Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,320 --> 00:01:34,310
Hey.
2
00:01:38,680 --> 00:01:42,071
- Ich bin zur Hälfte durch.
- Was sagst du dazu?
3
00:01:42,680 --> 00:01:44,637
Es ist gut.
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,719
Wer ist dieser Bitu-Mann?
5
00:01:49,800 --> 00:01:52,872
Ich hab dir doch von ihm erzählt,
er war eine Art Hexenmeister.
6
00:01:52,960 --> 00:01:54,314
- Ist er das?
- Ja.
7
00:01:56,080 --> 00:01:59,391
Wann war das,
die Nacht mit dem Bitu-Mann?
8
00:01:59,480 --> 00:02:03,679
- Als du nach Bouganville gefahren bist.
- Was ist passiert?
9
00:02:03,760 --> 00:02:08,915
Er kam in mein Zelt, setzte sich
mir gegenüber und sang und schrie.
10
00:02:09,000 --> 00:02:10,229
- Hattest du keine Angst?
- Doch, sicher.
11
00:02:10,320 --> 00:02:13,279
Ich war ja mitten im Nirgendwo
der Highlands von Neuguinea.
12
00:02:13,400 --> 00:02:16,950
Er versetzte sich aber in eine Art Trance
und ich wusste, dass ich mich...
13
00:02:17,040 --> 00:02:21,273
... nicht rühren durfte, da die kleinste
Bewegung ihn zu stören schien.
14
00:02:21,360 --> 00:02:25,320
- Und das ging stundenlang so?
- Bis zum Morgengrauen.
15
00:02:26,560 --> 00:02:28,756
Es war wirklich erstaunlich.
16
00:02:28,840 --> 00:02:31,071
Er hatte sich in eine
unglaubliche Trance versetzt.
17
00:02:31,160 --> 00:02:34,312
Ich wusste aber,
dass ich etwas tun musste.
18
00:02:34,400 --> 00:02:37,359
Da stand eine Schüssel
mit Ziegenmilch.
19
00:02:38,120 --> 00:02:44,151
Ich griff nach unten, nahm sie in die Hand
und hielt sie mir so über den Kopf und dann...
20
00:02:44,800 --> 00:02:48,077
- ... schüttete ich ihm alles ins Gesicht.
- Was hat er dann getan?
21
00:02:48,160 --> 00:02:51,790
Es war wirklich schlimm.
Er weinte, wie ein kleines Kind.
22
00:02:53,240 --> 00:02:55,471
- Das ist verdammt gut.
- Wirklich?
23
00:02:55,560 --> 00:02:58,200
Warum hast du das nicht alles
ins Manuskript eingebaut?
24
00:02:58,320 --> 00:03:00,710
Das könnte
ein Bestseller werden.
25
00:03:04,520 --> 00:03:07,274
Falls Medavoy anruft, sag ihm,
dass ich erst ins Labor gehe.
26
00:03:07,360 --> 00:03:09,431
Okay.
27
00:04:18,600 --> 00:04:19,954
Brian?
28
00:04:22,400 --> 00:04:25,518
Hast du schon wieder
deine Schlüssel vergessen?
29
00:04:27,680 --> 00:04:29,592
Der Klempner,
meine Liebe.
30
00:04:29,680 --> 00:04:31,797
Oh, Sie haben sich wohl
in der Wohnung geirrt.
31
00:04:31,880 --> 00:04:33,473
Das hier ist 15c?
32
00:04:33,560 --> 00:04:35,517
Ja, aber wir haben
keinen Klempner bestellt.
33
00:04:35,600 --> 00:04:37,717
Keine Sorge, das ist
nur eine Routineuntersuchung.
34
00:04:37,800 --> 00:04:39,917
- Ich arbeite in der Verwaltung.
- Was?
35
00:04:40,000 --> 00:04:43,437
- Universitäts-Klempner.
- Oh, verstehe.
36
00:04:43,520 --> 00:04:45,796
- Hat man Sie nicht angerufen?
- Nein.
37
00:04:45,880 --> 00:04:47,473
Typisch.
38
00:04:47,560 --> 00:04:53,033
Also, tut mir leid, so ungelegen zu kommen,
aber wir müssen alle Rohre prüfen.
39
00:04:56,640 --> 00:04:59,553
- Dann kommen Sie besser rein.
- Danke.
40
00:05:01,520 --> 00:05:03,637
- Was ist denn genau das Problem?
- Das Bad.
41
00:05:03,720 --> 00:05:05,598
- Aber das Bad ist...
- Hinter dem Schlafzimmer. Ja.
42
00:05:05,680 --> 00:05:07,592
Keine Angst, ich kenne mich
in diesem Block bestens aus.
43
00:05:07,680 --> 00:05:09,160
Ich nenne ihn „Titanic“.
44
00:05:09,240 --> 00:05:11,277
Das übelste Leitungssystem
auf dem Campus.
45
00:05:14,040 --> 00:05:17,078
- Hat was von 'nem Museum hier, was?
- Ja.
46
00:05:56,600 --> 00:05:58,353
Druck.
47
00:06:27,480 --> 00:06:31,872
- Anders kommt man nicht ran.
- Wie lange wird das denn dauern?
48
00:06:31,960 --> 00:06:34,794
Oh, 'ne halbe Stunde
oder so.
49
00:06:35,600 --> 00:06:40,914
- Sie wollten jetzt duschen, nicht?
- Nein, nein. Es muss ja erledigt werden.
50
00:06:41,000 --> 00:06:44,391
Allerdings.
Und eigentlich...
51
00:06:45,040 --> 00:06:47,340
... sollten Sie mich
jetzt weitermachen lassen.
52
00:06:47,360 --> 00:06:50,478
Wenn wir den ganzen Tag tratschen,
werde ich nie fertig.
53
00:06:50,560 --> 00:06:53,200
Ich werde Sie jetzt
arbeiten lassen.
54
00:07:41,120 --> 00:07:44,033
Das ist genau die Art
von Vitamin-C-Mangel...
55
00:07:44,120 --> 00:07:47,352
... die in den Dörfern der Highlands
Neuguineas verbreitet ist.
56
00:07:47,440 --> 00:07:53,357
Das liegt hauptsächlich an der Abkehr
von traditioneller Kost hin zu Junkfood.
57
00:07:53,440 --> 00:07:57,798
Wir versuchten, möglichst viele
Ladenbesitzer zu überzeugen...
58
00:07:57,880 --> 00:08:01,840
... unbearbeitete Lebensmittel
zu importieren statt des Fastfoods...
59
00:08:01,920 --> 00:08:06,312
... das wir in der westlichen Zivilisation
ihnen aufzwingen. Entschuldigung.
60
00:08:06,400 --> 00:08:08,835
Lies das. Aus Genf.
61
00:08:11,840 --> 00:08:14,594
- Kannst du die Vorlesung übernehmen?
- Klar.
62
00:08:15,640 --> 00:08:19,156
Ich versuche, weiterzumachen,
wo Dr. Cowper aufgehört hat.
63
00:08:20,720 --> 00:08:23,235
- Hallo.
- Liebling, ich bin 's.
64
00:08:23,320 --> 00:08:25,312
- Jilly?
- Oh, tut mir leid, Liebling.
65
00:08:25,440 --> 00:08:27,193
Ich habe gerade eben ein Telex
aus Genf erhalten.
66
00:08:27,280 --> 00:08:29,670
Das W.H.O.-Team wird morgen
in Australien sein.
67
00:08:29,760 --> 00:08:31,831
- Welches Team?
- Na, die Weltgesundheitsorganisation.
68
00:08:31,920 --> 00:08:35,880
Anscheinend hat Genf sie beauftragt,
sich meine Forschung anzusehen.
69
00:08:35,960 --> 00:08:40,000
Brian, hier ist ein Klempner, er sagt,
er müsse sich die Rohre anschauen.
70
00:08:40,120 --> 00:08:44,637
- Ich hab keinen Klempner gerufen.
- Er duscht gerade.
71
00:08:44,720 --> 00:08:47,076
Er duscht gerade?
72
00:08:47,160 --> 00:08:49,595
Ich weiß es nicht sicher,
aber was, wenn er es wirklich tut?
73
00:08:49,680 --> 00:08:51,956
Ich glaub's ja nicht.
74
00:08:52,040 --> 00:08:53,872
Du machst jetzt Folgendes:
75
00:08:53,960 --> 00:08:57,317
Warum drehst du nicht das Kaltwasser in
der Küche auf und machst ihm die Hölle heiß?
76
00:08:57,400 --> 00:08:59,869
- Also, was denkst du?
- Wie? Über den Klempner?
77
00:08:59,960 --> 00:09:02,794
Nein, nicht über den bekloppten Klempner,
über den Besuch.
78
00:09:02,880 --> 00:09:03,870
Dr. Japari ist auch dabei.
79
00:09:03,960 --> 00:09:06,714
Er ist führend auf dem Gebiet
der Ernährungswissenschaft, ein Genie.
80
00:09:06,800 --> 00:09:10,111
Das heißt, dass wir für ein paar Jahre
nach Genf gehen könnten. Ist dir das klar?
81
00:09:10,200 --> 00:09:14,160
- Hör mal, ich muss los, Liebling.
- Brian, was machen wir mit dem...
82
00:09:33,520 --> 00:09:34,840
- Ich habe mich nur gefragt...
- Sie haben...
83
00:09:34,920 --> 00:09:37,151
Ich wollte nur sagen,
dass Sie ein ernstes Problem haben.
84
00:09:37,240 --> 00:09:39,709
Wer auch immer in diesem Block
die Rohre verlegt hat, gehört erschossen.
85
00:09:39,800 --> 00:09:41,439
Ein Wunder, dass Ihre Wohnung
nicht überschwemmt wurde.
86
00:09:41,520 --> 00:09:42,954
Was ist denn genau
das Problem?
87
00:09:43,040 --> 00:09:46,511
Nun, Ihre Rohre sind -
entschuldigen Sie den Ausdruck - im Arsch.
88
00:09:46,600 --> 00:09:48,159
Wirklich?
89
00:09:48,240 --> 00:09:51,711
Mit technischen Details
würde ich Sie wohl nur verwirren.
90
00:09:51,800 --> 00:09:55,714
Sehen Sie: All Ihre Rohre...
all Ihre Rohre sind zu klein.
91
00:09:55,800 --> 00:09:59,396
Sie haben die oberste Wohnung
und über Ihrem Kopf...
92
00:09:59,480 --> 00:10:02,154
... befinden sich
23.000 Liter Wasser.
93
00:10:02,240 --> 00:10:06,540
Das ist ein Druck, und daher müssen
einige Rohre ausgetauscht werden.
94
00:10:06,560 --> 00:10:09,234
- Wie lange wird das dauern?
- Oh, vier oder fünf Stunden.
95
00:10:09,320 --> 00:10:11,357
Das geht heute nicht mehr.
Wäre morgen okay?
96
00:10:11,440 --> 00:10:13,511
Am besten, man bringt es
schnellstmöglich hinter sich.
97
00:10:13,600 --> 00:10:15,319
Ja, klar.
98
00:10:16,760 --> 00:10:19,673
Ich hatte keine Ahnung.
Wir hatten bisher keine Probleme damit.
99
00:10:19,760 --> 00:10:21,717
Was man nicht sieht
ist entscheidend bei der Klempnerei.
100
00:10:21,800 --> 00:10:23,393
Denken Sie immer daran.
101
00:10:23,480 --> 00:10:25,836
Sehen Sie,
ich bin für diesen Block zuständig.
102
00:10:25,920 --> 00:10:29,960
Falls irgendwas schiefgeht,
muss ich den Kopf dafür hinhalten.
103
00:10:30,040 --> 00:10:33,750
- Was ist das hier alles?
- Ich mache meinen Master in Anthropologie.
104
00:10:33,840 --> 00:10:37,072
Ach ja... Wie ich jedenfalls bereits sagte,
bin ich hier zuständig.
105
00:10:37,160 --> 00:10:40,312
Ihr Leute wechselt hier ständig,
aber nicht meine Wenigkeit.
106
00:10:40,400 --> 00:10:43,040
Machen Sie sich keine Sorgen.
Ich werde gleich morgen früh hier sein.
107
00:10:43,160 --> 00:10:46,312
- Bis dann, Jilly.
- Wiedersehen.
108
00:10:51,760 --> 00:10:53,399
Jilly...
109
00:11:12,880 --> 00:11:16,032
- Hey, tut mir leid...
- Wie sind Sie hier reingekommen?
110
00:11:16,120 --> 00:11:18,589
Ich habe laut gerufen...
Die Tür war nicht verschlossen.
111
00:11:18,680 --> 00:11:22,390
- Mein Gott, haben Sie mich erschreckt.
- Ich sagte doch, es tut mir leid.
112
00:11:22,480 --> 00:11:24,312
Sie haben mich
nicht gehört...
113
00:11:24,400 --> 00:11:27,598
- Ich hab Ihre Einkäufe beim Aufzug gesehen.
- Das war sehr nett von Ihnen...
114
00:11:27,680 --> 00:11:29,990
- ... aber mein Mann wird...
- Das sah alles recht schwer aus.
115
00:11:30,080 --> 00:11:32,595
Vielen Dank, aber mein Mann
wird sie aufräumen.
116
00:11:32,680 --> 00:11:34,592
Kein Problem.
117
00:11:38,840 --> 00:11:40,832
Da haben wir's schon.
118
00:11:41,840 --> 00:11:44,958
- Entschuldigen Sie.
- Oh ja... tut mir leid.
119
00:11:45,040 --> 00:11:46,759
Sie sind aber auch
schreckhaft.
120
00:11:46,840 --> 00:11:48,991
Kein Wunder, Sie haben mir
einen Riesenschreck eingejagt.
121
00:11:49,080 --> 00:11:51,959
Und was ist mit mir?
Sie haben mich auch erschreckt.
122
00:11:52,040 --> 00:11:55,238
Ich wäre beinahe umgekippt.
Junge...
123
00:11:56,040 --> 00:11:59,875
Ich verziehe mich dann
besser mal.
124
00:12:01,600 --> 00:12:03,831
Sie wohnen hier
noch nicht lange, oder?
125
00:12:03,920 --> 00:12:07,391
- Drei Monate.
- Aus Melbourne?
126
00:12:07,480 --> 00:12:09,676
- Ja.
- Herrje, ich hasse Melbourne.
127
00:12:09,760 --> 00:12:13,037
- Mir gefällt Adelaide nicht sonderlich.
- Schon okay!
128
00:12:13,120 --> 00:12:15,191
- Ich wurde sogar in Melbourne geboren.
- Tatsächlich?
129
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
Ja.
130
00:12:17,400 --> 00:12:19,596
Auf welcher Schule
waren Sie?
131
00:12:20,680 --> 00:12:25,880
- Claremont College.
- Oh-la-la, ziemlich vornehm, was?
132
00:12:28,080 --> 00:12:30,151
Danke für die Lebensmittel.
133
00:12:30,240 --> 00:12:32,550
Ich mache nur meinen Job.
134
00:12:33,120 --> 00:12:34,236
Bis morgen dann.
135
00:12:35,720 --> 00:12:39,396
Übrigens, ich heiße Max.
136
00:12:39,480 --> 00:12:41,312
Oh, okay...
137
00:12:47,960 --> 00:12:49,440
Was ist das?
138
00:12:49,520 --> 00:12:53,560
Der Film wurde vor ein paar Jahren von einem
Ärzteteam in der Gegend um Florey gedreht.
139
00:12:53,640 --> 00:12:54,756
Kuru.
140
00:12:54,840 --> 00:12:57,560
Genau.
Achten Sie auf die Symptome:
141
00:12:57,640 --> 00:13:02,157
Zerebellare Ataxie, Zittern, spastische
Lähmungen und letztendlich Wahnsinn.
142
00:13:02,240 --> 00:13:04,118
Die Ursache ist
eine Slow-Virus-Infektion...
143
00:13:04,200 --> 00:13:05,953
... in den Gehirnen
verstorbener Angehöriger.
144
00:13:06,040 --> 00:13:08,953
Ja, sie haben die Gehirne der Toten gegessen,
um an ihr Wissen zu gelangen.
145
00:13:09,040 --> 00:13:11,396
Und wenn schon,
Kuru gibt es nicht mehr.
146
00:13:11,480 --> 00:13:13,949
Wirklich nicht?
Sieh mal.
147
00:13:19,200 --> 00:13:21,192
Das ist nicht Kuru.
148
00:13:21,920 --> 00:13:24,230
Ich habe diesen Film
auf der Konferenz in Manila gesehen.
149
00:13:24,320 --> 00:13:27,518
Sanders hat damit
sein Junkfood-Paper erläutert.
150
00:13:27,600 --> 00:13:29,478
Ich glaube,
dass es Kuru ist.
151
00:13:29,560 --> 00:13:33,190
Brian, rituellen Kannibalismus
gibt es nicht mehr.
152
00:13:33,280 --> 00:13:36,557
Diese Symptome resultieren
aus einer Art Vitaminmangel.
153
00:13:36,640 --> 00:13:40,236
Die Ähnlichkeiten...
sind rein zufällig.
154
00:13:40,320 --> 00:13:43,677
Ich werde mich damit näher beschäftigen.
Ich habe Blut- und Gewebeproben angefordert.
155
00:13:43,800 --> 00:13:45,075
Zeitverschwendung...
156
00:13:45,160 --> 00:13:49,313
Anna, könnten Sie bis morgen die Einzelbilder
der Opfer in beiden Filmen vergrößern?
157
00:13:49,400 --> 00:13:52,120
Wusstest du, dass Japari
sich damit beschäftigt hat?
158
00:13:52,200 --> 00:13:55,159
- Nein, das wusste ich nicht.
- Er hat ein Paper darüber geschrieben:
159
00:13:55,240 --> 00:13:57,994
„Die Auswirkungen moderner
Ernährungsweisen in den Central Highlands.“
160
00:13:58,080 --> 00:13:59,912
So was in der Art.
161
00:14:00,000 --> 00:14:04,279
Tu dir selbst einen Gefallen
und erwähne es morgen nicht.
162
00:14:04,360 --> 00:14:08,320
- Ich habe nur so eine Vorahnung...
- Ach, wirklich, Herr Doktor?
163
00:14:13,080 --> 00:14:15,549
Was ist denn laut ihm
das Problem mit den Rohren?
164
00:14:15,640 --> 00:14:18,280
Oh, dass uns das Wasser irgendwie bald
vom Dach aus wegschwemmen könnte.
165
00:14:18,360 --> 00:14:20,511
Es klang aus seinem Mund
sehr beängstigend.
166
00:14:20,600 --> 00:14:22,637
Du glaubst aber nicht wirklich,
dass er geduscht hat, oder?
167
00:14:22,720 --> 00:14:24,996
Ich weiß es
ganz ehrlich nicht.
168
00:14:25,080 --> 00:14:28,152
- Du denkst, ich würde überreagieren, nicht?
- Du bist ein wenig nervös.
169
00:14:28,240 --> 00:14:30,152
Es hat mich halt nervös gemacht,
dass sich einer bei uns rumtreibt.
170
00:14:30,240 --> 00:14:32,436
Du wusstest ja
nicht mal was davon.
171
00:14:32,520 --> 00:14:35,399
Du kannst immer noch den Job
bei Henry annehmen.
172
00:14:35,480 --> 00:14:36,755
Ich will keinen Job.
173
00:14:36,840 --> 00:14:39,514
Ich mag es, zum ersten Mal
seit fünf Jahren zu Hause zu sein.
174
00:14:39,600 --> 00:14:42,320
Mein Gott, es wird langsam abnormal,
heutzutage daheimzubleiben.
175
00:14:42,440 --> 00:14:44,716
Ich habe hier eine Menge zu tun.
Ich habe meine Abschlussarbeit.
176
00:14:44,800 --> 00:14:46,314
Jill, ich sage ja nicht,
dass dir langweilig wäre.
177
00:14:46,400 --> 00:14:49,279
Du hast doch gesagt, du hättest es satt,
mit einer Akademikerin verheiratet zu sein.
178
00:14:49,360 --> 00:14:53,400
Nach Hause in eine leere Wohnung
zu kommen und aus Sardinendosen zu essen.
179
00:14:53,480 --> 00:14:57,269
Als wir in Adelaide ankamen, sagtest du,
dass du ein echtes Zuhause haben möchtest.
180
00:14:57,360 --> 00:14:59,477
Vielleicht sogar Kinder.
181
00:15:00,080 --> 00:15:02,754
Und jetzt diese Sache
mit Genf...
182
00:15:03,920 --> 00:15:06,116
Ach, darum geht es also.
183
00:15:06,720 --> 00:15:11,590
Nicht um den verdammten Klempner.
Der Anruf hat dich verstimmt.
184
00:15:14,280 --> 00:15:18,718
Du weißt doch,
was man über Genf sagt.
185
00:15:18,800 --> 00:15:22,589
Nein... Was sagt man denn
so über Genf?
186
00:15:22,680 --> 00:15:27,800
Na ja, dass es eine Belastung
für Ehen ist.
187
00:15:27,880 --> 00:15:30,156
Na ja,
das liegt ja an uns.
188
00:15:32,080 --> 00:15:33,753
Ja...
189
00:15:35,240 --> 00:15:36,640
Essen ist fertig.
190
00:15:44,720 --> 00:15:46,916
Schwer beschäftigt?
191
00:16:02,920 --> 00:16:05,913
Ich hab hier
eine kleine Überraschung für dich.
192
00:16:06,800 --> 00:16:10,157
- Drück mir die Daumen.
- Oh, verstehe.
193
00:16:10,960 --> 00:16:15,159
Geh es gelassen an.
Wenn sie dich nicht nehmen, ist es ihr Verlust.
194
00:16:22,320 --> 00:16:25,472
- Hey, was ist denn das?
- Tschüss.
195
00:16:25,560 --> 00:16:27,153
Brian?
196
00:16:39,760 --> 00:16:43,549
KONNTE KEINE KUCKUCKSUHR FINDEN,
DACHTE ABER, DIE HIER WÄRE OKAY. B.
197
00:16:54,960 --> 00:16:56,599
Guten Tag.
198
00:16:57,160 --> 00:17:01,791
Tu uns 'nen Gefallen, Speedie.
Trag was davon für mich zum Aufzug.
199
00:17:03,160 --> 00:17:05,117
Das ist Band 14...
200
00:17:05,200 --> 00:17:07,157
- Guten Tag.
- Hi.
201
00:17:07,240 --> 00:17:11,393
Ich bring die schnell nach hinten.
Könnten Sie das dort nehmen?
202
00:17:11,480 --> 00:17:13,949
Okay?
Oh, entschuldigung.
203
00:17:15,640 --> 00:17:17,552
Muss passen...
204
00:17:19,600 --> 00:17:23,799
- Ich wusste nicht, dass Sie so viel brauchen.
- Ja, ich brauche schon ein paar Sachen.
205
00:17:29,000 --> 00:17:31,560
- Ist es hier recht?
- Ja.
206
00:17:37,120 --> 00:17:39,874
- Geburtstag?
- Nein.
207
00:17:39,960 --> 00:17:41,997
Gestatten Sie?
208
00:17:44,120 --> 00:17:46,476
Ist ordentlich was wert.
209
00:17:46,560 --> 00:17:49,951
- Was war nochmal der Anlass, sagten Sie?
- Ich habe nichts gesagt.
210
00:17:50,600 --> 00:17:52,512
Schon in Ordnung.
211
00:19:15,440 --> 00:19:18,319
Oh, Bob, ich habe keine Ahnung,
was ich tun soll...
212
00:19:25,840 --> 00:19:28,799
Macht es was aus,
wenn ich mir einen Tee mache?
213
00:19:28,880 --> 00:19:31,031
Nein, ich bringe Ihnen einen.
214
00:19:31,120 --> 00:19:33,954
Lassen Sie sich durch mich
nicht von ihrem Meisterwerk abhalten.
215
00:19:34,040 --> 00:19:36,111
Nein, nein, schon okay.
216
00:19:42,560 --> 00:19:45,029
Kaffeebohnen.
Mahlen Sie die selbst?
217
00:19:45,160 --> 00:19:47,231
Manchmal.
218
00:19:47,320 --> 00:19:51,075
Umwerfend!
Ich liebe frischen Kaffee.
219
00:19:52,480 --> 00:19:54,676
Wäre Ihnen Kaffee lieber?
220
00:19:54,760 --> 00:19:59,551
Wenn Sie es schon erwähnen:
Der wäre jetzt echt nicht verkehrt.
221
00:20:03,960 --> 00:20:05,952
Der Typ lässt's aber schon
etwas arg raushängen, oder?
222
00:20:06,040 --> 00:20:09,112
Das ist ein Fruchtbarkeitssymbol
aus den Highlands Neuguineas.
223
00:20:09,200 --> 00:20:10,759
Ah ja...
224
00:20:10,840 --> 00:20:14,038
Dieser Flachnasen-Kram ist
heutzutage ordentlich was wert, was?
225
00:20:14,120 --> 00:20:16,794
Also, das meiste davon waren
Geschenke von Dorfbewohnern.
226
00:20:16,880 --> 00:20:18,109
Was haben sie
dort gemacht?
227
00:20:18,200 --> 00:20:21,079
Mein Mann hat dort ein Gesundheitsprojekt
für UNICEF betreut.
228
00:20:21,160 --> 00:20:25,871
- Mit Hilfe eines Stipendiums, was?
- Nein, nicht wirklich.
229
00:20:31,240 --> 00:20:33,436
War nett von Ihnen,
den Kaffee für mich zu machen.
230
00:20:33,520 --> 00:20:37,355
- Ach, das war doch gar nichts.
- Oh doch, war es.
231
00:20:37,440 --> 00:20:39,511
Manche Leute behandeln einen
wie 'nen Bauern.
232
00:20:39,600 --> 00:20:43,196
Man ist nur ein einfacher Handwerker,
wissen Sie?
233
00:20:43,960 --> 00:20:49,274
Manche Leute nennen den Hintereingang
immer noch „Handwerkereingang“.
234
00:20:49,360 --> 00:20:52,194
Da soll noch jemand was über
Diskriminierung von Schwarzen sagen.
235
00:20:52,280 --> 00:20:54,840
Man darf diese Schilder
immer noch in Fachgeschäften verkaufen.
236
00:20:54,920 --> 00:20:57,276
Ach, kommen Sie.
Daran denkt doch niemand mehr.
237
00:20:57,400 --> 00:20:59,437
Sie wären überrascht...
238
00:21:11,560 --> 00:21:14,792
- Ich mache mal lieber hier weiter.
- Ich versteh schon.
239
00:21:14,880 --> 00:21:16,553
So meinte ich das nicht.
240
00:21:16,640 --> 00:21:20,316
Ich lass es Ihnen
dieses Mal noch durchgehen.
241
00:22:13,280 --> 00:22:14,714
Scheiße...
242
00:22:19,280 --> 00:22:22,000
- Junge, Junge...
- Oh, das tut mir wahnsinnig leid.
243
00:22:22,080 --> 00:22:23,719
Schon gut, ist wahrscheinlich
nur ein Kratzer.
244
00:22:23,800 --> 00:22:25,359
- Nein, nein, Sie bluten!
- Sie haben recht.
245
00:22:25,440 --> 00:22:28,319
- Ich hole was für Sie.
- Der Lärm...
246
00:22:29,400 --> 00:22:31,153
Wo bin ich?
247
00:22:31,240 --> 00:22:34,233
Sie werden es nicht glauben,
das ist eine alte Football-Verletzung.
248
00:22:34,320 --> 00:22:36,551
- Wenn Sie mich das mal ansehen lassen...
- Nein, nein, nicht anfassen!
249
00:22:36,640 --> 00:22:39,075
Ist vielleicht
eine Gehirnerschütterung.
250
00:22:39,160 --> 00:22:42,710
Lassen Sie mich einfach kurz allein.
Ich werd schon wieder.
251
00:22:42,800 --> 00:22:46,396
- Ich hole Ihnen ein Pflaster.
- Ja, ist wohl 'ne gute Idee.
252
00:22:59,880 --> 00:23:05,672
TAA-Flug 27 aus Melbourne ist gelandet,
Passagiere treffen beim Gate drei ein.
253
00:23:28,680 --> 00:23:31,240
Haben Sie
das Wetter bestellt?
254
00:23:37,400 --> 00:23:39,835
Meine Herren, ich möchte Ihnen
Professor Cato vorstellen...
255
00:23:39,920 --> 00:23:43,709
... Leiter des Medizinischen Forschungsinstituts.
Das ist Dr. Japari.
256
00:23:43,800 --> 00:23:46,190
- Wie geht es Ihnen?
- Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit.
257
00:23:46,280 --> 00:23:47,600
- Danke.
- Dr. Matu.
258
00:23:47,680 --> 00:23:49,717
- Wie geht es Ihnen?
- Und Dr. Felder.
259
00:23:49,800 --> 00:23:53,510
- Wie geht es Ihnen?
- Und das ist Professor Roberts.
260
00:23:53,600 --> 00:23:55,432
Eine heiße Tasse Tee
käme Ihnen jetzt sicher gelegen.
261
00:23:55,520 --> 00:23:58,513
- Vielen herzlichen Dank.
- Wenn Sie mir nun bitte folgen würden.
262
00:23:58,600 --> 00:24:01,593
Wie Sie sehen, befinden wir
uns hier direkt auf einem Hügel...
263
00:24:14,080 --> 00:24:18,313
- Haben Sie etwas zu essen dabei?
- Ich bin nicht so besessen von Essen.
264
00:24:18,400 --> 00:24:19,993
Sicher?
265
00:24:21,640 --> 00:24:24,519
Ein Sandwich würde jetzt
tatsächlich gut tun.
266
00:24:24,600 --> 00:24:27,513
- Wenn das okay wäre.
- Oh, ja, natürlich.
267
00:24:27,600 --> 00:24:31,913
Oh, kein Fleisch, bitte.
Ich bin Vegetarier.
268
00:24:36,280 --> 00:24:38,920
Ihrem Mann
fallen die Haare aus, nicht?
269
00:24:39,000 --> 00:24:42,198
Ich hab die schicke Flasche
mit Haarwuchsmittel gesehen.
270
00:24:42,280 --> 00:24:46,752
- Oh, es wird ein wenig licht.
- Ich hab da Glück mit meiner Mähne.
271
00:24:46,880 --> 00:24:51,432
Das liegt anscheinend
an den Hormonen.
272
00:24:51,520 --> 00:24:54,274
Ich sag Brian immer,
er solle sich deshalb keinen Kopf machen.
273
00:24:54,360 --> 00:24:59,310
Na ja, Intellektuelle
verlieren oft ihre Haare.
274
00:25:00,400 --> 00:25:06,715
Die Abflüsse hier im Gebäude
sind mit Haaren völlig verstopft.
275
00:25:07,400 --> 00:25:09,278
Wirklich ekelhaft.
276
00:25:13,800 --> 00:25:15,473
Ich...
277
00:25:16,880 --> 00:25:18,997
Ich bin nicht wirklich
ein Klempner, wissen Sie?
278
00:25:19,120 --> 00:25:22,511
- Ich bin eigentlich Folksänger.
- Ein Folksänger?
279
00:25:22,600 --> 00:25:24,796
- Was ist daran so lustig?
- Na ja, nichts, nichts.
280
00:25:24,880 --> 00:25:27,634
Das überrascht mich nur,
das ist alles.
281
00:25:28,280 --> 00:25:32,320
- Wollen Sie das hauptberuflich machen?
- Wenn ich etwas Geld gespart habe.
282
00:25:32,400 --> 00:25:36,189
Ehrlich gesagt habe ich
dem großen Geld bereits abgeschworen.
283
00:25:36,280 --> 00:25:40,797
Ich hatte einige Angebote,
aber ich mache keine Zugeständnisse.
284
00:25:41,640 --> 00:25:44,553
- Kennen Sie Martin Slattery?
- Nein.
285
00:25:45,280 --> 00:25:48,239
- J.P. Benson?
- Nein, tut mir leid.
286
00:25:48,320 --> 00:25:50,630
Das sind große Promoter...
Na ja, auf jeden Fall recht groß.
287
00:25:50,720 --> 00:25:53,030
Sie haben meine Musik gehört
und fanden sie toll.
288
00:25:53,120 --> 00:25:56,557
Aber sie wollen kommerzielle Musik von mir.
Verstehen Sie, mir sind Texte wichtig.
289
00:25:56,640 --> 00:25:59,439
Wut auf die Gesellschaft und all das.
Bob Dylan und so.
290
00:25:59,520 --> 00:26:01,239
Und das will ich
einfach nicht tun.
291
00:26:01,320 --> 00:26:05,439
- Dylan ist immer noch recht erfolgreich.
- Den Jugendlichen heute sind die Texte egal.
292
00:26:05,520 --> 00:26:08,319
Leute wie Dylan und Jagger
haben sich nicht verkauft...
293
00:26:08,400 --> 00:26:11,313
... und haben vielen Menschen
weitergeholfen, überall.
294
00:26:11,400 --> 00:26:13,869
Menschen, die den normalen Bürgern
völlig egal sind.
295
00:26:13,960 --> 00:26:17,874
Menschen, die weggesperrt werden,
weil sie nicht reinpassen.
296
00:26:20,400 --> 00:26:25,236
Jugendliche, wie Tiere
in stinkende Käfige gesperrt.
297
00:26:25,320 --> 00:26:27,835
Wie haben Dylan und Jagger
Menschen im Gefängnis geholfen?
298
00:26:27,920 --> 00:26:30,230
Indem sie ihnen sagten,
wie es wirklich ist, Mann.
299
00:26:30,320 --> 00:26:34,599
Wie die Gesellschaft alles verbockt hat.
Durch ihre Texte.
300
00:26:37,000 --> 00:26:39,390
Waren Sie im Gefängnis?
301
00:26:41,960 --> 00:26:43,792
Ja.
302
00:26:45,120 --> 00:26:46,998
Weshalb?
303
00:26:55,120 --> 00:26:56,759
Vergewaltigung.
304
00:26:57,360 --> 00:26:58,714
Wirklich?
305
00:27:02,640 --> 00:27:06,554
Nein, das war Quatsch.
Das war nur ein kleiner Witz.
306
00:27:06,640 --> 00:27:10,316
Was war ein Witz? Das mit der Vergewaltigung
oder das mit dem Gefängnis?
307
00:27:10,440 --> 00:27:12,557
Das mit der Vergewaltigung.
308
00:27:13,080 --> 00:27:15,675
Warum waren Sie dann
im Gefängnis?
309
00:27:15,760 --> 00:27:17,797
Sie stellen viele Fragen.
310
00:27:17,880 --> 00:27:20,440
Oh, wenn Sie nicht
darüber reden wollen, kein Problem.
311
00:27:21,440 --> 00:27:25,354
Ich war ein Einbrecher.
312
00:27:26,480 --> 00:27:32,716
Ich stieg immer durchs Badfenster ein.
Ich hatte stets alle meine Geräte bei mir.
313
00:27:32,800 --> 00:27:38,398
Wenn mich jemand überraschen sollte,
konnte ich behaupten, ich wäre ein Klempner.
314
00:27:41,720 --> 00:27:44,315
Ist schon ewig her,
das war in Melbourne.
315
00:27:44,400 --> 00:27:46,676
Ich war noch sehr jung
und orientierungslos.
316
00:27:46,760 --> 00:27:50,037
Hab viel Acid eingeworfen.
Haben Sie mal Acid versucht?
317
00:27:50,120 --> 00:27:53,318
- Nein, ich habe mal ein wenig Gras geraucht.
- Das ist gar nichts.
318
00:27:53,440 --> 00:27:55,432
Acid macht einen fertig,
das kann ich Ihnen sagen.
319
00:27:55,520 --> 00:27:58,718
Man hat immer wieder Rückfälle.
Das liegt nun alles hinter mir.
320
00:27:58,800 --> 00:28:01,156
Ich hab auch sowieso immer nur
von den Reichen genommen.
321
00:28:01,280 --> 00:28:07,356
Faulpelze, die auf Kosten der Arbeiter leben,
dem Land das Leben aussaugen, Vampire...
322
00:28:07,440 --> 00:28:09,079
Wenn ich konnte,
hab ich es ihnen gegeben.
323
00:28:09,160 --> 00:28:13,473
Hab sie wie Schnecken zertreten,
ohne groß darüber nachzudenken.
324
00:28:14,120 --> 00:28:18,160
So haben wir das in Melbourne gehandhabt.
Wir hatten Prinzipien!
325
00:28:18,240 --> 00:28:22,314
Die Kriminellen in Adelaide sind
das genaue Gegenteil: Richtige Kapitalisten!
326
00:28:22,400 --> 00:28:24,995
Wie geht es dort drin
denn so voran?
327
00:28:25,080 --> 00:28:27,720
Sie meinen,
wann Sie mich los sein werden?
328
00:28:27,800 --> 00:28:30,190
- Ich geh schon.
- Nein, nein, ich gehe.
329
00:28:32,600 --> 00:28:34,273
Komm rein, Meg.
330
00:28:34,960 --> 00:28:37,634
Das ist Max.
Er hat an unseren Rohren gearbeitet.
331
00:28:37,720 --> 00:28:41,316
- Hat er das?
- Das ist Meg, eine Nachbarin.
332
00:28:41,400 --> 00:28:44,199
- Schön, Sie kennenzulernen, Meg.
- Hi, oh...
333
00:28:45,760 --> 00:28:47,956
- Kaffee?
- Nein, danke. Wir sind spät dran.
334
00:28:48,040 --> 00:28:49,759
- Sie gehen aus?
- Ja, aber...
335
00:28:49,840 --> 00:28:53,117
Machen Sie sich wegen mir keine Sorgen.
Ich brauch nur noch 20 Minuten.
336
00:28:53,200 --> 00:28:54,953
- Ich werde selbst hinausfinden.
- Nein, das könnte ich nicht...
337
00:28:55,040 --> 00:28:56,793
Kein Problem.
338
00:28:59,400 --> 00:29:01,198
Ich hole meine Sachen.
339
00:29:05,920 --> 00:29:07,673
Oh, weißt du was?
340
00:29:07,760 --> 00:29:09,513
Er ist da.
341
00:29:09,640 --> 00:29:11,393
Wer ist da?
342
00:29:11,480 --> 00:29:14,518
Der Mercedes.
Er wurde endlich geliefert.
343
00:29:14,600 --> 00:29:16,831
Streiks in Melbourne...
344
00:29:16,920 --> 00:29:19,674
Heute fahren wir
mit Komfort.
345
00:29:19,760 --> 00:29:21,513
Wirklich?
346
00:29:28,520 --> 00:29:32,309
Ja, das hat die Hafenarbeiter aber nicht davon
abgehalten, eine Seite komplett zu verkratzen.
347
00:29:32,400 --> 00:29:33,914
Das muss Absicht
gewesen sein.
348
00:29:34,040 --> 00:29:36,271
Danke, dass Sie uns
vor der Sintflut bewahrt haben.
349
00:29:36,360 --> 00:29:38,750
Ich mache nur meine Arbeit.
350
00:29:39,680 --> 00:29:42,195
- Wiedersehen, Meg.
- Tschüss.
351
00:29:44,880 --> 00:29:46,951
- Schließen Sie die Tür ab, wenn Sie gehen.
- Okay.
352
00:29:47,040 --> 00:29:50,795
Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
So läuft es eben manchmal.
353
00:29:52,600 --> 00:29:56,753
- Was ist denn hier los?
- Oh Mann, das glaubst du nie.
354
00:30:11,840 --> 00:30:14,799
Fühlt es, fühlt es.
355
00:30:15,880 --> 00:30:17,872
Raum...
356
00:30:19,160 --> 00:30:21,038
Luft...
357
00:30:22,600 --> 00:30:24,512
Ich bin...
358
00:30:24,600 --> 00:30:27,434
- Ich bin...
- Ich bin...
359
00:30:27,520 --> 00:30:29,477
Raum...
360
00:30:30,120 --> 00:30:32,396
- Raum...
- Raum...
361
00:30:32,480 --> 00:30:34,278
Baum...
362
00:30:35,200 --> 00:30:37,556
- Baum...
- Baum...
363
00:30:37,640 --> 00:30:39,518
- In dem...
- In dem...
364
00:30:40,320 --> 00:30:43,472
In dem...
365
00:30:43,560 --> 00:30:46,997
Kein Schmerz, keine Angst...
366
00:30:47,640 --> 00:30:52,999
- Kein Schmerz, keine Angst...
- Kein Schmerz, keine Angst...
367
00:30:53,120 --> 00:30:55,191
Ich bin ich.
368
00:30:55,880 --> 00:30:59,317
- Ich bin ich.
- Ich bin ich.
369
00:30:59,400 --> 00:31:01,392
Einheit.
370
00:31:02,040 --> 00:31:04,953
- Einheit.
- Einheit.
371
00:31:09,960 --> 00:31:12,316
Vielen Dank, meine Damen.
Bitte trinken Sie nun Ihren Nachmittagssaft.
372
00:31:12,400 --> 00:31:16,030
Geben Sie geliehene
Trainingsanzüge nun zurück.
373
00:31:22,600 --> 00:31:25,911
Oh, fantastisch.
Eine wirklich tolle Sitzung.
374
00:31:26,000 --> 00:31:30,279
- Ananas ist so brillant.
- Ich kann nie ganz abschalten.
375
00:31:32,720 --> 00:31:34,871
Ich sehe ständig
das Gesicht dieses Klempners.
376
00:31:34,960 --> 00:31:38,078
- Hat er dich angemacht oder so?
- Nein.
377
00:31:38,160 --> 00:31:40,277
Ich erinnerte mich nur daran,
wie ich ihn gestern reinließ.
378
00:31:40,360 --> 00:31:42,716
Nur weil er sagte,
er wäre ein Klempner.
379
00:31:42,800 --> 00:31:45,395
Es ist komisch, einen Wildfremden
in deine Wohnung zu lassen.
380
00:31:45,480 --> 00:31:48,040
- Einen Mann, meinst du?
- Genau.
381
00:31:48,120 --> 00:31:52,478
Wenn man die Tür öffnet
und im Hinterkopf immer diese Angst hat.
382
00:31:52,560 --> 00:31:56,998
- Welche Angst? Vor Vergewaltigung?
- Ja, auch das.
383
00:31:57,080 --> 00:32:00,073
Ja, aber du musst
auch zugeben:
384
00:32:00,160 --> 00:32:02,595
Ein attraktiver Kerl,
der den ganzen Tag bei dir arbeitet...
385
00:32:02,680 --> 00:32:07,391
... kann einen schon heißmachen.
Auch wenn du es nicht zugibst...
386
00:32:07,480 --> 00:32:11,394
Du hättest die Kerle sehen sollen,
die an meinem Pool in Sydney arbeiteten.
387
00:32:11,480 --> 00:32:16,350
Nackt bis zur Taille, den ganzen Tag.
Ich meine, ich war echt abweisend zu ihnen.
388
00:32:16,440 --> 00:32:18,477
Die hielten mich
für eine üble Zicke.
389
00:32:18,560 --> 00:32:21,951
Vielen Dank, meine Damen,
es wollen noch andere die Halle benutzen.
390
00:32:24,040 --> 00:32:27,078
Hab ich dir je die Geschichte
von Shelley erzählt?
391
00:32:27,160 --> 00:32:28,435
Absolut genial.
392
00:32:28,520 --> 00:32:31,752
Sie wohnt in diesem riesigen Haus
in Unley Park.
393
00:32:31,840 --> 00:32:36,153
Jedenfalls klopft eines Tages
diese alte Dame an ihre Tür...
394
00:32:36,240 --> 00:32:38,197
... und fragt, ob sie
das Bad benutzen dürfte.
395
00:32:38,280 --> 00:32:42,672
Shelley tat die Alte leid,
ließ sie in ihr Badezimmer...
396
00:32:42,760 --> 00:32:45,832
... und 15 Minuten später
ist sie immer noch dort drin.
397
00:32:45,920 --> 00:32:49,709
Also ruft Shelley nach ihr
und bekommt keine Antwort.
398
00:32:49,800 --> 00:32:52,872
Sie öffnet die Tür
und was sieht sie?
399
00:32:52,960 --> 00:32:56,920
Dort am Rand der Badewanne
sitzt ein Mann!
400
00:32:57,000 --> 00:33:00,835
- Ein Mann?
- Ja. Splitternackt.
401
00:33:02,040 --> 00:33:07,274
Und die Kleider der „alten Dame“
lagen neben ihm auf dem Boden.
402
00:33:08,320 --> 00:33:10,232
Wie furchtbar.
403
00:33:16,600 --> 00:33:19,115
Das ist okay,
ich nehm mir ein Taxi.
404
00:33:21,560 --> 00:33:23,040
Entschuldigung.
405
00:33:23,120 --> 00:33:25,589
- Wie geht es Ihnen?
- Sehr gut. Danke.
406
00:34:08,080 --> 00:34:11,073
Sind Sie das, Jilly?
Ich dachte, ich hätte jemanden gehört.
407
00:34:11,160 --> 00:34:13,072
Also, Sie haben
echt ein Problem!
408
00:34:13,160 --> 00:34:15,959
Gehört das
zur Leichardt-Story?
409
00:34:16,040 --> 00:34:19,158
Nein, nein, das ist nur eine Vorahnung,
wie Dr. Felder bereits sagte.
410
00:34:19,240 --> 00:34:21,630
Die Ureinwohner
haben große Angst vor Kuru.
411
00:34:21,720 --> 00:34:23,200
Sehr große Angst.
412
00:34:23,280 --> 00:34:25,431
Sie fürchten sich derart
vor diesem Kannibalismus...
413
00:34:25,520 --> 00:34:27,796
... dass sie das Ritual
nicht wiedereinführen werden.
414
00:34:27,880 --> 00:34:29,917
Sie fürchten sich ebenso
vor Familienplanungsprogrammen.
415
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
Ich sehe da
keinen Zusammenhang.
416
00:34:31,480 --> 00:34:34,996
In bestimmten Gegenden hat Familienplanung
die Geburtenrate drastisch verringert.
417
00:34:35,080 --> 00:34:36,958
Die Stammesältesten
waren gegen Verhütungsmittel...
418
00:34:37,040 --> 00:34:39,191
... und versuchen vielleicht,
dem Trend entgegenzuwirken.
419
00:34:39,280 --> 00:34:40,634
Und wie?
420
00:34:40,720 --> 00:34:43,189
In Neuguinea hörte ich
von einem neuen Fruchtbarkeitsritus...
421
00:34:43,280 --> 00:34:46,557
... bei dem die Hoden
toter Krieger gegessen werden.
422
00:34:46,640 --> 00:34:49,951
Das ist ein Fruchtbarkeitsritus,
nicht Kannibalismus.
423
00:34:50,040 --> 00:34:52,635
Vielleicht ist Kuru zurück.
424
00:34:52,720 --> 00:34:55,792
Nun, das könnte den Mangel an Ergebnissen
hinsichtlich ihrer Ernährung erklären.
425
00:34:55,880 --> 00:34:57,155
Höchst interessant, Doktor.
426
00:34:57,280 --> 00:35:00,591
Aber könnten wir nicht etwas über Ihre
ernährungswissenschaftliche Arbeit erfahren?
427
00:35:00,680 --> 00:35:03,514
Das hätte mehr mit dem Grund
unseres Besuchs zu tun.
428
00:35:03,600 --> 00:35:07,435
- Natürlich.
- Doktor Cowper, Telefon.
429
00:35:07,520 --> 00:35:11,434
- Ich sagte, ich nehme keine Anrufe entgegen.
- Es ist Ihre Frau.
430
00:35:11,520 --> 00:35:13,637
Entschuldigen Sie mich.
431
00:35:15,640 --> 00:35:17,757
- Ich wollte doch nicht gestört werden.
- Sie klang sehr aufgebracht.
432
00:35:17,840 --> 00:35:20,400
Daher dachte ich,
ich sage es Ihnen besser.
433
00:35:21,600 --> 00:35:24,434
Jill, das ist jetzt
sehr ungeschickt.
434
00:35:25,080 --> 00:35:27,834
Ich kann mich jetzt nicht mit
verdammten Klempnern befassen.
435
00:35:27,920 --> 00:35:30,719
Geh zu Meg runter,
wenn er dich stört. Okay?
436
00:35:30,800 --> 00:35:33,679
Ich werde heute
spät nach Hause kommen. Tschüss.
437
00:35:45,160 --> 00:35:46,753
Jilly?
438
00:35:49,240 --> 00:35:50,799
Jill?
439
00:35:55,840 --> 00:35:57,672
Alles in Ordnung?
440
00:36:06,120 --> 00:36:07,952
Was ist denn das?
441
00:36:09,280 --> 00:36:13,320
- Ich dachte, er würde heute fertig damit.
- Er muss weg.
442
00:36:13,440 --> 00:36:16,000
Wäre nicht schlecht,
wenn er wüsste, was er da tut.
443
00:36:16,080 --> 00:36:20,711
- Hast du gehört?
- Ja, ja, ich hab's gehört. Warum?
444
00:36:20,800 --> 00:36:24,191
Wo soll ich nur anfangen?
Er ist einfach so anstrengend.
445
00:36:24,280 --> 00:36:27,114
Er war den ganzen Tag hier
und ist gerade erst gegangen.
446
00:36:27,200 --> 00:36:30,238
- Oh, er muss eben seinen Job erledigen.
- Oh, das ist nicht das Einzige.
447
00:36:30,320 --> 00:36:32,391
Er ist ein Rüpel.
Ein Perversling.
448
00:36:32,480 --> 00:36:35,871
- Er hat mir sicher beim Umziehen zugesehen.
- Okay, okay, wir werden ihn los.
449
00:36:35,960 --> 00:36:38,634
Und er ist ein Dieb.
Er saß jahrelang im Gefängnis.
450
00:36:38,720 --> 00:36:42,077
- Wie er die Uhr angesehen hat...
- Hat er das?
451
00:36:42,160 --> 00:36:44,470
Ach, Liebling...
452
00:36:46,200 --> 00:36:49,910
- Du hättest das nicht tun sollen.
- Ja, du hast wohl recht.
453
00:36:50,000 --> 00:36:54,074
- Die muss ein Vermögen gekostet haben.
- Ich war sehr optimistisch.
454
00:36:54,160 --> 00:36:56,550
Nach dem heutigen Tag
bin ich nicht mehr so sicher.
455
00:36:56,640 --> 00:36:58,359
Lief es nicht so gut?
456
00:36:58,440 --> 00:37:00,557
Wo wir schon
bei seltsamen Klempnern sind...
457
00:37:00,640 --> 00:37:03,280
Die denken,
ich sei seltsam.
458
00:37:03,360 --> 00:37:07,479
Ich bin auch hungrig.
Soll ich eine Dose Sardinen aufmachen?
459
00:37:08,920 --> 00:37:11,116
Tut mir leid
wegen dem ganzen Chaos.
460
00:37:11,200 --> 00:37:14,352
Mir war wirklich nicht danach,
irgendwas zu tun.
461
00:37:16,200 --> 00:37:19,113
Ich fürchte, wir müssen morgen
mit Ihnen zu Abend essen.
462
00:37:19,200 --> 00:37:23,752
- In einem Restaurant.
- Nein. Japari möchte dein Curry probieren.
463
00:37:23,840 --> 00:37:25,911
- Oh, nein!
- Was sollte ich denn tun?
464
00:37:26,000 --> 00:37:29,880
Sie waren mehr an deinem Curry
als an meiner Forschung interessiert.
465
00:37:43,960 --> 00:37:46,270
Verdammter Klempner!
466
00:37:48,400 --> 00:37:51,199
- Ich weiß, du denkst, ich wäre neurotisch.
- Das denke ich nicht.
467
00:37:51,280 --> 00:37:55,194
- Ich dachte nicht, dass das passieren würde...
- Ich rufe morgen in der Verwaltung an.
468
00:38:19,600 --> 00:38:21,159
Anna, rufen Sie
die Verwaltung an...
469
00:38:21,240 --> 00:38:22,993
... und holen Sie den ans Telefon,
der für die Klempner zuständig ist.
470
00:38:23,080 --> 00:38:24,309
- Zuständig wofür?
- Klempner.
471
00:38:24,400 --> 00:38:26,915
Sie wissen schon,
Rohre und Abflüsse.
472
00:38:27,000 --> 00:38:29,720
- Japari will alle Bilder sehen...
- Schon erledigt.
473
00:38:29,800 --> 00:38:32,679
- Du hast noch weitergearbeitet?
- Genau wie Japari.
474
00:38:32,760 --> 00:38:35,275
- Was?
- Und Felder.
475
00:38:36,520 --> 00:38:40,070
- Um wie viel Uhr wart ihr fertig?
- So gegen zwei.
476
00:38:40,160 --> 00:38:43,119
- Haben Sie irgendwas gesagt?
- Nicht viel.
477
00:38:43,200 --> 00:38:45,760
Ich persönlich glaube,
dass der Yankee nicht sehr beeindruckt ist.
478
00:38:45,840 --> 00:38:47,752
Japari? Keine Ahnung.
479
00:38:47,840 --> 00:38:51,231
Sie haben aber
einen früheren Flug nach Genf gebucht.
480
00:38:52,280 --> 00:38:55,876
- In der Verwaltung geht niemand ran.
- Ach, vergessen Sie das mal kurz.
481
00:38:55,960 --> 00:38:58,759
- Bereiten Sie nur die Programme vor.
- Was ist mit diesen hier?
482
00:38:58,840 --> 00:39:00,832
Werfen Sie sie weg.
483
00:39:19,160 --> 00:39:20,719
Hey!
484
00:39:21,600 --> 00:39:23,193
Hallo!
485
00:40:38,000 --> 00:40:43,678
Morgen. Sie haben mich nicht gehört,
daher kam ich zum Handwerkereingang rein.
486
00:40:53,120 --> 00:40:57,433
Ich teste die olle Gitarre
immer in jedem Badezimmer.
487
00:41:08,080 --> 00:41:11,152
Hallo, Dr. Cowper bitte,
hier ist seine Frau.
488
00:41:16,560 --> 00:41:19,951
Können Sie ihm sagen,
er soll mich anrufen, wenn er zurückkommt?
489
00:41:30,720 --> 00:41:34,236
Hallo Meg.
Wie wäre es mit Mittagessen?
490
00:41:34,960 --> 00:41:35,950
Hier, ja.
491
00:41:36,040 --> 00:41:40,080
Ja, ja, die Dinner-Party findet statt,
aber ich bin sehr gut vorbereitet.
492
00:41:40,680 --> 00:41:42,637
Ich flüstere?
493
00:41:43,800 --> 00:41:47,919
Nein, nein, nichts Ausgefallenes.
Nur Sandwiches und ein Glas Wein.
494
00:41:49,080 --> 00:41:51,675
Oh, wunderbar.
Sagen wir um zwölf?
495
00:41:51,760 --> 00:41:54,958
Dann bis nachher.
Hey, du darfst auch gern früher kommen.
496
00:41:55,040 --> 00:41:56,713
Tschüss.
497
00:42:02,840 --> 00:42:04,513
Tee.
498
00:42:18,560 --> 00:42:21,280
- Was wollen Sie?
- Nichts.
499
00:42:29,640 --> 00:42:33,998
Sie waren gestern sehr nett zu mir.
Also bin ich das auch.
500
00:42:38,040 --> 00:42:42,239
Kräutertee
und selbstgemachter Kuchen.
501
00:42:42,320 --> 00:42:44,676
- Ich bin nicht wirklich...
- Kommen Sie.
502
00:42:44,760 --> 00:42:46,592
Versuchen Sie mal.
503
00:42:55,080 --> 00:42:57,151
Lecker, nicht?
504
00:42:57,240 --> 00:42:59,311
Das ist quasi
pures Haschisch.
505
00:43:04,800 --> 00:43:07,554
Herrje, sind Sie herrlich!
506
00:43:07,640 --> 00:43:09,871
Sie glauben
auch wirklich alles.
507
00:43:11,840 --> 00:43:13,957
Würde es Ihnen etwas ausmachen?
Ich versuche zu arbeiten.
508
00:43:14,040 --> 00:43:16,760
Ich werde Sie
nicht weiter aufhalten.
509
00:43:20,560 --> 00:43:24,440
Ich weiß, ich hab sie gestern verärgert,
daher wollte ich es wiedergutmachen.
510
00:43:24,520 --> 00:43:28,036
Ich finde nämlich,
dass Sie wirklich anständig sind.
511
00:43:30,840 --> 00:43:33,355
Aber wenn Sie gestatten,
dass ich das sage:
512
00:43:33,440 --> 00:43:38,640
Sie sind ein wenig neurotisch.
Haben eine zu blühende Fantasie, hm?
513
00:43:39,880 --> 00:43:42,714
Ich habe viele Hausfrauen
durchdrehen sehen.
514
00:43:42,800 --> 00:43:46,874
Das kommt von der Langeweile.
Nur die Meinung eines einfachen Mannes.
515
00:43:46,960 --> 00:43:51,193
Ich kam nie in den Genuss einer Ausbildung.
Aber man schnappt Dinge auf.
516
00:43:51,280 --> 00:43:55,160
Dinge, die sogenannte Intellektuelle
niemals erkennen würden.
517
00:43:57,520 --> 00:44:00,752
Einige halten mich für
einen echten Schwachkopf.
518
00:44:00,840 --> 00:44:04,038
Aber ich habe
ein fotografisches Gedächtnis.
519
00:44:04,160 --> 00:44:06,834
Ich bin ein Knaller
bei Kreuzworträtseln.
520
00:44:06,920 --> 00:44:09,799
Ich würde beim Intelligenztest
einige von ihnen weit hinter mir lassen.
521
00:44:09,880 --> 00:44:11,633
Zum Beispiel...
522
00:44:12,280 --> 00:44:17,400
Eine kurze Intelligenz-Frage:
Wie hoch ist die Cheops-Pyramide?
523
00:44:18,840 --> 00:44:21,992
Geben Sie auf?
524
00:44:22,080 --> 00:44:25,039
143 Meter!
Sehen Sie, was ich meine?
525
00:44:25,120 --> 00:44:28,079
- Ich hab Sie erwischt, nicht?
- Ja, haben Sie.
526
00:44:28,160 --> 00:44:29,833
Okay.
527
00:44:31,320 --> 00:44:33,516
Okay, okay, okay...
528
00:44:34,160 --> 00:44:37,358
Als gebildete Person
haben Sie wahrscheinlich bemerkt...
529
00:44:37,440 --> 00:44:40,035
- ... dass meine Wortwahl nicht die Beste ist.
- Nein, habe ich nicht.
530
00:44:40,120 --> 00:44:44,000
Sie müssen das nicht beschönigen.
Sie haben es bemerkt.
531
00:44:44,680 --> 00:44:47,434
Ich schäme mich
in gebildeter Gesellschaft.
532
00:44:47,520 --> 00:44:50,513
Ich weiß nichts über Grammatik
und all dem.
533
00:44:50,600 --> 00:44:54,116
- Das ist nicht wichtig.
- Für mich schon.
534
00:44:54,200 --> 00:44:56,999
Wurde Ihnen im Gefängnis
nie ein Englischkurs angeboten?
535
00:44:57,080 --> 00:44:58,833
Ich war nie im Gefängnis.
536
00:45:02,160 --> 00:45:05,949
- Sie sagten gestern...
- Ich sagte, ich war noch nie im Gefängnis.
537
00:45:12,680 --> 00:45:14,717
Zu viel Fantasie.
538
00:45:31,240 --> 00:45:32,151
Hi.
539
00:45:32,240 --> 00:45:34,960
- Oh, es ist so schön, dich zu sehen.
- Was für eine Begrüßung!
540
00:45:35,040 --> 00:45:37,157
- Hör mir zu, Meg, ich...
- Wie gefällt dir meine neue Hose?
541
00:45:37,240 --> 00:45:40,995
- „Sportsgirl“, hat ein Vermögen gekostet.
- Meg...
542
00:45:41,080 --> 00:45:42,878
- Herrje...
- Guten Tag.
543
00:45:42,960 --> 00:45:44,235
- Hi.
- Noch irgendwelche Probleme?
544
00:45:44,320 --> 00:45:47,040
Nein, lief alles wunderbar.
Max hat mir heute früh das Leben gerettet.
545
00:45:47,120 --> 00:45:48,110
Das Auto sprang nicht an.
546
00:45:48,200 --> 00:45:49,714
Du musst einfach aufpassen,
es nicht absaufen zu lassen.
547
00:45:49,800 --> 00:45:51,871
- Vor allem morgens.
- Etwas Wein, Meg?
548
00:45:51,960 --> 00:45:53,758
Ja, danke.
549
00:45:53,840 --> 00:45:57,959
- Also, wie läuft's denn?
- Jilly schlägt sich einfach wunderbar.
550
00:45:58,040 --> 00:46:00,760
Die ganzen
Unannehmlichkeiten...
551
00:46:01,520 --> 00:46:03,637
- Was ist denn genau das Problem.
- Frag Max.
552
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Das geht zu sehr ins Technische.
Ich will dich damit nicht langweilen, Meg.
553
00:46:07,760 --> 00:46:09,672
Ist aber ein
verzwickter Job.
554
00:46:09,760 --> 00:46:12,116
Derlei Probleme brauchen oft Wochen
bis sie behoben sind.
555
00:46:12,200 --> 00:46:15,272
Klingt wie beim Badezimmer der Hannahs,
das dauerte sechs Monate.
556
00:46:15,360 --> 00:46:18,159
Da hat es sich aber gelohnt.
Du kennst doch Carol.
557
00:46:18,240 --> 00:46:22,473
Unglaubliches Badezimmer:
Eingelassene Wanne, goldene Wasserhähne.
558
00:46:22,560 --> 00:46:25,553
- Genau wie im Film.
- Ach? Wo ist das denn?
559
00:46:25,640 --> 00:46:28,109
Oben in Springfield...
560
00:46:29,200 --> 00:46:30,998
- Tuskin Avenue, glaube ich.
- An der Ecke?
561
00:46:31,080 --> 00:46:34,357
Nein, etwa in der Mitte der Straße.
Ein weißes Haus, Nummer 18, glaube ich.
562
00:46:34,440 --> 00:46:36,033
Ah, okay...
563
00:46:36,680 --> 00:46:40,560
- Ich habe einige tolle Badezimmer gesehen.
- Das glaube ich gern.
564
00:46:40,640 --> 00:46:43,109
Lustigerweise sagen Bäder
viel über ihre Besitzer aus.
565
00:46:43,200 --> 00:46:47,479
- Als ob man aus dem Kaffeesatz liest.
- Ja, so in der Art.
566
00:46:47,560 --> 00:46:49,870
Und was sagt dir
das Bad von Brian und Jill?
567
00:46:51,800 --> 00:46:56,829
Jill ist ziemlich sexy
und ihrem alten Mann fallen die Haare aus.
568
00:46:56,920 --> 00:47:01,039
Der war gut.
Giovanni war ganz anders.
569
00:47:01,120 --> 00:47:04,431
- Was ist überhaupt aus Giovanni geworden?
- Wer ist Giovanni?
570
00:47:05,120 --> 00:47:08,955
Giovanni.
So viel ich weiß war er dein Vorgänger.
571
00:47:09,040 --> 00:47:11,680
Der Universitätsklempner.
Zumindest hat er das mir erzählt.
572
00:47:11,760 --> 00:47:14,434
Woher soll ich wissen, was mit ihm ist?
Bin ja nicht das FBI.
573
00:47:14,560 --> 00:47:17,029
- Etwas Käse, Meg?
- Oh, danke.
574
00:47:17,600 --> 00:47:20,911
Das tollste Bad, das ich repariert hatte,
war im Government House.
575
00:47:21,000 --> 00:47:22,957
„Habe“, nicht „hatte“.
576
00:47:25,600 --> 00:47:26,829
Was?
577
00:47:28,120 --> 00:47:30,919
Ich „habe“ ein Bad repariert,
nicht „ich hatte“.
578
00:47:32,640 --> 00:47:34,393
Ach ja...
579
00:47:35,960 --> 00:47:37,997
Stimmt...
580
00:47:41,400 --> 00:47:45,314
So, so, im Government House.
Auf Du und Du mit dem Hochadel, Max?
581
00:47:45,400 --> 00:47:48,837
Ja, nun ja...
582
00:47:51,000 --> 00:47:54,516
Ich...
mach mal besser weiter.
583
00:48:08,560 --> 00:48:11,234
„Ich habe ein Bad repariert.“
584
00:48:12,400 --> 00:48:13,675
„Habe...“
585
00:48:14,360 --> 00:48:15,714
„Habe.“
586
00:48:16,320 --> 00:48:17,515
„Habe!“
587
00:48:19,840 --> 00:48:22,355
Er ist wirklich sehr süß.
588
00:48:22,440 --> 00:48:25,035
Er ist wirklich sehr gerissen.
589
00:48:28,920 --> 00:48:31,913
Ich bin eben ich
und nicht du.
590
00:48:32,640 --> 00:48:35,678
Ich bin ich...
ich, Baby.
591
00:48:36,840 --> 00:48:38,911
Ich bin ich, Babe.
592
00:48:39,760 --> 00:48:41,717
Ich bin ich, Babe.
593
00:48:43,360 --> 00:48:45,192
Ich bin ich, Babe.
594
00:48:46,560 --> 00:48:48,791
Ich bin ich, Babe.
595
00:48:49,880 --> 00:48:51,473
Babe.
596
00:48:51,560 --> 00:48:54,997
Frei...
Ich bin ich, Babe, ich bin frei Babe.
597
00:48:55,600 --> 00:48:57,717
Ich bin frei, Babe.
598
00:48:58,280 --> 00:49:01,830
Ich bin ich, Babe.
599
00:49:01,920 --> 00:49:05,072
Ich bin ich, Babe,
ich bin frei, Babe.
600
00:49:05,680 --> 00:49:09,833
Ich bin ich, Babe,
ich bin frei, Babe.
601
00:49:10,960 --> 00:49:14,431
- Möchtest du nicht noch einen Kaffee?
- Ich hatte schon zwei.
602
00:49:14,960 --> 00:49:19,159
Ich habe sogar die ganze Woche lang
Kräutertee getrunken und fühle mich prächtig.
603
00:49:19,240 --> 00:49:22,517
Ich muss jetzt aber gehen, bin spät dran.
Und viel Glück heute Abend.
604
00:49:22,600 --> 00:49:24,080
Meg?
605
00:49:25,320 --> 00:49:28,040
Ach, nichts.
Bis morgen dann.
606
00:49:28,120 --> 00:49:29,873
Tschüss, Jill.
607
00:49:37,240 --> 00:49:41,120
Ich hab Ihnen ein Lied geschrieben, Lady.
Hören Sie, was ich sage?
608
00:49:41,200 --> 00:49:44,750
Ich habe Ihnen ein Lied geschrieben,
um Ihnen zu sagen, wo es langgeht.
609
00:49:44,840 --> 00:49:48,993
Denn wo immer es langgehen mag,
Sie sind dort sicher nicht.
610
00:49:49,920 --> 00:49:55,314
Mir ging's ganz gut,
alles war in Ordnung.
611
00:49:55,400 --> 00:50:00,270
Ich hatte alles,
bis ich 's vermasselt hab.
612
00:50:00,920 --> 00:50:05,836
Ich meine, was ich sage, Baby,
versteh ' mich nicht falsch, Babe.
613
00:50:05,920 --> 00:50:10,551
Ein steiniger Weg
ruft nach mir.
614
00:50:10,640 --> 00:50:13,394
Denn ich bin ich, Babe.
615
00:50:14,600 --> 00:50:18,389
Oh ja, das bin ich.
Ich bin einfach ich, Babe.
616
00:50:19,800 --> 00:50:23,476
Wende dich nicht
von mir ab, Babe.
617
00:50:25,120 --> 00:50:31,390
Ich seh dich im Regen steh 'n,
wenn du dich von mir abwendest.
618
00:50:31,480 --> 00:50:36,714
Warum schaust du nicht in den Spiegel
und sagst mir, was du siehst?
619
00:50:36,800 --> 00:50:41,829
Dann wüsstest du,
wie's in mir aussieht.
620
00:50:41,920 --> 00:50:43,912
Denn ich bin ich, Babe.
621
00:50:45,720 --> 00:50:49,600
Oh ja, das bin ich,
ich bin einfach ich, Babe.
622
00:50:50,840 --> 00:50:55,039
Weißt du nicht, weißt du denn nicht,
dass ich ich bin?
623
00:50:56,320 --> 00:50:58,994
Wende dich also...
Wende dich nicht von mir ab...
624
00:50:59,080 --> 00:51:05,236
... denn ich war in Babylon und sah,
wie die Merkurflügel sich erhoben.
625
00:51:05,320 --> 00:51:11,032
Ich berührte das Goldene Vlies,
denn ich bin ich, Babe.
626
00:51:12,880 --> 00:51:17,272
Siehst du nicht, siehst du denn nicht,
dass ich ich bin?
627
00:51:23,360 --> 00:51:25,955
TEMPORÄRES
HAUSMEISTER-BÜRO
628
00:51:28,480 --> 00:51:31,200
Wieso hämmern Sie denn so auf die Tür ein?
Was wollen Sie?
629
00:51:31,280 --> 00:51:33,590
- Ist der Hausmeister da?
- Nein, ist er nicht. Wer will das wissen?
630
00:51:33,680 --> 00:51:35,751
Cowper, 15C.
Ich muss ihn sprechen. Wo ist er?
631
00:51:35,840 --> 00:51:38,719
- Er ist nicht hier.
- Ich will etwas über den Klempner erfahren.
632
00:51:38,800 --> 00:51:41,679
Er sagte, es gäbe Probleme mit den Rohren.
Aber ich glaube ihm nicht.
633
00:51:41,760 --> 00:51:44,116
Er ist vorbestraft
und singt oben in unserem Badezimmer.
634
00:51:44,200 --> 00:51:45,429
Von was reden Sie da?
635
00:51:45,520 --> 00:51:47,034
Ich bin nicht sicher,
ob er ein echter Klempner ist.
636
00:51:47,120 --> 00:51:49,316
Er sagt, er heiße Max
und arbeite für die Universität.
637
00:51:49,400 --> 00:51:53,679
Maxie, diese Frau will dich überprüfen.
Ganz richtig, Schätzchen.
638
00:51:53,760 --> 00:51:59,279
Glauben Sie ja nichts, was er sagt.
Sexbesessen und überbezahlt ist er!
639
00:52:11,080 --> 00:52:12,309
Hey, warten Sie!
640
00:52:12,440 --> 00:52:14,557
Einen Moment,
ich will mit Ihnen reden!
641
00:52:14,640 --> 00:52:17,235
Lassen Sie das, verdammt...!
Herrje...
642
00:52:17,360 --> 00:52:18,430
Ich will... Hey!
643
00:52:19,360 --> 00:52:21,636
Verdammt nochmal...!
644
00:52:23,200 --> 00:52:26,477
Sie sind echt unglaublich, wissen Sie das?
Sie wollten mich verpetzen.
645
00:52:26,560 --> 00:52:27,835
Unfassbar.
646
00:52:27,920 --> 00:52:31,277
Keine Ahnung,
was in Ihrem Kopf vor sich geht.
647
00:52:31,360 --> 00:52:33,352
- Ich weiß, was Sie tun.
- Wissen Sie das?
648
00:52:33,440 --> 00:52:35,238
Das ist gut,
denn ich weiß nicht, was Sie tun.
649
00:52:35,320 --> 00:52:37,551
- Ich werd Sie aus meiner Wohnung schaffen.
- Ihrer Wohnung?
650
00:52:37,640 --> 00:52:39,677
Hören Sie, diese Wohnungen
gehören dem Steuerzahler.
651
00:52:39,800 --> 00:52:41,712
Dieses Gebäude gehört mir
genauso sehr wie Ihnen.
652
00:52:41,800 --> 00:52:44,076
Ihr gebildeten Leute denkt,
euch gehört die ganze Welt.
653
00:52:44,160 --> 00:52:49,554
Aber ich kenne meine Rechte und kein
vornehmer Eierkopf nimmt mir meinen Job!
654
00:52:53,320 --> 00:52:57,872
Hören Sie, ich versuche nur,
meinen verdammten Job zu machen!
655
00:52:57,960 --> 00:53:02,239
Ich bin hier der verdammte Klempner!
Herrgott...
656
00:53:34,560 --> 00:53:37,234
- Sagten Sie 23.000?
- Ganz genau.
657
00:53:37,320 --> 00:53:40,119
3.000 und
weitere 2.000 hierfür.
658
00:53:40,200 --> 00:53:42,954
Ganz schön happig.
Das war hier.
659
00:53:43,040 --> 00:53:46,078
Man macht sogar Witze über dieses Gebäude.
Man nennt es den „Zellenblock“.
660
00:53:46,200 --> 00:53:47,429
- „Zellenblock“? Das ist witzig.
- Ja.
661
00:53:47,520 --> 00:53:51,673
Sie finden, die Regierung sollte
mehr Geld für sie ausgeben als für uns.
662
00:54:10,120 --> 00:54:13,113
Jill, ich würde...
Ja, treten Sie ein.
663
00:54:13,200 --> 00:54:14,429
- Guten Abend.
- Hallo.
664
00:54:14,560 --> 00:54:18,440
Ich stelle Sie dir vor.
Das ist... Oh, sorry...
665
00:54:19,680 --> 00:54:21,512
- Dr. Don Felder.
- Wie geht es Ihnen?
666
00:54:21,600 --> 00:54:23,319
- Wie geht es Ihnen?
- Yomi Matu.
667
00:54:23,400 --> 00:54:24,436
- Schön, Sie kennenzulernen.
- Hallo.
668
00:54:24,520 --> 00:54:26,910
- Und Willis Japari.
- Wie geht es Ihnen, Madam?
669
00:54:27,000 --> 00:54:29,834
- Wie ich höre, wird Ihr Curry sehr geschätzt.
- Na ja, Brian sagt das.
670
00:54:29,920 --> 00:54:32,151
Aber ich habe es
noch nie gekocht für einen...
671
00:54:32,760 --> 00:54:36,231
Nun gut, treten Sie ein
und fühlen Sie sich wie zu Hause.
672
00:54:37,480 --> 00:54:40,314
Wie wär's mit 'nem Drink?
Ich hab einen ausgezeichneten Claret Don hier.
673
00:54:40,400 --> 00:54:43,313
- Der wird Ihnen schmecken, denke ich.
- Klingt toll.
674
00:54:47,600 --> 00:54:52,675
- Du solltest dir besser mal das Bad ansehen.
- Ich habe eine Kleinigkeit für Sie, Madam.
675
00:54:52,760 --> 00:54:56,037
Oh, danke, wie schön.
676
00:55:14,880 --> 00:55:18,237
- Das nenne ich mal ein richtiges Curry.
- Ich fürchte, es ist etwas zu scharf.
677
00:55:18,320 --> 00:55:21,074
- Nein, ganz und gar nicht, Madam.
- Ich brauche Wasser.
678
00:55:21,160 --> 00:55:23,231
Entschuldigung.
Hier, bitte sehr.
679
00:55:23,320 --> 00:55:24,959
- Will noch jemand?
- Nicht für mich.
680
00:55:25,040 --> 00:55:27,555
- Nein, danke.
- Ich hatte heute viel zu Mittag, Schatz.
681
00:55:27,640 --> 00:55:30,360
- Es gibt noch Eiscreme.
- Ah, sehr logisch.
682
00:55:30,440 --> 00:55:32,033
Ich esse leider
keine Eiscreme.
683
00:55:32,120 --> 00:55:35,909
Dr. Matu hat drei Jahre lang
die Komponenten von Eiscreme untersucht.
684
00:55:36,000 --> 00:55:39,232
Die Ergebnisse waren äußerst erschreckend.
Plastik.
685
00:55:39,320 --> 00:55:41,596
Daraus besteht sie im Wesentlichen,
aus Plastik.
686
00:55:41,680 --> 00:55:43,876
- Sie hatten ein Eiscreme-Stipendium.
- Wie bitte?
687
00:55:43,960 --> 00:55:47,431
- Wir Ärzte sind echte Spaßverderber.
- Ich würde gerne eine Portion nehmen.
688
00:55:47,520 --> 00:55:51,309
Ich müsste nun aber zuerst
Ihr Badezimmer aufsuchen.
689
00:55:52,400 --> 00:55:53,993
Badezimmer?
690
00:55:54,880 --> 00:55:58,635
- Wenn es nicht zu große Umstände bereitet.
- Nein, ganz und gar nicht.
691
00:55:58,720 --> 00:56:00,359
Es ist nur gerade
sehr chaotisch dort.
692
00:56:00,440 --> 00:56:03,239
Wenn man die Toiletten in Kalkutta kennt,
schockiert einen nichts mehr.
693
00:56:03,320 --> 00:56:06,040
Oh, nein, das ist es nicht,
es gibt ein Problem mit den Rohren.
694
00:56:06,120 --> 00:56:08,271
- Danke.
- Es ist ein einziges Labyrinth da drin.
695
00:56:08,360 --> 00:56:11,432
- Ein Labyrinth?
- Ja, ich zeige es Ihnen.
696
00:56:22,080 --> 00:56:24,675
Kommen Sie überhaupt
zum Skifahren in der Schweiz?
697
00:56:24,760 --> 00:56:26,752
Meine Frau hat Zeit zum Skifahren,
wenn Sie verstehen, was ich meine.
698
00:56:26,840 --> 00:56:29,309
Ich gehe arbeiten,
sie geht Skifahren.
699
00:56:29,400 --> 00:56:33,394
- Ich gehe in Amerika Skifahren, Colorado.
- Colorado?
700
00:56:36,480 --> 00:56:38,676
Möchte noch jemand Wein?
701
00:57:23,080 --> 00:57:24,753
Dr. Japari?
702
00:57:24,840 --> 00:57:27,116
- Geht es Ihnen gut?
- Vielen Dank, ja.
703
00:57:27,200 --> 00:57:29,112
Aber dummerweise
ist mein Bein eingeklemmt.
704
00:57:29,200 --> 00:57:31,635
- Lehnen Sie an der Tür?
- Wie bitte?
705
00:57:31,720 --> 00:57:35,600
Dr. Japari, hier spricht Don Felder.
Wo befinden Sie sich?
706
00:57:35,720 --> 00:57:39,157
- Ich liege quasi unter dem Waschbecken.
- Wir werden Gewalt anwenden müssen.
707
00:57:39,240 --> 00:57:42,870
Ja. Dr. Matu, könnten Sie uns bitte helfen?
Wir drücken jetzt gemeinsam dagegen.
708
00:57:42,960 --> 00:57:46,636
Bereit?
Eins, zwei, drei!
709
00:57:47,160 --> 00:57:49,755
Es nützt nichts,
sie muss von innen blockiert sein.
710
00:57:49,840 --> 00:57:51,593
Wir brauchen etwas,
um die Türscharniere zu lösen.
711
00:57:51,680 --> 00:57:53,592
- Ja, das ist eine gute Idee.
- Ganz ruhig da drin!
712
00:57:53,680 --> 00:57:57,310
- Sie sind im Handumdrehen da raus.
- Fertig?
713
00:57:59,520 --> 00:58:03,309
Nein, höher, an der Türangel.
Ja, genau so.
714
00:58:11,080 --> 00:58:14,312
Verdammter Mist...
Jilly, hol einen Brandy!
715
00:58:15,080 --> 00:58:18,312
- Tut mir schrecklich leid wegen dem Becken.
- Das ist schon okay.
716
00:58:18,400 --> 00:58:20,676
Meine Güte, Sie haben eine Beule am Kopf.
Sind Sie okay?
717
00:58:20,760 --> 00:58:23,400
- Ja.
- Es tut mir so furchtbar leid.
718
00:58:23,520 --> 00:58:26,877
Ich verstehe nicht,
wie das passieren konnte.
719
00:58:26,960 --> 00:58:28,997
Das ist beschämend.
720
00:58:32,960 --> 00:58:37,910
In Zentral-Java haben wir letztes Jahr
8.000 intrauterine Geräte eingesetzt.
721
00:58:38,000 --> 00:58:42,153
Fantastisch.
Nur, dass es dort 20 Millionen Einwohner sind.
722
00:58:42,240 --> 00:58:45,392
- 20 Millionen!
- Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut.
723
00:58:45,480 --> 00:58:48,552
Er sagt ständig solche Sachen.
Nicht zu fassen.
724
00:58:48,640 --> 00:58:52,077
Sie wissen, dass Ihre Kuru-Theorien
für Genf inakzeptabel sein werden?
725
00:58:52,160 --> 00:58:54,038
Ja, was sollte
dieser Quatsch?
726
00:58:54,120 --> 00:58:57,352
Ich dachte:
„Hey, wir haben hier 'nen echten Spinner!“
727
00:58:57,440 --> 00:59:00,114
- Sie haben Nerven, muss ich sagen.
- Ich wollte Sie nur etwas anheizen.
728
00:59:00,200 --> 00:59:04,319
Das ist Ihnen gelungen.
Aber denken Sie das wirklich?
729
00:59:04,400 --> 00:59:07,393
Warum?
Mag man in Genf keine neuen Ideen?
730
00:59:07,520 --> 00:59:09,796
Doch, natürlich,
aber man muss vorsichtig sein.
731
00:59:09,880 --> 00:59:12,679
Entweder man macht Zugeständnisse
oder man macht sich Feinde.
732
00:59:12,760 --> 00:59:16,470
Genf ist wie ein Badezimmer,
es kann zur Falle werden.
733
00:59:28,560 --> 00:59:31,394
Mach dir keinen Kopf
wegen Genf.
734
00:59:31,480 --> 00:59:35,554
Dr. Matu war wohl der Meinung,
dass es nicht das Richtige für mich wäre.
735
00:59:36,200 --> 00:59:39,398
- Es war aber echt toll...
- Er beobachtet uns.
736
00:59:39,960 --> 00:59:41,553
- Oh, Jill...
- Sobald du weg bist, kreuzt er auf.
737
00:59:41,680 --> 00:59:42,796
Herrgott noch mal...
738
00:59:42,880 --> 00:59:44,712
- Er wusste, das Gerüst bricht zusammen.
- Schluss damit!
739
00:59:44,800 --> 00:59:46,757
Du bist besessen
von diesem verdammten Klempner.
740
00:59:46,840 --> 00:59:49,560
- Du glaubst mir nicht!
- Das ist es nicht.
741
00:59:49,640 --> 00:59:51,836
Ich bin richtig verärgert über das,
was gestern Abend passiert ist.
742
00:59:51,920 --> 00:59:53,434
Es hätte jemand
sterben können.
743
00:59:53,520 --> 00:59:55,716
- Ich hab angerufen, sie werden ihn feuern.
- Man wird ihn nicht los.
744
00:59:55,800 --> 00:59:58,713
Er ist doch kein Monster.
745
01:00:01,440 --> 01:00:04,911
Lustigerweise wäre es gestern Abend
ohne das einstürzende Gerüst...
746
01:00:05,000 --> 01:00:09,358
- ... eine einzige Katatrophe gewesen.
- Kannst du nur noch daran denken?
747
01:00:15,400 --> 01:00:20,794
Ich kann jedenfalls nicht länger warten.
Ich muss sie am Flughafen verabschieden.
748
01:00:23,520 --> 01:00:25,830
Geh den Tag über zu Meg.
749
01:00:28,960 --> 01:00:32,510
Ich lasse mich nicht
aus meinem eigenen Haus vertreiben.
750
01:01:49,680 --> 01:01:52,718
Wer auch immer sich an das Gerüst
gelehnt hat, hat es drauf angelegt.
751
01:01:52,800 --> 01:01:55,793
War es die Flachnase
oder der Inder?
752
01:01:57,440 --> 01:02:00,160
Hey, Frieden, okay?
753
01:02:00,240 --> 01:02:03,517
Mein Mann wird wegen Ihnen
mit der Verwaltung reden.
754
01:02:03,600 --> 01:02:07,435
- Ist das so?
- Es wäre schön, wenn Sie jetzt gehen.
755
01:02:08,800 --> 01:02:10,393
Wirklich?
756
01:02:10,480 --> 01:02:12,233
Sie meinen, bevor ich
hinausgeschleppt werde?
757
01:02:12,320 --> 01:02:14,516
Bevor sie mich
schreiend wegschleifen?
758
01:02:14,600 --> 01:02:16,717
Ich werde es nicht sein, der schreiend
weggeschleift wird, das sage ich Ihnen!
759
01:02:16,800 --> 01:02:18,678
Verstehen Sie mich?
760
01:02:18,760 --> 01:02:21,958
- Drohen Sie mir nicht.
- Herrgott noch mal, Jill!
761
01:02:22,040 --> 01:02:24,316
Sie geben nicht auf, oder?
762
01:02:24,400 --> 01:02:26,869
So eine wie Sie
hatte ich noch nie.
763
01:02:26,960 --> 01:02:29,555
Nehmen Sie
ihre dreckigen Finger da weg.
764
01:02:31,480 --> 01:02:35,474
Sie sind... Sie sind nur
ein vorbestrafter, dummer Dieb...
765
01:02:35,560 --> 01:02:37,119
... und das werde ich
denen sagen.
766
01:02:37,200 --> 01:02:41,399
Sie sind... Sie sind einfach nur
ein dreckiger, elender Handwerker!
767
01:02:42,960 --> 01:02:48,558
Ich bring es schnell hinter mich,
sehr schnell.
768
01:02:48,640 --> 01:02:51,394
In drei Stunden
bin ich hier weg.
769
01:03:13,800 --> 01:03:15,234
Die Schweiz!
770
01:03:15,320 --> 01:03:17,198
Wir haben's geschafft!
771
01:03:17,280 --> 01:03:20,717
- Wir haben's geschafft, wir haben's geschafft!
- Was redest du da?
772
01:03:20,800 --> 01:03:23,235
Genf, mit allem
drum und dran.
773
01:03:23,360 --> 01:03:25,795
Sie haben es mir am Flughafen gesagt.
Ist das zu fassen?
774
01:03:25,880 --> 01:03:28,475
Was ist denn passiert?
775
01:03:28,560 --> 01:03:31,029
Letzte Nacht,
das ist passiert.
776
01:03:31,160 --> 01:03:33,800
Ein einstürzendes Bad
und Cognac.
777
01:03:34,680 --> 01:03:36,911
Ich führ dich
zum Essen aus.
778
01:03:38,880 --> 01:03:40,553
Hörst du?
779
01:03:41,240 --> 01:03:42,959
Die Schweiz!
780
01:04:51,160 --> 01:04:53,914
Oh, diese ganze
letzte Woche...
781
01:04:54,000 --> 01:04:57,118
Ich dachte wirklich,
ich verliere die Kontrolle.
782
01:04:57,200 --> 01:05:00,034
Ich konnte nicht mal
mit dir reden.
783
01:05:00,120 --> 01:05:03,272
- Das war noch nie so.
- Ich weiß, Liebling.
784
01:05:03,360 --> 01:05:07,195
Diese Sache mit der Schweiz,
da musste ich einfach eigensüchtig sein.
785
01:05:07,280 --> 01:05:09,192
Tut mir leid.
786
01:05:30,120 --> 01:05:33,158
Dieser irre Klempner.
Wenn du ihn nur gesehen hättest.
787
01:05:33,280 --> 01:05:35,749
Das habe ich,
heute morgen auf dem Parkplatz.
788
01:05:35,840 --> 01:05:38,594
- Wir haben uns ausführlich unterhalten.
- Das hast du mir gar nicht erzählt!
789
01:05:38,680 --> 01:05:41,195
Ich erzähl's dir doch jetzt.
790
01:05:41,720 --> 01:05:44,440
Er ist schon etwas schräg,
aber sympathisch.
791
01:05:44,520 --> 01:05:47,718
Er sagte, er hätte uns vor einer Sintflut
bewahrt und hat das alles auch dargestellt.
792
01:05:47,800 --> 01:05:52,352
Das ist er auch, ein Schauspieler,
ziemlich harmlos, aber exzentrisch.
793
01:05:52,440 --> 01:05:54,796
Ich musste am Ende
ganz schön lachen.
794
01:05:54,880 --> 01:06:00,512
Er hat echt nette Sachen über dich erzählt
und gesagt, wie sehr er dich bewundere.
795
01:06:17,760 --> 01:06:21,640
„Aus allen Zimmern des Chalet kann man
die schneebedeckten Gipfel der Alpen sehen.
796
01:06:21,720 --> 01:06:23,996
Und nachts sind die Gärten
und Seen mit Flutlicht beleuchtet...
797
01:06:24,080 --> 01:06:27,152
... und ein Abend auf dem See mit dem Boot
wird Ihnen die Sprache verschlagen...
798
01:06:27,240 --> 01:06:29,152
... und Ihnen unvergessliche
Erinnerungen bescheren.“
799
01:06:29,240 --> 01:06:32,278
Oh, du Glückspilz!
Kann man dort nun unbesorgt hinein?
800
01:06:32,360 --> 01:06:34,875
Ja, klar,
es ist alles erledigt.
801
01:06:36,920 --> 01:06:40,231
John nimmt nächstes Jahr
seinen Studienurlaub.
802
01:06:40,320 --> 01:06:43,836
- Das wäre toll, euch besuchen zu kommen.
- Das fänden wir toll.
803
01:06:43,920 --> 01:06:47,994
Vielleicht rennen bis dahin schon
ein paar kleine Cowpers herum.
804
01:07:12,600 --> 01:07:13,636
Jill?
805
01:07:21,160 --> 01:07:22,913
Mein Gott!
806
01:07:26,240 --> 01:07:30,075
- Schnell, du musst den Klempner rufen!
- Nein, nicht den Klempner!
807
01:07:30,160 --> 01:07:33,358
- Doch, du musst ihn anrufen!
- Nein, nicht den Klempner!
808
01:07:33,440 --> 01:07:35,750
Schon gut,
ich werde ihn holen.
809
01:08:01,800 --> 01:08:03,473
Probleme?
810
01:08:09,400 --> 01:08:12,040
Oh, du Armes.
811
01:08:17,680 --> 01:08:21,310
Lass uns einfach den Rest
des Tages wegfahren, okay?
812
01:08:21,400 --> 01:08:23,995
Ja?
Ich zieh mich schnell um.
813
01:08:24,120 --> 01:08:26,840
Wir treffen uns in fünf Minuten
auf dem Parkplatz.
814
01:08:26,920 --> 01:08:28,832
Fünf Minuten?
815
01:09:05,720 --> 01:09:08,155
So treffen wir
uns wieder, was?
816
01:09:08,240 --> 01:09:10,391
Wie lange diesmal?
817
01:09:11,600 --> 01:09:15,719
Eine Woche, zehn Tage,
vielleicht auch länger.
818
01:09:15,800 --> 01:09:19,350
Wer weiß?
Ist'n kniffliger Job.
819
01:09:20,640 --> 01:09:24,759
Wir müssen einfach lernen,
miteinander klarzukommen, nicht wahr?
820
01:11:31,280 --> 01:11:33,033
Hallo Liebling.
821
01:11:34,680 --> 01:11:36,717
Ich bin gleich zurück.
822
01:11:46,920 --> 01:11:49,640
Mein Gott,
sieh dir die Schweinerei an.
823
01:11:49,720 --> 01:11:52,360
Das Ganze
wieder von vorne, was?
824
01:11:53,000 --> 01:11:55,515
Ich hab übrigens
mit der Verwaltung telefoniert.
825
01:11:55,600 --> 01:11:59,196
Die meinten, dasselbe wäre in
einigen anderen Wohnungen auch passiert.
826
01:12:04,640 --> 01:12:08,554
Hier bin ich.
Oh, du armes Ding.
827
01:12:08,640 --> 01:12:10,871
Es tut mir leid, Liebling.
828
01:12:12,160 --> 01:12:14,072
Lass uns jetzt essen.
829
01:12:27,000 --> 01:12:29,959
Das hätte ich
überhaupt nicht erwartet.
830
01:12:33,760 --> 01:12:35,831
Hör mal, wir könnten ein paar Wochen
die Küste hinunterfahren.
831
01:12:35,920 --> 01:12:37,877
Aber du musst arbeiten.
832
01:12:40,400 --> 01:12:42,631
- Du bist großartig.
- Nein.
833
01:12:42,720 --> 01:12:44,120
Doch, das bist du.
834
01:12:44,200 --> 01:12:45,873
Als ich anrief und du sagtest,
dass der Klempner wieder da wäre...
835
01:12:45,960 --> 01:12:48,714
- ... konnte ich es nicht fassen.
- Reden wir nicht darüber.
836
01:12:49,560 --> 01:12:51,950
Nein, lassen wir das.
837
01:12:58,480 --> 01:12:59,994
Auf die Schweiz.
838
01:13:02,000 --> 01:13:03,878
Auf die Schweiz.
839
01:13:11,240 --> 01:13:13,800
Wo ist denn deine schöne Uhr?
Trägst du sie nicht gerne?
840
01:13:14,720 --> 01:13:18,919
Nein, das ist es nicht.
Ich konnte sie nicht finden.
841
01:13:19,000 --> 01:13:21,879
Ich lege sie immer
an den Rand des Schminktischs.
842
01:13:22,000 --> 01:13:24,674
Na ja, sie muss ja
hier irgendwo sein.
843
01:13:24,760 --> 01:13:27,036
Vielleicht hast du sie
bei Meg liegen lassen.
844
01:13:27,120 --> 01:13:31,034
- Ich hab sie heute nicht getragen.
- Sie muss aber hier sein.
845
01:13:31,840 --> 01:13:33,638
Sie ist weg, Liebling.
846
01:13:33,760 --> 01:13:36,070
Sie ist weg, einfach so?
847
01:13:36,760 --> 01:13:38,752
Ich verstehe
dein Verhalten nicht.
848
01:13:38,840 --> 01:13:42,390
Wie kannst du da sitzen, in diesem Aufzug
und mir sagen, dass du die Uhr verloren hast?
849
01:13:42,520 --> 01:13:44,989
Ich sagte dir doch,
sie ist weg.
850
01:13:45,560 --> 01:13:47,472
Das ist alles.
851
01:13:48,000 --> 01:13:49,514
Dann schauen wir
nochmal nach.
852
01:13:49,600 --> 01:13:53,389
Hast du irgendeine Ahnung,
wie viel dieses Teil kostet?
853
01:13:54,400 --> 01:13:56,392
Vielleicht hast du sie hier
auf dem Abtropfbrett liegen lassen.
854
01:13:56,480 --> 01:14:00,759
Vielleicht hast du sie
beim Spülen oder so abgenommen. Hm?
855
01:14:02,840 --> 01:14:05,116
Jill, was ist hier los?
856
01:14:06,840 --> 01:14:10,914
Also am logischsten wäre das Schlafzimmer.
Hast du in der Tasche nachgesehen?
857
01:14:11,000 --> 01:14:14,311
In der Box, in der sie
verkauft wurde, zum Beispiel?
858
01:14:15,480 --> 01:14:18,837
Brian, ich habe eine Stunde danach gesucht.
Ich hab sie auf den Schminktisch gelegt.
859
01:14:18,920 --> 01:14:24,393
470 Dollar, so viel hat sie gekostet.
470 verfluchte Dollar.
860
01:14:24,520 --> 01:14:25,636
Hast du Meg gefragt?
861
01:14:25,720 --> 01:14:28,076
Vielleicht hat sie sie genommen
und probegetragen?
862
01:14:28,160 --> 01:14:30,152
Sie hat mir
beim Suchen geholfen.
863
01:14:30,240 --> 01:14:33,119
Gibt's doch nicht.
Sie muss hier irgendwo sein.
864
01:14:33,200 --> 01:14:36,193
Vielleicht in der Bettwäsche.
Irgendwo im Wohnzimmer.
865
01:14:36,280 --> 01:14:38,749
Liebling, ich habe
überall nachgeschaut.
866
01:14:38,840 --> 01:14:42,072
Was ist mit dem Klempner,
hast du ihn gefragt?
867
01:14:42,160 --> 01:14:45,119
- Er war schon weg.
- War er das?
868
01:14:47,920 --> 01:14:50,754
- Da ist noch was anderes...
- Was?
869
01:14:51,640 --> 01:14:54,519
In meinem Geldbeutel
waren 50 Dollar.
870
01:14:55,360 --> 01:14:57,636
Die sind
auch verschwunden.
871
01:15:24,280 --> 01:15:25,953
Max Greenacre?
872
01:15:27,480 --> 01:15:29,358
- Ich habe Ihnen vertraut, Max.
- Was ist denn los?
873
01:15:29,440 --> 01:15:32,000
- Sie haben uns enttäuscht.
- Was labern Sie da, Purney?
874
01:15:32,080 --> 01:15:35,152
Junge, wenn Sie wissen, was gut für sie ist,
überlassen Sie mir die Fragen.
875
01:15:35,240 --> 01:15:37,800
Sie sollten sich
nur Sorgen machen.
876
01:15:41,080 --> 01:15:42,673
Hey, was tun Sie da?
877
01:15:42,760 --> 01:15:45,798
Hören Sie mal, ich kenne meine
verdammten Rechte, Sie können nicht...
878
01:15:45,880 --> 01:15:48,031
Sie können nicht einfach...
879
01:15:49,400 --> 01:15:51,551
Sehen Sie sich
das mal an, Jack.
880
01:15:51,640 --> 01:15:54,109
Ja, sieht so aus,
als wäre sie das.
881
01:15:56,040 --> 01:15:57,793
Ich glaub's ja nicht.
882
01:15:57,880 --> 01:16:01,669
Du hast mich reingelegt,
du verdammtes Miststück!
883
01:16:01,760 --> 01:16:05,993
- Kommen Sie... Kommen Sie...
- Du verdammtes Miststück!
884
01:16:07,160 --> 01:16:09,152
Hilfe!
885
01:16:09,240 --> 01:16:12,950
Du Miststück!
Hilfe!
886
01:16:13,040 --> 01:16:15,157
Helft mir doch!76021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.