Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,999 --> 00:00:10,999
Prijatno gledanje filma
�eli vam Tatuina.
2
00:00:11,999 --> 00:00:19,999
NOKAUT
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Sveti Gavrilo?
4
00:00:25,001 --> 00:00:27,001
Kakav je on svetac bio?
5
00:00:29,002 --> 00:00:32,002
S druge strane, koga je briga.
6
00:00:32,003 --> 00:00:35,003
Ima Ijudi koji bi dali puno para
za ovako ne�to. Za�to da ne?
7
00:00:56,004 --> 00:00:59,004
Jesi li zavr�io ne�to u gradu?
8
00:01:00,005 --> 00:01:03,005
Budi se! Zato i ne mo�e� da
dobije� posao u elektrani.
9
00:01:03,006 --> 00:01:06,006
To je po�ten posao, siguran,
dobro placen.
10
00:01:11,007 --> 00:01:14,007
Razmisli o tome. Dobri poslovi
se ne nalaze tako lako.
11
00:01:14,008 --> 00:01:16,008
Tvoj otac je u pravu.
12
00:01:16,009 --> 00:01:19,009
Bolje pocni da razmi�Ija� o tome.
Ovo nije Amerika, Marko.
13
00:01:19,010 --> 00:01:22,010
Primetio sam.
Ovde je sve tako sjebano.
14
00:01:25,011 --> 00:01:27,211
Ima li kafe za mene?
15
00:01:27,212 --> 00:01:29,012
Sti�e.
16
00:01:29,013 --> 00:01:32,013
Moram danas da idem do grada.
17
00:01:33,014 --> 00:01:34,014
Evo.
18
00:01:34,015 --> 00:01:37,015
Marko, mora� da pocne�
da zaradjujes za �ivot.
19
00:01:37,016 --> 00:01:39,015
Vruce je.
20
00:01:39,016 --> 00:01:41,016
Cale, misli� da ja to ne znam.
21
00:01:42,017 --> 00:01:45,017
Eh, jedini problem je
�to dobrih poslova vi�e nema.
22
00:01:50,018 --> 00:01:52,018
Vidi, za�ila sam ti pantalone.
23
00:01:52,019 --> 00:01:54,519
Hvala mama, ali necu nositi
te pantalone danas.
24
00:01:56,020 --> 00:01:58,020
Potra�icu posao.
25
00:01:58,021 --> 00:02:00,521
Bilo je krajnje vreme.
26
00:02:01,022 --> 00:02:03,022
Marko, �ta je ovo?
27
00:02:05,023 --> 00:02:07,023
Marko, �ta je ovo?
28
00:02:07,024 --> 00:02:09,024
Otkud pi�tolj u tvojim
pantalonama?
29
00:02:10,024 --> 00:02:12,024
Osecam se bezbednije sa njim.
30
00:02:12,025 --> 00:02:14,525
Vidi mama, nema potrebe
da se uzbudjuje� oko toga.
31
00:02:14,526 --> 00:02:17,026
U Americi, svi sa sobom
nose neko oru�je.
32
00:02:17,027 --> 00:02:19,027
Ali ovde ne nose.
33
00:02:20,028 --> 00:02:22,028
O Marko, tako se pla�im.
34
00:02:22,029 --> 00:02:25,029
Ako se ne pazi�, mo�e� da
upadne� u neku veliku nevolju.
35
00:02:25,030 --> 00:02:28,030
Majko!..
- Ti si sve �to imamo.
36
00:02:31,031 --> 00:02:33,031
Evo ga Marko.
37
00:02:33,032 --> 00:02:36,032
O, bolje pusti mene.
38
00:02:40,033 --> 00:02:42,033
Ovde smo.
39
00:02:43,034 --> 00:02:45,034
Cao!
40
00:02:45,035 --> 00:02:47,035
Kako ste?
41
00:02:47,036 --> 00:02:49,036
Kako si Marko?
- Bedno.
42
00:02:49,037 --> 00:02:51,037
Imam velike tro�kove,
prazne d�epove
43
00:02:51,038 --> 00:02:53,038
i matorog koji me
posmatra kao soko.
44
00:02:54,039 --> 00:02:56,039
Ali to je tvoja stvar.
45
00:02:56,040 --> 00:02:58,040
Moja stvar su pare.
To je sve.
46
00:02:59,041 --> 00:03:02,041
Za�to se ne vidi� sa Lilijan za,
pare, zaljubljena je u tebe.
47
00:03:03,042 --> 00:03:05,042
Posao uzima svoj danak.
48
00:03:07,043 --> 00:03:09,043
Pa, za�to ti treba novac?
49
00:03:09,044 --> 00:03:11,044
Ceka me veliki posao.
50
00:03:11,045 --> 00:03:14,045
Jedna dama dolazi iz Amerike.
Mislice da sam pun ko brod.
51
00:03:14,046 --> 00:03:17,046
Posle toga ce svima biti lepo.
52
00:03:18,047 --> 00:03:21,047
Za�to ne podje� sa mnom
i zaboravi� tu staru svraku?
53
00:03:21,219 --> 00:03:23,129
Zato �to je ona bogata.
54
00:03:23,130 --> 00:03:25,040
I stvarno ce� da zaradi�?
55
00:03:29,780 --> 00:03:31,780
Racun je 5000 lira.
56
00:03:33,906 --> 00:03:35,469
Ti plati Marija.
57
00:03:35,470 --> 00:03:37,032
Da, za promenu!?
58
00:04:23,033 --> 00:04:25,033
Cao.
59
00:04:28,034 --> 00:04:31,034
Ova banka te uvek ceka.
60
00:04:35,035 --> 00:04:37,035
Cekaj malo.
61
00:04:42,035 --> 00:04:44,035
Ti si ba� dama visoke klase.
62
00:04:45,036 --> 00:04:48,036
Ne brini o tome da li
ce� mi vratiti.
63
00:04:49,037 --> 00:04:52,037
Imam va�nije stvari o
kojima cu da brinem, Lilijan.
64
00:04:53,038 --> 00:04:57,038
U uglu je lep krevet.
lli ga nisi ni primetio?
65
00:04:58,039 --> 00:05:00,039
Za�to �uri�?
66
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
Pla�i� se da se opusti�
sa mnom?
67
00:05:04,041 --> 00:05:07,041
Pare i Ijubav, ne idu zajedno.
68
00:05:08,042 --> 00:05:10,042
Marko!
69
00:05:12,043 --> 00:05:14,043
To je lep par.
70
00:05:16,044 --> 00:05:19,044
Ali sad sam prezauzet.
Vidimo se kasnije.
71
00:05:50,045 --> 00:05:53,045
8000 lira. To je pljacka.
72
00:05:53,046 --> 00:05:56,046
Ali ako motor potraje nedelju
dana, vredelo je.
73
00:06:07,047 --> 00:06:10,047
Vatromet bilo koje nebo
ucini lepim Raul.
74
00:06:12,048 --> 00:06:15,048
Ali na trotoaru,
sranje je jo� uvek tu.
75
00:06:17,049 --> 00:06:20,049
U Njujorku ili bilo gde drugde.
Koja je razlika?
76
00:06:24,050 --> 00:06:26,050
Gde je devojka?
77
00:06:26,051 --> 00:06:28,051
Guska za zlatnim jajima?
78
00:06:28,052 --> 00:06:30,052
Barbaru sam slucajno sreo.
79
00:06:31,053 --> 00:06:34,053
Ali Amerika je puna takvih
bogatih nastranih devojaka.
80
00:06:35,053 --> 00:06:38,053
Ali Barbara,
Barbara odskace.
81
00:06:40,054 --> 00:06:42,054
Samo je pogledaj.
82
00:06:47,055 --> 00:06:50,055
Ali kada se rodi� srecan,
rodi� se srecan.
83
00:06:50,056 --> 00:06:53,056
Pokupio sam je sledeceg dana
ispred Volt ofis zgrade.
84
00:06:53,057 --> 00:06:55,057
Volt ofis zgrade?
85
00:06:55,058 --> 00:07:00,058
Ali rekao si da ona poseduje
nekoliko zgrada u Njujorku?
86
00:07:00,059 --> 00:07:02,059
Da, ali �ivi u Voldoru.
87
00:07:02,060 --> 00:07:04,060
Jadnica. Mislim da u�iva
u tome da je cekaju.
88
00:07:06,061 --> 00:07:08,061
Ja sam ucinio prvi potez,
a ona sve ostale.
89
00:07:14,062 --> 00:07:17,062
Vau, stvarno je fantasticna!
90
00:07:17,063 --> 00:07:19,563
Jesi li je povalio?
91
00:07:21,064 --> 00:07:24,064
Naravno, prvom prilikom.
92
00:07:24,065 --> 00:07:27,065
Uostalom, mislim da je to
jedini nacin da �ena razume.
93
00:07:30,066 --> 00:07:33,066
Zna�, kada ima� nju na uzici,
94
00:07:33,067 --> 00:07:35,067
to je kao da ima�
cetiri asa svaki put.
95
00:07:35,068 --> 00:07:37,067
Zato mi treba tvoja pomoc.
96
00:07:37,068 --> 00:07:39,068
I stvarno hoce� da je odere�?
97
00:07:39,069 --> 00:07:41,569
Da. Ako je oderem to je
pola miliona dolara.
98
00:07:41,570 --> 00:07:43,070
Slu�aj, posle par pica
99
00:07:43,571 --> 00:07:45,571
udala bi se i za stra�ilo
da ima jaja.
100
00:07:46,071 --> 00:07:48,071
Ko je onaj tip?
101
00:07:48,072 --> 00:07:50,072
Ko? Onaj sa brkovima?
102
00:07:50,073 --> 00:07:52,073
Zove se Laslo.
On je polumadjar.
103
00:07:52,074 --> 00:07:54,074
Izgleda kao narkoman
i lovac na trofej.
104
00:08:00,075 --> 00:08:02,575
Da, ali je ok pretpostavljam.
105
00:08:03,076 --> 00:08:05,576
A i sada je u zatvoru
zbog neceg protiv vlade.
106
00:08:06,077 --> 00:08:08,077
Pa, hajdemo.
107
00:08:08,078 --> 00:08:10,578
Misli� da mo�e� da mi nadje�
Dikoa veceras?
108
00:08:10,579 --> 00:08:12,079
Nego �ta nego mogu.
109
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
Ne brini, ja placam.
110
00:08:24,081 --> 00:08:26,581
Vidimo se veceras.
- Da, opu�teno.
111
00:08:28,082 --> 00:08:30,082
U 8, a?
112
00:08:51,083 --> 00:08:53,083
Vracam se za 2 sata, va�i?
- Va�i.
113
00:08:53,084 --> 00:08:55,584
Ne �elim da ostanem nasukan
na ovoj steni celu noc.
114
00:08:57,085 --> 00:08:59,585
Ne brini. Bicu tu.
115
00:09:44,086 --> 00:09:46,086
Hej Petro!
116
00:09:46,087 --> 00:09:48,587
Marko! �ta te dovodi na
moje ostrvo?
117
00:09:52,088 --> 00:09:54,088
Imam odlican posao za tebe.
118
00:09:54,089 --> 00:09:55,589
Posao?
119
00:09:55,590 --> 00:09:57,090
Da, posao
120
00:09:58,091 --> 00:10:00,091
Pogledaj samo ovo sranje.
121
00:10:06,092 --> 00:10:08,092
Muka mi je od poslova.
122
00:10:08,093 --> 00:10:10,593
Od svega mi je muka
i od tebe mi je muka.
123
00:10:11,094 --> 00:10:14,594
Sam sve placam.
Hej prekini! To je pravi antikvitet.
124
00:10:14,595 --> 00:10:16,095
Za�to bih ja kupio tvoju sliku?
125
00:10:17,096 --> 00:10:19,096
Ne trebaju mi nevolje.
126
00:10:22,097 --> 00:10:25,097
Ako je rizicno idi do Luija.
127
00:10:30,098 --> 00:10:32,098
Do�ao si na pogre�no
mesto Marko.
128
00:10:32,099 --> 00:10:34,099
Zna� li gde mogu da ga nadjem?
129
00:10:34,100 --> 00:10:37,100
Raspitaj se. Znam samo da �ivi
u starom gradu.
130
00:10:37,101 --> 00:10:39,101
Nece� da mi pomogne�?
131
00:10:43,102 --> 00:10:47,102
Pomozi sam sebi.
Ja volim stvari ovakve kakve su.
132
00:10:48,103 --> 00:10:51,103
Imam svoje malo ostrvo,
svoje modele, to je fino.
133
00:10:53,104 --> 00:10:55,104
To je Marko.
Marko!
134
00:10:55,105 --> 00:10:57,105
Be�i odavde!
135
00:10:57,106 --> 00:10:59,106
Ko je ono?
136
00:10:59,107 --> 00:11:01,107
To je Marija.
Za�to?
137
00:11:01,108 --> 00:11:03,358
Zato �to smo gole.
138
00:11:03,359 --> 00:11:05,609
Ma nek ide dodjavola!
139
00:11:08,110 --> 00:11:10,610
Sada vidi� za�to je Venera
iza�la iz mora.
140
00:11:12,111 --> 00:11:14,611
lli je to bila Afrodita?
141
00:11:18,112 --> 00:11:20,112
Lepo dupe!
142
00:11:20,113 --> 00:11:23,113
Da..Imam sjajnu ideju.
143
00:11:26,114 --> 00:11:28,614
Moj najbolji rad danas.
144
00:11:28,615 --> 00:11:30,115
Ne!
145
00:13:47,116 --> 00:13:49,116
�iveli! Jesi li spreman za kviz?
146
00:13:49,117 --> 00:13:51,617
Da vratio sam se,
�okirace se kad me vidi.
147
00:13:51,618 --> 00:13:53,118
Zna�, i�utirao bih one pudlice.
148
00:13:58,119 --> 00:14:01,119
On stvarno u�iva.
Kako je to slatko.
149
00:14:05,120 --> 00:14:07,120
I tvoj je novac?
150
00:14:08,121 --> 00:14:10,121
Naravno.
151
00:14:10,122 --> 00:14:13,122
Sinko, postavljacu ti pitanja,
a ti ce� znati sve odgovore napamet.
152
00:14:13,123 --> 00:14:14,123
Ne mo�e� da proma�i�.
153
00:14:16,124 --> 00:14:19,124
A zauzvrat ce� saznati kako izgleda
cek od hiljadu dolara.
154
00:14:19,125 --> 00:14:21,125
A onda ubacimo Lilijan
u Ralov krevet
155
00:14:21,126 --> 00:14:23,126
i svi su srecni.
156
00:14:35,127 --> 00:14:37,100
Hej, ko je ona riba?
157
00:14:37,101 --> 00:14:39,601
Ona je vodic turisticke grupe.
158
00:14:42,091 --> 00:14:44,091
Jel sme�tena u hotelu?
159
00:14:48,092 --> 00:14:51,092
Ne uvaljuj se u nevolje.
To je gubljenje vremena.
160
00:14:52,093 --> 00:14:54,093
Hoce� da se kladi�?
161
00:14:55,094 --> 00:14:58,094
Samo se koncentri�i na posao.
Zato smo ovde, seca� se?
162
00:15:00,095 --> 00:15:02,595
Ako hocu mogu ih imati obe.
163
00:15:32,096 --> 00:15:34,596
Postaracu se za Barbaru
kada stigne ovde.
164
00:15:35,097 --> 00:15:39,097
Ja ne tro�im svoje noci.
Uostalom, imam ih dovoljno za sve njih.
165
00:15:39,098 --> 00:15:41,098
Hoce� li da se kladi� ili ne?
166
00:15:43,098 --> 00:15:45,598
Marko, kladim se u 2000 lira
da nece� uspeti.
167
00:15:45,599 --> 00:15:47,099
Placanje odmah.
168
00:15:53,100 --> 00:15:57,100
Mo�da gre�im, ali nisi li ti
mesecar koga sam video u kolima Kolonije?
169
00:15:58,101 --> 00:16:01,101
O,mogla bih biti, pretpostavljam,
ali onda ne bih znala za to,zar ne?
170
00:16:05,102 --> 00:16:07,102
Znam, zato sam ovde.
171
00:16:07,103 --> 00:16:10,103
Mesecarima treba neko da ih pazi
ili bi mogli da padnu sa krova.
172
00:16:10,104 --> 00:16:12,104
O, ja ne bih pala.
173
00:16:13,105 --> 00:16:15,605
Odo�e mojih 2000 lira.
Dodjavola!
174
00:16:16,106 --> 00:16:18,606
Kreveti su mnogo opasniji.
175
00:16:19,107 --> 00:16:22,107
O ne, ti samo lezi na ledjima,
a ja cu se postarati da ne padne�.
176
00:16:22,108 --> 00:16:24,108
Hvala, ali nisam pospana.
177
00:16:24,109 --> 00:16:26,109
Pa, uvek mo�emo da
radimo druge stvari.
178
00:16:26,110 --> 00:16:28,610
Mislim da sam malo alergicna
na tebe. Laku noc.
179
00:16:29,111 --> 00:16:31,111
Vidi, vidi,vidi.
180
00:16:39,112 --> 00:16:40,362
Daj pare.
181
00:16:40,363 --> 00:16:41,113
U redu.
182
00:16:41,114 --> 00:16:43,614
Ne brini, mo�da ce� biti
bolji sledeceg puta.
183
00:16:44,115 --> 00:16:46,615
Pogledaj ga.
- Kreten!
184
00:16:48,116 --> 00:16:50,616
Pa ne mo�e� ih sve imati.
�teta.
185
00:17:09,117 --> 00:17:11,117
Lepa devojka.
186
00:17:13,118 --> 00:17:15,618
Ne misli� valjda da se o�eni�
takvom devojkom.
187
00:17:15,619 --> 00:17:17,119
Za�to da ne?
188
00:17:19,120 --> 00:17:21,620
Doletela je iz Amerike
jer nije mogla bez mene.
189
00:17:21,661 --> 00:17:23,621
Vereni smo..na neki nacin.
190
00:17:23,622 --> 00:17:25,622
U svakom slucaju,
potcenjujes me.
191
00:17:34,123 --> 00:17:38,123
Slu�aj, cuo sam za toliko visoke zgrade
ali prvi put vidim jednu takvu.
192
00:17:42,124 --> 00:17:44,124
Sjedinjene dr�ave su pune oblakodera,
193
00:17:44,125 --> 00:17:46,125
a Barbara ih poseduje nekoliko.
194
00:17:50,125 --> 00:17:52,125
To je jedan od njenih brodova.
195
00:17:52,126 --> 00:17:54,126
Kada se vencamo postacu
komandant flote.
196
00:18:00,127 --> 00:18:02,127
Niko ti ne bi poverovao.
197
00:18:02,128 --> 00:18:05,128
Za�to da ne. Treba ti samo jedna
cista kosulja i druga u ve� ma�ini.
198
00:18:05,129 --> 00:18:07,629
Necu je dovesti ovde to da znate.
199
00:18:07,630 --> 00:18:09,130
Nece krociti u ovu rupu za pacove.
200
00:18:13,131 --> 00:18:17,131
Na� decak se stidi svoje kuce.
Stidi se svojih roditelja.
201
00:18:23,132 --> 00:18:25,632
Ucini mi uslugu mama
i operi mi kola.
202
00:18:41,133 --> 00:18:42,633
To je moj orden.
203
00:18:42,664 --> 00:18:43,634
Da li je od zlata?
204
00:18:43,635 --> 00:18:45,635
Mogao bi biti, pretpostavljam.
U svakom slucaju �ta ce ti?
205
00:18:45,636 --> 00:18:47,136
Samo hocu da ga nosim.
206
00:18:47,137 --> 00:18:49,137
Slu�aj Marko, molim te
nemoj da ga izgubi�.
207
00:18:49,138 --> 00:18:50,638
Necu.
208
00:18:54,139 --> 00:18:56,139
Evo vam, podelite.
209
00:19:01,140 --> 00:19:03,140
Ura!
210
00:20:13,141 --> 00:20:15,641
Haha, kuckin sine,
vidi ko nam je do�ao.
211
00:20:18,142 --> 00:20:20,142
Putuje� sa stilom, a?
212
00:20:22,143 --> 00:20:25,143
Hej, ko bi rekao.
To je moj prijatelj, Deni.
213
00:20:29,144 --> 00:20:31,144
On ima bar sa basom.
214
00:20:37,145 --> 00:20:39,145
Laslo mi ka�e da si opasan momak.
215
00:20:39,146 --> 00:20:41,146
On se malo �ali.
216
00:20:42,147 --> 00:20:44,147
�ale i �ene su mi slabe tacke.
217
00:20:47,148 --> 00:20:49,148
Ima� veoma fensi trkacka kola.
218
00:20:49,149 --> 00:20:51,149
�ta uop�te hocete?
219
00:20:52,150 --> 00:20:55,150
Laslo ka�e da ti treba novac.
Imamo posao za tebe.
220
00:20:55,151 --> 00:20:58,151
Ni�ta posebno, samo mala po�iljka,
fino i cisto.
221
00:20:59,152 --> 00:21:01,152
Da, ne mo�es da odbije�.
222
00:21:01,153 --> 00:21:03,653
lli bi neko imao sva�ta da isprica
policiji, a to bi bila �teta, zar ne?
223
00:21:07,154 --> 00:21:10,154
Uradi kako Deni ka�e i sve ce biti kul.
224
00:21:11,155 --> 00:21:14,155
Mmm, divan parfem,
nijedna nece moci da odoli.
225
00:21:26,156 --> 00:21:28,656
Ovo je prva dobra vo�nja ove nedelje.
226
00:21:28,657 --> 00:21:31,157
Samo su me vozili neki stari frikovi.
227
00:21:33,158 --> 00:21:35,658
Ti si ok. Kako se zove�?
228
00:21:35,659 --> 00:21:37,659
O umukni! �ta te briga za imena.
229
00:24:07,160 --> 00:24:09,160
Ok, izlazi,
nemam vremena za tebe.
230
00:24:11,161 --> 00:24:13,161
Ali �ta nije u redu?
231
00:24:13,162 --> 00:24:15,162
Bri�i!
Dosta mi je bilo.
232
00:24:38,163 --> 00:24:41,163
Misli� da ce pasti?
- Pa�ce.
233
00:24:42,164 --> 00:24:44,664
�ene to uvek rade,
narocito Amerikanke.
234
00:24:48,165 --> 00:24:50,165
�ta ako ne�to krene naopako?
235
00:24:50,166 --> 00:24:52,666
Ne brini.
Sve ce biti u redu.
236
00:25:01,167 --> 00:25:03,667
Ok, dogovorili smo se,
vidimo se kasnije.
237
00:25:03,668 --> 00:25:05,168
Cekaj malo.
Imam ne�to za tebe.
238
00:25:08,169 --> 00:25:10,669
O hvala. I ne zaboravi,
pretvaraj se da razmi�Ija�
239
00:25:10,670 --> 00:25:13,170
pre nego �to odgovori� na pitanje.
240
00:25:21,171 --> 00:25:23,671
O, vidim rodjaka iz Amerike.
241
00:26:09,172 --> 00:26:11,172
Zdravo lepotice!
242
00:26:14,173 --> 00:26:17,673
Zdravo Marko, kako si?
- Dobro.
243
00:26:19,174 --> 00:26:21,174
Dug put.
Mora da si umorna.
244
00:26:21,175 --> 00:26:23,675
Hajdemo odavde,
odve�cu te u hotel.
245
00:26:25,176 --> 00:26:28,176
Cao! On ima veliki tv �ou,
duguje mi puno.
246
00:26:33,177 --> 00:26:35,677
Trebalo bi da si zadovoljan,
gojim se.
247
00:26:58,178 --> 00:27:00,178
Dodji ovamo.
248
00:27:07,179 --> 00:27:09,679
Jesi li mi bila verna?
- Nikad!
249
00:27:13,180 --> 00:27:15,180
Jesi li ti?
250
00:27:15,181 --> 00:27:17,181
Naravno.
251
00:27:17,182 --> 00:27:18,682
La�e� me kroz zube.
252
00:27:22,183 --> 00:27:24,683
Slu�aj, sve �to �elim
je da budem sa tobom.
253
00:27:28,184 --> 00:27:30,684
Lep dan, zar ne?
- Divan je.
254
00:27:30,685 --> 00:27:33,685
Zna�, necu ti dati da se vrati�.
Ostaje� ovde i tacka.
255
00:27:33,686 --> 00:27:36,186
Sve je tako lepo,
tako primitivno.
256
00:27:39,187 --> 00:27:41,187
O Marko, pogledaj tamo!
257
00:27:41,188 --> 00:27:43,188
Ma imamo milje i milje takve obale.
258
00:27:43,189 --> 00:27:45,939
Pored ovoga Kalifornija
izgleda tako plasticno.
259
00:27:45,940 --> 00:27:48,690
Kalifornija?
Nemoj mi reci da je jo� uvek tamo.
260
00:27:48,691 --> 00:27:50,191
Tako je lepo.
261
00:27:50,192 --> 00:27:52,692
Pa, narucio sam da se napravi.
262
00:29:00,193 --> 00:29:03,193
Pomisao da �ivim sa tobom,
to je sve o cemu razmi�Ijam.
263
00:29:05,194 --> 00:29:07,194
Mislim da te volim Marko.
264
00:29:11,195 --> 00:29:13,195
Hvala Karl.
265
00:29:15,196 --> 00:29:17,696
Dino demosta, zar ne?
- Da gospodine.
266
00:29:27,197 --> 00:29:29,197
Mmm, dobra berba.
267
00:29:30,198 --> 00:29:32,198
Da, vino je divno.
268
00:29:33,199 --> 00:29:36,199
Fina boca vina, lepa �ena
nalazimo se u prilicno
269
00:29:36,200 --> 00:29:39,200
eksplozivnoj situaciji,
da gospodine.
270
00:29:41,201 --> 00:29:44,201
U tom slucaju, za�to
da ne pritisnemo detonator?
271
00:29:48,202 --> 00:29:50,202
Cekao sam te cela dva meseca.
272
00:29:50,203 --> 00:29:52,203
Dva meseca idem kao u snu.
273
00:29:53,204 --> 00:29:55,704
Nisam mogao da radim,
nisam mogao da spavam
274
00:29:56,205 --> 00:29:58,205
samo sam mogao da mislim na tebe.
275
00:29:58,206 --> 00:30:01,206
A sada si ovde,
konacno si stigla.
276
00:30:01,207 --> 00:30:03,707
Da li me voli�, zaista? A?
277
00:30:06,208 --> 00:30:09,208
Pa, bicu iskren prema tebi.
Apsolutno!
278
00:30:12,209 --> 00:30:15,209
Znaci� mi vi�e od bilo cega na svetu
i to je istina Barbara.
279
00:30:15,210 --> 00:30:18,710
Reci mi Marko, nije da je bitno,
samo to nikad nisi spominjao,
280
00:30:20,211 --> 00:30:22,711
ali, kakvim se poslom ti bavi�?
281
00:30:23,212 --> 00:30:25,712
Bavim se trgovinom dijamantima
i upravo sam uvezao dragoceni
282
00:30:25,713 --> 00:30:27,713
dijamant iz Amerike.
283
00:30:30,214 --> 00:30:32,464
Onda ce� morati
da pazi� na lopove.
284
00:30:32,465 --> 00:30:34,715
Dr�i ga blizu sebe svo vreme dragi.
285
00:30:34,716 --> 00:30:36,216
Pogledaj lica ono dvoje!
286
00:30:36,217 --> 00:30:39,217
Ko su oni? Osnivaci restorana?
287
00:30:41,218 --> 00:30:44,218
U Americi je veoma staromodno
da dr�i� porodicne portrete na zidu.
288
00:30:45,219 --> 00:30:47,719
Ovo je istorijsko mesto.
Nekada je pripadalo vojvodi Dulenskom.
289
00:30:51,220 --> 00:30:53,220
Zato imaju sve ove portrete.
290
00:30:53,221 --> 00:30:55,721
Jesi li videla onaj?
291
00:30:56,222 --> 00:30:58,722
Ona je najlep�a od svih.
292
00:31:02,223 --> 00:31:04,723
Ali samo budala bi te slikala
obucenu.
293
00:33:28,224 --> 00:33:31,724
Zna�, ovde imamo vi�e nudistickih
pla�a nego u �vedskoj.
294
00:33:32,225 --> 00:33:36,225
Pa, ne �elim da budem upadljiva.
Bolje da skinem ovu odecu.
295
00:33:44,226 --> 00:33:46,226
Ah, to je bolje.
296
00:34:41,227 --> 00:34:43,727
Ako skrenem sa puta,
to je zbog krivina.
297
00:35:23,228 --> 00:35:25,228
Heeej!
298
00:35:27,229 --> 00:35:30,229
Jesi li srecna?
- Potpuno!
299
00:35:30,230 --> 00:35:33,230
I ponovo sam ogladnela.
- Ponovo!? Ali upravo si jela.
300
00:35:33,231 --> 00:35:36,231
Ne za hranom.
- Nego za cime?
301
00:35:40,232 --> 00:35:42,232
Gladna Ijubavi.
302
00:35:43,233 --> 00:35:45,233
Pogledaj ona fantasticna
ostrva.
303
00:35:45,234 --> 00:35:47,734
Traski ostrva. Postoji
legenda u vezi sa njima.
304
00:35:47,835 --> 00:35:50,335
Traski je bio bog koji se
zaljubio u �enu i kako je ne bi
305
00:35:50,336 --> 00:35:53,336
izgubio, pretvorio je nju i neke
njene prijatelje u ona ostrva.
306
00:35:53,337 --> 00:35:55,837
Sada je mo�e Ijubiti talasima zauvek.
307
00:35:56,238 --> 00:35:59,238
Kako je to lepo. Zamisli samo,
da bude� Ijubljen zauvek.
308
00:35:59,339 --> 00:36:01,839
To je divna prica.
309
00:36:02,240 --> 00:36:04,740
Izmislio sam je.
Da li ti se dopala?
310
00:36:04,741 --> 00:36:06,241
Da.
311
00:36:14,242 --> 00:36:16,242
Znas �ta, imam super ideju.
312
00:36:17,243 --> 00:36:20,243
Zato i izmi�Ijaju price.
da bi dali Ijudima dobre ideje.
313
00:36:22,244 --> 00:36:24,244
Hej, pogledaj tamo!
314
00:36:24,245 --> 00:36:28,245
Jednom sam video jato delfina
kako prolazi, tamo medju stenama.
315
00:36:28,246 --> 00:36:30,246
Bio sam ocaran.
316
00:36:30,247 --> 00:36:34,747
Oduvek sam ma�tao da ja�em delfina.
Ludo, zar ne? Sme�no.
317
00:36:41,248 --> 00:36:44,248
Dosta sa tim, postajemo suvi�e
romanticni, zar ne?
318
00:36:48,249 --> 00:36:51,249
Dragi hoce� li da umukne�?
- Za�to?
319
00:36:51,250 --> 00:36:54,250
Za�to ne nadjemo neko mesto
samo malo mek�e.
320
00:37:00,251 --> 00:37:02,751
Ok, hajdemo.
321
00:38:00,252 --> 00:38:03,252
�ta misli� o ovome?
Vredi 2000 lira, zar ne?
322
00:38:03,253 --> 00:38:05,753
Zeznuto je sa ovakvim stvarima.
323
00:38:10,254 --> 00:38:12,754
Ne dam toliko za ovo sranje,
nije vredno.
324
00:38:15,255 --> 00:38:17,255
Sranje! Ni�ta nije dovoljno vredno.
325
00:38:17,256 --> 00:38:19,256
Ima i drugih nacina
da se zaradi za hleb.
326
00:38:19,257 --> 00:38:20,257
Kako?
327
00:38:20,258 --> 00:38:22,258
Nadji malo snega. Zna� tu igru.
328
00:38:22,259 --> 00:38:24,259
Nije tako jednostavno naci to.
329
00:38:24,260 --> 00:38:26,260
Ima puno toga svuda.
330
00:38:26,261 --> 00:38:28,761
Ako i ima, Laslo i Deni su sigurno
vec u tome.
331
00:38:29,262 --> 00:38:32,262
Sranje, ne mogu samo da odem
kod njih i tra�im im.
332
00:38:33,263 --> 00:38:36,263
Cao, jel mo�e malo snega za
konkurenciju?
333
00:38:36,264 --> 00:38:38,264
Pogledaj to lice.
334
00:38:43,265 --> 00:38:45,265
Viski. Cist.
335
00:38:50,266 --> 00:38:53,266
Sa ona dva djubreta na slobodi
i svetac bi se navukao na drogu.
336
00:38:53,267 --> 00:38:55,267
Ipak, treba mi hleb.
337
00:39:04,268 --> 00:39:06,268
Moracu da odem u Denijev bar.
338
00:39:06,269 --> 00:39:08,269
Ako mi da ne�to da raznesem,
podelicu.
339
00:39:10,270 --> 00:39:12,770
Nestacu pre nego �to i shvate
�ta se desilo.
340
00:40:28,271 --> 00:40:30,271
Daj mi cist viski.
341
00:40:30,272 --> 00:40:32,272
Sti�e odmah.
342
00:40:55,273 --> 00:40:58,273
Treba ti lova?
- Uvek. �ta treba da uradim?
343
00:40:58,274 --> 00:41:00,274
Odnesi po�iljku do luke.
344
00:41:00,275 --> 00:41:02,775
Ne, ovo nije Njujork,
ne umem da se snadjem.
345
00:41:02,776 --> 00:41:07,276
Evo ti. Za 20000 lira
sve su luke iste.
346
00:41:10,277 --> 00:41:13,277
Sada slu�aj. U 5.
Budi tamo na vreme.
347
00:42:54,278 --> 00:42:56,778
Nikada te necu pustiti.
Nikada!
348
00:42:58,279 --> 00:43:01,279
Imam sjajnu ideju!
Slu�aj, hajde da se vencamo.
349
00:43:01,280 --> 00:43:02,780
Odmah.
350
00:43:03,281 --> 00:43:05,281
Ti si lud.
351
00:43:08,282 --> 00:43:10,782
O Bo�e, potpuno
sam zaboravio.
352
00:43:10,783 --> 00:43:13,783
�ta je to toliko va�no
�to mora� da uradi�?
353
00:43:13,784 --> 00:43:16,784
Posao. Jedan moj prijatelj
ima neke fantasticne dijamante.
354
00:43:16,785 --> 00:43:18,785
Vidimo se kasnije.
- Vidimo se.
355
00:43:18,786 --> 00:43:20,786
O, hrana za vojsku.
356
00:43:30,287 --> 00:43:32,787
Ispod cetvrtog vagona.
357
00:44:45,288 --> 00:44:47,288
Hej ti!
Stani!
358
00:45:50,289 --> 00:45:53,289
Hej Lui!
Lui, ja sam, Marko!
359
00:45:54,290 --> 00:45:56,790
On nije tu?
�ta ti treba?
360
00:45:58,291 --> 00:46:01,291
Dajte mu ovo.
On zna �ta je.
361
00:46:07,292 --> 00:46:09,292
Isuse, slomice� me.
362
00:46:09,293 --> 00:46:11,293
Ovolika droga za mafiju
i sve ovo.
363
00:46:13,294 --> 00:46:15,294
Mafija?
Jel me zeza�?
364
00:46:15,295 --> 00:46:17,295
Ovo je pravo, cisto zlato.
365
00:46:17,296 --> 00:46:20,296
Da si nabavio u gradu,
platio bi duplo ili vi�e.
366
00:46:23,297 --> 00:46:26,297
Nadam se. U suprotnom
bila bi to prava prevara.
367
00:46:26,298 --> 00:46:28,298
Prevara?
Kako to misli� prevara?
368
00:46:28,299 --> 00:46:31,299
Ne sa tvoje strane,samo se
nadam da ce se nekome ovo dopasti.
369
00:46:34,300 --> 00:46:36,300
Dovidjenja.
- Hvala.
370
00:46:36,301 --> 00:46:37,801
Cao!
371
00:46:40,302 --> 00:46:42,802
Cao mali! Jel sve pro�lo
kako treba?
372
00:46:43,303 --> 00:46:45,803
Da, isporucio sam.
373
00:46:46,304 --> 00:46:48,304
Moj klijent nas nije kontaktirao.
374
00:46:48,305 --> 00:46:50,305
Cudno!
375
00:46:50,306 --> 00:46:52,306
Da ne igra� neku igru, a?
376
00:46:52,307 --> 00:46:55,307
Ne budi glup Laslo,
imam srece �to sam pobegao.
377
00:46:55,308 --> 00:46:57,308
Neko me je prijavio policiji.
378
00:46:58,309 --> 00:47:01,309
U svakom slucaju, samo da te
obavestim da mi ne igramo igre.
379
00:47:02,310 --> 00:47:04,310
Ti si sledeci na kocki.
Razumes?
380
00:47:07,311 --> 00:47:09,311
Kako to misli�?
381
00:47:09,312 --> 00:47:10,812
Slu�aj.
382
00:47:10,813 --> 00:47:12,313
Uradio sam sve �to je trebalo.
383
00:47:12,314 --> 00:47:13,814
Hajde da stanemo negde drugde?
384
00:47:13,815 --> 00:47:15,315
O cemu prica�?
- Marko!
385
00:47:15,317 --> 00:47:16,817
Rekoh stacemo negde drugde.
386
00:47:16,818 --> 00:47:18,318
Ti si lud!
387
00:47:18,319 --> 00:47:20,319
Mozda sam ja lud ali ti
ce� biti mrtav.
388
00:47:20,320 --> 00:47:22,320
�ta te muci?
- Ni�ta me ne muci.
389
00:47:22,321 --> 00:47:24,321
To je samo upozorenje.
Bolje bi ti bilo da se pojavi�
390
00:47:24,322 --> 00:47:25,822
veceras ili ce� biti lovina.
391
00:47:29,323 --> 00:47:31,323
Jesam li u pravu Deni?
392
00:47:34,324 --> 00:47:36,824
Savetujem ti da ne zaboravi�
�ta ti je rekao moj mladi prijatelju.
393
00:47:41,325 --> 00:47:43,325
Jesi li cuo ne�to?
394
00:47:53,326 --> 00:47:55,826
O dragi, predivna je.
Gde si je na�ao?
395
00:47:55,827 --> 00:47:58,827
Obi�ao sam 30 radnji tra�eci je.
Jel ti se dopada?
396
00:48:00,328 --> 00:48:02,828
Nikada nisam obukla tako
divnu haljinu.
397
00:48:02,829 --> 00:48:04,829
Mogla bi da prodjes kao princeza.
398
00:48:06,330 --> 00:48:08,330
Princeza? Nee.
399
00:48:13,331 --> 00:48:15,331
Ja sam robinja.
400
00:48:16,332 --> 00:48:21,332
Ja sam rob, ne ti Barbara.
Na tebi sve izgleda dobro.
401
00:48:21,333 --> 00:48:23,333
Ti si tako lepa.
402
00:50:14,334 --> 00:50:16,334
Nadam se da cemo vas ponovo videti
gospodine.
403
00:50:16,335 --> 00:50:17,835
O svakako hocete.
404
00:50:18,336 --> 00:50:20,836
Maricio, ima li po�te za mene.
405
00:50:21,337 --> 00:50:23,337
Izvolite gospodine.
406
00:50:23,338 --> 00:50:25,338
Hvala. Jos ne�to?
407
00:50:25,339 --> 00:50:27,839
Zapravo, racun gospodine.
408
00:50:27,840 --> 00:50:30,340
Racun? Zar se nisam pobrinuo
za to?
409
00:50:30,341 --> 00:50:32,841
Ne gospodine, ovde je vec par dana.
410
00:50:32,842 --> 00:50:35,342
Zar necete sada da platite racun?
411
00:50:35,343 --> 00:50:37,843
Paa, pretpostavljam da se svi
moraju platiti pre ili kasnije, zar ne?
412
00:50:37,844 --> 00:50:40,344
Da gospodine, moraju.
Trenutak gospodine.
413
00:50:43,345 --> 00:50:45,345
Evo ga.
414
00:50:45,346 --> 00:50:47,846
Niste ba� jeftini za
ovoliku udaljenost od grada.
415
00:51:02,347 --> 00:51:04,847
Ha, secaju me se.
416
00:51:05,348 --> 00:51:07,348
Kako ste?
417
00:51:07,349 --> 00:51:09,849
Prilicno nesrecno,
otkako si oti�ao.
418
00:51:09,850 --> 00:51:11,850
Imao sam puno posla.
419
00:51:15,351 --> 00:51:17,851
Ovuda narode,
autobus samo �to nije krenuo.
420
00:51:18,352 --> 00:51:20,852
Po�urite, ne �elimo da zakasnimo.
421
00:51:20,853 --> 00:51:22,853
Pazite kuda idete.
422
00:51:35,354 --> 00:51:37,354
Molim vas sedite gospodo.
423
00:51:48,355 --> 00:51:50,855
Nadam se da cete uzivati
u ovom obilasku, koji ukljucuje
424
00:51:50,856 --> 00:51:52,856
puno znamenitosti.
425
00:51:52,857 --> 00:51:54,857
Autobus ima klimu radi va�e udobnosti.
426
00:51:58,358 --> 00:52:00,858
Sa vodicem kao �to je ona
i ne treba nam klima.
427
00:52:02,359 --> 00:52:05,859
U ovom obilasku prvo cemo
obici nov deo grada,
428
00:52:05,860 --> 00:52:09,860
a zatim stari deo, koji ce vam
verujem, biti jako interesantan.
429
00:52:12,361 --> 00:52:14,861
Sa desne strane prolazimo pored
stare zadu�bine Lema drugog.
430
00:52:23,362 --> 00:52:25,862
On je imao sedam �ena,
i jedan od njegovih brojnih
431
00:52:25,863 --> 00:52:28,863
nacina da se zabavi, bio je da
udavi svaku nevernu �enu u reci.
432
00:52:34,364 --> 00:52:36,364
Sa va�e leve strane,
433
00:52:36,365 --> 00:52:39,365
gde je nekada bila velika tr�nica,
sada je pijaca gde se prodaju
434
00:52:39,366 --> 00:52:41,366
lokalni proizvodi.
435
00:52:44,367 --> 00:52:46,867
U povratku cemo stati ovde
u slucaju da zelite ne�to da kupite.
436
00:52:54,368 --> 00:52:56,868
Hvala, nisam hteo
da vas uznemiravam.
437
00:52:56,869 --> 00:52:57,869
U redu je.
438
00:52:57,870 --> 00:53:00,370
Ne znam kako da rukujem ovim,
stra�no je komplikovano.
439
00:53:00,371 --> 00:53:02,871
U svakom slucaju snacicu se.
440
00:53:02,872 --> 00:53:04,872
Izvinite gospodine, seli
ste na moje mesto.
441
00:53:04,873 --> 00:53:06,873
Nisam navikao da i�ta dajem.
442
00:53:08,374 --> 00:53:10,874
Molim vas, zamolio sam vas
Ijubazno.
443
00:53:11,375 --> 00:53:13,875
Gospodjice, mo�ete li se
postarati za ovo.
444
00:53:13,876 --> 00:53:16,376
Seo je na moje mesto
i nece da ustane.
445
00:53:16,877 --> 00:53:18,877
To je stvar principa!
446
00:53:19,378 --> 00:53:20,878
Ovo je sme�no.
447
00:53:22,379 --> 00:53:25,379
Slu�ajte, ima mesta za sve.
Za�to ne sednete negde drugde?
448
00:53:25,380 --> 00:53:27,880
Za�to on ne sedne negde drugde?
449
00:53:28,381 --> 00:53:30,881
Da sam vam ja majka
naucila bih vas manirima mladicu.
450
00:53:33,382 --> 00:53:36,382
Slu�ajte, �ao mi je, ali ja ba�
�elim da sedim pored vrata,
451
00:53:36,383 --> 00:53:38,883
a maniri ba� i nemaju
veze sa tim.
452
00:53:38,884 --> 00:53:41,134
Zato molim vas prestanite
da me uznemiravate.
453
00:53:41,135 --> 00:53:43,385
Da sedi pored vrata!?
Slu�ajte, necu to da trpim!
454
00:53:43,386 --> 00:53:45,386
Mlada damo!
455
00:53:45,387 --> 00:53:47,887
Nema potrebe da se uzbudjujete
sa decom ume da bude te�ko,
456
00:53:47,888 --> 00:53:50,388
ali ste barem vi odrasli.
- Da, jesam.
457
00:53:52,389 --> 00:53:54,889
Izvinjavam se grupi
zbog ovog uznemiravanja.
458
00:53:59,390 --> 00:54:01,390
�eleo bih da se izvinim.
459
00:54:03,391 --> 00:54:05,891
�ao mi je zbog ovoga narode,
zaista �ao.
460
00:54:05,892 --> 00:54:08,892
Oticicu sada, jer sve �to
je vredelo videti sam vec video.
461
00:54:08,893 --> 00:54:11,893
Vidimo se kasnije.
Na susretu mesecara.
462
00:54:30,394 --> 00:54:32,394
U redu, da li je odgovor
da ili ne?
463
00:54:32,395 --> 00:54:33,895
Da!
464
00:54:34,396 --> 00:54:36,396
Tako je. Da li su Turci bili ti
koji su osvojili?
465
00:54:36,397 --> 00:54:37,397
Ne.
466
00:54:37,398 --> 00:54:39,898
Opet tacno!
Sada sledi trece pitanje.
467
00:54:39,899 --> 00:54:41,899
Ko je dominirao na Kipru?
468
00:54:44,400 --> 00:54:45,400
Venecija!
469
00:54:45,401 --> 00:54:48,401
Tacno. Venecijanska republika
je vladala ostrvom skoro ceo vek.
470
00:54:48,402 --> 00:54:50,402
Nije lo�e za gondolijere.
471
00:54:50,403 --> 00:54:52,403
Ko je bio poslednji du�d?
472
00:54:52,404 --> 00:54:54,404
Danielin Manin.
473
00:54:54,405 --> 00:54:56,905
Koliko italijanskih marinskih
republika je bilo tamo?
474
00:54:57,406 --> 00:54:59,406
Cetiri, bilo ih je cetiri.
475
00:54:59,407 --> 00:55:01,407
A rimskih vladara?
476
00:55:02,408 --> 00:55:05,408
Ako se dobro secam,
bilo ih je sedam.
477
00:55:05,409 --> 00:55:07,409
Koja dr�ava je predstavljena
poslednjom zvezdicom
478
00:55:07,410 --> 00:55:08,410
na americkoj zastavi?
479
00:55:08,411 --> 00:55:09,411
Havaji.
480
00:55:09,412 --> 00:55:11,912
Divno. Odakle je bio
prvi astronaut?
481
00:55:11,913 --> 00:55:13,413
Iz Rusije.
482
00:55:13,414 --> 00:55:15,914
A njegovo ime?
Da li se secate?
483
00:55:19,415 --> 00:55:22,915
Gagarin, da zvao se
Jurij Gagarin.
484
00:55:24,416 --> 00:55:26,916
Izvrsno! Odgovorili ste
tacno na sva pitanja.
485
00:55:28,417 --> 00:55:31,917
�ta kazete na to narode!
Izvanredno! Pozdravimo na�eg
486
00:55:31,918 --> 00:55:35,418
novog �ampiona, coveka koji
je zaista zaslu�io pobedu veceras.
487
00:55:35,419 --> 00:55:38,419
Coveka koji je na svako
pitanje dao tacan odgovor.
488
00:55:38,420 --> 00:55:40,920
Ova pitanja su pripremili
strucnjaci, posebno za nas
489
00:55:40,921 --> 00:55:42,421
nedeljni program.
490
00:55:54,422 --> 00:55:57,422
Marko, �ta ce� uraditi
sa novcem?
491
00:55:57,423 --> 00:55:59,423
Necu ga uzeti.
492
00:55:59,424 --> 00:56:01,424
Smem li da pitam za�to?
493
00:56:03,425 --> 00:56:06,425
Lepo je pobediti ali
nagrada nije va�na.
494
00:56:06,426 --> 00:56:09,426
Svi govore o humanitarnoj
pomoci, o Ijudima koji su gladni.
495
00:56:09,428 --> 00:56:11,428
Tako da novac mo�ete dati
Ijudima kojima je potreban.
496
00:56:11,929 --> 00:56:13,929
Meni nije.
497
00:56:17,930 --> 00:56:20,430
To je otprilike to. Nema �ta
vi�e da ka�em, osim
498
00:56:20,431 --> 00:56:22,931
da sam uradio ovo u cast
gospodjice Nelson!
499
00:56:24,432 --> 00:56:26,932
�ene kojom planiram da se
o�enim.
500
00:56:28,433 --> 00:56:29,933
Barbara!
501
00:56:56,434 --> 00:56:58,934
Nije bilo toliko te�ko
koliko sam mislio.
502
00:56:58,935 --> 00:57:01,435
A sada, par minuta sa Tigo Burns
i njegovim pop orkestrom.
503
00:57:02,436 --> 00:57:03,936
Hej Tigo!
504
00:57:04,937 --> 00:57:07,937
Sedi popij pice za Barbaru
i moj uspeh.
505
00:57:07,938 --> 00:57:09,438
Vrlo rado!
506
00:57:09,439 --> 00:57:10,439
Za na�u buducnost!
507
00:57:10,440 --> 00:57:12,440
Tako je. �iveli!
508
00:57:13,441 --> 00:57:15,941
Jel moramo jo� dugo da ostanemo?
- Ne, samo jo� malo.
509
00:57:15,942 --> 00:57:17,942
Ne smeta ti jo� koji minut?
510
00:57:17,943 --> 00:57:20,443
Samo..ima previ�e Ijudi ovde.
511
00:57:20,444 --> 00:57:22,944
A ja imam svoj specijalni kviz
u kome �elim da ucestvuje�.
512
00:57:26,445 --> 00:57:28,445
Vas dvoje imate tajni?
513
00:57:28,446 --> 00:57:30,446
Samo jednu i vec smo je ispricali.
- Da.
514
00:57:50,447 --> 00:57:53,447
Slu�aj seronjo, na� klijent
je na�ao samo praznu kutiju.
515
00:57:53,448 --> 00:57:55,448
Raspravite to sa njim.
516
00:57:55,449 --> 00:57:56,449
�ta se de�ava?
517
00:57:56,450 --> 00:57:58,450
Isporucio sam paket
onako kako mi je receno.
518
00:57:58,451 --> 00:58:00,951
Prestani da se zajebava�!
Vrati tu robu ili cemo se videti
519
00:58:00,952 --> 00:58:02,452
na tvojoj sahrani.
520
01:00:17,453 --> 01:00:19,453
Cime se bavi� ovih dana?
521
01:00:19,454 --> 01:00:21,954
Ja sam �ena koja voli da zna
sve o mu�karcu sa kojim je.
522
01:00:23,455 --> 01:00:25,455
Uop�te te ne razumem.
523
01:00:25,456 --> 01:00:27,956
Prilicno je jednostavno.
Ti si lepa, pa sam zavr�io ovde,
524
01:00:27,957 --> 01:00:28,957
u tvom krevetu.
525
01:00:33,458 --> 01:00:35,458
�ivot je takav.
526
01:00:40,459 --> 01:00:42,459
A sta je sa plavu�om?
527
01:00:43,460 --> 01:00:45,460
Pa, tada te nisam poznavao.
528
01:00:45,461 --> 01:00:47,461
Ne zameri �to postavljam
previ�e pitanja,
529
01:00:47,462 --> 01:00:50,462
ali, ne �elim da te delim ni sa kim.
�elim te samo za sebe, razume�?
530
01:00:52,463 --> 01:00:54,463
Tako sam umoran od svega.
531
01:00:55,464 --> 01:00:57,464
Sada sam na�ao tebe.
532
01:00:58,465 --> 01:01:00,965
Marko u nevoljama si do gu�e, zar ne?
533
01:01:01,466 --> 01:01:03,466
Ne brini, ucinicu da nestanu.
534
01:01:18,467 --> 01:01:20,467
Hajdemo iz ovog grada.
535
01:03:13,468 --> 01:03:15,468
Ne �elim ni o cemu da razmi�Ijam.
536
01:03:16,469 --> 01:03:18,969
Ti si ovde, ti i ja!
537
01:03:41,470 --> 01:03:44,970
Nema svrhe da se zavaravam.
Moram je uhvatiti.
538
01:03:44,971 --> 01:03:46,971
Ali je te�ka za hvatanje.
539
01:03:47,472 --> 01:03:50,972
Ako namiri�e pacova ili me
neko pritisne, odo�e zlatna jaja.
540
01:03:56,473 --> 01:03:58,973
Mogla sam da budem
u Santa Moniki do sada.
541
01:03:59,474 --> 01:04:02,474
Moram da se raspitam za letove
za Njujork do kraja nedelje.
542
01:04:14,475 --> 01:04:17,975
Ne znam za�to, ali posle
nekog vremena, Ijudi na filmovima
543
01:04:17,976 --> 01:04:20,476
me podsecaju na mrtve Ijubavnike.
544
01:04:21,477 --> 01:04:23,977
Umoran si od mene,
to je prilicno ocigledno.
545
01:04:23,978 --> 01:04:26,978
Dosadila sam ti, zar ne?
- Ne budi blesava.
546
01:04:43,479 --> 01:04:45,979
Izvoli. Zna� �ta Marko?
547
01:04:46,480 --> 01:04:49,480
Zvuci cudno, ali prilicno
mi nedostaje Njujork.
548
01:04:51,481 --> 01:04:54,481
Moracu opet da poku�am.
Imala je puno cekova kada je stigla.
549
01:04:54,482 --> 01:04:56,482
Kladim se da ih cuva u ta�ni.
550
01:04:58,883 --> 01:05:01,383
Da. Oticicu do kraja nedelje,
ovo je zaista dosadno.
551
01:05:10,084 --> 01:05:12,084
Zaista dosadno.
552
01:05:12,485 --> 01:05:14,985
Mozda bi trebalo da odletimo
u Meksiko i vencamo se.
553
01:05:16,686 --> 01:05:18,936
Zatim u Rino da se razvedemo.
554
01:05:19,487 --> 01:05:22,037
Pa, onda bi imala svu moju
alimentaciju za tro�enje.
555
01:05:22,488 --> 01:05:24,488
To bi bilo lepo zar ne?
556
01:05:25,589 --> 01:05:27,589
Za�to se ne vencamo?
557
01:05:28,490 --> 01:05:30,740
Ozbiljan sam du�o, hoce�?
558
01:05:30,791 --> 01:05:33,041
Vec sam imala jednog mu�a
i zavr�io je u ludnici.
559
01:05:33,492 --> 01:05:35,742
Pa, u tvojoj zemlji bi on bio
dobar kandidat
560
01:05:35,793 --> 01:05:36,793
za predsednika.
561
01:05:38,493 --> 01:05:39,993
Vrlo sme�no.
562
01:05:41,994 --> 01:05:43,494
Moram da je se otarasim.
563
01:05:43,495 --> 01:05:45,695
Hotel mora da je miljama daleko.
564
01:05:46,696 --> 01:05:48,696
Ovo malo djubre misli da
mo�e da me ima tamo
565
01:05:48,697 --> 01:05:49,697
gde po�eli.
566
01:05:49,698 --> 01:05:51,247
Ali gre�i.
567
01:05:51,498 --> 01:05:53,998
Ako postane nekontrolisan,
oticicu u ambasadu.
568
01:05:56,999 --> 01:05:58,999
Pa, idem u krevet.
569
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Ti mali lopove.
570
01:06:25,501 --> 01:06:28,001
Barbara slu�aj.
- Pusti me!
571
01:06:28,502 --> 01:06:31,002
Dozvoli da ti objasnim!
- Ostavi me na miru ti mali lopove.
572
01:06:47,503 --> 01:06:50,503
Stvarno je sme�no. Mora da sam
mozak zaboravila u Americi.
573
01:06:54,504 --> 01:06:57,004
Nadji sebi neku drtinu.
Mo�e� kolicima da je
574
01:06:57,505 --> 01:06:59,005
odveze� u diskoteku.
575
01:07:02,506 --> 01:07:05,006
A zatim mo�e� da ukapira�
gde je sakrila novac.
576
01:07:07,707 --> 01:07:09,707
Kucko!
577
01:07:19,508 --> 01:07:21,008
Lui!
578
01:07:25,509 --> 01:07:28,509
Lui!
�ta �eli� Marko?
579
01:07:28,610 --> 01:07:31,110
Hleb, treba mi odmah.
580
01:07:31,511 --> 01:07:33,511
OK. Odmah se vracam.
581
01:07:39,512 --> 01:07:42,012
Ovo su drevne venecijanske
zidine koje su �titile luku.
582
01:07:46,513 --> 01:07:48,013
Evo ti.
583
01:08:14,514 --> 01:08:17,514
Cekaj me veceras.
Moram da razgovaram sa tobom.
584
01:08:17,515 --> 01:08:20,015
�ta je bilo?
�ta nije u redu?
585
01:08:23,516 --> 01:08:26,016
U redu, idemo, ima jo� puno
mesta..
586
01:10:05,517 --> 01:10:08,517
Da li je sudija tu?
Ne, u redu je, hvala.
587
01:10:12,518 --> 01:10:14,518
O sad zovemo pandure,a?
588
01:10:15,519 --> 01:10:18,019
Hajde, ima par stvari o kojima
treba da popricamo.
589
01:10:32,520 --> 01:10:35,020
Pogledaj, ima pi�tolj!
- Djubre!
590
01:10:35,521 --> 01:10:37,521
Pravi� se pametan propalice a?
591
01:10:37,522 --> 01:10:39,522
Malo govno!
592
01:10:46,523 --> 01:10:48,523
Kod koga je roba?
593
01:10:55,524 --> 01:10:58,524
Kome si je dao?
- Nisam ni�ta uradio.
594
01:10:58,525 --> 01:11:02,025
Kuckin sine!
Misli� da si pametan, a?
595
01:11:04,526 --> 01:11:06,526
Progovorice� ti!
596
01:11:22,527 --> 01:11:25,027
U redu, pobedili ste,
vraticu robu sutra.
597
01:11:25,528 --> 01:11:28,028
Bolje bi ti bilo da je vrati�
propalice.
598
01:11:31,529 --> 01:11:33,529
lli ce� izgubiti glavu!
599
01:11:38,530 --> 01:11:41,030
Sutra! Razume�?
600
01:11:57,531 --> 01:12:00,031
Evo ti tvoj pi�tolj opasni momce!
601
01:12:04,532 --> 01:12:06,032
Kopilad!
602
01:12:06,533 --> 01:12:08,533
Ako izvade sedi�ta nacice novac.
603
01:12:08,534 --> 01:12:11,034
Da nisam na�ao Luija bio
bih mrtav sada.
604
01:12:13,535 --> 01:12:16,035
Sve dok ne znaju kod koga je
mogu da se izvucem.
605
01:12:31,536 --> 01:12:34,036
Gospodine, tra�ila vas je
jedna mlada dama.
606
01:12:34,537 --> 01:12:37,537
Ceka vas u moka baru i
prilicno je uznemirena.
607
01:12:37,538 --> 01:12:39,538
O, hvala.
608
01:12:39,539 --> 01:12:42,039
Rekla je da se zove Marija.
609
01:12:42,540 --> 01:12:45,540
Shvatam. Nekim danima
ni�ta ne ide kako treba.
610
01:12:46,541 --> 01:12:49,541
Ako neko pozove, bicu u
svojoj sobi neko vreme, ok?
611
01:12:49,542 --> 01:12:52,542
Da gospodine, postaracu se
da vam prebace poziv.
612
01:12:52,543 --> 01:12:55,043
Ok, hvala.
Vidimo se kasnije.
613
01:12:56,544 --> 01:12:58,044
Hotel Coloniax.
614
01:13:14,545 --> 01:13:17,545
Hej �ta se de�ava?
- Neki covek je ubijen.
615
01:13:22,546 --> 01:13:25,546
Ko je to?
- Lui, trgovac nekretninama.
616
01:13:25,547 --> 01:13:28,047
Da, neko je izbo siroto djubre.
617
01:13:29,548 --> 01:13:31,048
O Bo�e!
618
01:13:32,549 --> 01:13:34,549
Ja sam sledeci.
619
01:14:30,550 --> 01:14:33,050
�eleo bih viski i
pozovite mi taksi.
620
01:14:33,551 --> 01:14:35,051
Da gospodine.
621
01:14:37,552 --> 01:14:40,552
Cao, Marija.
Daj mi kljuceve od tvog stana
622
01:14:40,553 --> 01:14:43,553
ceka me taksi. Treba mi
mesto da se sakrijem odmah.
623
01:14:44,554 --> 01:14:47,054
Marko, tvoja majka je mrtva.
624
01:14:47,555 --> 01:14:50,055
Nema potrebe da ti budes
tu�na zbog toga.
625
01:14:50,556 --> 01:14:52,556
Ja nisam mrtav.
626
01:14:52,557 --> 01:14:55,057
Ali bih mogao biti uskoro
ako mi ne pomogne�.
627
01:14:56,558 --> 01:14:59,558
Moram da pobegnem.
- Sahrana je danas.
628
01:15:00,559 --> 01:15:03,059
Videla sam tvog oca juce
u selu.
629
01:15:03,560 --> 01:15:06,060
Pretpostavljam da bi trebalo
da odem i porazgovaram sa njim.
630
01:15:06,561 --> 01:15:08,561
Mora da mu je u�asno.
631
01:15:10,562 --> 01:15:13,562
Slu�aj Marija. Ne �alim se,
mora� da mi pomognes.
632
01:15:14,563 --> 01:15:16,563
Sve se raspada.
633
01:15:21,564 --> 01:15:23,064
Idi Marko
634
01:15:28,565 --> 01:15:31,065
U pravu si, idem odmah.
635
01:15:31,565 --> 01:15:33,565
Vidimo se kasnije.
636
01:15:55,566 --> 01:15:58,566
Tra�io sam te svuda.
Ona te je stalno zvala.
637
01:15:59,567 --> 01:16:02,567
Govorila je gde je Marko,
gde je moj sin, gde je Marko.
638
01:16:05,568 --> 01:16:08,568
Nisam znao.
Saznao sam jutros.
639
01:16:10,569 --> 01:16:13,569
Tata treba mi ne�to para.
- E pa nemam ih uop�te.
640
01:16:15,570 --> 01:16:18,070
A sahrana je samo jo� jedan tro�ak.
641
01:16:27,571 --> 01:16:30,571
Moram da napustim grad.
Javicu ti se cim budem mogao.
642
01:16:30,572 --> 01:16:33,072
Mora� da ide�? Za�to?
643
01:16:34,573 --> 01:16:37,073
Zar ni�ta danas nisi naucio ovde?
644
01:16:48,574 --> 01:16:51,574
Mladicu, policija!
Podji sa nama.
645
01:16:51,575 --> 01:16:54,075
�ta je bilo?
Za �ta cu vam ja?
646
01:16:54,576 --> 01:16:56,576
Sudija �eli da razgovara sa tobom.
647
01:17:00,577 --> 01:17:03,077
Pa, upravo smo povezali
Luijevu smrt sa tvojim
648
01:17:03,578 --> 01:17:04,578
telefonskim pozivom.
649
01:17:04,579 --> 01:17:07,079
I �elimo da znamo nesto vi�e
o nekim tvojim prijateljima.
650
01:17:07,580 --> 01:17:09,580
Ove su interesantne, zar ne?
651
01:17:09,581 --> 01:17:11,581
Bilo kako bilo, mo�e li malo
informacija Marko
652
01:17:11,582 --> 01:17:13,082
za stara dobra vremena?
653
01:17:14,583 --> 01:17:17,083
Voleo bih da pomognem,
ali sam vam vec rekao sve �to znam.
654
01:17:17,584 --> 01:17:20,084
Ne! Sere�!
Kladim se da nije toliko bitno.
655
01:17:20,585 --> 01:17:22,585
Sitne ribe nas ba� i ne interesuju.
656
01:17:24,586 --> 01:17:26,586
A za�to onda snimate ovo?
657
01:17:26,587 --> 01:17:28,587
Ne znam �ta je bilo u paketu.
658
01:17:28,588 --> 01:17:31,088
Kokain i ti to zna�.
659
01:17:33,589 --> 01:17:35,589
Evo, �eli� li cigaretu Marko?
660
01:17:35,590 --> 01:17:37,590
Pre pogubljenja?
661
01:17:38,591 --> 01:17:41,591
Nemoj da si toliko dramatican.
Ne kucaj ovo Dajana.
662
01:17:41,592 --> 01:17:44,092
Samo sam dru�eljubiv.
Hajde da popijemo ne�to.
663
01:17:48,593 --> 01:17:50,593
Pomozi mi.
664
01:17:51,594 --> 01:17:53,594
Za�to bih ti pomogao?
665
01:17:54,595 --> 01:17:57,095
Zato �to ce te to
sacuvati od zatvora.
666
01:18:00,596 --> 01:18:03,096
Znamo da ste vas dvojica
poku�ali da se provozate malo.
667
01:18:03,597 --> 01:18:05,597
Kladim se da im se to
nije dopalo.
668
01:18:06,598 --> 01:18:08,598
Jo� uvek ne razumem.
669
01:18:08,599 --> 01:18:11,099
Da se provozamo?
Kako to misli�?
670
01:18:13,600 --> 01:18:16,100
Mislim na kokain.
Bio je negde drugde
671
01:18:16,601 --> 01:18:17,601
i ti zna� gde.
672
01:18:17,602 --> 01:18:19,602
Pa sta �elite od mene?
- �elimo tvoju pomoc.
673
01:18:19,603 --> 01:18:22,103
Slu�aj, bice ti za petama Marko,
a mi smo za njima.
674
01:18:22,604 --> 01:18:24,604
Zato za�to nam ne bi pomogao?
675
01:18:28,605 --> 01:18:30,605
Prepoznaje� li ovo lice?
676
01:18:33,606 --> 01:18:36,106
To je trgovac nekretninama
koji je ubijen.
677
01:18:37,607 --> 01:18:40,107
A evo i tvojih andjela cuvara,
Laslo i Deni.
678
01:18:42,608 --> 01:18:44,608
Pa �ta?
Pozdravi ih od mene.
679
01:18:45,609 --> 01:18:47,609
Zar nisam bio dovoljno jasan?
680
01:18:47,610 --> 01:18:49,610
Naravno da jesi.
Razumeo sam svaku rec.
681
01:18:49,611 --> 01:18:52,111
Jasno je. Upotrebi malu ribu
da bi uhvatio dve velike, jel tako?
682
01:18:53,612 --> 01:18:55,612
Apsolutno si u pravu.
683
01:18:57,613 --> 01:18:59,613
I bojim se da nema� puno izbora.
684
01:19:00,614 --> 01:19:03,114
Pocice za tobom, ali
cemo i mi biti tamo.
685
01:19:06,615 --> 01:19:09,115
Hoce� li jo� jedno pice?
- Ne, hvala.
686
01:19:09,616 --> 01:19:11,116
Slobodan si.
687
01:19:27,617 --> 01:19:28,617
Cao!
688
01:19:28,618 --> 01:19:30,618
�ta ti radi� ovde?
689
01:19:31,619 --> 01:19:34,619
Trebas mi Marga.
Mogu li da udjem?
690
01:19:37,620 --> 01:19:39,620
U redu, ako �eli�.
691
01:19:41,621 --> 01:19:43,621
�ta je sa policijom
�ta ce da urade?
692
01:19:44,622 --> 01:19:47,122
Ako saradjujem nece biti
nikakvih nevolja siguran sam.
693
01:19:49,623 --> 01:19:52,123
Izvucicu se iz ovoga,
a pokazacu i Laslu i Deniju takodje.
694
01:19:53,624 --> 01:19:55,624
Bicu u redu, ne brini
zbog toga.
695
01:20:04,625 --> 01:20:06,625
�elim da sve bude u redu Marko.
696
01:20:07,626 --> 01:20:09,626
I �elim da ti pomognem dragi.
697
01:20:19,627 --> 01:20:21,127
Sada zna� sve.
698
01:20:23,628 --> 01:20:25,628
Za dva dana idem sa grupom
na Maltu.
699
01:20:25,629 --> 01:20:27,129
Stvarno?
700
01:20:28,630 --> 01:20:31,130
I mislim da mogu da te
prokrijumcarim na brod.
701
01:20:31,631 --> 01:20:33,131
Misli�? Stvarno?
702
01:20:34,632 --> 01:20:37,632
Znam i volim te, a kada �ena
voli ona ne pita za�to.
703
01:20:38,633 --> 01:20:41,133
Ali morace� da bude� veoma oprezan,
da te ne vidjaju previ�e.
704
01:20:42,634 --> 01:20:45,134
Pona�aj se normalno i sve ce biti u redu
znam,ako budemo verovali
705
01:20:45,635 --> 01:20:47,135
jedno u drugo.
706
01:20:48,636 --> 01:20:50,636
Iseli se iz Kolonije i
preseli se ovamo.
707
01:20:54,637 --> 01:20:56,637
Va�i, to je dobra ideja.
708
01:20:57,638 --> 01:21:00,138
Slu�aj, ona dva momka.
Jesi li rekao policiji ko su oni?
709
01:21:02,639 --> 01:21:04,639
Nisam, ali cu im reci.
710
01:21:54,634 --> 01:21:56,634
Dobrodo�li u Koloniju gospodine.
711
01:22:05,635 --> 01:22:07,635
Dali se neko raspitivao
za mene danas?
712
01:22:07,636 --> 01:22:09,635
Ne gospodine, niko nije
pitao za vas.
713
01:22:18,636 --> 01:22:21,136
On je u sobi 317.
Po�urite jo� nije progovorio.
714
01:23:00,637 --> 01:23:02,137
Film je zavr�en.
715
01:23:02,638 --> 01:23:04,638
Sada imamo druge planove.
716
01:23:09,639 --> 01:23:11,639
Hej, svi su tu.
717
01:23:13,640 --> 01:23:15,640
Da, jedan previ�e.
718
01:23:16,641 --> 01:23:18,641
Marga, ona je jedina koja
im je mogla reci.
719
01:23:19,642 --> 01:23:21,642
Da li si rekao policiji ko su oni?
720
01:23:22,643 --> 01:23:24,643
Nisam, ali cu im reci.
721
01:23:26,644 --> 01:23:28,644
Nije bilo te�ko naci te.
722
01:23:28,645 --> 01:23:31,145
Ta kucka, jel da?
- Najzad si shvatio.
723
01:23:32,646 --> 01:23:34,646
Ali kasno.
724
01:23:36,647 --> 01:23:39,647
I �ta cemo sada da radimo?
- Sada ce� da plati�.
725
01:23:42,648 --> 01:23:45,148
Treba mi malo vremena.
Nekoliko dana.
726
01:23:46,649 --> 01:23:48,649
Ali vraticu robu,
kunem se!
727
01:23:50,650 --> 01:23:53,150
Pa pogledajte,
prijatelji smo zar ne?
728
01:23:53,651 --> 01:23:56,151
Vi�e ne!
- Sredi ga Laslo.
729
01:24:00,652 --> 01:24:02,652
Ok
- Hej, �ta to radite?
730
01:24:04,653 --> 01:24:06,653
Jeli ovo �ala?
731
01:24:32,654 --> 01:24:34,154
Ubij ga!
732
01:24:52,655 --> 01:24:55,655
Pomoli se za kraj, djubre!
- Slu�aj, jo� uvek mogu...
733
01:24:55,656 --> 01:24:57,156
Laslo!
734
01:24:58,657 --> 01:25:00,657
Dokrajci ga!
735
01:26:00,658 --> 01:26:05,058
KRAJ
Prevod: Mary
736
01:26:08,058 --> 01:26:12,058
Preuzeto sa www.titlovi.com
54577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.