773 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 24 00:02:13,709 --> 00:02:16,112 You can sleep, Lizzie. I'm okay. 25 00:02:16,114 --> 00:02:18,311 If there's trouble, I can take Judith. 26 00:02:18,313 --> 00:02:20,146 I can help. 27 00:02:20,148 --> 00:02:22,582 You really think you can help me? 28 00:02:22,584 --> 00:02:24,582 I know I can, ma'am. 29 00:02:30,726 --> 00:02:33,195 Do you think there'll be kids there? 30 00:02:33,197 --> 00:02:35,497 At Terminus? 31 00:02:35,499 --> 00:02:37,931 If their parents kept them safe. 32 00:02:37,933 --> 00:02:40,268 Like Tyreese kept all of you safe. 33 00:02:40,270 --> 00:02:43,334 I saved Tyreese. 34 00:02:43,336 --> 00:02:45,801 There were people shooting at him. 35 00:02:45,803 --> 00:02:47,803 I shot them. 36 00:02:49,872 --> 00:02:52,106 First a man, then a woman. 37 00:02:55,944 --> 00:02:59,180 I didn't mean to shoot her in the head. 38 00:02:59,182 --> 00:03:01,115 You had to. 39 00:03:02,383 --> 00:03:04,417 You saved Tyreese. 40 00:03:06,853 --> 00:03:09,119 Maybe there'll be kids there, 41 00:03:09,121 --> 00:03:11,957 even if their parents couldn't keep them safe. 42 00:03:11,959 --> 00:03:14,493 Maybe the kids kept their parents safe. 43 00:03:14,495 --> 00:03:16,529 Yeah. 44 00:03:18,932 --> 00:03:21,299 Did you have kids? 45 00:03:21,301 --> 00:03:23,235 I did. 46 00:03:23,237 --> 00:03:25,003 A kid. 47 00:03:25,005 --> 00:03:26,940 A daughter. 48 00:03:26,942 --> 00:03:28,607 What was she like? 49 00:03:30,509 --> 00:03:32,509 She was sweet. 50 00:03:35,182 --> 00:03:37,850 She didn't have a mean bone in her body. 51 00:03:39,918 --> 00:03:41,953 Is that why she isn't here now? 52 00:03:43,824 --> 00:03:45,828 Yeah. 53 00:03:48,996 --> 00:03:51,961 Do you miss her? 54 00:03:51,963 --> 00:03:54,033 Every day. 55 00:03:56,841 --> 00:03:58,908 Would you miss me? 56 00:04:01,312 --> 00:04:03,415 I'm not gonna have to miss you. 57 00:04:05,550 --> 00:04:07,284 You're dead on your feet. 58 00:04:07,286 --> 00:04:08,787 Go sleep next to your sister, okay? 59 00:04:08,789 --> 00:04:10,288 But, ma'am, I can help. 60 00:04:10,290 --> 00:04:12,122 I'm gonna need your help looking after things tomorrow. 61 00:04:12,124 --> 00:04:14,255 Go to sleep, okay? 62 00:04:23,356 --> 00:04:25,257 Go. 63 00:04:30,063 --> 00:04:31,862 No. 64 00:04:32,897 --> 00:04:34,998 No. 65 00:04:37,935 --> 00:04:40,501 No, no. 66 00:04:40,503 --> 00:04:42,269 No, no. No. 67 00:04:48,439 --> 00:04:51,006 Found some. 68 00:04:51,008 --> 00:04:53,811 There you go. Good job. 69 00:05:04,392 --> 00:05:06,929 Ow. 70 00:05:06,931 --> 00:05:10,201 - It hurts, right? - Oh, yeah. It hurts. 71 00:05:11,369 --> 00:05:12,901 This will fight the infection. 72 00:05:12,903 --> 00:05:15,003 Might even bring down your fever. 73 00:05:18,574 --> 00:05:20,574 What do you think? 74 00:05:20,576 --> 00:05:23,811 Three days out? Four days? 75 00:05:23,813 --> 00:05:26,444 We haven't seen any of those maps at the crossings. 76 00:05:26,446 --> 00:05:28,413 I'm not sure. 77 00:05:30,483 --> 00:05:32,551 Lizzie's tough. 78 00:05:34,188 --> 00:05:36,987 When it comes to people. 79 00:05:36,989 --> 00:05:39,287 What do you mean? 80 00:05:39,289 --> 00:05:42,392 You haven't seen it? 81 00:05:42,394 --> 00:05:45,762 How she's confused about them, the walkers. 82 00:05:45,764 --> 00:05:48,230 She doesn't see what they are. 83 00:05:48,232 --> 00:05:50,500 She thinks they're just different. 84 00:05:58,776 --> 00:06:00,510 Mica the same way? 85 00:06:00,512 --> 00:06:02,545 No, she's worse. 86 00:06:04,281 --> 00:06:06,885 She doesn't have a mean bone in her body. 87 00:06:09,290 --> 00:06:11,557 Did "Tom Sawyer" have a happy ending? 88 00:06:11,559 --> 00:06:14,058 We never got to finish it. 89 00:06:14,060 --> 00:06:16,898 Well, Tom and Huck, 90 00:06:16,900 --> 00:06:19,565 they stop Injun Joe and his partner 91 00:06:19,567 --> 00:06:21,500 and wind up getting all his gold. 92 00:06:21,502 --> 00:06:23,902 - So they wind up rich? - Mm-hmm. 93 00:06:23,904 --> 00:06:26,169 And the Widow Douglas adopts Huck. 94 00:06:26,171 --> 00:06:27,870 Like you adopted us? 95 00:06:27,872 --> 00:06:30,840 Yeah, just like the Widow Douglas. 96 00:06:30,842 --> 00:06:33,240 And I'm Huck Finn. 97 00:06:33,242 --> 00:06:36,108 I think you're more like Tom Sawyer. 98 00:06:36,110 --> 00:06:38,411 Yeah, you're right. 99 00:06:38,413 --> 00:06:40,348 You're way more like Huck Finn. 100 00:06:40,350 --> 00:06:43,185 You're not even grossed out by dead rabbits. 101 00:06:43,187 --> 00:06:45,620 Forgot you used to read to them. 102 00:06:47,559 --> 00:06:49,727 I did. 103 00:06:56,703 --> 00:06:59,208 - You smell that? - Yeah. 104 00:06:59,210 --> 00:07:01,610 There's a fire somewhere. 105 00:07:01,612 --> 00:07:04,448 Must be a big one. It isn't anywhere around here. 106 00:07:06,819 --> 00:07:09,919 We should stop here. We need to look for water. 107 00:07:09,921 --> 00:07:12,056 I can do it. 108 00:07:12,058 --> 00:07:15,027 No, you need to rest. Rest your arm. 109 00:07:15,029 --> 00:07:16,894 Mica will help me. 110 00:07:24,205 --> 00:07:27,341 I spy trees and weeds. 111 00:07:28,876 --> 00:07:30,441 Your turn. 112 00:07:39,217 --> 00:07:42,152 Here. You stay here. 113 00:08:28,112 --> 00:08:30,083 Tyreese. 114 00:08:33,324 --> 00:08:35,227 Sometimes we have to kill them. 115 00:08:35,229 --> 00:08:38,361 I know that. But sometimes we don't. 116 00:08:44,207 --> 00:08:47,607 You know Lizzie can carry a lot more than me. 117 00:08:47,609 --> 00:08:50,714 I had you come because I wanted to talk to you. 118 00:08:50,716 --> 00:08:52,183 Why? 119 00:08:52,185 --> 00:08:54,082 Because you're little and you're sweet 120 00:08:54,084 --> 00:08:56,750 and those are two things that can get you killed. 121 00:08:56,752 --> 00:08:59,120 You can't change how big you are... 122 00:08:59,122 --> 00:09:01,022 I wish I could. 123 00:09:01,024 --> 00:09:02,657 ...but you can toughen up. 124 00:09:02,659 --> 00:09:05,159 I don't have to be tough. 125 00:09:05,161 --> 00:09:07,826 I can run. I'm good at that. 126 00:09:07,828 --> 00:09:10,129 No. 127 00:09:10,131 --> 00:09:14,270 My daughter ran and it wasn't enough. 128 00:09:16,706 --> 00:09:19,409 That's why I taught the kids at the prison to do more than that. 129 00:09:19,411 --> 00:09:21,779 I can kill walkers. 130 00:09:21,781 --> 00:09:23,746 I mean, I've tried. 131 00:09:24,983 --> 00:09:28,287 I'm not like my sister. I'm not messed up. 132 00:09:28,289 --> 00:09:30,755 I know what they are. 133 00:09:30,757 --> 00:09:33,124 But I can't kill people. 134 00:09:33,126 --> 00:09:34,728 I could never do that. 135 00:09:36,365 --> 00:09:39,632 When the bad people were at the prison, 136 00:09:39,634 --> 00:09:41,633 they were right in front of us 137 00:09:41,635 --> 00:09:44,304 and I held up my gun, 138 00:09:44,306 --> 00:09:46,540 but I couldn't pull the trigger. 139 00:09:46,542 --> 00:09:49,909 Killing people is wrong. 140 00:09:49,911 --> 00:09:52,277 Someone killed Karen and David. 141 00:09:52,279 --> 00:09:55,214 They just killed them. They were nice. 142 00:09:55,216 --> 00:09:57,183 What about people who try to kill you? 143 00:09:57,185 --> 00:10:00,119 I don't even wish I could. 144 00:10:02,787 --> 00:10:07,122 People came in and killed our friends. 145 00:10:07,124 --> 00:10:10,295 And I feel sorry for them. 146 00:10:10,297 --> 00:10:12,663 Why? 147 00:10:12,665 --> 00:10:16,267 Because they probably weren't like that before. 148 00:10:16,269 --> 00:10:18,736 Sooner or later you're gonna have to do it. 149 00:10:18,738 --> 00:10:21,104 You'll have to do it or you'll die. 150 00:10:21,106 --> 00:10:23,442 So you're gonna change the way you think about it. 151 00:10:23,444 --> 00:10:25,745 You have to change. Everyone does now. 152 00:10:25,747 --> 00:10:27,647 Things don't just work out. 153 00:10:27,649 --> 00:10:29,347 Look. 154 00:10:39,824 --> 00:10:44,430 My mom used to say everything works out the way it's supposed to. 155 00:10:57,952 --> 00:11:00,085 What are these? 156 00:11:00,087 --> 00:11:03,520 - Pecans. - Oh, I love pecans. 157 00:11:03,522 --> 00:11:06,058 You know, maybe we could catch our breath here for a while. 158 00:11:10,964 --> 00:11:13,032 We're still going to Terminus, right? 159 00:11:13,034 --> 00:11:15,770 We'll just stay a day or two. 160 00:11:15,772 --> 00:11:17,807 There's a well full of water. 161 00:11:17,809 --> 00:11:19,476 Fences. 162 00:11:19,478 --> 00:11:21,010 They're not big, but they're something. 163 00:11:21,012 --> 00:11:22,745 And we saw deer. They eat pecans. 164 00:11:22,747 --> 00:11:24,380 We should be able to kill one to eat. 165 00:11:24,382 --> 00:11:26,214 We can eat these, too, right? 166 00:11:26,216 --> 00:11:27,682 You can eat your fill and then some. 167 00:11:27,684 --> 00:11:28,750 Look. 168 00:11:32,159 --> 00:11:34,795 Bet that's what we were smelling. 169 00:11:34,797 --> 00:11:36,395 Looks far enough away. 170 00:11:36,397 --> 00:11:38,766 I wonder how it started. 171 00:11:38,768 --> 00:11:41,701 Maybe lightning. Maybe a campfire. 172 00:11:41,703 --> 00:11:43,402 I can patch that fence. 173 00:11:43,404 --> 00:11:45,305 It's probably where the deer are coming from. 174 00:11:45,307 --> 00:11:49,144 We should leave it. Just play it really safe in here. 175 00:11:53,549 --> 00:11:56,852 If there's one in there, it's not moving much. 176 00:11:56,854 --> 00:12:00,120 Let's just stay close, go slow room to room. 177 00:12:00,122 --> 00:12:02,122 Girls, you sit tight. 178 00:12:02,124 --> 00:12:05,257 You don't come in until we come out no matter what you hear. 179 00:12:05,259 --> 00:12:06,757 - Okay. - Okay. 180 00:12:06,759 --> 00:12:09,492 Lizzie's got Judith. Mica, get out your gun. 181 00:12:09,494 --> 00:12:11,494 You're gonna need to stand watch. 182 00:12:13,264 --> 00:12:15,432 Stand strong, little lady. 183 00:12:26,442 --> 00:12:29,044 They're gonna be okay. 184 00:12:29,046 --> 00:12:30,978 It's not that. 185 00:12:35,781 --> 00:12:38,283 Is it that there was a baby? 186 00:12:38,285 --> 00:12:39,954 No. 187 00:12:42,891 --> 00:12:44,723 They're gonna find one in there and they're going-- 188 00:12:44,725 --> 00:12:46,422 Stop it. They aren't people. 189 00:12:46,424 --> 00:12:49,592 But you're wrong. All of you. 190 00:12:49,594 --> 00:12:52,093 They aren't people, Lizzie. They're just dead. 191 00:13:04,480 --> 00:13:07,680 Stop! Stop! Stop! 192 00:13:13,587 --> 00:13:15,455 Are you okay? 193 00:13:15,457 --> 00:13:18,926 All right, come on. Come on. 194 00:13:18,928 --> 00:13:21,563 Come on, come on. I got you, little girl. 195 00:13:21,565 --> 00:13:23,298 - Come on. Come here. - Got her? Mica. 196 00:13:23,300 --> 00:13:25,600 Mica, lower the gun. 197 00:13:25,602 --> 00:13:28,602 You did it. You saved them. 198 00:13:30,339 --> 00:13:33,441 Why are you upset, Lizzie? Were you scared? 199 00:13:33,443 --> 00:13:35,575 No. 200 00:13:35,577 --> 00:13:38,412 Then why are you crying? 201 00:13:38,414 --> 00:13:40,649 I don't want to say. 202 00:13:45,288 --> 00:13:47,521 Shh. 203 00:13:52,093 --> 00:13:54,027 Lizzie. 204 00:13:54,029 --> 00:13:56,765 I'm sorry I yelled at you. 205 00:13:56,767 --> 00:14:00,366 Just look at the flowers like you're supposed to. 206 00:14:00,368 --> 00:14:02,101 Count one, two, three. 207 00:14:02,103 --> 00:14:04,000 Come on, let's count together. 208 00:14:04,002 --> 00:14:05,801 Look at the pink ones over there. You see? 209 00:14:05,803 --> 00:14:08,301 One, two, three. 210 00:14:17,811 --> 00:14:19,811 You still upset? 211 00:14:22,479 --> 00:14:24,916 Sometimes I don't understand, 212 00:14:24,918 --> 00:14:26,951 but I'm trying to, ma'am. 213 00:14:26,953 --> 00:14:28,855 I am. 214 00:14:30,425 --> 00:14:31,928 Look what I found. 215 00:14:31,930 --> 00:14:34,832 I'm gonna name her Griselda Gunderson. 216 00:14:38,134 --> 00:14:40,971 Well, we got plenty of water. 217 00:14:40,973 --> 00:14:44,207 Now all we got to do is bag one of them deer and we're all set. 218 00:14:44,209 --> 00:14:46,640 - Then we'll get one. - Yeah. 219 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 - What's wrong? - I'm not used to this. 220 00:14:54,687 --> 00:14:56,354 Used to what? 221 00:14:56,356 --> 00:15:00,060 We're in a living room in a house. 222 00:15:01,729 --> 00:15:04,463 Yeah, so relax. 223 00:15:30,484 --> 00:15:32,715 We should live here. 224 00:16:03,514 --> 00:16:06,415 Griselda. 225 00:16:06,417 --> 00:16:09,116 Lizzie. 226 00:16:09,118 --> 00:16:11,253 Come on. 227 00:16:13,325 --> 00:16:15,460 - You get away from it! - No, no, no! 228 00:16:15,462 --> 00:16:17,561 - Right now, Lizzie. - No, no, no, no, no. 229 00:16:17,563 --> 00:16:20,267 - No, no, no, no. - Lizzie! Lizzie! 230 00:16:20,269 --> 00:16:22,103 No! No! 231 00:16:24,506 --> 00:16:27,142 She was playing with me. She wanted a friend. 232 00:16:27,144 --> 00:16:28,644 She wanted to kill you. 233 00:16:28,646 --> 00:16:31,483 - I was gonna lead her away. - You could have died. 234 00:16:31,485 --> 00:16:33,619 It's the same thing! You killed her! 235 00:16:33,621 --> 00:16:36,356 - You killed her! It's the same thing! - Lizzie. 236 00:16:36,358 --> 00:16:41,026 - What if I killed you?! What if I killed you?! - Lizzie. 237 00:16:41,028 --> 00:16:43,329 - You don't understand. You don't understand. - Lizzie. 238 00:16:43,331 --> 00:16:46,635 You don't understand. You don't understand. You don't understand! 239 00:16:46,637 --> 00:16:48,905 Lizzie. Lizzie. 240 00:16:48,907 --> 00:16:51,207 You didn't have to. 241 00:16:51,209 --> 00:16:53,276 You didn't have to. She didn't want to hurt any... 242 00:16:56,512 --> 00:16:58,846 She didn't want to hurt anybody! 243 00:16:58,848 --> 00:17:01,180 She was my friend and you killed her! 244 00:17:02,181 --> 00:17:03,513 You killed her! 245 00:17:03,515 --> 00:17:05,848 You killed her! 246 00:17:07,518 --> 00:17:09,754 She was my friend. 247 00:17:25,398 --> 00:17:27,099 Is it too heavy? 248 00:17:27,101 --> 00:17:29,937 Nah, I'm good. 249 00:17:32,841 --> 00:17:35,339 The fire's still burning. 250 00:17:35,341 --> 00:17:37,207 It could have gone out. 251 00:17:37,209 --> 00:17:39,541 Nope. The smoke's black. 252 00:17:39,543 --> 00:17:42,377 If it was white, the fire wouldn't be burning anymore. 253 00:17:43,780 --> 00:17:46,214 I miss science class. 254 00:17:46,216 --> 00:17:48,520 Except for when we had to do stuff like 255 00:17:48,522 --> 00:17:51,491 cut up planaria worms. 256 00:17:51,493 --> 00:17:54,558 You've got to do worse than that nowadays, Mica. 257 00:17:54,560 --> 00:17:57,527 - I don't gotta. - You do. 258 00:17:57,529 --> 00:18:00,329 Lizzie's bigger than you and in some ways she's stronger. 259 00:18:00,331 --> 00:18:02,797 But you're smarter 260 00:18:02,799 --> 00:18:05,800 and you understand these... things. 261 00:18:07,169 --> 00:18:08,736 You've got to look out for her. 262 00:18:08,738 --> 00:18:10,337 You have to-- 263 00:18:15,008 --> 00:18:17,074 No, go ahead. You do it. 264 00:18:17,076 --> 00:18:19,307 Just like I showed you at the prison. Go ahead. 265 00:18:42,869 --> 00:18:44,438 I can't. 266 00:18:51,314 --> 00:18:53,950 We have peaches. 267 00:19:13,111 --> 00:19:15,545 Maybe we don't need to go to Terminus. 268 00:19:18,116 --> 00:19:20,553 I've been thinking. 269 00:19:20,555 --> 00:19:22,857 Mica's right. 270 00:19:22,859 --> 00:19:24,757 We can stay here. 271 00:19:24,759 --> 00:19:27,192 We can live here. 272 00:19:30,599 --> 00:19:33,166 I know Lizzie and Mica. 273 00:19:34,234 --> 00:19:36,804 I know Judith. 274 00:19:36,806 --> 00:19:38,939 I know you. 275 00:19:38,941 --> 00:19:41,140 I trust you. 276 00:19:41,142 --> 00:19:43,608 And I don't know if I can get that anywhere else. 277 00:19:45,478 --> 00:19:47,580 We could stay. 278 00:19:47,582 --> 00:19:50,181 We can live here. 279 00:19:58,356 --> 00:20:00,324 Lizzie? 280 00:20:01,660 --> 00:20:03,194 Lizzie? 281 00:20:23,288 --> 00:20:25,289 Don't worry. 282 00:20:25,291 --> 00:20:27,056 I'll get you more. 283 00:20:27,058 --> 00:20:28,690 Lizzie. 284 00:20:30,893 --> 00:20:33,330 When we were giving them names, 285 00:20:33,332 --> 00:20:35,769 we were just pretending things weren't bad. 286 00:20:35,771 --> 00:20:37,671 Things are bad. 287 00:20:37,673 --> 00:20:40,739 Those things, they're bad. They are. 288 00:20:40,741 --> 00:20:43,342 We can't pretend anymore. 289 00:20:43,344 --> 00:20:46,917 I'm not pretending. You were. 290 00:20:46,919 --> 00:20:50,455 I know. I can hear them. 291 00:20:54,395 --> 00:20:57,368 They want to kill you. 292 00:20:57,370 --> 00:21:00,103 They just want me to change. 293 00:21:00,105 --> 00:21:02,839 They can make me be like them. 294 00:21:02,841 --> 00:21:05,241 Maybe I should change. 295 00:21:07,147 --> 00:21:08,580 Stop it. 296 00:21:08,582 --> 00:21:10,983 I can make you all understand. 297 00:21:10,985 --> 00:21:13,286 Lizzie. 298 00:21:17,020 --> 00:21:20,087 Lizzie, they're coming. Lizzie! 299 00:21:28,361 --> 00:21:29,995 Carol! 300 00:21:39,576 --> 00:21:41,645 Help! 301 00:21:41,647 --> 00:21:44,314 Help, Carol! Lizzie! 302 00:21:44,316 --> 00:21:46,381 - Lizzie! - Mica! 303 00:21:46,383 --> 00:21:48,517 - Mica! - Lizzie! 304 00:21:48,519 --> 00:21:50,922 Let me go! Help me! 305 00:21:50,924 --> 00:21:53,859 - Help! - Get behind us! 306 00:22:29,634 --> 00:22:31,435 It's okay. 307 00:22:33,205 --> 00:22:35,304 You did it. 308 00:22:52,317 --> 00:22:54,651 I had to help stop them. 309 00:22:57,758 --> 00:23:00,459 Do you understand what they are now? 310 00:23:02,694 --> 00:23:05,396 I know-- 311 00:23:05,398 --> 00:23:07,933 I know what I have to do now. 312 00:23:07,935 --> 00:23:09,668 I know. 313 00:23:11,571 --> 00:23:14,240 It's ugly and it's scary 314 00:23:14,242 --> 00:23:16,442 and it does change you. 315 00:23:19,777 --> 00:23:21,410 That's how we get to be here. 316 00:23:21,412 --> 00:23:24,247 That's the cost. That's growing up now. 317 00:23:25,950 --> 00:23:28,083 I don't want to hurt anyone. 318 00:23:29,785 --> 00:23:32,052 I don't want to be mean. 319 00:23:32,054 --> 00:23:35,021 You have to be sometimes. 320 00:23:35,023 --> 00:23:37,123 But just sometimes. 321 00:23:40,029 --> 00:23:43,034 No. No. 322 00:23:45,538 --> 00:23:48,673 Now we have a lot of pecans here. 323 00:23:48,675 --> 00:23:50,342 A ton. 324 00:23:50,344 --> 00:23:52,711 - You getting sick of them yet? - Nope. 325 00:23:57,554 --> 00:24:00,289 I used to make these with my grandma when I was little. 326 00:24:00,291 --> 00:24:02,293 They smell good. 327 00:24:03,796 --> 00:24:05,698 There you go. All right. 328 00:24:05,700 --> 00:24:08,769 I think you guys are ready to start doing the cooking around here. 329 00:24:08,771 --> 00:24:10,873 Who wants to put 'em in? 330 00:24:10,875 --> 00:24:13,311 Me. 331 00:24:16,512 --> 00:24:19,307 The girls like it here. 332 00:24:19,309 --> 00:24:21,874 We could build it up, plant more food. 333 00:24:21,876 --> 00:24:24,945 We could find a car for an escape route just in case. 334 00:24:29,548 --> 00:24:32,553 If you don't want to go to Terminus, we could stay. 335 00:24:36,158 --> 00:24:38,259 We could. 336 00:24:44,630 --> 00:24:47,563 It doesn't mean we can't go someday. 337 00:24:47,565 --> 00:24:49,331 It's just... 338 00:24:51,100 --> 00:24:52,934 when we were getting closer and closer, 339 00:24:52,936 --> 00:24:55,237 I realized 340 00:24:55,239 --> 00:24:58,640 I'm just not ready to be around other people yet. 341 00:24:58,642 --> 00:25:00,643 You don't have to. 342 00:25:10,458 --> 00:25:12,624 I dream about Karen. 343 00:25:14,760 --> 00:25:16,961 I see her every night. 344 00:25:19,533 --> 00:25:21,999 And every time I forget she's dead. 345 00:25:26,571 --> 00:25:28,174 Sometimes... 346 00:25:30,045 --> 00:25:32,479 we just talk. 347 00:25:34,313 --> 00:25:37,279 And sometimes 348 00:25:37,281 --> 00:25:39,380 I see her in the crowd... 349 00:25:42,352 --> 00:25:44,654 in a city I've never been to. 350 00:25:46,158 --> 00:25:49,027 And it's back before everything happened. 351 00:25:54,838 --> 00:25:56,904 And then... 352 00:25:58,203 --> 00:26:01,704 some nights, the bad ones... 353 00:26:03,608 --> 00:26:06,010 I see someone kill her. 354 00:26:08,779 --> 00:26:13,415 Some stranger. 355 00:26:17,616 --> 00:26:20,918 Then I lose her all over again. 356 00:26:28,661 --> 00:26:30,829 But that's the deal, right? 357 00:26:30,831 --> 00:26:33,526 The people who are living are haunted by the dead. 358 00:26:35,594 --> 00:26:38,329 We are who we are. 359 00:26:38,331 --> 00:26:40,831 And we do what we do 360 00:26:40,833 --> 00:26:43,267 'cause they're still here. 361 00:26:44,569 --> 00:26:47,169 In our heads. 362 00:26:47,171 --> 00:26:49,139 In the forest. 363 00:26:50,374 --> 00:26:52,810 The whole world is haunted now. 364 00:26:54,547 --> 00:26:57,147 And there's no getting out of that. 365 00:26:58,449 --> 00:27:00,618 Not until we're dead. 366 00:27:03,088 --> 00:27:05,189 Tyreese. 367 00:27:18,703 --> 00:27:21,771 Maybe they're not haunting us. 368 00:27:24,242 --> 00:27:28,911 Maybe they're just teaching us. 369 00:27:30,548 --> 00:27:33,286 Helping remind us so-- 370 00:27:35,322 --> 00:27:38,590 so that we can live with what we have to do. 371 00:27:47,567 --> 00:27:49,201 Hey. 372 00:27:50,503 --> 00:27:53,703 Don't you ever be ashamed of who you are, Carol. 373 00:27:55,273 --> 00:27:58,342 You did right by those girls. 374 00:27:58,344 --> 00:28:01,542 You did right by everyone. 375 00:28:16,022 --> 00:28:18,390 We'll get one yet. 376 00:28:18,392 --> 00:28:20,726 Probably not even deer season. 377 00:28:23,693 --> 00:28:26,427 My husband used to hunt. 378 00:28:26,429 --> 00:28:30,097 He'd tell the same stupid joke every year. 379 00:28:31,833 --> 00:28:33,633 You gonna tell it? 380 00:28:33,635 --> 00:28:36,002 Well, I guess I have to now, right? 381 00:28:36,004 --> 00:28:37,906 You do. 382 00:28:37,908 --> 00:28:40,240 Okay. 383 00:28:40,242 --> 00:28:44,147 What's the difference between beer nuts and deer nuts? 384 00:28:46,284 --> 00:28:49,653 Beer nuts are around 1.79, 385 00:28:49,655 --> 00:28:51,889 deer nuts are just under a buck. 386 00:28:51,891 --> 00:28:55,159 That's good stupid, 387 00:28:55,161 --> 00:28:57,595 but in no way is it stupid good. 388 00:28:57,597 --> 00:29:01,000 Yeah, I told you. There's more where that came from. 389 00:29:12,683 --> 00:29:15,484 Don't worry. She'll come back. 390 00:29:15,486 --> 00:29:17,286 I didn't hurt her brain. 391 00:29:41,549 --> 00:29:44,181 No, no, no! We have to wait. 392 00:29:44,183 --> 00:29:45,748 I need to show you. You'll see. 393 00:29:45,750 --> 00:29:48,719 You'll finally get it. We have to wait. 394 00:29:50,956 --> 00:29:53,556 Lizzie, put the gun down. 395 00:29:53,558 --> 00:29:55,958 I just want us to wait. 396 00:29:55,960 --> 00:29:58,227 We can wait. 397 00:29:58,229 --> 00:30:01,162 We can wait. You just give me the gun. 398 00:30:02,464 --> 00:30:04,364 We can wait, I swear. 399 00:30:13,641 --> 00:30:17,313 You and Tyreese should take Judith back. 400 00:30:17,315 --> 00:30:19,614 It's not safe for her. 401 00:30:19,616 --> 00:30:22,051 But Judith can change, too. 402 00:30:22,053 --> 00:30:25,154 - I was just about to-- - She can't even walk yet. 403 00:30:27,622 --> 00:30:29,991 Yeah, you're right. 404 00:30:33,364 --> 00:30:35,699 So you two take Judith back to the house 405 00:30:35,701 --> 00:30:38,170 and we'll have lunch. 406 00:30:38,172 --> 00:30:41,140 And I'll just tie Mica up. 407 00:30:41,142 --> 00:30:43,474 You know, just so she won't go anywhere. 408 00:30:43,476 --> 00:30:46,078 Promise that's what you'll do? 409 00:30:46,080 --> 00:30:48,281 Mm-hmm. 410 00:30:48,283 --> 00:30:50,450 I promise. 411 00:30:50,452 --> 00:30:53,016 I'll use her shoelaces. 412 00:31:13,674 --> 00:31:16,744 Let's-- let's go, Lizzie. 413 00:31:56,471 --> 00:31:58,572 I brought her some food. 414 00:32:00,340 --> 00:32:02,776 Cleared out her room. 415 00:32:02,778 --> 00:32:05,984 Made sure she didn't have any knives, 416 00:32:05,986 --> 00:32:08,017 anything like that. 417 00:32:15,792 --> 00:32:18,124 She has a shoe box full of mice. 418 00:32:20,295 --> 00:32:23,735 I asked her if she was the one feeding the walkers at the prison. 419 00:32:25,504 --> 00:32:27,371 That was her. 420 00:32:31,344 --> 00:32:34,117 And at the tombs, 421 00:32:34,119 --> 00:32:36,987 we found this rabbit 422 00:32:36,989 --> 00:32:40,359 pulled apart and nailed to a board. 423 00:32:41,862 --> 00:32:44,034 That was her, too. 424 00:32:45,236 --> 00:32:47,770 Said she was just having fun. 425 00:32:53,475 --> 00:32:55,475 I was thinking, 426 00:32:55,477 --> 00:32:59,240 maybe she killed Karen and David. 427 00:32:59,242 --> 00:33:02,379 But I don't know how she could drag them away. 428 00:33:03,716 --> 00:33:06,751 She would have let them turn. 429 00:33:06,753 --> 00:33:08,753 It wasn't her. 430 00:33:15,064 --> 00:33:17,532 So what do we do? 431 00:33:17,534 --> 00:33:20,136 I could leave with her. 432 00:33:20,138 --> 00:33:21,704 What? 433 00:33:23,640 --> 00:33:26,377 We can't sleep with her and Judith under the same roof. 434 00:33:26,379 --> 00:33:30,247 You wouldn't make it. Not on your own. 435 00:33:30,249 --> 00:33:33,486 She can't be around other people. 436 00:33:33,488 --> 00:33:36,687 Maybe we could try to help her. 437 00:33:36,689 --> 00:33:39,055 Talk her back somehow. 438 00:33:39,057 --> 00:33:41,424 This is how she is. 439 00:33:43,295 --> 00:33:45,629 It was already there. 440 00:33:47,632 --> 00:33:49,534 I didn't see it. 441 00:33:49,536 --> 00:33:52,270 - How could you? - I should have seen it. 442 00:33:57,411 --> 00:33:59,812 So maybe we go. 443 00:33:59,814 --> 00:34:01,782 Me and Judith. 444 00:34:01,784 --> 00:34:03,752 You won't make it either. 445 00:34:09,296 --> 00:34:11,964 She can't be around other people. 446 00:34:35,990 --> 00:34:39,261 You should pick some wildflowers for Mica 447 00:34:39,263 --> 00:34:41,863 to give her when she comes back. 448 00:34:41,865 --> 00:34:44,167 Yeah, she'd love that. 449 00:34:51,645 --> 00:34:54,348 The fire's still burning. 450 00:34:54,350 --> 00:34:56,618 No. 451 00:34:56,620 --> 00:34:58,417 The smoke's white. 452 00:34:58,419 --> 00:35:00,187 It's out. 453 00:35:01,691 --> 00:35:04,226 You know everything, ma'am. 454 00:35:04,228 --> 00:35:06,762 No, I don't. 455 00:35:08,332 --> 00:35:10,266 What is it? 456 00:35:11,935 --> 00:35:14,002 What is it? 457 00:35:15,906 --> 00:35:18,642 Are you mad at me? 458 00:35:18,644 --> 00:35:21,678 Is that what you wanted to talk to me about? 459 00:35:24,316 --> 00:35:27,387 I'm sorry I pointed my gun at you. 460 00:35:27,389 --> 00:35:29,788 I just needed you to wait. 461 00:35:32,223 --> 00:35:34,089 I know. 462 00:35:35,958 --> 00:35:37,957 I'm sorry. 463 00:35:39,292 --> 00:35:40,924 You're mad at me. 464 00:35:43,188 --> 00:35:45,756 I love you, Lizzie. 465 00:35:49,063 --> 00:35:52,264 And everything works out the way it's supposed to. 466 00:35:53,733 --> 00:35:55,934 I'm sorry. 467 00:35:55,936 --> 00:35:58,371 Please don't be mad at me. 468 00:35:58,373 --> 00:36:00,641 I'm sorry. 469 00:36:00,643 --> 00:36:03,844 You just-- just look at the flowers, Lizzie. 470 00:36:09,849 --> 00:36:12,519 Just look at the flowers. 471 00:36:19,561 --> 00:36:23,397 Just-- just look at the flowers. 472 00:38:24,248 --> 00:38:27,251 I killed Karen and David. 473 00:38:31,757 --> 00:38:34,526 I had to stop the illness from breaking out. 474 00:38:34,528 --> 00:38:36,995 I had to stop other people from dying. 475 00:38:42,667 --> 00:38:44,701 It wasn't Lizzie. 476 00:38:45,937 --> 00:38:48,674 It wasn't a stranger. 477 00:38:52,711 --> 00:38:55,445 Tyreese, it was me. 478 00:39:03,253 --> 00:39:05,389 You do what you have to do. 479 00:39:21,441 --> 00:39:24,040 Did she know what was happening? 480 00:39:26,709 --> 00:39:28,677 Was she scared? 481 00:39:39,152 --> 00:39:41,117 It was quick? 482 00:39:43,288 --> 00:39:45,389 Yes. 483 00:40:02,067 --> 00:40:04,435 Do what you have to do. 484 00:40:25,954 --> 00:40:27,889 I forgive you. 485 00:40:31,563 --> 00:40:33,665 I'm never gonna forget. 486 00:40:35,400 --> 00:40:37,799 It happened. 487 00:40:37,801 --> 00:40:40,369 You did it. 488 00:40:40,371 --> 00:40:43,004 You feel it. 489 00:40:43,006 --> 00:40:45,307 I know you do. 490 00:40:46,610 --> 00:40:48,644 It's a part of you now. 491 00:40:50,514 --> 00:40:52,315 Me, too. 492 00:40:56,620 --> 00:41:00,254 But I forgive you. 493 00:41:06,962 --> 00:41:09,165 Thank you. 494 00:41:14,801 --> 00:41:17,033 We don't need to stay. 495 00:41:21,041 --> 00:41:23,241 We can't stay. 496 00:41:49,109 --> 00:41:53,011 I'm not afraid to kill. 497 00:41:53,013 --> 00:41:55,549 I'm just afraid. 498 00:41:57,287 --> 00:41:59,421 You can't be. 499 00:41:59,423 --> 00:42:01,689 How? 500 00:42:01,691 --> 00:42:04,127 You fight... 501 00:42:04,129 --> 00:42:06,129 and fight it. 502 00:42:07,131 --> 00:42:09,200 You don't give up. 503 00:42:10,604 --> 00:42:13,103 And then one day, 504 00:42:13,105 --> 00:42:16,104 you just change. 505 00:42:20,346 --> 00:42:22,714 We all change. 506 00:42:41,849 --> 00:42:45,523 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.