Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:03,081
Previously on AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:03,594 --> 00:00:06,707
You're growing us enough food
so we won't need to do runs soon.
3
00:00:07,127 --> 00:00:09,744
- We need this prison.
- We can all live together.
4
00:00:10,206 --> 00:00:11,541
Liar.
5
00:00:14,676 --> 00:00:16,083
No!
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,165
Judith...
7
00:00:25,991 --> 00:00:29,975
Don't look back.
Carl, just keep walking.
8
00:04:39,389 --> 00:04:43,767
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
9
00:04:56,765 --> 00:04:59,366
Carl, slow down.
10
00:05:03,371 --> 00:05:05,406
Carl, stop!
11
00:05:05,407 --> 00:05:08,075
We need to stay together.
12
00:05:08,076 --> 00:05:12,246
We got to find a place
with food, supplies.
13
00:05:16,284 --> 00:05:17,951
Hey.
14
00:05:17,952 --> 00:05:20,054
We're gonna be...
15
00:05:59,994 --> 00:06:02,546
Wait outside, okay?
16
00:06:02,547 --> 00:06:04,882
- Keep watch.
- You keep watch.
17
00:06:04,883 --> 00:06:06,550
You can barely stand.
18
00:06:06,551 --> 00:06:08,636
I'm not gonna let you
go in there alone.
19
00:06:08,637 --> 00:06:11,972
- Excuse me?
- We've done this before.
20
00:06:11,973 --> 00:06:14,108
I'm gonna help you clear it.
21
00:06:14,109 --> 00:06:17,010
You should just
let me do it myself.
22
00:06:24,085 --> 00:06:25,886
Let's go.
23
00:06:41,869 --> 00:06:43,804
Kitchen's clear.
24
00:07:06,561 --> 00:07:08,228
_
25
00:07:08,229 --> 00:07:10,030
That might be all that's left.
26
00:07:16,121 --> 00:07:17,621
- I can get it from here.
- No.
27
00:07:17,622 --> 00:07:19,906
No, it's weak.
28
00:07:20,959 --> 00:07:23,093
I'll draw it out.
29
00:07:28,750 --> 00:07:30,083
_
30
00:07:30,084 --> 00:07:31,852
Stay back.
31
00:07:39,361 --> 00:07:40,861
Damn it.
32
00:07:42,364 --> 00:07:44,698
Don't.
33
00:07:45,767 --> 00:07:47,568
I said not to.
34
00:07:47,569 --> 00:07:49,036
You couldn't do it with the ax.
35
00:07:49,037 --> 00:07:51,288
I had it.
36
00:07:51,289 --> 00:07:53,741
Every bullet counts.
37
00:07:53,742 --> 00:07:55,876
What if you needed
that one later?
38
00:07:55,877 --> 00:07:59,163
See what you can find.
Then let's move on.
39
00:08:10,592 --> 00:08:14,144
Kitchen wasn't empty after all.
40
00:08:14,145 --> 00:08:17,014
My haul.
You?
41
00:08:21,486 --> 00:08:23,771
I win.
42
00:09:15,407 --> 00:09:17,041
Hey.
43
00:09:19,461 --> 00:09:21,128
Hey.
44
00:09:28,603 --> 00:09:30,504
Hey.
45
00:09:33,541 --> 00:09:35,843
That one's as good as any.
46
00:10:00,702 --> 00:10:02,903
- Carl.
- I got it.
47
00:10:02,904 --> 00:10:05,506
All the doors
down here are open.
48
00:10:05,507 --> 00:10:07,424
Just stop!
49
00:10:13,548 --> 00:10:15,916
Hey, asshole!
50
00:10:15,917 --> 00:10:17,718
Hey, shitface!
51
00:10:17,719 --> 00:10:20,137
- Hey--
- Watch your mouth!
52
00:10:20,138 --> 00:10:23,056
Are you kidding me?
53
00:10:23,057 --> 00:10:26,226
If there's one of them down
there, they would have come out.
54
00:12:01,539 --> 00:12:03,490
I tied the door shut.
55
00:12:03,491 --> 00:12:06,159
We don't need to take
any chances.
56
00:12:06,160 --> 00:12:07,411
You don't think it'll hold?
57
00:12:07,412 --> 00:12:09,746
- Carl.
- It's a strong knot.
58
00:12:09,747 --> 00:12:13,584
Clove hitch.
Shane taught me.
59
00:12:13,585 --> 00:12:15,535
Remember him?
60
00:12:17,005 --> 00:12:19,372
Yeah, I remember him.
61
00:12:19,373 --> 00:12:22,092
I remember him every day.
62
00:12:22,093 --> 00:12:25,062
There something else
you want to say to me?
63
00:12:43,081 --> 00:12:45,365
This'll have to do
for the night.
64
00:12:55,877 --> 00:12:57,878
You gonna have some?
65
00:12:59,430 --> 00:13:01,298
You should eat.
66
00:13:01,299 --> 00:13:03,517
We should save it.
67
00:13:17,782 --> 00:13:19,783
Hey.
68
00:13:19,784 --> 00:13:21,902
I don't want any.
69
00:13:21,903 --> 00:13:23,820
Eat it.
70
00:13:23,821 --> 00:13:26,039
Now.
71
00:13:54,469 --> 00:13:56,871
Listen, I'm just being honest.
72
00:13:56,872 --> 00:14:01,042
I thought
it was a bit... pedestrian.
73
00:14:01,043 --> 00:14:03,694
- Pedestrian?
- As in lame.
74
00:14:03,695 --> 00:14:06,030
- And played.
- Played?
75
00:14:06,031 --> 00:14:08,349
Where have you seen anything like it before?
Tell me that.
76
00:14:08,350 --> 00:14:10,284
I've never seen a gorilla
drive a car before,
77
00:14:10,285 --> 00:14:13,120
but if you put it in a museum,
I'm not gonna call it art.
78
00:14:14,990 --> 00:14:18,543
Mike, would you please talk
some sense into your lover?
79
00:14:18,544 --> 00:14:20,878
Oh, my God. You did not
just call me that.
80
00:14:20,879 --> 00:14:23,697
- Mm-hmm.
- I agree with my lover.
81
00:14:23,698 --> 00:14:26,200
- I mean, the whole thing was--
- Very lame.
82
00:14:26,201 --> 00:14:28,386
- And very played.
- Oh, wait, wait, wait.
83
00:14:28,387 --> 00:14:30,037
No, no, don't do that.
Don't do that.
84
00:14:30,038 --> 00:14:32,390
Don't start finishing
each other's sentences, man.
85
00:14:32,391 --> 00:14:33,891
It's just gross.
86
00:14:33,892 --> 00:14:36,510
I was going to say
that the whole thing
87
00:14:36,511 --> 00:14:39,680
was like a monument to someone
trying too damned hard to be different.
88
00:14:39,681 --> 00:14:42,483
Hallelujah.
89
00:14:42,484 --> 00:14:45,570
Listen, I'm glad I saw it
90
00:14:45,571 --> 00:14:48,022
even though I did not love it.
91
00:14:53,528 --> 00:14:55,913
Hope we're not boring you, peanut.
92
00:14:55,914 --> 00:14:57,865
Come here.
93
00:15:09,428 --> 00:15:12,413
I don't think that we
should stay at the camp.
94
00:15:12,414 --> 00:15:14,715
No. I'm not taking
my son out there.
95
00:15:14,716 --> 00:15:16,884
I don't know if this
place will work out,
96
00:15:16,885 --> 00:15:19,353
but I know it won't
if we go out there.
97
00:15:19,354 --> 00:15:22,189
Does it even matter anymore?
98
00:15:22,190 --> 00:15:23,808
Are we just kidding ourselves?
99
00:15:23,809 --> 00:15:25,476
Okay.
100
00:15:25,477 --> 00:15:27,979
All right, I see what this is.
101
00:15:27,980 --> 00:15:31,765
Really?
What is this, Michonne?
102
00:15:31,766 --> 00:15:33,567
I mean, you've gotten
good with a sword.
103
00:15:33,568 --> 00:15:35,569
You know how valuablethat is now?
104
00:15:35,570 --> 00:15:38,289
- You know what that makes you?- For what?
105
00:15:38,290 --> 00:15:41,826
What are we going for? Where's
the happy ending here?
106
00:15:41,827 --> 00:15:43,777
This isn't life.
107
00:15:43,778 --> 00:15:46,047
This isn't anything
close, okay?
108
00:15:46,048 --> 00:15:48,332
Not for me, not for us.
109
00:15:50,836 --> 00:15:53,120
And for our son.
110
00:15:57,342 --> 00:15:59,844
What's the answer here?
111
00:15:59,845 --> 00:16:02,229
Well, what is
the damn question, Mike?
112
00:16:05,651 --> 00:16:07,968
Why?
113
00:16:07,969 --> 00:16:10,237
Okay.
114
00:16:10,238 --> 00:16:12,023
That's good.
115
00:16:12,024 --> 00:16:14,775
Now I have a question.
116
00:16:14,776 --> 00:16:17,028
Who's gonna open the wine?
117
00:16:21,116 --> 00:16:23,584
No. No.
118
00:16:23,585 --> 00:16:25,286
No, no, no, no.
119
00:16:25,287 --> 00:16:26,837
No. No!
120
00:16:26,838 --> 00:16:31,158
No! No! No! No!
121
00:16:31,159 --> 00:16:33,427
No!
122
00:18:14,279 --> 00:18:16,864
Dad?
123
00:18:21,820 --> 00:18:23,604
Dad?
124
00:18:28,943 --> 00:18:31,078
Dad, wake up.
125
00:18:35,584 --> 00:18:37,968
Wake up.
Come on.
126
00:18:39,971 --> 00:18:43,340
Dad, wake up.
Wake up.
127
00:18:43,341 --> 00:18:45,893
Wake up!
Wake up!
128
00:18:45,894 --> 00:18:47,394
Wake up!
129
00:19:40,014 --> 00:19:41,649
Hey, you!
130
00:19:43,818 --> 00:19:46,453
Fresh meat right here.
Come and get it.
131
00:19:51,543 --> 00:19:53,827
Let's take a walk.
132
00:19:53,828 --> 00:19:55,963
Keep up.
133
00:19:57,883 --> 00:19:59,667
That's it.
134
00:20:05,390 --> 00:20:07,391
Keep coming.
135
00:20:07,392 --> 00:20:09,560
Very good.
136
00:20:11,879 --> 00:20:14,315
Come on, keep coming.
137
00:20:15,650 --> 00:20:17,217
Come on.
138
00:20:17,218 --> 00:20:19,019
Right here, look at me.
139
00:20:19,020 --> 00:20:21,488
There you go.
140
00:20:25,744 --> 00:20:27,945
Come on.
That's it.
141
00:20:30,248 --> 00:20:32,666
Just a little farther.
142
00:20:36,705 --> 00:20:38,706
Come on.
143
00:20:43,295 --> 00:20:45,245
Oh, shit.
144
00:22:14,607 --> 00:22:16,291
I win.
145
00:22:34,844 --> 00:22:36,845
Cool.
146
00:23:52,655 --> 00:23:54,956
I killed three walkers.
147
00:23:56,676 --> 00:23:58,794
They were at the door.
148
00:23:58,795 --> 00:24:01,380
They were gonna get in,
149
00:24:01,381 --> 00:24:04,549
but I lured them away.
150
00:24:06,602 --> 00:24:08,637
I killed them.
151
00:24:10,690 --> 00:24:13,191
I saved you.
152
00:24:13,192 --> 00:24:15,677
I saved you.
153
00:24:15,678 --> 00:24:19,448
I didn't forget while
you had us playing farmer.
154
00:24:19,449 --> 00:24:21,900
I still know how to survive.
155
00:24:23,903 --> 00:24:25,987
Lucky for us.
156
00:24:29,992 --> 00:24:32,461
I don't need you anymore.
157
00:24:34,881 --> 00:24:37,332
I don't need you
to protect me anymore.
158
00:24:37,333 --> 00:24:39,084
I can take care of myself.
159
00:24:39,085 --> 00:24:40,585
You probably can't evenprotect me anyways.
160
00:24:40,586 --> 00:24:42,637
You couldn't protect Judith.
161
00:24:42,638 --> 00:24:44,389
You couldn't protect...
162
00:24:46,259 --> 00:24:48,894
Hershel or Glenn
163
00:24:48,895 --> 00:24:50,429
or Maggie.
164
00:24:50,430 --> 00:24:53,231
Michonne, Daryl,
165
00:24:53,232 --> 00:24:56,068
or Mom.
166
00:24:57,854 --> 00:25:00,739
You just wanted
to plant vegetables.
167
00:25:00,740 --> 00:25:02,491
You just wanted to hide.
168
00:25:02,492 --> 00:25:05,444
He knew where we were
and you didn't care!
169
00:25:05,445 --> 00:25:07,412
You just hid
behind those fences
170
00:25:07,413 --> 00:25:09,197
and waited for...
171
00:25:10,733 --> 00:25:12,534
They're all gone now.
172
00:25:12,535 --> 00:25:15,069
Because of you!
173
00:25:15,070 --> 00:25:16,922
They counted on you!
174
00:25:16,923 --> 00:25:18,757
You were their leader!
175
00:25:27,249 --> 00:25:29,267
But now...
176
00:25:31,420 --> 00:25:33,472
you're nothing.
177
00:25:54,043 --> 00:25:56,328
I'd be fine if you died.
178
00:27:01,306 --> 00:27:03,307
Damn it.
179
00:29:42,767 --> 00:29:44,718
Oh, shit.
180
00:29:49,440 --> 00:29:50,941
Come on.
181
00:30:00,201 --> 00:30:01,702
Come on.
182
00:30:10,295 --> 00:30:11,545
Come on.
183
00:30:24,625 --> 00:30:26,393
Come on.
184
00:31:27,455 --> 00:31:30,457
_
185
00:31:30,458 --> 00:31:34,127
_
186
00:35:48,966 --> 00:35:51,000
I can't.
187
00:35:53,953 --> 00:35:56,005
I was wrong.
188
00:35:58,809 --> 00:36:00,760
Just do it.
189
00:36:01,928 --> 00:36:04,597
Carl.
190
00:36:10,237 --> 00:36:12,938
Don't go outside.
191
00:36:12,939 --> 00:36:15,107
Stay safe.
192
00:36:35,429 --> 00:36:37,463
I'm scared.
193
00:36:45,806 --> 00:36:47,973
I'm scared.
194
00:36:51,978 --> 00:36:53,979
I'm scared.
195
00:37:33,214 --> 00:37:36,017
_
196
00:37:54,124 --> 00:37:56,208
Mike.
197
00:37:58,712 --> 00:38:00,546
I miss you.
198
00:38:06,353 --> 00:38:08,604
I missed you even
when I was with you.
199
00:38:12,642 --> 00:38:14,527
Back at the camp.
200
00:38:15,862 --> 00:38:17,947
It wasn't you who did it.
201
00:38:27,574 --> 00:38:29,992
You were wrong.
202
00:38:29,993 --> 00:38:32,128
Because I'm still here.
203
00:38:34,247 --> 00:38:37,216
And you could be, too.
204
00:38:37,217 --> 00:38:39,218
And he could be.
205
00:38:48,345 --> 00:38:50,396
I know the answer.
206
00:38:55,986 --> 00:38:58,320
I know why.
207
00:39:19,893 --> 00:39:22,194
You shouldn't have risked it,
208
00:39:22,195 --> 00:39:24,330
going out there like that.
209
00:39:24,331 --> 00:39:26,699
It's dangerous.
210
00:39:28,134 --> 00:39:30,135
I was careful.
211
00:39:33,440 --> 00:39:35,941
It's good that
you found more food.
212
00:39:38,895 --> 00:39:41,146
I found even more.
213
00:39:41,147 --> 00:39:44,066
But I ate it.
214
00:39:46,369 --> 00:39:48,237
What was it?
215
00:39:50,574 --> 00:39:53,626
112 ounces of pudding.
216
00:40:01,167 --> 00:40:03,385
I know...
217
00:40:03,386 --> 00:40:06,839
we'll never get things back
to the way they used to be.
218
00:40:08,508 --> 00:40:10,309
What?
219
00:40:11,761 --> 00:40:14,396
I only clung to that for you.
220
00:40:16,066 --> 00:40:18,067
For Judith.
221
00:40:21,387 --> 00:40:24,056
Now she's gone.
222
00:40:28,828 --> 00:40:30,829
And you...
223
00:40:34,784 --> 00:40:36,785
you're a man, Carl.
224
00:40:37,921 --> 00:40:39,421
You're a man.
225
00:40:41,791 --> 00:40:43,792
I'm sorry.
226
00:40:47,547 --> 00:40:49,548
You don't need to be.
227
00:42:19,973 --> 00:42:21,523
What?
228
00:42:22,942 --> 00:42:24,860
It's for you.
229
00:42:27,896 --> 00:42:30,903
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
14212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.