Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38.256 --> 00:02:44.267
THE MURDER CLINIC
2
00:03:00.556 --> 00:03:04.267
- I have to go
- Just a little while longer.
3
00:03:04.368 --> 00:03:10.398
Doctor Vance won't like it
if I'm late.
4
00:03:10.399 --> 00:03:13.651
He's precision personified.
5
00:03:14.236 --> 00:03:18.447
Heaven help you if you don't respect
the rules or neglect the patients.
6
00:03:19.441 --> 00:03:24.320
I've had quite enough
of doctor Vance and his patients.
7
00:03:24.780 --> 00:03:28.749
They're crazy now,
and they'll always be crazy.
8
00:03:29.826 --> 00:03:33.129
I can't wait to get out
of this damned house. I hate it.
9
00:03:33.430 --> 00:03:38.426
Is that so?
Truth is, you like it here.
10
00:03:39.753 --> 00:03:42.805
You have everything you want.
11
00:03:43.182 --> 00:03:46.767
And you haven't lifted a finger
to find another job.
12
00:03:47.144 --> 00:03:49.595
Isn't that so?
13
00:03:52.557 --> 00:03:56.680
I do it for you.
I like you too much.
14
00:03:56.436 --> 00:03:59.155
- All the women like you.
- Me?
15
00:03:59.256 --> 00:04:02.617
- I don't even look at them.
- Liar.
16
00:04:10.475 --> 00:04:15.379
- Katie, you're still not ready?
- I'm coming, Meg, just a minute.
17
00:04:15.480 --> 00:04:21.844
- Hurry up, I'm tired.
- You're right, I'm on my way.
18
00:04:21.945 --> 00:04:26.432
- Wait for me downstairs.
- It's always the same with you.
19
00:05:01.510 --> 00:05:03.928
I'll call you when I wake up.
20
00:05:16.817 --> 00:05:20.569
It's nine o'clock.
It's time to sleep. Good night.
21
00:05:43.635 --> 00:05:49.150
"And, as she faced the crowd, Mary
Stuart demonstrated her regal courage...
22
00:05:49.160 --> 00:05:53.678
"She knelt down and with great
dignity placed her head on the block.
23
00:05:53.779 --> 00:05:57.565
"Her ladies in waiting bent
their heads in prayer.
24
00:05:57.566 --> 00:06:00.443
"The executioner slowly raised
the axe above her...
25
00:06:00.444 --> 00:06:03.479
"And for a moment
it was poised in the air.
26
00:06:03.580 --> 00:06:06.866
"At the same time, the door
to her cell opened... "
27
00:06:06.867 --> 00:06:08.951
You're off duty now, Mary.
28
00:06:10.495 --> 00:06:13.390
Yes, I understand, Jane,
I understand...
29
00:06:13.400 --> 00:06:15.958
It doesn't matter,
I'll stay a little while longer.
30
00:06:15.959 --> 00:06:19.170
I'm sorry, that's not possible.
I'll see you tomorrow.
31
00:06:19.171 --> 00:06:20.588
Pleasant rest.
32
00:06:21.298 --> 00:06:26.385
I'm sorry, dear, but I have to go.
You wouldn't want me to be discharged.
33
00:06:27.846 --> 00:06:29.722
They're very strict.
34
00:06:32.250 --> 00:06:34.894
Come on, Jane, be reasonable...
35
00:06:35.795 --> 00:06:38.981
I promise I'll be back first
thing in the morning.
36
00:06:41.868 --> 00:06:43.361
We'll finish the story.
37
00:06:43.820 --> 00:06:45.363
Good night.
38
00:06:49.659 --> 00:06:53.162
I must ask you not to be
too familiar with the patients.
39
00:06:53.163 --> 00:06:56.707
- But that poor girl is mute.
- We don't make exceptions.
40
00:07:03.890 --> 00:07:05.341
Come.
41
00:07:07.268 --> 00:07:12.181
Mary, you'll sleep here for now.
It will only be for two or three days...
42
00:07:12.182 --> 00:07:15.170
Just as soon as one of the other
rooms becomes available.
43
00:07:22.275 --> 00:07:23.234
Beautiful, isn't it?
44
00:07:23.235 --> 00:07:26.862
Yes, but more than beautiful,
I think it's strange.
45
00:07:27.956 --> 00:07:30.282
- Good night.
- Good night.
46
00:12:14.767 --> 00:12:17.736
Walter,
what are you doing here?
47
00:12:18.496 --> 00:12:21.532
- You frightened me.
- I'm sorry, but...
48
00:12:24.244 --> 00:12:27.370
You still haven't learned
to knock. What is it?
49
00:12:27.138 --> 00:12:29.491
You're right, doctor Vance,
but I saw someone...
50
00:12:29.892 --> 00:12:35.212
I thought they came in here,
but I must have been mistaken.
51
00:12:35.755 --> 00:12:37.589
You're getting old.
52
00:12:37.966 --> 00:12:41.176
Nobody came in here,
my wife would have seen them.
53
00:12:41.177 --> 00:12:43.721
Of course, doctor Vance.
54
00:12:43.862 --> 00:12:46.858
- I'm so sorry.
- Good night, Walter.
55
00:12:51.312 --> 00:12:55.107
- Don't worry, he didn't scare me.
- I'm glad, Elizabeth.
56
00:12:56.250 --> 00:12:58.736
I'm going to bed. Do you want me
to accompany you to your room?
57
00:12:58.837 --> 00:13:03.282
Thank you, I may have a weak
heart but I can still walk.
58
00:13:03.283 --> 00:13:05.743
As you wish.
Good night.
59
00:14:01.257 --> 00:14:03.675
Something wrong?
60
00:14:05.386 --> 00:14:07.405
Jane, the girl who was here...
61
00:14:07.506 --> 00:14:10.658
She left. There was nothing
more I could do for her.
62
00:14:10.759 --> 00:14:12.268
But last night, when I left her...
63
00:14:12.369 --> 00:14:17.731
Some relatives came and collected
her this morning at dawn. Anything else?
64
00:14:17.982 --> 00:14:21.109
- No, doctor.
- It's my fault...
65
00:14:21.528 --> 00:14:23.779
I didn't tell Mary.
66
00:14:26.320 --> 00:14:28.750
I'm sorry.
67
00:14:29.202 --> 00:14:31.161
It doesn't matter.
68
00:14:31.663 --> 00:14:36.830
It would be wise for our new nurse
to meet the patients on this floor.
69
00:14:36.709 --> 00:14:38.168
Come.
70
00:14:39.212 --> 00:14:44.132
- I hope you'll like it here.
- Thank you, I hope so too.
71
00:14:50.757 --> 00:14:55.352
... And this is Mr. Burt's room.
I didn't call him, he's asleep.
72
00:14:55.353 --> 00:14:59.189
He won't give you much to do,
thank God. He sleeps all day.
73
00:15:01.609 --> 00:15:04.194
Mrs. Hurley,
here's our new nurse.
74
00:15:06.406 --> 00:15:10.576
Good morning, my name's Mary.
If you ever need me...
75
00:15:15.748 --> 00:15:19.293
This is my friend,
my only friend.
76
00:15:22.180 --> 00:15:24.399
He's beautiful, isn't he?
77
00:15:24.600 --> 00:15:27.593
His fur is so soft.
78
00:15:27.961 --> 00:15:31.513
No, don't touch him!
79
00:15:32.473 --> 00:15:33.557
Shame on you.
80
00:15:33.809 --> 00:15:35.727
I warned you about this.
81
00:15:35.978 --> 00:15:39.680
No, please don't.
82
00:15:39.781 --> 00:15:43.483
I'll behave. I promise.
83
00:15:48.740 --> 00:15:51.375
They make too many concessions
to the patients here.
84
00:15:51.676 --> 00:15:54.202
Stuffed cats, indeed.
85
00:15:55.380 --> 00:15:59.833
However, dr. Vance has achieved
surprising results with his new method...
86
00:15:59.834 --> 00:16:01.960
It must be noted.
87
00:16:02.503 --> 00:16:05.172
Now I'll show you a very
interesting case.
88
00:16:10.762 --> 00:16:12.780
He seems calm, but be careful...
89
00:16:12.981 --> 00:16:16.183
He can be very violent.
90
00:16:19.562 --> 00:16:24.316
Fred, this is Mary,
the new nurse.
91
00:16:24.317 --> 00:16:26.485
Good morning.
Pleased to meet you.
92
00:16:26.653 --> 00:16:29.404
It won't be so sad with you here.
93
00:16:30.198 --> 00:16:33.700
I can't offer you a seat,
as one should...
94
00:16:33.952 --> 00:16:38.121
They're afraid I can use the
furniture as a weapon against them...
95
00:16:38.581 --> 00:16:40.290
... ïr myself.
96
00:16:40.875 --> 00:16:44.127
I'm quite sure
you'll be well soon.
97
00:17:11.781 --> 00:17:14.320
Don't be afraid.
98
00:17:15.868 --> 00:17:18.286
There's someone up there.
99
00:17:19.288 --> 00:17:21.957
Someone who's waiting for me.
100
00:17:21.958 --> 00:17:24.626
The footsteps
get heavier every day.
101
00:17:24.627 --> 00:17:28.296
One day they'll be so heavy
the whole ceiling will cave in...
102
00:17:28.297 --> 00:17:31.765
And I'll be crushed!
103
00:17:33.928 --> 00:17:37.347
I want to go away!
I want to go away!
104
00:18:00.538 --> 00:18:03.400
- A sedative, hurry.
- Right away.
105
00:18:04.542 --> 00:18:06.585
Damn you,
you're all against me!
106
00:18:06.586 --> 00:18:09.460
Damn you!
107
00:18:09.338 --> 00:18:12.549
Schizophrenia. Ôhe attacks
are getting more and more frequent.
108
00:19:00.807 --> 00:19:04.267
Doctor Vance.
Can I be of any help?
109
00:19:04.268 --> 00:19:05.977
Go back downstairs immediately.
110
00:19:32.120 --> 00:19:33.380
Where are you going?
111
00:19:35.341 --> 00:19:37.843
No one is allowed up here.
112
00:19:38.444 --> 00:19:41.680
Not even a pretty girl like you.
113
00:20:17.592 --> 00:20:19.634
Why did you come again?
114
00:20:21.179 --> 00:20:25.891
It's your fault.
They can hear you everywhere.
115
00:20:27.518 --> 00:20:30.270
I'll ask you one more time,
let us treat you.
116
00:20:30.371 --> 00:20:32.439
No, no...
117
00:20:36.903 --> 00:20:40.447
Get rid of that lamp, Robert.
I don't want you to see me.
118
00:20:40.948 --> 00:20:43.533
I don't want anyone to see me,
never again.
119
00:20:43.951 --> 00:20:46.828
I'm a doctor,
I might be able to cure you.
120
00:20:46.829 --> 00:20:49.206
Go away...
I said go away!
121
00:20:49.749 --> 00:20:51.791
And don't come back.
122
00:20:51.792 --> 00:20:54.628
Respect my sacrifice.
Go away.
123
00:20:58.507 --> 00:21:00.717
Do you want to wear this
for the rest of your life?
124
00:21:00.718 --> 00:21:05.722
I never wanted this.
Don't forget that, Robert.
125
00:21:06.140 --> 00:21:08.391
Least of all you,
don't forget that.
126
00:21:08.768 --> 00:21:10.852
You want to keep me tied to you.
127
00:21:11.729 --> 00:21:14.773
You're afraid I'll free myself
from this nightmare.
128
00:21:14.774 --> 00:21:18.568
Would you prefer it if I killed myself?
No, I'll never do that!
129
00:21:18.569 --> 00:21:20.946
Go away!
130
00:21:21.572 --> 00:21:23.240
Go away!
131
00:21:39.632 --> 00:21:41.716
Do we have to ride at night as well?
132
00:21:42.718 --> 00:21:45.345
Are you in such a hurry
to get rid of me?
133
00:21:47.856 --> 00:21:51.851
Why do you care if I work
there or not?
134
00:21:53.729 --> 00:21:56.640
Let me go away.
135
00:21:58.109 --> 00:22:00.402
Answer me, at least!
136
00:22:00.503 --> 00:22:03.710
I'm just doing my duty, beautiful.
137
00:22:03.614 --> 00:22:08.410
We've been travelling
since morning... I'm tired.
138
00:22:09.161 --> 00:22:14.499
- When are we going to stop?
- We're still a long way from the coast.
139
00:22:14.600 --> 00:22:18.120
You can rest all you like
when we reach the castle.
140
00:22:18.221 --> 00:22:20.338
I don't just want to rest...
141
00:22:20.339 --> 00:22:22.674
But it's pointless,
you're so cold-hearted.
142
00:22:24.919 --> 00:22:29.931
You're mistaken. I'm not
as cold-hearted as you might think.
143
00:22:30.320 --> 00:22:35.520
Then let's stop at the next village,
we can spend some time together.
144
00:22:35.721 --> 00:22:39.816
I'll be really good to you,
you won't regret it.
145
00:22:39.917 --> 00:22:43.194
That's not a bad idea...
146
00:22:44.438 --> 00:22:46.448
But when we're on the ferry.
147
00:22:46.991 --> 00:22:49.242
Drop dead, idiot!
148
00:22:49.944 --> 00:22:52.203
I've got thick skin.
149
00:23:17.210 --> 00:23:19.105
This carriage is useless.
150
00:23:19.648 --> 00:23:23.109
Scared of the cold, beautiful?
Come and give me a hand.
151
00:23:23.110 --> 00:23:26.780
And don't try to run away.
Otherwise...
152
00:23:35.998 --> 00:23:37.582
Damn it!
153
00:23:40.761 --> 00:23:44.800
I'd like to get my hands
on that man that sold me this!
154
00:27:50.336 --> 00:27:52.420
How do you feel?
155
00:27:55.174 --> 00:27:58.920
What happened? Where am I?
156
00:27:58.761 --> 00:28:02.308
Don't worry,
you're in no danger.
157
00:28:02.531 --> 00:28:05.391
But how did you end up here?
158
00:28:05.684 --> 00:28:10.210
The carriage broke down,
the horses went wild...
159
00:28:10.220 --> 00:28:12.440
The man accompanying me
was trampled...
160
00:28:12.441 --> 00:28:14.692
It was horrible!
161
00:28:15.486 --> 00:28:19.697
It's a miracle I survived,
I've been walking in the woods all night.
162
00:28:19.698 --> 00:28:22.575
Come on, you're safe now.
163
00:28:22.576 --> 00:28:25.286
- Are you injured?
- No...
164
00:28:25.913 --> 00:28:29.165
Just a slight pain here,
in my chest.
165
00:28:29.166 --> 00:28:30.500
Let me see.
166
00:28:31.877 --> 00:28:34.870
Don't worry, I'm a doctor.
167
00:28:46.308 --> 00:28:48.590
It doesn't look serious.
168
00:28:48.600 --> 00:28:51.270
Come on, you can lean on me.
169
00:28:52.923 --> 00:28:54.857
Thank you, sir.
170
00:28:54.858 --> 00:28:57.777
I don't know what I would
have done without your help.
171
00:28:57.778 --> 00:28:59.779
That's better.
172
00:29:00.347 --> 00:29:04.467
- May I ask your name?
- Vance, doctor Vance.
173
00:29:04.868 --> 00:29:07.120
No, I meant your first name.
174
00:29:08.960 --> 00:29:09.539
Robert.
175
00:29:11.241 --> 00:29:13.292
Mine is Giselle.
176
00:29:15.787 --> 00:29:17.672
Where are you taking me, Robert?
177
00:29:19.374 --> 00:29:23.537
My clinic is nearby,
you can stay there if you like.
178
00:29:23.838 --> 00:29:27.724
- Until you're fully recovered.
- You're very kind.
179
00:30:47.454 --> 00:30:50.515
- Good morning, doctor.
- Good morning, Ivan.
180
00:30:51.308 --> 00:30:53.267
I can't say it's very hospitable...
181
00:30:53.368 --> 00:30:57.271
- It's an old house I had renovated.
- I never look at houses...
182
00:30:57.272 --> 00:30:59.148
Only the people who live in them.
183
00:30:59.249 --> 00:31:02.735
And judging from you,
I'm sure I'll enjoy staying here.
184
00:31:02.836 --> 00:31:04.687
I hope so. This way.
185
00:31:23.966 --> 00:31:25.910
May I?
186
00:31:25.843 --> 00:31:28.970
It must have cost a fortune.
187
00:31:29.346 --> 00:31:30.388
Through here.
188
00:31:37.571 --> 00:31:38.896
Elizabeth.
189
00:31:40.930 --> 00:31:44.151
- Allow me to introduce Giselle...
- Dubranton.
190
00:31:46.460 --> 00:31:50.241
She's been in an accident,
the coachman was killed...
191
00:31:50.242 --> 00:31:53.286
She lost her baggage,
she doesn't have anything,
192
00:31:53.996 --> 00:31:58.400
I hope you will accept our
humble hospitality, Mrs. Dubranton.
193
00:31:58.500 --> 00:32:01.878
Humble? You're too modest.
194
00:32:02.312 --> 00:32:05.423
You can wear some
of my dresses for now.
195
00:32:05.524 --> 00:32:08.551
At least they won't get musty
hanging in the closet.
196
00:32:08.927 --> 00:32:12.471
And I'm sure they'll look
much better on you.
197
00:32:14.600 --> 00:32:16.350
- Doctor Vance.
- Yes?
198
00:32:16.351 --> 00:32:20.620
- Mr. Burt is asking for you.
- I'll be right there.
199
00:32:21.732 --> 00:32:26.819
Sheena, prepare a room for her,
she'll be our guest for a few days.
200
00:32:26.820 --> 00:32:29.280
I'll take care of it immediately.
201
00:32:29.281 --> 00:32:33.250
Shall I give her Jane's old room?
202
00:32:35.579 --> 00:32:37.455
Yes, sure.
203
00:32:38.332 --> 00:32:39.999
Excuse me.
204
00:32:42.210 --> 00:32:44.211
Doctor...
205
00:32:45.380 --> 00:32:47.256
Thank you for everything.
206
00:32:52.304 --> 00:32:55.848
Don't worry about the dresses,
I'll fix this one, it will be fine.
207
00:32:55.949 --> 00:32:58.851
No, my dear,
my husband is right.
208
00:32:58.952 --> 00:33:01.562
My dresses
are just getting musty.
209
00:33:02.356 --> 00:33:05.475
I imagine you'll want
a nice hot bath.
210
00:33:05.576 --> 00:33:09.695
Ask Sheena for anything you need,
and don't be shy.
211
00:33:09.863 --> 00:33:13.491
- We'll expect you for lunch.
- Thank you very much.
212
00:33:14.910 --> 00:33:16.452
Please.
213
00:33:26.964 --> 00:33:28.798
... and the bathroom's in here.
214
00:33:28.899 --> 00:33:31.500
It's quite an old house.
215
00:33:31.301 --> 00:33:32.927
Listen...
216
00:33:33.303 --> 00:33:37.139
- What's so special about this room?
- Nothing that I know of.
217
00:33:37.432 --> 00:33:39.580
Why?
218
00:33:39.309 --> 00:33:41.560
I'm just wondering.
219
00:33:41.561 --> 00:33:44.897
Have you come for a cure?
You don't look ill.
220
00:33:44.898 --> 00:33:48.150
I'm perfectly fine,
Robert brought me here.
221
00:33:49.861 --> 00:33:52.154
You mean doctor Vance?
222
00:33:52.364 --> 00:33:54.156
That's right.
223
00:33:59.997 --> 00:34:02.373
Why did you bring her here?
224
00:34:03.125 --> 00:34:06.293
- Who?
- That woman, this morning.
225
00:34:06.545 --> 00:34:11.340
I thought I already told you,
I found her passed out in Ipswich forest.
226
00:34:11.591 --> 00:34:15.520
Ipswich?
What were you doing down there?
227
00:34:17.889 --> 00:34:21.392
Do you expect me to recount every
minute of my day to you?
228
00:34:23.186 --> 00:34:25.730
Send her away. I beg you.
229
00:34:26.189 --> 00:34:28.941
- I beg you, Robert.
- For what reason?
230
00:34:29.151 --> 00:34:32.862
You can't go on seducing every woman
that comes around here and then...
231
00:34:34.156 --> 00:34:35.740
And then, what?
232
00:34:36.283 --> 00:34:37.867
Go on.
233
00:34:38.618 --> 00:34:40.428
I asked you to go on.
234
00:34:40.529 --> 00:34:43.414
And then get rid of them.
235
00:34:43.582 --> 00:34:47.960
Do you realise what you're saying?
You're accusing me of murder.
236
00:34:48.420 --> 00:34:54.300
Let's go away from here,
I don't care what you've done...
237
00:34:54.968 --> 00:35:00.973
I already saved you once.
Robert, I'll always be at your side.
238
00:35:00.974 --> 00:35:03.100
What happened in London
was an accident...
239
00:35:03.101 --> 00:35:05.352
The court acquitted me.
240
00:35:05.854 --> 00:35:11.250
Sure, after I testified
in your favour.
241
00:35:11.260 --> 00:35:14.570
But I lied for you,
because I loved you.
242
00:35:14.571 --> 00:35:17.156
Laura fell!
I didn't push her!
243
00:35:17.407 --> 00:35:20.618
- Why would I have?
- I don't know...
244
00:35:20.619 --> 00:35:23.954
Perhaps she said no to you?
Or the opposite?
245
00:35:24.122 --> 00:35:27.374
- But you were tired of her.
- That's enough!
246
00:35:27.626 --> 00:35:29.710
You pushed her.
247
00:35:30.128 --> 00:35:31.879
I saw you, it was you...
248
00:35:32.130 --> 00:35:34.465
You tried to kill my sister.
249
00:36:30.738 --> 00:36:32.648
It's nine o'clock.
250
00:36:34.651 --> 00:36:35.860
So?
251
00:36:37.696 --> 00:36:41.365
It is the rule that all lights
be turned off at nine o'clock.
252
00:36:41.366 --> 00:36:42.867
The patients must sleep.
253
00:36:42.868 --> 00:36:46.162
I'm not a patient,
I'm a guest.
254
00:36:46.163 --> 00:36:47.872
I'm going to bed
when I feel like it.
255
00:36:47.873 --> 00:36:51.750
And remember, tomorrow morning,
I want breakfast...
256
00:37:02.950 --> 00:37:05.306
- What is that noise?
- Noise?
257
00:37:06.249 --> 00:37:08.267
What noise?
258
00:37:09.227 --> 00:37:10.561
Good night.
259
00:41:27.318 --> 00:41:28.694
Stop!
260
00:41:31.114 --> 00:41:32.656
Fred!
261
00:41:47.255 --> 00:41:49.381
What are you doing?
262
00:41:52.100 --> 00:41:55.846
Don't you remember me?
Don't you recognise me?
263
00:41:56.970 --> 00:42:00.184
I'm Mary.
Mary, the new nurse.
264
00:42:02.270 --> 00:42:06.230
Come on, Fred,
give me that piece of glass...
265
00:42:06.240 --> 00:42:08.192
Give it to me, Fred.
266
00:42:08.568 --> 00:42:10.402
Do as I say.
267
00:42:10.987 --> 00:42:13.197
I'm your friend.
268
00:42:13.698 --> 00:42:16.330
And I care about you.
269
00:42:19.370 --> 00:42:21.622
Don't be stubborn.
270
00:42:23.820 --> 00:42:26.585
Give it to me.
Do as I say.
271
00:42:41.559 --> 00:42:43.393
What have I...
272
00:42:44.938 --> 00:42:47.147
What have I done?
273
00:42:47.732 --> 00:42:50.359
Don't think about it,
it's over.
274
00:43:02.121 --> 00:43:04.331
Thank you, Mary.
275
00:43:04.582 --> 00:43:06.959
You were very brave.
276
00:43:09.671 --> 00:43:11.171
Giselle!
277
00:43:13.508 --> 00:43:16.218
Hurry, bring me some bandages.
278
00:43:18.680 --> 00:43:21.140
Luckily, it's nothing serious.
279
00:43:21.501 --> 00:43:23.850
Do you always let him wander
around like that?
280
00:43:23.851 --> 00:43:26.562
It's the first time
he's attacked anyone.
281
00:43:26.563 --> 00:43:30.440
He's had fits of insanity,
but he's always been harmless.
282
00:43:31.359 --> 00:43:34.444
I'm sorry for what happened,
and it won't happen again...
283
00:43:34.445 --> 00:43:37.531
I'll have him placed in a cell
reserved for dangerous patients.
284
00:43:37.766 --> 00:43:39.908
Where? On the next floor?
285
00:43:42.662 --> 00:43:44.788
No, in the basement.
286
00:43:46.165 --> 00:43:47.833
Move! Come on!
287
00:43:49.460 --> 00:43:52.450
Kill me, Ivan,
or let me kill myself.
288
00:43:52.213 --> 00:43:53.797
Move.
289
00:43:59.762 --> 00:44:03.560
I don't want to live any more.
290
00:44:08.688 --> 00:44:11.940
Kill me, Ivan. I beg you.
291
00:44:12.400 --> 00:44:14.526
If it was down to me...
292
00:44:16.946 --> 00:44:20.449
- Who told you to put him here?
- Doctor Vance.
293
00:44:26.456 --> 00:44:28.624
I'm sorry, Fred.
294
00:44:28.875 --> 00:44:31.100
You're not afraid of me.
295
00:44:31.836 --> 00:44:33.879
You're not afraid I might...
296
00:44:34.380 --> 00:44:38.216
No, Fred,
you're just sick.
297
00:44:39.594 --> 00:44:42.137
You must trust us.
298
00:44:42.388 --> 00:44:44.222
We'll cure you.
299
00:44:45.183 --> 00:44:47.976
You're saying that to comfort me...
300
00:44:48.227 --> 00:44:51.438
I'll never be cured.
I can feel it.
301
00:44:51.814 --> 00:44:56.151
The attacks are getting more
frequent, more violent.
302
00:44:56.898 --> 00:45:01.990
I know it would be better
if I could cut my own throat.
303
00:45:40.880 --> 00:45:43.657
The anaesthetic is taking effect.
304
00:45:46.994 --> 00:45:48.912
It's asleep.
305
00:46:06.264 --> 00:46:09.433
Your scalpel, doctor,
and the drip line is ready.
306
00:46:23.823 --> 00:46:26.283
- The skin for the transplant.
- Yes, doctor.
307
00:46:44.844 --> 00:46:48.680
You're lucky,
Wolf doesn't make friends easily.
308
00:46:48.681 --> 00:46:52.170
- He could've bitten you.
- I know how to treat animals.
309
00:46:53.600 --> 00:46:54.811
And men.
310
00:46:55.521 --> 00:46:57.731
Tell me something, Ivan...
311
00:46:58.524 --> 00:47:02.152
Who is the doctor hiding on
the floor above mine?
312
00:47:03.571 --> 00:47:04.630
I don't know.
313
00:47:04.782 --> 00:47:09.659
You don't know who,
but you know he's hiding someone.
314
00:47:10.328 --> 00:47:12.412
I don't know anything.
315
00:47:12.747 --> 00:47:14.414
Ivan...
316
00:47:15.124 --> 00:47:18.668
If you're nice to me,
I'll be nice to you.
317
00:47:21.880 --> 00:47:23.799
Well, Ivan?
What have you decided?
318
00:47:26.202 --> 00:47:29.429
Doctor Vance would like
to see you in his study.
319
00:47:36.103 --> 00:47:37.513
You surprise me, Mary...
320
00:47:37.614 --> 00:47:40.607
I thought you were only jealous
of doctor Vance.
321
00:47:40.608 --> 00:47:42.626
What are you are you trying
to insinuate?
322
00:47:42.727 --> 00:47:46.613
There's no need to get so heated,
it's no crime to be in love.
323
00:47:46.864 --> 00:47:50.575
- I'm not in love with anyone.
- You will be.
324
00:47:51.600 --> 00:47:52.661
You will be.
325
00:47:55.331 --> 00:47:56.665
It's done.
326
00:47:57.416 --> 00:48:01.628
You'll have to wash the skin grafts
with the nutritive solution every six hours.
327
00:48:01.629 --> 00:48:03.380
Yes, doctor.
328
00:48:04.131 --> 00:48:06.341
It has to take hold this time.
329
00:48:07.468 --> 00:48:09.261
It must.
330
00:48:11.113 --> 00:48:12.550
Come in.
331
00:48:14.183 --> 00:48:17.143
- You asked for me?
- Me? No.
332
00:48:17.144 --> 00:48:19.646
Mary said you were looking for me.
333
00:48:21.387 --> 00:48:25.402
You heard wrong, Ivan.
Get back to work.
334
00:48:25.945 --> 00:48:27.237
I'm sorry.
335
00:49:53.866 --> 00:49:56.340
I can't continue living like this.
336
00:49:56.619 --> 00:49:58.453
I can't, Robert.
337
00:49:58.955 --> 00:50:00.538
Where are you going?
338
00:51:04.520 --> 00:51:06.187
What do you want?
339
00:51:06.981 --> 00:51:09.482
Leave me alone. Go away.
340
00:51:11.360 --> 00:51:14.279
- I'm sorry, but I...
- Who are you?
341
00:51:16.949 --> 00:51:19.325
Why did you come here?
342
00:51:19.785 --> 00:51:21.369
Go away!
343
00:52:07.558 --> 00:52:10.850
She's coming round.
344
00:52:17.159 --> 00:52:21.513
Is this how you repay my hospitality?
Snooping around everywhere.
345
00:52:22.560 --> 00:52:24.849
You act like you own this place.
346
00:52:28.200 --> 00:52:30.947
You'll leave tomorrow morning.
Take care of it.
347
00:52:31.480 --> 00:52:32.774
- Certainly.
- Doctor...
348
00:52:32.775 --> 00:52:34.484
I need to talk to you.
349
00:52:36.629 --> 00:52:37.904
Go ahead.
350
00:52:39.115 --> 00:52:44.244
- Privately, if you don't mind?
- I don't see why?
351
00:52:45.788 --> 00:52:47.539
I do.
352
00:52:47.540 --> 00:52:50.625
And you'd do well to listen to me.
353
00:52:54.421 --> 00:52:56.589
Leave us alone for a moment.
354
00:52:56.841 --> 00:52:58.383
Please.
355
00:53:08.644 --> 00:53:10.186
Well, then?
356
00:53:10.437 --> 00:53:14.357
I think the scare I had
deserves an explanation at least.
357
00:53:16.527 --> 00:53:20.905
Who is that monster, doctor Vance?
Why all this secrecy?
358
00:53:21.730 --> 00:53:24.330
These things don't concern you.
359
00:53:24.340 --> 00:53:26.161
Prepare to leave.
360
00:53:28.205 --> 00:53:32.458
You won't get rid of me so easily,
I know too much.
361
00:53:33.502 --> 00:53:36.870
But I'm not sure yet how
much what I've seen is worth.
362
00:53:36.255 --> 00:53:39.757
A patient?
Absolutely nothing.
363
00:53:40.551 --> 00:53:43.520
Enough of this nonsense.
364
00:53:43.220 --> 00:53:48.266
I don't think it's nonsense seeing
as how it could send you to the gallows.
365
00:53:48.726 --> 00:53:51.603
What are you talking about?
366
00:53:54.273 --> 00:53:57.317
- Now you're interested.
- What do you know?
367
00:53:58.886 --> 00:54:01.529
- Come on, tell me.
- Careful, Robert...
368
00:54:01.880 --> 00:54:04.490
I'd be a difficult corpse.
369
00:54:06.235 --> 00:54:08.620
I won't let you bury me in a cave.
370
00:54:09.395 --> 00:54:15.100
You saw...
You saw everything...
371
00:54:16.994 --> 00:54:18.330
How much do you want?
372
00:54:18.831 --> 00:54:21.733
There's no need to be so blunt...
373
00:54:22.134 --> 00:54:23.985
- I'm a lady.
- Enough.
374
00:54:24.286 --> 00:54:25.878
Very well...
375
00:54:28.815 --> 00:54:30.516
Let's say...
376
00:54:31.418 --> 00:54:33.394
£50,000.
377
00:54:34.338 --> 00:54:36.689
That's an enormous sum.
378
00:54:40.410 --> 00:54:42.528
Give me time to get it.
379
00:54:43.564 --> 00:54:47.951
Of course, dear.
We have a lot of time ahead of us.
380
00:54:51.547 --> 00:54:55.132
It must be quite exciting
to make love to a murderer.
381
00:55:00.130 --> 00:55:04.233
Robert!
I'm warning you...
382
00:55:04.834 --> 00:55:06.519
No tricks.
383
00:55:07.663 --> 00:55:10.465
Because I expect a regular funeral.
384
00:55:49.530 --> 00:55:50.796
Elizabeth?
385
00:57:14.598 --> 00:57:16.599
Don't just stand there,
out of my way.
386
00:57:18.402 --> 00:57:21.813
Can I help?
Shall I call the doctor?
387
00:57:22.731 --> 00:57:25.316
Clear off.
You can't blackmail anyone here.
388
00:57:25.417 --> 00:57:28.294
I see news travels fast.
389
00:57:28.595 --> 00:57:30.855
Luckily it's only
a superficial wound.
390
00:57:32.454 --> 00:57:35.901
Take her back to her room,
and be careful.
391
00:57:55.287 --> 00:57:57.473
Take my advice...
392
00:57:58.959 --> 00:58:00.968
Pack your bags and leave.
393
00:58:02.696 --> 00:58:05.848
Thanks, but it will take a lot
more than that to frighten me.
394
00:58:16.351 --> 00:58:19.695
- It isn't serious, is it?
- No, it's a light wound.
395
00:58:20.597 --> 00:58:23.291
It's the shock she's received
that's worrying me.
396
00:58:23.292 --> 00:58:25.618
Who could it have been?
397
00:58:26.860 --> 00:58:27.336
I don't know.
398
00:58:28.880 --> 00:58:30.673
Has anyone checked to see if Fred...
399
00:58:31.549 --> 00:58:34.135
No, I don't think Fred had anything
to do with it this time.
400
00:58:34.686 --> 00:58:39.265
We must let her rest now.
Thank you, you can return to your rooms.
401
00:58:41.559 --> 00:58:42.935
Good night.
402
00:58:49.401 --> 00:58:51.811
- Good night, doctor.
- Good night.
403
01:01:03.668 --> 01:01:05.336
Drink it.
404
01:01:06.671 --> 01:01:07.913
Drink it.
405
01:01:10.108 --> 01:01:11.167
Come in.
406
01:01:12.744 --> 01:01:16.831
- What is it?
- I'm sorry, I need to talk to you.
407
01:01:19.501 --> 01:01:21.385
One moment, dear.
408
01:01:23.685 --> 01:01:25.556
What happened?
409
01:01:26.416 --> 01:01:28.684
- You look upset.
- Giselle...
410
01:01:29.850 --> 01:01:32.555
... in her room.
It's horrible.
411
01:01:34.224 --> 01:01:36.141
I'll be right back.
412
01:01:47.779 --> 01:01:51.657
- I'm afraid it's time to call the police.
- No, Mary.
413
01:01:52.742 --> 01:01:56.328
I must ask you not to speak
to anyone of what you've seen here.
414
01:01:57.263 --> 01:02:01.675
Say nothing? Not tell anyone
that this woman was killed...
415
01:02:01.802 --> 01:02:05.888
No one will come looking for Giselle
because no one knew she was here.
416
01:02:09.384 --> 01:02:11.977
Promise me you won't tell anyone.
417
01:02:13.955 --> 01:02:16.649
Do you realise
what you're asking of me?
418
01:02:17.160 --> 01:02:20.200
No, I can't do it.
419
01:02:20.136 --> 01:02:21.904
Yes, you can.
420
01:02:22.823 --> 01:02:27.368
Of course I understand that you must
know my reason for asking you this.
421
01:02:28.246 --> 01:02:31.947
Come with me,
I'll tell you everything.
422
01:02:47.931 --> 01:02:49.757
No one can hear us here.
423
01:02:55.555 --> 01:02:58.315
I've never told anyone
what I'm going to tell you.
424
01:03:05.490 --> 01:03:10.402
I was still a student when...
when I fell in love with Elizabeth.
425
01:03:11.763 --> 01:03:15.570
And so,
as soon as I graduated...
426
01:03:15.408 --> 01:03:17.334
we got married.
427
01:03:17.961 --> 01:03:22.423
I had enough money,
and a fine career ahead of me.
428
01:03:25.680 --> 01:03:27.795
I considered myself very fortunate.
429
01:03:29.598 --> 01:03:34.685
Not long after our wedding, Elizabeth
invited her sister to stay with us.
430
01:03:37.647 --> 01:03:39.323
Her name was Laura.
431
01:03:43.669 --> 01:03:46.522
She arrived
one clear Autumn morning...
432
01:06:21.928 --> 01:06:23.687
She was very beautiful.
433
01:06:24.389 --> 01:06:26.649
Exuberant. Full of life.
434
01:06:28.651 --> 01:06:30.778
Perhaps too much so.
435
01:06:35.842 --> 01:06:41.405
One day, we all went out together,
Elizabeth, Laura, and I...
436
01:06:42.730 --> 01:06:45.951
To visit
what was to have been my clinic.
437
01:06:49.547 --> 01:06:53.175
I wanted it to be the most modern
and most advanced clinic in the county.
438
01:06:53.276 --> 01:06:56.720
It wasn't even complete
and I was already proud of it.
439
01:07:02.552 --> 01:07:06.388
I insisted that my wife
and Laura come along to see it.
440
01:07:12.245 --> 01:07:15.656
Work was going very well,
I was really satisfied.
441
01:07:15.757 --> 01:07:18.909
In just a few months my dreams
would be realised.
442
01:07:19.100 --> 01:07:22.863
Never had I wanted anything
so much as that clinic.
443
01:07:26.242 --> 01:07:28.669
I explained to Elizabeth,
and Laura who was next to me...
444
01:07:28.970 --> 01:07:30.421
Where the various departments
would be...
445
01:07:30.722 --> 01:07:34.208
and what effect the clinic would
have once it was built.
446
01:07:52.744 --> 01:07:54.978
And she died?
447
01:07:57.657 --> 01:08:00.817
She's the one who lives upstairs.
448
01:08:02.954 --> 01:08:05.906
She won't see or be seen by anyone.
449
01:08:06.616 --> 01:08:09.376
The lime ate away her flesh.
450
01:08:09.487 --> 01:08:11.353
It's monstrous.
451
01:08:11.621 --> 01:08:13.714
It's a horrible story.
452
01:08:14.993 --> 01:08:17.801
But I still don't understand
why she wants to hide.
453
01:08:17.952 --> 01:08:20.929
They accused me of attempted murder.
454
01:08:22.382 --> 01:08:27.352
At the trial, one of the workmen said
he saw me pushing Laura over the edge.
455
01:08:28.204 --> 01:08:33.308
I had put my hand on her shoulder
just a moment before...
456
01:08:39.480 --> 01:08:42.484
I was acquitted because
of insufficient evidence.
457
01:08:43.553 --> 01:08:46.800
But as a doctor I was ruined.
458
01:08:46.961 --> 01:08:50.934
So I came here to this godforsaken
place to be forgotten.
459
01:08:54.205 --> 01:08:59.199
Now do you understand why I can't run
the risk of seeing my name linked to a murder.
460
01:09:03.731 --> 01:09:05.949
You must believe me, Mary.
461
01:09:07.176 --> 01:09:10.762
I didn't kill Giselle,
I'm no murderer.
462
01:09:12.455 --> 01:09:14.349
I believe you.
463
01:09:16.850 --> 01:09:20.697
But if no one informs the police,
the culprit will go unpunished.
464
01:09:22.634 --> 01:09:24.651
Is that what you want?
465
01:09:25.829 --> 01:09:30.624
Doctor! Open the door!
466
01:09:36.431 --> 01:09:37.798
What is it?
467
01:09:37.899 --> 01:09:41.585
Fred's escaped from his cell,
we can't find him anywhere.
468
01:09:43.790 --> 01:09:45.514
Take care of my wife,
that man is dangerous.
469
01:09:45.615 --> 01:09:49.590
Lock the patients in their rooms
and warn the other nurses.
470
01:09:50.219 --> 01:09:52.980
Then it was Fred who killed her.
471
01:09:54.257 --> 01:09:57.868
Don't worry, doctor,
I won't tell anyone.
472
01:10:40.812 --> 01:10:45.532
- The doctor said you should stay in bed.
- Nonsense, I'm fine.
473
01:10:45.633 --> 01:10:48.535
Even if my husband wants me
to rest all the time.
474
01:10:48.636 --> 01:10:51.955
- I want to know what's happening?
- Nothing...
475
01:10:52.407 --> 01:10:56.210
It's nothing serious, one of the patients
left their room without permission...
476
01:10:56.211 --> 01:11:00.214
- And now they're looking for him.
- That will be all, you can go.
477
01:11:00.315 --> 01:11:03.550
The doctor asked me to keep
you company.
478
01:11:03.651 --> 01:11:06.110
Thank you, but I don't want
to trouble you.
479
01:11:06.112 --> 01:11:08.180
No trouble at all.
480
01:11:08.973 --> 01:11:11.758
You seem to be a very nice girl.
481
01:11:12.352 --> 01:11:15.387
Please help me to the window.
482
01:11:18.820 --> 01:11:23.295
But what's a young, beautiful, girl like
you doing in a dreadful place like this?
483
01:11:23.463 --> 01:11:27.991
- I was offered work...
- Do you like it here?
484
01:11:27.992 --> 01:11:30.997
- Yes.
- Only for the work?
485
01:11:32.363 --> 01:11:33.530
Of course.
486
01:11:34.115 --> 01:11:38.418
You don't like this subject, do you?
Don't worry, I won't mention it again.
487
01:11:39.379 --> 01:11:42.898
Would you get my shawl,
I feel a little cold today.
488
01:11:43.166 --> 01:11:44.716
Where is it?
489
01:11:44.817 --> 01:11:46.995
I believe it's in the cloakroom.
490
01:11:48.688 --> 01:11:50.264
Thank you, Mary.
491
01:12:03.578 --> 01:12:06.438
Don't scream,
you'll frighten Elizabeth.
492
01:12:15.323 --> 01:12:17.994
It's Fred,
he committed suicide.
493
01:12:18.990 --> 01:12:22.796
His death is a terrible thing but it does
free us all of a dreadful suspicion...
494
01:12:24.700 --> 01:12:26.508
Any one of us could have
been the murderer...
495
01:12:26.718 --> 01:12:29.177
Now, there is no doubt.
496
01:12:29.278 --> 01:12:32.772
The real culprit paid
with his own life.
497
01:12:33.691 --> 01:12:35.559
The nightmare is over.
498
01:12:35.935 --> 01:12:39.554
- Have you found my shawl?
- I'll bring it to her... Call Ivan.
499
01:12:40.806 --> 01:12:42.891
No, go this way.
500
01:13:12.171 --> 01:13:14.356
- Good evening, everyone.
- Good evening.
501
01:13:18.163 --> 01:13:19.936
What's wrong, Katie?
502
01:13:20.504 --> 01:13:24.191
- Aren't we friends any more?
- You're late again, Ivan.
503
01:13:35.878 --> 01:13:37.737
Give it to me.
504
01:13:48.650 --> 01:13:49.758
Is this okay?
505
01:13:51.953 --> 01:13:53.637
I'm tired.
506
01:13:54.255 --> 01:13:57.465
I'll check all the rooms,
then I'm going to bed.
507
01:13:58.384 --> 01:13:59.893
Alright.
508
01:14:06.767 --> 01:14:09.644
- Good night.
- Good night.
509
01:15:00.245 --> 01:15:02.530
She was a troublemaker.
510
01:15:04.375 --> 01:15:06.251
We're better off without her.
511
01:15:11.131 --> 01:15:14.284
Give it to me...
Get some rest, I'll do the rounds.
512
01:15:14.585 --> 01:15:15.852
Thank you.
513
01:15:48.930 --> 01:15:52.539
- I'm sorry, I didn't see you.
- I was just thinking about you...
514
01:15:53.265 --> 01:15:56.459
About the trust
you've placed in me.
515
01:15:57.678 --> 01:15:59.771
No... don't leave.
516
01:16:01.607 --> 01:16:04.100
Please stay
a little while longer.
517
01:16:05.986 --> 01:16:09.220
These past few days
have been terrible...
518
01:16:09.223 --> 01:16:11.240
I'm exhausted.
519
01:16:12.576 --> 01:16:15.437
Don't abandon me, Mary,
I need you.
520
01:16:16.580 --> 01:16:18.923
Why are you telling me this?
521
01:16:19.583 --> 01:16:21.785
Because this is how I feel.
522
01:16:22.912 --> 01:16:25.680
I can't hide it any longer,
I must tell you...
523
01:16:25.781 --> 01:16:29.826
The joy, the tenderness
I feel when you are near me.
524
01:16:30.845 --> 01:16:33.171
The certainty of my love.
525
01:16:34.306 --> 01:16:36.993
I too have a right to be happy,
and so do you.
526
01:16:39.361 --> 01:16:42.880
No...
you're forgetting Elizabeth.
527
01:16:44.358 --> 01:16:46.926
Forget her? How could I?
528
01:16:48.529 --> 01:16:52.650
Every day, the accusations,
suspicions...
529
01:16:52.266 --> 01:16:55.977
The grave just gets deeper.
530
01:16:56.453 --> 01:17:00.315
After what happened to Laura,
I can not look at her anymore.
531
01:17:01.525 --> 01:17:04.744
A nightmare that torments me
all these years.
532
01:17:06.872 --> 01:17:14.421
Only you can save me, Mary.
Help me.
533
01:17:22.338 --> 01:17:23.688
Robert!
534
01:17:29.945 --> 01:17:31.950
Excuse me.
535
01:17:31.964 --> 01:17:33.156
Wait!
536
01:17:51.584 --> 01:17:52.959
- Have you seen my wife?
- No.
537
01:17:52.960 --> 01:17:55.453
Look for her.
Have everyone look for her.
538
01:18:16.150 --> 01:18:19.185
- What are you doing here?
- Nothing...
539
01:18:19.770 --> 01:18:22.597
I came to have a look
at the guinea-pig.
540
01:18:23.332 --> 01:18:25.659
To see the guinea-pig?
541
01:18:35.636 --> 01:18:39.347
It worked!
The transplant worked!
542
01:18:42.101 --> 01:18:44.185
Away... Go away.
543
01:19:16.427 --> 01:19:19.370
Let's go up there,
towards the garden!
544
01:19:23.675 --> 01:19:25.840
- Have you seen her?
- No.
545
01:19:26.653 --> 01:19:28.279
Have you found her? How is she?
546
01:19:28.480 --> 01:19:31.182
No, but I wanted to tell you
that the transplant worked.
547
01:19:31.183 --> 01:19:34.886
My God, then perhaps...
But first we must find my wife.
548
01:19:35.487 --> 01:19:38.573
- She must be in the park.
- Search everywhere.
549
01:21:51.156 --> 01:21:52.365
Don't move!
550
01:21:52.466 --> 01:21:54.984
Whoever you are,
I also have a weapon!
551
01:22:00.565 --> 01:22:03.977
Stop, Elizabeth.
Aren't you tired of killing?
552
01:22:04.428 --> 01:22:07.814
You wanted them to think
it was Robert... Me...
553
01:22:07.915 --> 01:22:11.459
But you slipped up,
the game is over now.
554
01:22:12.770 --> 01:22:15.305
I understood everything the other night,
when you cut yourself with that razor...
555
01:22:16.273 --> 01:22:18.975
You are the murderer,
and I was your first victim...
556
01:22:19.176 --> 01:22:21.269
- It was you who pushed me.
- That's not true!
557
01:22:21.370 --> 01:22:23.262
- You cut the rope.
- That's not true!
558
01:22:23.614 --> 01:22:25.139
You're lying, Elizabeth.
559
01:22:29.453 --> 01:22:32.729
It's not true!
It's not true!
560
01:22:33.991 --> 01:22:38.361
Finally, you have brought it
to an end...
561
01:22:53.368 --> 01:22:55.211
It was Elizabeth.
562
01:23:10.118 --> 01:23:11.661
Elizabeth!
563
01:23:20.420 --> 01:23:23.114
I saw her!
She is over there!
564
01:23:46.963 --> 01:23:48.489
There she is!
565
01:23:52.770 --> 01:23:53.352
Elizabeth!
566
01:23:54.546 --> 01:23:55.995
No!
567
01:24:18.729 --> 01:24:21.639
You weren't responsible
for Laura's accident...
568
01:24:21.840 --> 01:24:23.641
It was me, Robert.
569
01:24:23.842 --> 01:24:26.310
I was so jealous of her.
570
01:24:27.462 --> 01:24:29.555
And the others.
571
01:24:30.215 --> 01:24:33.559
I killed them because they were
young and beautiful.
572
01:24:34.719 --> 01:24:36.696
I didn't want to lose you.
573
01:24:37.239 --> 01:24:39.173
I loved you.
574
01:24:39.374 --> 01:24:43.336
I couldn't live without you.
575
01:24:56.892 --> 01:24:58.584
Poor Elizabeth.
576
01:24:59.828 --> 01:25:01.721
I loved you too.
43280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.