All language subtitles for The Little Witch (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,437 --> 00:01:34,715 - Are you crazy, this is spring, 2 00:01:34,749 --> 00:01:37,131 it's not the season for pine cones. 3 00:01:38,305 --> 00:01:39,547 - Hocus pocus, egg of toad, 4 00:01:39,582 --> 00:01:42,240 to me white cloud now quickly float. 5 00:01:42,274 --> 00:01:46,313 Draw together open up, hunus, punus, fill our cup. 6 00:02:07,334 --> 00:02:09,957 - Clothespins, eh, okay. 7 00:02:09,991 --> 00:02:11,890 - Not what I meant. 8 00:02:11,924 --> 00:02:16,481 - Why not make it rain something yummy instead, breadcrumbs? 9 00:02:16,515 --> 00:02:18,241 Oh, raisins. 10 00:02:18,276 --> 00:02:20,968 - I just don't get it, an ordinary rain spell 11 00:02:21,002 --> 00:02:22,970 shouldn't be this tricky. 12 00:02:23,833 --> 00:02:25,145 All right, I'll try again. 13 00:02:26,007 --> 00:02:27,906 - And I shall take cover. 14 00:02:27,940 --> 00:02:31,323 - Hocus pocus large in size, to me white cloud 15 00:02:31,358 --> 00:02:35,085 now quickly rise, draw together I shall offer, 16 00:02:36,225 --> 00:02:41,195 uh, legal-a-loggoly, make the ground softer. 17 00:02:53,759 --> 00:02:55,934 - What are you, a magpie? 18 00:02:58,212 --> 00:03:00,525 Shiny spoons, woo-hoo-hoo. 19 00:03:01,905 --> 00:03:05,633 Oh dear, help me. 20 00:03:05,668 --> 00:03:07,566 - At least a ladle's kind of practical. 21 00:03:07,601 --> 00:03:09,913 - I'd much prefer a woolen cap, thank you. 22 00:03:14,987 --> 00:03:16,989 - I wanna go inside now. 23 00:03:19,475 --> 00:03:20,717 - What's the matter? 24 00:03:20,752 --> 00:03:22,029 - Nothing. 25 00:03:23,444 --> 00:03:26,240 - You're upset about tonight's Walpurgis dance, aren't you? 26 00:03:57,582 --> 00:03:59,480 You weren't invited to Brocken Mountain 27 00:03:59,515 --> 00:04:01,862 again this year and your feelings are hurt. 28 00:04:04,209 --> 00:04:07,626 Well you do realize that they have very strict rules. 29 00:04:07,661 --> 00:04:11,112 Walpurgis night is only for the big witches. 30 00:04:11,147 --> 00:04:15,047 At 127, you're still considered a little witch. 31 00:04:15,082 --> 00:04:18,154 - 127 years, two months, and 22 days. 32 00:04:19,569 --> 00:04:23,849 It's just not fair, I wanna dance on Brocken Mountain too. 33 00:04:23,884 --> 00:04:28,647 - They'll invite you some day I'm sure of it, be patient. 34 00:04:30,304 --> 00:04:32,341 - What if I just flew up there in secret? 35 00:04:33,514 --> 00:04:34,653 If they've already started dancing 36 00:04:34,688 --> 00:04:36,206 they wouldn't even notice me. 37 00:04:38,312 --> 00:04:41,004 - That's a horrible idea, what if they catch you? 38 00:04:42,385 --> 00:04:45,526 They may ban you, and you'll never go, and then what? 39 00:04:47,356 --> 00:04:48,667 - Do you think they would? 40 00:04:56,503 --> 00:04:58,884 - Walpurgis night sounds like a lot of fun, 41 00:04:58,919 --> 00:05:01,093 if you have an invitation, that is. 42 00:05:01,128 --> 00:05:03,993 I don't advise taking the risk. 43 00:05:16,454 --> 00:05:19,836 Please be patient, there's always the possibility 44 00:05:19,871 --> 00:05:22,287 that you'll be invited to join next year, 45 00:05:22,322 --> 00:05:24,565 or the year after that. 46 00:05:24,600 --> 00:05:29,225 - Be patient, but for how long? 47 00:05:41,237 --> 00:05:42,480 - Move it you . 48 00:05:42,514 --> 00:05:43,895 - Thomas, wait up. 49 00:05:54,561 --> 00:05:57,115 - It's Walpurgis night you know. 50 00:05:57,149 --> 00:05:59,807 - Let the witches dance, they don't scare me. 51 00:06:03,052 --> 00:06:05,503 How can you tell if someone's a witch? 52 00:06:05,537 --> 00:06:09,265 - Well, they're really old and really ugly, 53 00:06:09,299 --> 00:06:11,060 and they just look wicked. 54 00:06:12,164 --> 00:06:13,649 - Have you ever seen a witch? 55 00:06:14,822 --> 00:06:17,238 - Of course not, and if I'm lucky, 56 00:06:17,273 --> 00:06:18,930 I'll never see one either. 57 00:07:19,093 --> 00:07:23,512 - Sh, sh, sh, sh, sh. 58 00:07:29,587 --> 00:07:31,520 - Rock candy. 59 00:09:02,818 --> 00:09:04,578 - We celebrate Walpurgis night, 60 00:09:04,613 --> 00:09:06,580 every witch's pure delight, 61 00:09:06,615 --> 00:09:08,582 many here shall be inspired, 62 00:09:08,617 --> 00:09:10,584 to spin around the witches' fire. 63 00:09:10,619 --> 00:09:12,517 Sing and dance and act all right, 64 00:09:12,552 --> 00:09:15,071 this is our Walpurgis night. 65 00:10:55,551 --> 00:10:57,139 - Hello, Aunt Rumpumpel. 66 00:10:57,173 --> 00:10:59,313 - So you want to dance here with us, do you? 67 00:10:59,348 --> 00:11:00,142 - I'd love to. 68 00:11:02,523 --> 00:11:05,319 - You know, little witches like you are forbidden 69 00:11:05,354 --> 00:11:08,944 from coming here tonight under any circumstances. 70 00:11:08,978 --> 00:11:10,877 - Yes, I know, but if you don't tell, 71 00:11:10,911 --> 00:11:12,292 it can just be our secret. 72 00:11:17,021 --> 00:11:18,988 - It seems we have a visitor. 73 00:11:19,023 --> 00:11:22,336 Whoa. 74 00:11:22,371 --> 00:11:24,097 - Who? - Who is that? 75 00:11:24,131 --> 00:11:26,202 - It's my little niece. 76 00:11:27,410 --> 00:11:30,172 287 times removed, that is. 77 00:11:30,206 --> 00:11:31,691 - I've never seen her. 78 00:11:39,595 --> 00:11:44,013 - How old is she, anyway? 79 00:11:44,048 --> 00:11:46,844 - 127 years, two months, and 22 days. 80 00:11:47,741 --> 00:11:49,674 - So young! 81 00:11:49,709 --> 00:11:52,125 - 127 years, you say? 82 00:11:56,439 --> 00:11:59,822 How dare you show your face here tonight. 83 00:12:01,306 --> 00:12:03,861 A witch of your young age is explicitly forbidden 84 00:12:03,895 --> 00:12:06,346 from dancing on Walpurgis night. 85 00:12:06,380 --> 00:12:09,038 - I'm sorry but, I was so curious, I just had to 86 00:12:09,073 --> 00:12:10,660 jump on my broom and fly over. 87 00:12:11,523 --> 00:12:12,317 - She just had too. 88 00:12:12,352 --> 00:12:13,802 - Is she serious? 89 00:12:13,836 --> 00:12:15,458 - Hop on your broom and fly back home Little Witch 90 00:12:15,493 --> 00:12:17,150 before I get mean. 91 00:12:17,184 --> 00:12:18,427 - But I-- 92 00:12:18,461 --> 00:12:21,188 - No buts, and don't let me catch you here again. 93 00:12:31,474 --> 00:12:34,374 - And, what about next year, can I come back then? 94 00:12:34,408 --> 00:12:35,237 - What? 95 00:12:37,826 --> 00:12:41,622 - Hm, well if you work hard and become a good witch, 96 00:12:41,657 --> 00:12:43,314 then I'll consider it. 97 00:12:43,348 --> 00:12:44,142 - Really? 98 00:12:44,177 --> 00:12:45,385 - Perhaps. 99 00:12:45,419 --> 00:12:47,594 - Then I shall become a good witch, I promise. 100 00:12:47,628 --> 00:12:51,011 - It will never work, just take one look at her. 101 00:12:51,046 --> 00:12:55,326 - She's far too thin, she smells far too good, uh? 102 00:12:55,360 --> 00:12:57,777 - How small she is, way too small. 103 00:12:57,811 --> 00:12:59,330 - And she's stupid as well. 104 00:12:59,364 --> 00:13:00,607 - I'm not stupid, 105 00:13:00,641 --> 00:13:02,816 I'll be as good a witch as any of you. 106 00:13:02,851 --> 00:13:06,061 - Whoa! - We shall see about that! 107 00:13:06,095 --> 00:13:09,340 In one year, on the night before Walpurgis, 108 00:13:09,374 --> 00:13:11,514 I shall assemble a council of witches, 109 00:13:11,549 --> 00:13:14,000 and we will put you to the test. 110 00:13:14,034 --> 00:13:15,518 - Um. - Um-hm. 111 00:13:15,553 --> 00:13:17,417 - We will then find out if you have what it takes 112 00:13:17,451 --> 00:13:19,799 to be a truly great witch, you agree? 113 00:13:19,833 --> 00:13:20,661 - Mm-hm. 114 00:13:22,111 --> 00:13:27,116 - And if you should fail, well, you'll be banned 115 00:13:28,186 --> 00:13:30,119 from celebrating Walpurgis night forever. 116 00:13:30,154 --> 00:13:30,982 - Yes, yes. 117 00:13:32,363 --> 00:13:34,365 - The book. 118 00:13:49,276 --> 00:13:50,830 - What's this? 119 00:13:50,864 --> 00:13:55,835 - Hm, in this book, all the things good witches know awaits. 120 00:13:56,490 --> 00:13:57,975 - Mm-hm. 121 00:13:58,009 --> 00:14:02,255 - One year from now, you must show flawless mastery 122 00:14:02,289 --> 00:14:06,224 of every last spell therein, if you wish to pass. 123 00:14:06,259 --> 00:14:08,330 Do you understand? 124 00:14:09,503 --> 00:14:14,129 - Yeah, sure do, I'll start studying tomorrow. 125 00:14:15,440 --> 00:14:17,822 I'll be a good witch, I know I will. 126 00:14:18,685 --> 00:14:19,582 I'll show you. 127 00:14:19,617 --> 00:14:22,723 - Not so fast, a moment please. 128 00:14:23,863 --> 00:14:26,106 Will she not be punished for this violation? 129 00:14:26,141 --> 00:14:29,523 - We all know the rules, anyone who comes 130 00:14:29,558 --> 00:14:32,561 to the witches' dance without an invitation 131 00:14:32,595 --> 00:14:35,736 must be punished, that is true. 132 00:14:35,771 --> 00:14:38,981 - Give her to me, I'll bury her up to her neck in mud. 133 00:14:40,258 --> 00:14:42,053 - Let's make her lie in a bed of coals 134 00:14:42,088 --> 00:14:45,022 for three days and three nights. 135 00:14:45,056 --> 00:14:45,885 - Quiet! 136 00:14:46,886 --> 00:14:49,371 Such venom and ire. 137 00:14:51,580 --> 00:14:53,996 So, what should we say? 138 00:14:54,031 --> 00:14:59,036 - Yes, I would suggest that we take away her witches broom. 139 00:15:00,761 --> 00:15:05,490 That means she'll be forced to walk three days and nights 140 00:15:05,525 --> 00:15:10,530 step by step by torturous step just to get home. 141 00:15:14,258 --> 00:15:16,777 - Very good, that's what we'll say. 142 00:15:18,331 --> 00:15:19,953 - Give me your broom. 143 00:15:19,988 --> 00:15:20,850 - But. 144 00:15:30,481 --> 00:15:32,759 - Be gone, boo! 145 00:15:39,835 --> 00:15:42,148 - I'd keep an eye on her through this, 146 00:15:42,182 --> 00:15:44,564 she still has much to learn. 147 00:16:55,462 --> 00:16:58,948 - Oh, can't forget the book, come on. 148 00:17:25,699 --> 00:17:28,012 - Come on, where have you been? 149 00:17:28,047 --> 00:17:31,119 What happened to you, where's your broom? 150 00:17:31,153 --> 00:17:34,398 - The sparks were flying, and the drums were banging so loud 151 00:17:34,432 --> 00:17:36,607 and the witches were dancing like crazy. 152 00:17:36,641 --> 00:17:38,781 The bonfire was giant, Abraxas, 153 00:17:38,816 --> 00:17:40,093 oh I wish you could've seen it. 154 00:17:40,128 --> 00:17:40,990 - Mm-hm. 155 00:17:42,199 --> 00:17:43,821 - I think I could've danced all night. 156 00:17:43,855 --> 00:17:45,374 - But they caught you instead. 157 00:17:45,409 --> 00:17:47,342 - Unfortunately, now I have to learn 158 00:17:47,376 --> 00:17:49,068 that whole book as punishment. 159 00:17:49,102 --> 00:17:50,724 - That's not a punishment, 160 00:17:50,759 --> 00:17:53,520 it's the opportunity of a lifetime. 161 00:17:53,555 --> 00:17:55,108 - How is it an opportunity? 162 00:17:56,868 --> 00:18:00,458 7,892 spells of memorization is good how? 163 00:18:00,493 --> 00:18:03,530 - It'll be hard work that's true, but if you want to be 164 00:18:03,565 --> 00:18:06,119 a great witch, it'll take sacrifice. 165 00:18:07,293 --> 00:18:11,435 - Yeah, so I'll work, every day for seven, 166 00:18:11,469 --> 00:18:12,850 eight hours at least. 167 00:18:14,403 --> 00:18:17,199 But first I'll get revenge, on Rumpumpel, 168 00:18:17,234 --> 00:18:18,407 that ugly old thing. 169 00:18:20,961 --> 00:18:22,411 - So, what's your plan? 170 00:18:28,107 --> 00:18:31,524 - I'm gonna give her a big fat pig snout. 171 00:18:31,558 --> 00:18:34,837 Some horns. 172 00:18:39,670 --> 00:18:42,811 And a nice flowing goat's beard on her chin. 173 00:18:46,711 --> 00:18:50,646 And on her gigantic behind, a big horses tail. 174 00:18:51,820 --> 00:18:53,718 - None of this is true revenge. 175 00:18:53,753 --> 00:18:55,168 - Oh? 176 00:18:55,203 --> 00:18:56,825 - Since Rumpumpel is an older witch, she can dispel 177 00:18:56,859 --> 00:19:00,622 all these small charms without even batting her eye. 178 00:19:00,656 --> 00:19:04,384 If you really want to take revenge on old Rumpumpel, 179 00:19:04,419 --> 00:19:06,352 you must become a better witch than she. 180 00:19:06,386 --> 00:19:08,802 And you should begin right now. 181 00:19:08,837 --> 00:19:09,976 - Like right now? 182 00:19:10,010 --> 00:19:11,219 - Immediately. 183 00:19:19,848 --> 00:19:21,953 - Fundamentals of black witchcraft. 184 00:19:28,305 --> 00:19:31,963 First, the elements. 185 00:19:34,966 --> 00:19:38,556 The spells on conjuring wind, I think I can handle that. 186 00:19:43,872 --> 00:19:47,047 Ventalas ventalas vantalus voontalus verivox, 187 00:19:47,082 --> 00:19:49,222 verifoox voorufex hexorex. 188 00:19:52,743 --> 00:19:57,610 Ventalas ventalas vantalus 189 00:19:57,644 --> 00:19:59,163 voontul, vontafex? 190 00:20:00,889 --> 00:20:04,824 And then it's something like veritvex, verihex. 191 00:20:10,519 --> 00:20:11,486 Ought-oh. 192 00:20:11,520 --> 00:20:12,349 - What's wrong? 193 00:20:14,627 --> 00:20:16,422 - Must've been the wrong spell. 194 00:20:16,456 --> 00:20:18,596 - Wrong spell, what do you mean? 195 00:20:20,011 --> 00:20:23,429 Take them away, get rid of them now. 196 00:20:24,602 --> 00:20:26,880 - That spell is way too complex, and the wind 197 00:20:26,915 --> 00:20:28,951 doesn't need my help to blow anyhow. 198 00:20:28,986 --> 00:20:32,196 Invoke ball lightning, cause avalanches, 199 00:20:32,231 --> 00:20:36,027 release a firestorm, but what about dirty dishes? 200 00:20:36,062 --> 00:20:38,858 Or mending socks, something useful. 201 00:20:38,892 --> 00:20:41,205 - Can you please just get rid of these ears? 202 00:20:41,240 --> 00:20:44,450 - They look good on you. 203 00:20:44,484 --> 00:20:48,143 Ears, ears, ah, ears, rabbits, counter-spell, 204 00:20:50,318 --> 00:20:52,630 conversio, that's it, mm-hm. 205 00:20:54,114 --> 00:20:55,392 Vari verihex. 206 00:21:01,052 --> 00:21:02,019 Why are you laughing? 207 00:21:03,848 --> 00:21:04,677 Oh dear. 208 00:21:05,816 --> 00:21:09,509 - I think they look good on you. 209 00:21:21,521 --> 00:21:24,766 - Ventavus ventavus ventavus voontavos, 210 00:21:26,699 --> 00:21:29,149 uh, that's not right. 211 00:21:29,184 --> 00:21:34,189 Varibooks varivox. 212 00:21:35,777 --> 00:21:39,470 These spells are too complicated and that book is too big. 213 00:21:40,747 --> 00:21:42,508 How am I suppose to get through it? 214 00:21:47,961 --> 00:21:51,655 What are you looking for, did you lose something? 215 00:21:51,689 --> 00:21:54,278 - We're looking for firewood, but there's nothing 216 00:21:54,313 --> 00:21:58,731 on the ground, no branches, no twigs, nothing. 217 00:21:58,765 --> 00:22:00,422 - What do you mean, nothing? 218 00:22:00,457 --> 00:22:02,735 - There's been no wind, and no wind 219 00:22:02,769 --> 00:22:05,703 means nothing's been falling from the trees. 220 00:22:07,291 --> 00:22:09,431 - I'd love to know magic right now. 221 00:22:09,466 --> 00:22:10,984 - Well you don't, and why, 222 00:22:11,019 --> 00:22:13,159 it won't help anything. 223 00:22:13,193 --> 00:22:16,024 - Ventavus ventavus vantuvus voontavus 224 00:22:16,058 --> 00:22:18,716 verivox verivoox ruafex hexarex. 225 00:22:34,594 --> 00:22:36,216 - Take cover. 226 00:22:36,251 --> 00:22:38,805 - Your handkerchief, I'll get it. 227 00:23:00,689 --> 00:23:03,382 - That's enough, stop it, enough. 228 00:23:19,984 --> 00:23:20,882 - Ah, look. 229 00:23:20,916 --> 00:23:23,367 - Huh, I guess I can conjure. 230 00:23:25,507 --> 00:23:27,026 Wind's a good start. - Blunderbust, 231 00:23:27,060 --> 00:23:30,650 thunder tindrums, lead and hail, what are you doing? 232 00:23:30,685 --> 00:23:33,446 You know you can't collect firewood here. 233 00:23:33,481 --> 00:23:35,655 - How else are we suppose to heat our stoves? 234 00:23:35,690 --> 00:23:38,417 - That's not my problem, empty your baskets right now. 235 00:23:39,521 --> 00:23:40,626 Come on, let's go. 236 00:23:44,215 --> 00:23:46,597 - Please, Mr. Forester, show some mercy. 237 00:23:46,632 --> 00:23:47,909 We're not hurting anyone. 238 00:23:47,943 --> 00:23:50,429 - That is not the issue, there are rules. 239 00:23:50,463 --> 00:23:52,258 Now empty that basket. 240 00:23:54,467 --> 00:23:56,020 - You should stay away from me. 241 00:23:57,953 --> 00:24:02,026 - So, you wanna resist, I oughta lock you up 242 00:24:02,061 --> 00:24:06,928 for obstructing an officer and, and, and I would be 243 00:24:06,962 --> 00:24:10,034 happy to let you keep however much wood you need. 244 00:24:10,069 --> 00:24:12,243 Did I really just say that? 245 00:24:12,278 --> 00:24:13,762 - Thank you for being so agreeable, 246 00:24:13,797 --> 00:24:16,213 I just wish these baskets weren't so heavy. 247 00:24:17,386 --> 00:24:19,734 - Oh for goodness sake, I should take you in 248 00:24:19,768 --> 00:24:21,805 for whatever nonsense you're trying to pull here. 249 00:24:21,839 --> 00:24:25,912 But, first I should carry that heavy basket home for you. 250 00:24:25,947 --> 00:24:27,569 Why would I wanna do that? 251 00:24:27,604 --> 00:24:28,881 - You really mean it? 252 00:24:28,915 --> 00:24:31,366 - No, I mean, oh sure. 253 00:24:33,713 --> 00:24:35,335 - Here you go. 254 00:24:35,370 --> 00:24:40,375 Blunderbus, thunder tindrums, lead and hail, 255 00:24:45,104 --> 00:24:48,314 and if you want, I can carry you if it's easier. 256 00:24:48,348 --> 00:24:49,902 Really? 257 00:24:49,936 --> 00:24:52,629 - Definitely not, I mean, yeah. 258 00:24:58,497 --> 00:25:02,017 - Giddy up bye! 259 00:25:11,026 --> 00:25:16,031 Let's go little donkey, move it. 260 00:25:18,102 --> 00:25:21,071 Come on little donkey, hurry, yah! 261 00:25:23,383 --> 00:25:27,042 - Bluderbust, thunder tindrums, lead and hail-- 262 00:25:27,077 --> 00:25:30,149 - Whoa, you can set me back down now. 263 00:25:32,220 --> 00:25:37,225 Hep! 264 00:25:38,433 --> 00:25:41,056 Well that was nice, now run along home. 265 00:25:42,368 --> 00:25:44,232 You must be the nicest forester in the world. 266 00:25:44,266 --> 00:25:45,923 - Uh-huh. 267 00:25:45,958 --> 00:25:48,650 - And you'll let the women gather wood in peace from now on? 268 00:25:48,685 --> 00:25:49,548 - Yes. 269 00:25:51,446 --> 00:25:56,451 - Hm, he's not gonna forget that. 270 00:26:08,187 --> 00:26:10,534 - You should've seen him, 271 00:26:10,569 --> 00:26:12,260 all swearing and sweating. 272 00:26:13,468 --> 00:26:15,539 - It was good of you to help those poor women, 273 00:26:15,574 --> 00:26:18,715 but was it necessary to torture the forester like that, hm? 274 00:26:19,716 --> 00:26:21,131 - Yeah, of course. 275 00:26:21,165 --> 00:26:22,339 - But why? 276 00:26:22,373 --> 00:26:24,790 - Because it was fun, I help good people 277 00:26:24,824 --> 00:26:25,756 by punishing bad ones. 278 00:26:25,791 --> 00:26:27,309 - Is that so? 279 00:26:27,344 --> 00:26:29,380 Do you really think that's how a good witch behaves? 280 00:26:29,415 --> 00:26:32,798 Couldn't you do good without all the tricks and shenanigans? 281 00:26:32,832 --> 00:26:34,489 - That sounds boring. 282 00:26:34,523 --> 00:26:38,424 - Boring, well it doesn't have to be. 283 00:26:59,445 --> 00:27:02,206 You know what, sometimes I get the feeling 284 00:27:02,241 --> 00:27:04,692 that you don't want to be a good witch. 285 00:27:04,726 --> 00:27:06,590 - Well, that's how I get to dance on Brocken Mountain, 286 00:27:06,625 --> 00:27:08,040 so of course I want that. 287 00:27:08,074 --> 00:27:10,076 - Then I think it's about time that you started 288 00:27:10,111 --> 00:27:13,183 acting like that's what you want, don't you agree? 289 00:27:17,946 --> 00:27:20,328 - How am I suppose to know what's good and what's not? 290 00:27:20,362 --> 00:27:22,330 - It's not something that you know, 291 00:27:22,364 --> 00:27:24,159 it's something that you feel. 292 00:27:26,058 --> 00:27:29,302 You have to listen to the voice deep inside yourself, 293 00:27:29,337 --> 00:27:30,165 you'll feel it. 294 00:27:59,229 --> 00:28:00,575 - Run, and take your girl 295 00:28:00,609 --> 00:28:01,783 drums with you. - Go play with your dolls. 296 00:28:01,818 --> 00:28:03,336 - We don't want you little sissies. 297 00:28:03,371 --> 00:28:05,304 - Thanks for our new cart. 298 00:28:07,651 --> 00:28:08,825 Yeah! 299 00:28:08,859 --> 00:28:10,067 - Let's break it. 300 00:28:11,103 --> 00:28:12,345 - Why are you doing that? 301 00:28:12,380 --> 00:28:13,830 - Because it's fun. 302 00:28:13,864 --> 00:28:15,659 Yeah, it's a lot of fun. 303 00:28:17,040 --> 00:28:20,595 Stop staring, and stop asking stupid questions. 304 00:28:23,771 --> 00:28:25,393 Cut it out, let's go. 305 00:28:41,616 --> 00:28:45,137 - Thank you kindly, No-frills Jacob, now open. 306 00:28:45,171 --> 00:28:49,382 I've got fantastic 307 00:28:49,417 --> 00:28:51,660 exquisite supplies for the gentlemen, 308 00:28:51,695 --> 00:28:56,700 and great, great lotions 309 00:28:58,667 --> 00:29:02,188 I'm feeling generous today folks, almost giving it away. 310 00:29:02,223 --> 00:29:05,433 Suspenders, razor blades, this big bottle 311 00:29:05,467 --> 00:29:07,676 of healthy garlic juice for dirt cheap. 312 00:29:07,711 --> 00:29:11,059 Step right up, I've got bargains you can't beat. 313 00:29:11,094 --> 00:29:14,097 That'll be five sir, thank you, you got yourself a bargain. 314 00:29:14,131 --> 00:29:17,410 The finest goods from No-frills Jacob, whatever you need. 315 00:29:17,445 --> 00:29:18,826 - How much for these? 316 00:29:18,860 --> 00:29:21,725 - For you my dear, just three, no, make it two, okay. 317 00:29:21,760 --> 00:29:23,900 Step right up people, you'll be glad you did. 318 00:29:23,934 --> 00:29:26,247 I've got flags, yarn, and ink. 319 00:29:27,731 --> 00:29:29,595 - Thank you. 320 00:29:29,629 --> 00:29:31,424 - I hope they serve you well, ma'am. 321 00:29:33,772 --> 00:29:36,429 No-frills Jacob, open for business. 322 00:29:36,464 --> 00:29:38,811 I've got just what you need at the price you need. 323 00:29:52,652 --> 00:29:54,275 - Hello there. 324 00:29:54,309 --> 00:29:55,138 - Hello. 325 00:29:59,867 --> 00:30:00,695 Mm! 326 00:30:02,283 --> 00:30:03,836 Anything else, ma'am? 327 00:30:03,871 --> 00:30:05,010 - No thank you. 328 00:30:05,044 --> 00:30:06,701 - Mama, will you buy us a candy cane, 329 00:30:06,735 --> 00:30:09,704 or a rock candy please, just one? 330 00:30:09,738 --> 00:30:11,948 - Not today Vroni, some other time dear. 331 00:30:11,982 --> 00:30:14,847 - That will be 8.70 please, thank you. 332 00:30:19,714 --> 00:30:21,198 - Let me help you with that. 333 00:30:23,338 --> 00:30:24,995 - I need a broom, please. 334 00:30:25,030 --> 00:30:28,585 - A hand broom, a kitchen broom, or perhaps a birch broom? 335 00:30:28,619 --> 00:30:30,242 Maybe a scrubbing brush. 336 00:30:30,276 --> 00:30:32,969 I also have many feather dusters to choose from. 337 00:30:33,003 --> 00:30:35,074 - Just a simple birch broom. 338 00:30:35,109 --> 00:30:37,801 - Ah, with or without a broomstick. 339 00:30:39,182 --> 00:30:42,150 - With, I mean, the stick's the most crucial part. 340 00:30:42,185 --> 00:30:45,913 - Here you go, my finest quality broom. 341 00:30:56,993 --> 00:31:00,789 - Very nice, oh, and a large bag of rock candy, please. 342 00:31:09,729 --> 00:31:10,558 A little more. 343 00:31:13,630 --> 00:31:14,803 Oh, and a candy cane. 344 00:31:15,874 --> 00:31:20,671 - Ah, mm, okay, that'll be 9.80, please. 345 00:31:26,091 --> 00:31:28,472 - Oh, keep the change, thank you. 346 00:31:29,335 --> 00:31:30,578 - Thank you. 347 00:31:30,612 --> 00:31:31,441 - Mm-hm. 348 00:31:59,296 --> 00:32:01,574 - Miss, handmade paper flower? 349 00:32:02,990 --> 00:32:07,477 Flowers, handmade paper flowers, flowers. 350 00:32:08,892 --> 00:32:12,068 - You have so many lovely flowers, I like them. 351 00:32:12,102 --> 00:32:16,658 - Yeah, I made them all myself but no one wants one. 352 00:32:19,178 --> 00:32:20,007 - May I? 353 00:32:28,877 --> 00:32:31,087 But their fragrance smells so good. 354 00:32:31,121 --> 00:32:32,019 Their fragrance? 355 00:32:32,053 --> 00:32:32,951 - It smells sweet. 356 00:32:36,678 --> 00:32:37,956 - You're right. 357 00:32:42,719 --> 00:32:44,445 - What is that smell? 358 00:32:47,034 --> 00:32:49,933 - It smells magical. 359 00:32:49,968 --> 00:32:53,350 - Over there, I think it's those paper flowers. 360 00:32:57,768 --> 00:32:59,460 - One flower, please. 361 00:32:59,494 --> 00:33:01,013 - I want one too. 362 00:33:01,048 --> 00:33:02,773 -Two please, one for me and one for my sister. 363 00:33:02,808 --> 00:33:04,741 - I'll buy a couple! 364 00:33:14,061 --> 00:33:15,752 - Notice something weird? 365 00:33:15,786 --> 00:33:18,375 - Yeah, she's not running out of flowers. 366 00:33:21,896 --> 00:33:25,417 - Hey, hey, excuse me, can you save me a flower? 367 00:33:28,592 --> 00:33:31,112 Your, your flowers are quite beautiful. 368 00:33:43,090 --> 00:33:46,679 - Now, you're going to be my witch's broom, okay. 369 00:33:59,623 --> 00:34:01,073 See, being good can be fun. 370 00:34:01,108 --> 00:34:03,144 Eh, why are you acting up? 371 00:34:08,115 --> 00:34:09,771 That was close. 372 00:34:09,806 --> 00:34:12,084 I'm guessing that one flips up over and 373 00:34:12,119 --> 00:34:15,191 I wonder what'll happen if I do this! 374 00:34:19,540 --> 00:34:20,610 Woo-hoo, woo! 375 00:34:58,165 --> 00:35:01,720 Woo, now that's cold. 376 00:35:18,116 --> 00:35:20,601 - Oh, I'm roasting out here. 377 00:35:20,635 --> 00:35:24,018 Ah, this is so boring. 378 00:35:24,052 --> 00:35:25,640 Should I cast some spells? 379 00:35:25,675 --> 00:35:29,023 - On a Friday, on Friday, spells are-- 380 00:35:29,057 --> 00:35:30,335 - Forbidden, I know. 381 00:35:34,304 --> 00:35:36,203 Well what about an itty, bitty spell? 382 00:35:36,237 --> 00:35:38,205 - If you're willing to risk getting caught, then go 383 00:35:38,239 --> 00:35:41,725 right ahead, but we'll see if you dance on Brocken Mountain. 384 00:35:41,760 --> 00:35:45,626 - It's such a stupid rule, no magic on Fridays. 385 00:35:45,660 --> 00:35:48,870 I don't understand it, why not cast spells on a Friday? 386 00:36:12,273 --> 00:36:15,034 - I think we've been here before. 387 00:36:16,139 --> 00:36:17,554 - Okay, that way? 388 00:36:42,924 --> 00:36:43,787 - Hm? 389 00:36:44,995 --> 00:36:47,653 - Oh, hey 390 00:36:47,688 --> 00:36:49,068 Oh dear. 391 00:36:49,103 --> 00:36:50,311 - No one's home. 392 00:36:51,795 --> 00:36:52,624 - Hello. 393 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Are you kids lost? 394 00:36:57,836 --> 00:36:58,664 - No. - Yeah. 395 00:37:02,116 --> 00:37:03,704 - Come on, I won't bite. 396 00:37:08,260 --> 00:37:11,919 How 'bout a bite to eat, I'll go see what I have. 397 00:37:11,953 --> 00:37:14,887 - It's her, that lady from the market. 398 00:37:49,197 --> 00:37:50,647 - What's that? 399 00:37:50,682 --> 00:37:52,787 - It's a snouted, horned, horse-tailed goat witch. 400 00:37:52,822 --> 00:37:53,685 Whatda you think? 401 00:37:55,307 --> 00:37:57,136 - I don't know. 402 00:37:57,171 --> 00:37:58,310 - I kinda like it. 403 00:37:59,587 --> 00:38:01,382 - How about some cocoa and cake? 404 00:38:08,941 --> 00:38:10,184 Good? 405 00:38:10,218 --> 00:38:11,012 Mm-hm. 406 00:38:11,047 --> 00:38:11,875 - Yeah. 407 00:38:14,809 --> 00:38:16,259 - Can I ask you something? 408 00:38:17,433 --> 00:38:18,606 - You can ask anything. 409 00:38:20,850 --> 00:38:22,092 - Are you a witch? 410 00:38:22,127 --> 00:38:22,955 - Vroni. 411 00:38:24,716 --> 00:38:26,234 - So, are you or not? 412 00:38:26,269 --> 00:38:30,169 - Uh, I'm sorry about that, she's not trying to be rude. 413 00:38:30,204 --> 00:38:32,517 Of course you're not a witch. 414 00:38:32,551 --> 00:38:33,380 - Oh no? 415 00:38:34,519 --> 00:38:37,384 - Obviously, you're not mean or ugly or old. 416 00:38:37,418 --> 00:38:39,178 And you can't cast spells either. 417 00:38:43,666 --> 00:38:44,874 Hey, I want down. 418 00:38:44,908 --> 00:38:45,875 - So you really are a witch then. 419 00:38:45,909 --> 00:38:47,463 - Will you please put me down? 420 00:38:47,497 --> 00:38:48,947 - What else can you do? 421 00:38:48,981 --> 00:38:50,362 - What would you like? 422 00:38:50,397 --> 00:38:53,779 - Are you mad, have you forgotten what day it is, well? 423 00:38:53,814 --> 00:38:55,540 - The bird can talk? 424 00:38:55,574 --> 00:38:57,265 - Is he an enchanted prince? 425 00:38:57,300 --> 00:38:59,406 - He's no prince, Abraxas is an old know it all 426 00:38:59,440 --> 00:39:01,511 who's scared to leave the house. 427 00:39:01,546 --> 00:39:02,719 - What's his deal? 428 00:39:02,754 --> 00:39:04,134 - Probably nothing, but don't you think it'd 429 00:39:04,169 --> 00:39:05,722 be nice if he closed the curtains. 430 00:39:10,417 --> 00:39:11,314 - Can I come down already? 431 00:39:11,349 --> 00:39:12,419 - Sure, sorry about that. 432 00:39:13,730 --> 00:39:14,938 - Ohh. 433 00:39:16,008 --> 00:39:17,044 - Any requests? 434 00:39:18,114 --> 00:39:19,805 - Put the table on the ceiling. 435 00:39:31,472 --> 00:39:32,680 - Don't mind that. 436 00:39:32,715 --> 00:39:34,751 - Fill the bathtub with milk and honey. 437 00:39:57,187 --> 00:39:58,844 - And what about you, is there something 438 00:39:58,879 --> 00:40:00,259 that you'd like to see? 439 00:40:07,059 --> 00:40:08,647 - Make the stove play a song. 440 00:40:08,682 --> 00:40:10,408 - I see, playtime. 441 00:41:20,547 --> 00:41:21,409 Hello? 442 00:41:28,451 --> 00:41:29,452 Who are you? 443 00:41:40,083 --> 00:41:43,052 Rumpumpel, what a nice surprise. 444 00:41:43,086 --> 00:41:46,883 - I was nearby, so I thought I'd pop in. 445 00:41:46,918 --> 00:41:49,748 - That's nice, I'm kind of right in the middle of 446 00:41:49,783 --> 00:41:51,336 cleaning at the moment, so-- 447 00:41:51,370 --> 00:41:55,271 - I don't mind, just checking on how your studies are going. 448 00:41:55,305 --> 00:41:58,757 - Good, very good, actually. 449 00:41:58,792 --> 00:42:00,034 Good, good, 450 00:42:06,972 --> 00:42:10,424 very good indeed. 451 00:42:18,052 --> 00:42:20,227 What's with the curtain and those shutters 452 00:42:20,261 --> 00:42:22,505 over there being drawn? 453 00:42:22,540 --> 00:42:26,095 - Oh it's because it's hot outside. 454 00:42:27,510 --> 00:42:29,236 - I see, the heat. 455 00:42:40,247 --> 00:42:41,697 Eh! 456 00:42:41,731 --> 00:42:44,734 - Uh, well that makes it easier to clean. 457 00:42:48,220 --> 00:42:50,533 - Were you casting spells? 458 00:42:50,568 --> 00:42:53,122 - I'd never do such a thing on a Friday. 459 00:42:53,156 --> 00:42:55,538 You know spells are forbidden today, don't you? 460 00:42:55,573 --> 00:42:57,057 - Don't get cute with me. 461 00:42:58,645 --> 00:42:59,473 - Sorry. 462 00:43:03,650 --> 00:43:05,962 Do you have visitors right now? 463 00:43:05,997 --> 00:43:07,239 - No. 464 00:43:07,274 --> 00:43:10,380 - You wouldn't happen to be entertaining humans? 465 00:43:14,592 --> 00:43:17,733 We witches are to keep away from humans, 466 00:43:17,767 --> 00:43:20,908 you know that's forbidden too, don't you? 467 00:43:20,943 --> 00:43:22,772 - Of course, that's common knowledge. 468 00:43:22,807 --> 00:43:24,429 - What's that? 469 00:43:25,568 --> 00:43:29,261 - Um, I like to draw, it's relaxing. 470 00:43:30,504 --> 00:43:32,817 - Well, uh-uh, it's not bad. 471 00:43:37,891 --> 00:43:38,892 You have talent, hm. 472 00:43:48,626 --> 00:43:49,834 Honey? 473 00:43:51,870 --> 00:43:55,287 - Yep, it's good for the skin, you should try it sometime. 474 00:43:55,322 --> 00:43:58,325 - Why, is something wrong with my skin? 475 00:43:59,257 --> 00:44:02,570 Oh, you mean warts. 476 00:44:02,605 --> 00:44:03,986 - Achoo! 477 00:44:05,608 --> 00:44:06,644 - Is someone here? 478 00:44:06,678 --> 00:44:09,439 - No, that was, achoo, me. 479 00:44:09,474 --> 00:44:11,890 This time of year always gives me, achoo, 480 00:44:11,925 --> 00:44:15,514 terrible hay fever, it gets worse, achoo, each year. 481 00:44:15,549 --> 00:44:19,277 I just can't see to, achoo, shake it off. 482 00:44:24,696 --> 00:44:26,491 - Get that away, you'd better count 483 00:44:26,525 --> 00:44:29,632 your lucky stars it's Friday, or else I'd-- 484 00:44:29,667 --> 00:44:30,909 - Cut it out, Abraxas. 485 00:44:34,223 --> 00:44:39,055 - What did you call him, that charbroiled chicken there? 486 00:44:39,090 --> 00:44:41,230 - He's Abraxas, he's my raven. 487 00:44:41,264 --> 00:44:43,232 He gets in the way when I'm cleaning 488 00:44:43,266 --> 00:44:44,854 so I put him in the cupboard. 489 00:44:44,889 --> 00:44:49,756 - You know, that we true witches, our pets tend to be cats. 490 00:44:54,588 --> 00:44:55,485 - Uh, cats? 491 00:44:55,520 --> 00:44:59,662 - Yeah, meow, not caw, caw, caw. 492 00:45:02,078 --> 00:45:04,425 You should think about that. 493 00:45:04,460 --> 00:45:05,288 - Achoo! 494 00:45:07,566 --> 00:45:12,571 - Try some nettle tea with some boiled raven's feet perhaps. 495 00:45:13,020 --> 00:45:14,228 - No! 496 00:45:14,263 --> 00:45:15,436 That always works for me. 497 00:45:15,471 --> 00:45:17,680 - Thank you for the tip, I'll have to try it. 498 00:45:19,751 --> 00:45:22,996 - You should be sure to clean behind the sofa. 499 00:45:23,030 --> 00:45:26,275 There's so much dirt, you'd be surprised. 500 00:45:26,309 --> 00:45:31,314 - Yeah, okay, goodbye, Rumpumpel, it was nice to see you. 501 00:45:32,177 --> 00:45:33,075 - I'll keep an eye on you. 502 00:45:37,182 --> 00:45:38,770 Meow, kitty, kitty. 503 00:45:47,814 --> 00:45:48,711 - Who was that? 504 00:45:54,199 --> 00:45:55,511 - Okay, it's time for you 505 00:45:55,545 --> 00:45:57,513 to go home, it's getting late. 506 00:45:59,515 --> 00:46:00,688 - Did you do that? 507 00:46:00,723 --> 00:46:01,517 - Yes. 508 00:46:01,551 --> 00:46:02,449 Thank you. 509 00:46:02,483 --> 00:46:03,415 - Yep, that's our secret. 510 00:46:07,281 --> 00:46:09,283 All right, off with you. 511 00:46:11,699 --> 00:46:13,253 Is something wrong? 512 00:46:13,287 --> 00:46:14,772 - We don't know the way. 513 00:46:14,806 --> 00:46:17,844 - Now don't worry about that, you two just follow 514 00:46:17,878 --> 00:46:19,742 your noses and it'll be just fine. 515 00:46:25,023 --> 00:46:27,577 A real witch, and she's not wicked. 516 00:46:27,612 --> 00:46:29,579 - But the other one sure was. 517 00:46:29,614 --> 00:46:31,719 - Yeah, and so ugly. 518 00:46:31,754 --> 00:46:32,582 - Hello, 519 00:46:35,585 --> 00:46:40,452 are you lost, do you need me to take you home? 520 00:46:48,460 --> 00:46:52,810 - Oh, spells on Friday, even worse, in front of humans. 521 00:46:52,844 --> 00:46:55,157 What if you had been caught, huh? 522 00:46:55,191 --> 00:46:58,643 Imagine what Rumpumpel could've done to those children. 523 00:46:58,677 --> 00:47:01,611 Even you know it's extremely forbidden to cast spells 524 00:47:01,646 --> 00:47:04,028 in front of humans. - Those children. 525 00:47:04,062 --> 00:47:05,546 I didn't think about them. 526 00:47:05,581 --> 00:47:06,685 - Because you only think about yourself. 527 00:47:06,720 --> 00:47:08,549 - Because you know what's best. 528 00:47:08,584 --> 00:47:10,241 - You should be thankful, without me, 529 00:47:10,275 --> 00:47:11,483 everything would fall apart. 530 00:47:11,518 --> 00:47:13,244 - Oh yeah, well you should know that witches 531 00:47:13,278 --> 00:47:15,763 keep cats around, not bossy old ravens. 532 00:47:22,460 --> 00:47:23,288 I'm sorry. 533 00:47:26,774 --> 00:47:28,017 - What are you trying to say? 534 00:47:28,052 --> 00:47:30,364 - Nothing, I have no idea what I'm saying. 535 00:47:30,399 --> 00:47:33,816 And I'm a homebody, is that it? 536 00:47:33,851 --> 00:47:35,404 - A brilliant homebody. 537 00:47:41,720 --> 00:47:44,344 - It's true, I may be a wee bit out of practice, 538 00:47:44,378 --> 00:47:46,656 but I could fly if I wanted to. 539 00:47:46,691 --> 00:47:48,796 - If you wanted, you could fly. 540 00:47:51,144 --> 00:47:54,630 - Hm-hm, somebody does need to keep an eye 541 00:47:54,664 --> 00:47:56,908 on the house when you go out. 542 00:47:56,943 --> 00:47:57,771 - Of course. 543 00:48:02,258 --> 00:48:06,262 - Just a household tip, always clean behind the sofa. 544 00:48:06,297 --> 00:48:09,921 There's just so much dirt there, you'd be surprised. 545 00:48:09,956 --> 00:48:13,821 - And some nettle tea will work wonders for your hay fever, 546 00:48:13,856 --> 00:48:15,754 with boiled raven feet. 547 00:48:15,789 --> 00:48:18,896 But not with mine. 548 00:48:18,930 --> 00:48:19,827 - It's a deal. 549 00:49:00,903 --> 00:49:01,731 Oh! 550 00:49:03,664 --> 00:49:05,218 - And up. 551 00:49:07,082 --> 00:49:11,949 Now give it a spin, yes, nice. 552 00:49:18,196 --> 00:49:19,957 - Stretch 'em nice simply to keep up 553 00:49:19,991 --> 00:49:22,028 going to the clouds, three times. 554 00:49:40,529 --> 00:49:42,876 Fly like a horse and stay the course. 555 00:49:42,910 --> 00:49:44,809 Forest and pluck into the right box. 556 00:49:44,843 --> 00:49:46,293 What does that mean? 557 00:49:46,328 --> 00:49:49,572 Rabbit's foot, apple tree, spider, rat, and hazel tea. 558 00:49:49,607 --> 00:49:51,816 Three, two-- Pocus hocus, 559 00:49:51,850 --> 00:49:53,818 the branch is dropping oh so fine. 560 00:49:55,268 --> 00:49:57,960 Hocus pocus, hot cross buns, all and everything is done. 561 00:49:57,995 --> 00:50:01,929 Oh, hot cross buns, all and everything is done. 562 00:50:08,867 --> 00:50:13,872 - Wake up, wake up, yes you're going to love this! 563 00:50:20,534 --> 00:50:21,535 - It's snow! 564 00:50:23,572 --> 00:50:26,161 Abraxas, it's snowing! 565 00:50:46,146 --> 00:50:46,974 - Achoo! 566 00:50:52,359 --> 00:50:53,153 Achoo! 567 00:51:03,681 --> 00:51:07,443 I think you should take a little break, you look exhausted. 568 00:51:08,479 --> 00:51:09,756 - No time. 569 00:51:11,068 --> 00:51:14,174 - Well, a little fresh air never hurt anybody. 570 00:51:15,244 --> 00:51:17,695 - Look who's talking, I'm freezing. 571 00:51:27,014 --> 00:51:31,605 Let's see if I remember, ignes agnes igoonamite, 572 00:51:31,640 --> 00:51:33,400 fire set yourself alight. 573 00:51:35,920 --> 00:51:37,646 Well, that worked great. 574 00:51:47,587 --> 00:51:51,315 I think you're right, a little fresh air 575 00:51:51,349 --> 00:51:52,730 is just what I need. 576 00:51:52,764 --> 00:51:53,834 - You've earned it. 577 00:51:55,974 --> 00:51:57,148 - Are you coming? 578 00:51:57,183 --> 00:52:00,117 - In this cold, I'm not a penguin, you know. 579 00:52:00,151 --> 00:52:01,118 - Hm, coward. 580 00:52:02,947 --> 00:52:06,226 - I am not being a coward, the world is quite a dangerous 581 00:52:06,261 --> 00:52:08,746 place for an old raven such as myself. 582 00:52:08,780 --> 00:52:12,301 I mean, birds of prey out there, and foxes. 583 00:52:12,336 --> 00:52:13,578 Not to mention the rain, wind, 584 00:52:13,613 --> 00:52:16,167 and snow. - Goodbye, see you later. 585 00:52:16,202 --> 00:52:20,965 - But I could still fly along, if I wanted to. 586 00:52:20,999 --> 00:52:22,553 Achoo! 587 00:52:22,587 --> 00:52:23,933 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 588 00:52:23,968 --> 00:52:26,212 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 589 00:52:26,246 --> 00:52:28,006 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 590 00:52:28,041 --> 00:52:30,043 ♪ Don't you think your frost will bite ♪ 591 00:52:30,077 --> 00:52:31,907 ♪ But you have a scarf so white ♪ 592 00:52:31,941 --> 00:52:34,323 ♪ It saves you from the winter storm ♪ 593 00:52:34,358 --> 00:52:38,707 - That's a great snowman, did you build it yourself? 594 00:52:50,305 --> 00:52:52,065 - Are you a witch like I am? 595 00:52:52,099 --> 00:52:54,999 - Yeah, a forest witch, and you? 596 00:52:55,033 --> 00:52:56,449 - I'm not really sure. 597 00:52:56,483 --> 00:52:59,590 - Hm, you look like an herb witch to me. 598 00:52:59,624 --> 00:53:00,418 - You think so? 599 00:53:00,453 --> 00:53:01,695 - Yeah. 600 00:53:01,730 --> 00:53:03,490 Then we could be sisters. 601 00:53:03,525 --> 00:53:05,078 Maybe, how old are you? 602 00:53:05,112 --> 00:53:06,528 - Eight, and you? 603 00:53:06,562 --> 00:53:07,494 - 127. 604 00:53:10,221 --> 00:53:12,223 - That's funny, I was joking too. 605 00:53:12,258 --> 00:53:14,191 I'm really 227. 606 00:53:15,744 --> 00:53:17,677 - Come dance with us. 607 00:53:17,711 --> 00:53:19,299 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 608 00:53:19,334 --> 00:53:21,267 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 609 00:53:21,301 --> 00:53:23,130 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 610 00:53:23,165 --> 00:53:25,167 ♪ Don't you think the frost will bite ♪ 611 00:53:28,308 --> 00:53:30,621 - Snowman's kinda stupid. 612 00:53:33,279 --> 00:53:34,590 I'm gonna knock him down. 613 00:53:39,423 --> 00:53:42,564 - Yeah do it, get him, know him down. 614 00:53:45,601 --> 00:53:46,499 One good kick 615 00:53:46,533 --> 00:53:47,638 is all it takes. - Go for it. 616 00:53:47,672 --> 00:53:48,501 Go for it. 617 00:54:06,795 --> 00:54:10,074 - You'll be sorry for what you've done. 618 00:54:14,906 --> 00:54:15,735 Hm? 619 00:54:39,310 --> 00:54:40,794 ♪ Snowman with your nose so red ♪ 620 00:54:40,829 --> 00:54:42,796 ♪ Old tin saucepan on your head ♪ 621 00:54:42,831 --> 00:54:44,764 ♪ Snowman with your coat so white ♪ 622 00:54:44,798 --> 00:54:47,387 ♪ Don't you think the frost will bite ♪ 623 00:55:08,960 --> 00:55:12,309 There you are, where have you been? 624 00:55:12,343 --> 00:55:13,551 Out. 625 00:55:15,450 --> 00:55:17,452 - Did you steal my money? 626 00:55:17,486 --> 00:55:18,660 No, I swear. 627 00:55:18,694 --> 00:55:20,731 - So where'd it go, there's a bunch 628 00:55:20,765 --> 00:55:23,320 missing from my wallet, uh? 629 00:55:23,354 --> 00:55:26,219 - I don't know, maybe you lost it playing nine pins again. 630 00:55:26,253 --> 00:55:28,773 - Ah, you talk to me with respect. 631 00:55:31,086 --> 00:55:31,914 Snotty brat. 632 00:55:51,382 --> 00:55:53,073 Was that your dad? 633 00:55:53,108 --> 00:55:55,179 - It's none of your business so just go away. 634 00:55:55,213 --> 00:55:56,214 - He pushed you. 635 00:55:56,249 --> 00:55:57,871 - Yeah, so? 636 00:55:57,906 --> 00:56:01,668 - That's not right, why does he treat you like that? 637 00:56:09,400 --> 00:56:12,230 You can tell me, I promise I won't tattle. 638 00:56:25,416 --> 00:56:27,522 You didn't really steal his money, did you? 639 00:56:29,109 --> 00:56:32,319 - No, I didn't, but for the last year he's been 640 00:56:32,354 --> 00:56:34,839 playing nine pins at the tavern almost every night, 641 00:56:34,874 --> 00:56:39,499 and losing his money, and he always get mad 642 00:56:39,534 --> 00:56:41,674 and starts making up stuff that isn't true. 643 00:56:43,158 --> 00:56:44,573 - Like you stealing from him? 644 00:56:47,334 --> 00:56:48,750 Ever talk to him about it? 645 00:56:48,784 --> 00:56:51,511 - He gets mad every time you even try to talk to him. 646 00:56:54,549 --> 00:56:56,413 - Sounds like you both have a temper. 647 00:57:03,696 --> 00:57:05,905 You know, if talking doesn't help 648 00:57:05,939 --> 00:57:07,527 maybe we can try something else. 649 00:57:31,758 --> 00:57:34,278 - Putting up a wager, Walinger? 650 00:57:34,312 --> 00:57:38,282 You just can't wait to lose tonight, huh? 651 00:57:38,316 --> 00:57:40,284 - We'll see who ends up paying the tab. 652 00:57:42,320 --> 00:57:44,737 Well, you wanna see what a penniless man looks like? 653 00:57:44,771 --> 00:57:47,015 Oh, don't you start with me. 654 00:57:47,049 --> 00:57:50,950 - All right, I'll knock all of 'em down on the first roll. 655 00:57:50,984 --> 00:57:52,261 - Hocus pocus ball so-- - Watch the magic. 656 00:57:52,296 --> 00:57:55,023 I pray to saint thee gently lean. 657 00:58:01,270 --> 00:58:02,513 - Whoa-oh. 658 00:58:02,548 --> 00:58:03,480 - What was that? 659 00:58:08,208 --> 00:58:10,417 - Hey, what'd you do that for? 660 00:58:10,452 --> 00:58:12,868 You trying to break my nine pins alley? 661 00:58:12,903 --> 00:58:15,112 - Somethin' must be wrong with the ball. 662 00:58:19,634 --> 00:58:22,740 - All right, I'm ready now. - And now. 663 00:58:22,775 --> 00:58:24,431 Over there. 664 00:58:40,862 --> 00:58:42,519 - What in the world? 665 00:58:44,279 --> 00:58:47,454 - Listen friend, either you stop rollin' the ball so blasted 666 00:58:47,489 --> 00:58:49,560 hard or we're never gonna let you play here again. 667 00:58:49,595 --> 00:58:50,699 - Yeah. - Um-um. 668 00:58:50,734 --> 00:58:52,183 - Wouldn't that be great? 669 00:58:52,218 --> 00:58:53,184 - Just watch. 670 00:58:56,912 --> 00:58:57,741 - Yeah. 671 00:59:14,240 --> 00:59:16,000 You see, there you go, I know how 672 00:59:16,035 --> 00:59:17,830 to handle a ball, right fellas? 673 00:59:23,974 --> 00:59:25,147 - It's all broken now. 674 00:59:25,182 --> 00:59:27,149 How does this keep happening? 675 00:59:41,336 --> 00:59:42,544 - Out with you. 676 00:59:42,579 --> 00:59:44,615 We told you what would happen. 677 00:59:44,650 --> 00:59:48,136 - Come on guys, I swear I didn't do it on purpose. 678 00:59:48,170 --> 00:59:49,413 Yeah. 679 00:59:49,447 --> 00:59:50,863 - It's like there was a curse on me. 680 01:00:21,790 --> 01:00:24,068 Dad, your cap. 681 01:00:25,242 --> 01:00:26,484 - What're you doing here? 682 01:00:33,457 --> 01:00:35,632 Here's your jacket and your scarf. 683 01:00:48,127 --> 01:00:51,613 - I'm sorry, Konrad, I'm sorry that I pushed you. 684 01:00:54,305 --> 01:00:55,790 - Come on, let's go home. 685 01:01:08,112 --> 01:01:09,010 - What is it? 686 01:01:09,044 --> 01:01:10,045 You forgot your ball. 687 01:01:13,048 --> 01:01:14,360 - I don't need it anymore. 688 01:01:17,190 --> 01:01:18,019 - No more? 689 01:01:27,649 --> 01:01:29,824 Hey son, what do think about 690 01:01:29,858 --> 01:01:33,172 going sledding, like we used to? 691 01:01:33,206 --> 01:01:34,691 Yeah, or fishing? 692 01:01:36,106 --> 01:01:37,245 Sounds like fun. 693 01:01:44,804 --> 01:01:48,463 - And she wants to dance on Brocken Mountain. 694 01:02:13,384 --> 01:02:14,213 - Abraxas? 695 01:02:26,915 --> 01:02:28,883 ♪ For she's jolly good lady 696 01:02:28,917 --> 01:02:31,230 ♪ For she's a jolly good lady 697 01:02:31,264 --> 01:02:35,613 ♪ For she's a jolly good lady 698 01:02:35,648 --> 01:02:36,476 Oh, hi. 699 01:02:37,995 --> 01:02:39,997 ♪ For she's a jolly good lady 700 01:02:40,032 --> 01:02:42,379 ♪ For she's a jolly good lady 701 01:02:42,413 --> 01:02:46,901 ♪ For she's a jolly good lady 702 01:02:46,935 --> 01:02:50,180 ♪ That nobody can deny 703 01:02:54,529 --> 01:02:58,395 My birthday, I completely forgot about it. 704 01:02:58,429 --> 01:03:00,915 - You've been wrapped up in your studies. 705 01:03:02,399 --> 01:03:04,711 - And there's 128 candles. 706 01:03:09,924 --> 01:03:10,821 - Now you'll have to 707 01:03:10,856 --> 01:03:13,548 blow them out and make a wish. 708 01:03:13,582 --> 01:03:15,274 - Do I have to? 709 01:03:15,308 --> 01:03:17,172 It's just so beautiful like this. 710 01:03:18,553 --> 01:03:22,281 - Yeah, you're right, it is quite lovely. 711 01:03:26,906 --> 01:03:28,908 Uh, I almost forgot. 712 01:03:43,095 --> 01:03:44,613 - For me? 713 01:03:44,648 --> 01:03:49,273 - To keep you warm and cozy better, perfect. 714 01:04:11,951 --> 01:04:13,159 Tomorrow's Walpurgis and I haven't 715 01:04:13,194 --> 01:04:15,196 heard from any of the big witches. 716 01:04:15,230 --> 01:04:16,162 - Well, did you really learn 717 01:04:16,197 --> 01:04:17,439 every single spell in the book? 718 01:04:17,474 --> 01:04:19,614 - All 7,892. 719 01:04:25,689 --> 01:04:26,517 Hello. 720 01:04:34,422 --> 01:04:37,701 - I scare you? 721 01:04:37,735 --> 01:04:40,704 I am here by order of the head witch. 722 01:04:46,883 --> 01:04:49,886 Your test will take place tonight at midnight. 723 01:04:51,404 --> 01:04:53,751 Come to the witches' rock past the cave, 724 01:04:53,786 --> 01:04:56,375 you know where that is, don't you? 725 01:04:56,409 --> 01:04:59,274 - Yes, so tell the head witch I'll certainly be there. 726 01:04:59,309 --> 01:05:02,174 - You don't have to come if you'd rather not. 727 01:05:04,348 --> 01:05:07,696 Sometimes it's wiser to simply remain at home. 728 01:05:07,731 --> 01:05:10,423 - But I really wanna dance on Brocken Mountain. 729 01:05:13,254 --> 01:05:15,014 - Don't say I didn't warn you. 730 01:05:35,000 --> 01:05:39,970 - Nine, 10, 11, 12. 731 01:05:51,533 --> 01:05:52,949 Hello? 732 01:05:52,983 --> 01:05:55,192 Yes, who's there? 733 01:05:57,884 --> 01:05:59,886 - Me! 734 01:05:59,921 --> 01:06:01,578 Who is me? 735 01:06:02,993 --> 01:06:07,377 - Me, I've come here to take my witch's test tonight. 736 01:06:13,831 --> 01:06:15,557 Now! 737 01:06:28,536 --> 01:06:30,848 - She's still skin and bones. 738 01:06:31,988 --> 01:06:33,437 - And she hasn't grown an inch all year. 739 01:06:33,472 --> 01:06:35,267 - Excuse me. - So, you've decided 740 01:06:35,301 --> 01:06:36,578 to take the test, huh? 741 01:06:37,855 --> 01:06:41,342 To show us that you've become a capable witch. 742 01:06:41,376 --> 01:06:42,860 Ready for your first task? 743 01:06:42,895 --> 01:06:44,448 - Yes, I am. 744 01:06:44,483 --> 01:06:48,211 - Here we go, conjure a whirlwind. 745 01:06:48,245 --> 01:06:50,144 - Whirlwind, whirlwind. 746 01:06:52,249 --> 01:06:55,873 Ventavus ventalus vantulas voontalus 747 01:06:55,908 --> 01:06:59,360 verifex verifoox vurufex hexerex. 748 01:07:12,511 --> 01:07:14,858 I said stop. 749 01:07:14,892 --> 01:07:18,241 - Stop! 750 01:07:18,275 --> 01:07:21,002 Was that necessary, why's it always my fire. 751 01:07:23,073 --> 01:07:24,868 - And not bad. - That was good. 752 01:07:24,902 --> 01:07:27,457 Do thunderclaps, three of them. 753 01:07:29,321 --> 01:07:30,805 - Thunderous thanerous thoreous, 754 01:07:30,839 --> 01:07:34,533 thornarix thinarix thanorum, 755 01:07:34,567 --> 01:07:37,225 thunder thaner thinerboom. 756 01:07:44,819 --> 01:07:45,820 - Oh, sorry. 757 01:07:49,444 --> 01:07:52,689 - Make the throne of the head witch fly up into the air. 758 01:07:52,723 --> 01:07:54,415 And make her hair burn. 759 01:07:54,449 --> 01:07:57,107 Make thick smoke pour out of her ears, 760 01:07:57,142 --> 01:08:00,041 and lightning shoot right out of her nose! 761 01:08:00,076 --> 01:08:01,629 - No, no, calm down, calm down. 762 01:08:03,079 --> 01:08:06,841 No fire or smoke, hear, I'm perfectly fine without it. 763 01:08:09,326 --> 01:08:10,845 Anyone else have a task for her? 764 01:08:10,879 --> 01:08:15,746 - Now cast the spell on page 3,574 765 01:08:22,374 --> 01:08:24,272 from the Book of Witchcraft. 766 01:08:33,039 --> 01:08:38,044 - Uh, 3,574, that was uh, it says, that one is, 767 01:08:41,772 --> 01:08:45,569 I can see it, uh, ball lightning, ball lightning. 768 01:08:46,950 --> 01:08:48,434 - She's correct. 769 01:08:50,643 --> 01:08:53,474 - Ballight booloo spenaloose, 770 01:08:53,508 --> 01:08:57,271 Ballight bowloose lightaboose. 771 01:09:17,670 --> 01:09:20,121 Very good. 772 01:09:20,156 --> 01:09:23,124 - So does that mean I can join the dance this year? 773 01:09:23,159 --> 01:09:24,884 - The dance? 774 01:09:26,990 --> 01:09:28,129 Yes, you may. 775 01:09:30,200 --> 01:09:31,822 - Thank you, wonderful witches! 776 01:09:31,857 --> 01:09:33,928 - Unless somebody has an objection 777 01:09:33,962 --> 01:09:36,586 to you joining our celebration. 778 01:09:36,620 --> 01:09:37,621 - Yes! - Hm? 779 01:09:39,209 --> 01:09:44,180 - I have an objection, and I can prove 780 01:09:45,077 --> 01:09:46,906 that she's not a decent witch. 781 01:09:46,941 --> 01:09:50,324 Notwithstanding this tomfoolery here, 782 01:09:50,358 --> 01:09:54,569 she's nothing but a farce, a very bad witch. 783 01:09:54,604 --> 01:09:58,055 I've been watching her for the last year, 784 01:09:58,090 --> 01:10:01,127 and I have a list of her crimes. 785 01:10:03,095 --> 01:10:08,100 First, she casts spells on Friday, tons. 786 01:10:10,482 --> 01:10:11,897 - Ohh. 787 01:10:11,931 --> 01:10:13,623 - Is this true? 788 01:10:13,657 --> 01:10:15,383 - Yes, but it was only on one Friday. 789 01:10:15,418 --> 01:10:22,148 - And secondly, she did so in front of human children. 790 01:10:24,150 --> 01:10:24,979 - Oh. 791 01:10:26,670 --> 01:10:31,675 And these children, tell me, they no longer fear you? 792 01:10:32,538 --> 01:10:34,264 - Why would they fear me? 793 01:10:34,299 --> 01:10:36,128 - Don't you know people everywhere need to be 794 01:10:36,162 --> 01:10:39,269 afraid of us, it's very important. 795 01:10:39,304 --> 01:10:40,822 - Hm-mm. 796 01:10:40,857 --> 01:10:43,584 - And thirdly, this wretch chose to punish a naughty 797 01:10:43,618 --> 01:10:48,589 little boy by bewitching a snowman and bringing him to life. 798 01:10:49,106 --> 01:10:50,591 - Oh! 799 01:10:50,625 --> 01:10:55,181 - What's worse, she did it to help other children. 800 01:10:56,390 --> 01:10:57,667 - And I also helped the wood women, and I helped 801 01:10:57,701 --> 01:10:59,151 the girl at the market sell her paper flowers 802 01:10:59,185 --> 01:11:01,326 by giving them an irresistibly sweet smell, 803 01:11:01,360 --> 01:11:04,156 and Konrad wasn't really a naughty boy, he was just sad. 804 01:11:04,190 --> 01:11:05,019 - Oh-oh! 805 01:11:07,711 --> 01:11:11,301 - Disgusting, why would you tell us all about 806 01:11:11,336 --> 01:11:12,992 what a bad witch you are? 807 01:11:14,891 --> 01:11:17,583 - Bad, but I only cast spells to do good things? 808 01:11:18,895 --> 01:11:19,758 - Yes, exactly. 809 01:11:21,380 --> 01:11:26,316 Witches that cast wicked spells, they're the good witches. 810 01:11:26,351 --> 01:11:30,458 But you, on the other hand, are a bad witch, 811 01:11:30,493 --> 01:11:34,151 because you only see fit to cast good spells. 812 01:11:39,778 --> 01:11:41,331 - Well, I didn't know. 813 01:11:41,366 --> 01:11:43,402 - Unbelievable, you didn't know? 814 01:11:43,437 --> 01:11:44,714 - No. 815 01:11:44,748 --> 01:11:47,613 - A proper witch doesn't know this, 816 01:11:47,648 --> 01:11:49,374 she feels it deep within her bones. 817 01:11:50,685 --> 01:11:51,721 - But I did feel it in my bones. 818 01:11:51,755 --> 01:11:54,758 - You also feel like you deserve 819 01:11:54,793 --> 01:11:56,519 to dance on Brocken Mountain. 820 01:11:59,798 --> 01:12:02,283 - I know what she deserves, we should make her 821 01:12:02,318 --> 01:12:06,391 collect the wood for the bonfire, all by herself. 822 01:12:06,425 --> 01:12:08,876 - And after dancing a few rounds, we can snatch 823 01:12:08,910 --> 01:12:12,431 this pretender up, and pull out all her hair, 824 01:12:12,466 --> 01:12:14,088 one strand at a time. 825 01:12:16,159 --> 01:12:17,229 - Kind witches. 826 01:12:17,263 --> 01:12:19,300 We are not kind witches. 827 01:12:20,612 --> 01:12:22,441 - I mean you wicked witches, I can make up for it 828 01:12:22,476 --> 01:12:24,409 by being really, really wicked as well. 829 01:12:26,997 --> 01:12:30,656 - Oh yeah, then prove it to us. 830 01:12:30,691 --> 01:12:32,658 - Sure, so what do you want me to do first? 831 01:12:32,693 --> 01:12:33,866 - Oh, oh, mm, hm. 832 01:12:38,492 --> 01:12:43,497 - Have her turn those two human children into stone. 833 01:12:50,607 --> 01:12:54,404 - You have until midnight tomorrow to make it so. 834 01:12:54,439 --> 01:12:56,958 Either you do exactly as you're told 835 01:12:56,993 --> 01:13:01,894 or your magic power will be forever gone. 836 01:13:01,929 --> 01:13:06,347 - And once that happens, you will be banned for all time. 837 01:13:06,382 --> 01:13:09,454 - And you'll have to live like an ordinary girl, 838 01:13:09,488 --> 01:13:11,179 all by yourself. 839 01:13:21,397 --> 01:13:22,950 - It's time to decide. 840 01:13:34,202 --> 01:13:36,791 - Is that really the only option? 841 01:13:36,826 --> 01:13:38,586 I'll collect all the firewood that you want, 842 01:13:38,621 --> 01:13:42,383 I'll gladly take the test next year, or the year after that. 843 01:13:42,418 --> 01:13:43,695 I'll juggle my broom. 844 01:13:53,290 --> 01:13:54,706 Where did you go? 845 01:13:57,087 --> 01:13:59,918 - They're really forcing you to do that? 846 01:13:59,952 --> 01:14:01,851 These poor children are innocent, 847 01:14:01,885 --> 01:14:03,715 you know you can't turn them to stone. 848 01:14:03,749 --> 01:14:07,339 - I can't, if I refuse they'll take away my magic. 849 01:14:07,373 --> 01:14:12,378 - Yes, it's just so unfair, I'll bet none of these 850 01:14:13,518 --> 01:14:14,760 stupid witches know the Book of Witchcraft 851 01:14:14,795 --> 01:14:17,107 as well as you do. 852 01:14:17,142 --> 01:14:20,904 They should be punished, by taking away their magic powers. 853 01:14:20,939 --> 01:14:24,218 My blood is just boiling over this, I'm so furious. 854 01:14:24,252 --> 01:14:25,461 - This is all your fault. 855 01:14:26,358 --> 01:14:27,255 - Excuse me? 856 01:14:27,290 --> 01:14:28,498 - You're the one who told me 857 01:14:28,533 --> 01:14:29,810 that I should be doing good deeds. 858 01:14:29,844 --> 01:14:32,157 - Now hold it right there, those good deeds 859 01:14:32,191 --> 01:14:33,710 were entirely your idea, were they not? 860 01:14:33,745 --> 01:14:35,401 - You always know what's best. 861 01:14:37,403 --> 01:14:39,026 - And you are a good witch who would 862 01:14:39,060 --> 01:14:40,510 never dream of doing bad things. 863 01:14:40,545 --> 01:14:42,512 - And what if I don't wanna be a good witch. 864 01:14:42,547 --> 01:14:46,136 - Nonsense, you shouldn't say such things. 865 01:14:46,171 --> 01:14:48,725 - Oh yeah, then tell me what you think I should do. 866 01:14:48,760 --> 01:14:53,765 - Uh, I've no idea. 867 01:14:57,665 --> 01:14:58,494 - Really? 868 01:15:01,773 --> 01:15:05,017 Rumpumpel was right, what good's a raven? 869 01:15:06,053 --> 01:15:06,985 - What did you say? 870 01:15:14,855 --> 01:15:15,718 Do you mean that? 871 01:15:23,588 --> 01:15:24,554 As you wish. 872 01:15:32,113 --> 01:15:33,080 This isn't you. 873 01:16:38,041 --> 01:16:39,249 Love your neighbors, 874 01:16:39,284 --> 01:16:43,633 you are one, keep your loved ones by your side. 875 01:16:43,668 --> 01:16:45,670 Witches' dance we need the moon, 876 01:16:45,704 --> 01:16:48,914 one more will be worried soon. 877 01:16:50,226 --> 01:16:51,676 Have been waiting for the rain. 878 01:16:51,710 --> 01:16:54,782 for Walpurgis night. 879 01:16:54,817 --> 01:16:57,026 Gather neighbors far and wide, 880 01:16:57,060 --> 01:17:00,443 keep your loved ones by your side. 881 01:17:00,477 --> 01:17:05,413 Witches, 882 01:17:08,796 --> 01:17:09,797 - So you've come to turn those children 883 01:17:09,832 --> 01:17:12,006 into stone after all, eh? 884 01:17:13,698 --> 01:17:17,218 That's good, because if you don't, I will. 885 01:17:22,120 --> 01:17:23,224 I promise you. 886 01:17:33,338 --> 01:17:38,343 You scared me to death, you okay? 887 01:17:44,694 --> 01:17:45,626 - Something wrong? 888 01:18:03,023 --> 01:18:06,647 - Veerum varum, veerum varum, veerum, vowum 889 01:18:11,652 --> 01:18:13,723 varum vixor, varum vixor. 890 01:18:28,980 --> 01:18:33,639 I can't. 891 01:18:35,883 --> 01:18:37,057 - You can't do what? 892 01:18:38,230 --> 01:18:40,716 - The big witches want me to do wicked things. 893 01:18:43,684 --> 01:18:44,616 But I just can't. 894 01:18:50,622 --> 01:18:52,520 - That sounds like a good thing. 895 01:18:52,555 --> 01:18:54,764 - No, it's not good. 896 01:18:57,905 --> 01:18:59,251 - Can you cast a spell? 897 01:19:03,048 --> 01:19:04,809 - After tonight I can't use magic. 898 01:19:08,226 --> 01:19:09,745 - Do you not have a spell book? 899 01:19:31,836 --> 01:19:32,837 - What're you doing? 900 01:19:36,702 --> 01:19:38,118 - I'm drawing a circle around you 901 01:19:38,152 --> 01:19:41,535 to protect you from evil until Walpurgis is over, mm. 902 01:19:50,578 --> 01:19:52,270 - Seems you've made your decision. 903 01:19:56,688 --> 01:19:58,724 You will regret this. 904 01:20:00,105 --> 01:20:01,693 - What's your problem with the children? 905 01:20:01,727 --> 01:20:04,385 They didn't do anything to you so why should I hurt them? 906 01:20:04,420 --> 01:20:05,939 - Because you're desperate to prove 907 01:20:05,973 --> 01:20:07,664 that you're a proper witch. 908 01:20:07,699 --> 01:20:10,012 - But it's so wrong and evil. 909 01:20:10,046 --> 01:20:13,636 - It is, that's true, we're witches. 910 01:20:18,710 --> 01:20:19,987 - Well I'm a witch too. 911 01:20:20,022 --> 01:20:21,955 - Not for long. 912 01:20:21,989 --> 01:20:23,197 - We'll see about that. 913 01:20:24,923 --> 01:20:29,617 - Yes, your broom will burn nicely you'll see. 914 01:20:31,309 --> 01:20:33,138 At the big dance 915 01:20:39,144 --> 01:20:41,629 - I am a proper witch, and I'm not gonna let anyone 916 01:20:41,664 --> 01:20:43,873 tell me that I'm not, you hear me old goat? 917 01:20:45,081 --> 01:20:47,463 Nobody else knows that book by heart. 918 01:20:47,497 --> 01:20:49,637 You'd all be powerless without your books. 919 01:20:55,022 --> 01:20:56,541 Without your books. 920 01:21:11,314 --> 01:21:13,523 He said, I hope that they'll serve you well. 921 01:21:31,472 --> 01:21:35,062 Quiet, I'm trying to concentrate here. 922 01:21:49,939 --> 01:21:51,147 Yes, that's it. 923 01:22:23,214 --> 01:22:24,042 Abraxsus. 924 01:22:30,497 --> 01:22:33,534 Abraxas, I put out some raisins for you. 925 01:22:38,022 --> 01:22:40,093 I'm really sorry about what I said to you. 926 01:22:42,060 --> 01:22:44,856 I was confused and scared. 927 01:22:49,826 --> 01:22:51,621 But I'm not confused anymore. 928 01:22:55,142 --> 01:22:56,626 - Hm. 929 01:22:56,661 --> 01:22:58,387 - Please, watch the house while I'm gone, okay? 930 01:23:02,460 --> 01:23:04,255 I'm gonna go up to the mountain. 931 01:23:05,118 --> 01:23:06,050 Wish me luck. 932 01:23:06,084 --> 01:23:07,016 - Brocken Mountain? 933 01:23:08,190 --> 01:23:12,918 Don't go yet, I can help, wait for me. 934 01:23:16,370 --> 01:23:18,131 There's the raisins. 935 01:23:25,172 --> 01:23:27,899 What did you say, she left the matches? 936 01:23:29,832 --> 01:23:32,800 Yes, I'm aware that she never gets the fire spell right. 937 01:23:37,564 --> 01:23:39,980 To Brocken Mountain, me? 938 01:23:40,015 --> 01:23:43,259 Well, I'm suppose to watch the house, so I can't, 939 01:23:43,294 --> 01:23:44,743 no, there's no way. 940 01:24:23,920 --> 01:24:24,749 Oh dear. 941 01:24:35,000 --> 01:24:37,106 - Something is missing here. 942 01:24:42,594 --> 01:24:44,596 - Where is the firewood? 943 01:24:52,570 --> 01:24:54,572 This cannot be possible. 944 01:24:56,091 --> 01:24:57,989 - Wrong, it is very possible. 945 01:25:01,475 --> 01:25:03,512 - You foul fate, you dare to defy 946 01:25:03,546 --> 01:25:05,721 the order that we gave you. 947 01:25:06,929 --> 01:25:08,551 - Just how am I defying you? 948 01:25:08,586 --> 01:25:11,382 - You were suppose to turn the children into stone 949 01:25:11,416 --> 01:25:12,624 and you didn't do it. 950 01:25:12,659 --> 01:25:15,110 - Yes, yes. - And what about the firewood, 951 01:25:15,144 --> 01:25:18,182 the bonfire can't take place without firewood, remember. 952 01:25:18,216 --> 01:25:19,700 - But the wood's there. 953 01:25:19,735 --> 01:25:24,360 - Is that some kind of joke, I see no wood around, nothing. 954 01:25:25,223 --> 01:25:26,742 - I think you should look again. 955 01:25:26,776 --> 01:25:28,123 Hocus pocus one, two, three, 956 01:25:28,157 --> 01:25:30,055 witches brooms come fly to me. 957 01:25:30,090 --> 01:25:32,437 Therum arum flip and flap, on this lofty mountain drop, 958 01:25:32,472 --> 01:25:35,475 fall upon this spooky place, build a roaring fire base. 959 01:25:42,792 --> 01:25:44,069 - My broom, no. 960 01:25:54,287 --> 01:25:55,150 - What're you doing, are you a fool? 961 01:25:57,704 --> 01:26:00,948 - Hocus pocus hear me say, witches books be on your way. 962 01:26:00,983 --> 01:26:02,743 High past the roofs on my behest, 963 01:26:02,778 --> 01:26:05,194 please join me on this magic quest. 964 01:26:12,443 --> 01:26:13,271 - Oh! 965 01:26:20,796 --> 01:26:21,935 - My book! 966 01:26:38,607 --> 01:26:41,368 - All right then, this is happening. 967 01:26:42,680 --> 01:26:45,855 Well I will fly there, you just wait and see. 968 01:26:47,512 --> 01:26:50,515 I can do it, I can do it, here I go! 969 01:26:56,383 --> 01:26:57,764 That kinda hurt. 970 01:27:00,215 --> 01:27:02,976 What's going on? 971 01:27:03,010 --> 01:27:06,048 - What on Earth does she want with our spell books? 972 01:27:06,082 --> 01:27:09,362 - Oh, that tiny girl must've gone crazy. 973 01:27:09,396 --> 01:27:10,501 - You wretch. 974 01:27:12,261 --> 01:27:17,232 I'm gonna make you pay dearly for this. 975 01:27:21,408 --> 01:27:23,099 - Hocus pocus now hear as I say, 976 01:27:23,134 --> 01:27:24,687 take their witchcraft all away. 977 01:27:24,722 --> 01:27:26,275 Witches will bewitch no longer, 978 01:27:26,310 --> 01:27:27,863 none is weaker, none is stronger. 979 01:27:27,897 --> 01:27:30,831 Hocus pocus, blood and bone, witchcraft is for me alone. 980 01:27:47,262 --> 01:27:51,369 - Oh, hump pump, I can't remember. 981 01:27:54,303 --> 01:27:55,925 - Outta the way, neither can I. 982 01:28:10,526 --> 01:28:11,424 - My power! 983 01:28:13,115 --> 01:28:13,943 - Oh, oh. 984 01:28:15,117 --> 01:28:18,154 So what do we do next? 985 01:28:21,882 --> 01:28:25,645 - You will reverse the spell, right now. 986 01:28:27,232 --> 01:28:28,233 - Sorry, I can't. 987 01:28:29,511 --> 01:28:30,995 - Why can't you? 988 01:28:31,029 --> 01:28:35,862 - Because I forgot it, I think it's on page 3,786. 989 01:28:37,381 --> 01:28:38,865 - She forgot the spell? 990 01:28:38,899 --> 01:28:42,662 - So, I think it's time to start the bonfire now. 991 01:28:42,696 --> 01:28:44,422 - Oh no! - What? 992 01:28:44,457 --> 01:28:46,010 No, stop right there. 993 01:28:48,599 --> 01:28:50,117 - I really need those matches. 994 01:28:57,573 --> 01:29:01,715 Ignus agnus igatrite, fire set yourself alight. 995 01:29:04,856 --> 01:29:05,685 - Huh? 996 01:29:06,927 --> 01:29:10,345 - Ignus agnus igatrite, or was it iganun? 997 01:29:12,795 --> 01:29:14,659 She forgot the bloody spell. 998 01:29:15,729 --> 01:29:17,179 - Now what was that spell? 999 01:29:17,213 --> 01:29:20,182 - Well a spell book would come in pretty handy now, eh? 1000 01:29:21,804 --> 01:29:22,633 - I gotta think. 1001 01:29:25,256 --> 01:29:28,017 - No, snuff out the torches. 1002 01:29:40,409 --> 01:29:44,448 We'll get you, you miserable, stupid little toad. 1003 01:29:46,277 --> 01:29:48,037 - Uh yes, the toad, I remember. 1004 01:29:49,418 --> 01:29:51,489 Bufo, bafo don't remain. 1005 01:29:53,215 --> 01:29:54,423 - What are you doing? 1006 01:29:54,458 --> 01:29:56,632 - But settle in the toad's domain. 1007 01:30:13,408 --> 01:30:17,929 Bufo bafo all of thee, now let your inner toad be free. 1008 01:30:29,700 --> 01:30:32,323 Sorry, careful, pardon. 1009 01:30:32,357 --> 01:30:36,465 All right, time to light the fire, but how? 1010 01:30:40,262 --> 01:30:44,542 - I'm here, I made it, I made it. 1011 01:30:44,577 --> 01:30:47,752 - Abraxas? - Look at me, ought-oh. 1012 01:30:47,787 --> 01:30:48,581 - Abraxas? 1013 01:30:50,790 --> 01:30:53,137 Abraxas, are you all right? 1014 01:30:55,553 --> 01:30:59,281 Oh no. 1015 01:30:59,315 --> 01:31:02,836 - You completely forgot the matches. 1016 01:31:02,871 --> 01:31:05,356 You forgot to bring the matches, you've never 1017 01:31:05,390 --> 01:31:07,738 had any luck starting a fire without them. 1018 01:31:10,085 --> 01:31:13,502 - But it's been over a hundred years since you've flown. 1019 01:31:13,537 --> 01:31:16,609 - I might be a homebody, I can't pretend I'm not. 1020 01:31:18,162 --> 01:31:20,060 But this was the right occasion. 1021 01:31:23,063 --> 01:31:25,687 - Oh Abraxas, my dear, sweet Abraxas. 1022 01:31:25,721 --> 01:31:28,241 Will you please forgive me for what I said? 1023 01:31:28,275 --> 01:31:30,830 - Yes, of course I will, but I can't forgive you 1024 01:31:30,864 --> 01:31:33,833 if I can't breathe, please let me go. 1025 01:31:35,317 --> 01:31:37,422 I'm not joking, need air. 1026 01:31:37,457 --> 01:31:38,285 - I'm sorry. 1027 01:31:44,429 --> 01:31:46,466 - What is she up to? 1028 01:31:46,501 --> 01:31:48,123 - Rumpumpel, what are you doing? 1029 01:31:48,157 --> 01:31:50,953 - Oh, who me, nothing. 1030 01:31:53,853 --> 01:31:57,719 Please don't do anything rash, you and I 1031 01:31:57,753 --> 01:32:00,031 could be friends, don't you think? 1032 01:32:00,066 --> 01:32:02,724 I mean, I've never actually had a girlfriend, 1033 01:32:02,758 --> 01:32:07,660 but I don't know why you and I couldn't start that. 1034 01:32:07,694 --> 01:32:10,559 I always liked you, you know, and just because someone 1035 01:32:10,594 --> 01:32:13,044 accidentally casts a couple of good spells 1036 01:32:13,079 --> 01:32:15,806 doesn't mean she has to lose her magic, does it? 1037 01:32:19,844 --> 01:32:21,432 - What're we gonna do here? 1038 01:32:21,466 --> 01:32:24,884 - I believe we've had this discussion before. 1039 01:32:24,918 --> 01:32:26,402 - You mean? 1040 01:32:26,437 --> 01:32:30,683 - I do, pig snout, horns, and horses' tails go witch. 1041 01:32:33,306 --> 01:32:37,621 - Pebble scum, bubble gum, an exotic beast you will become. 1042 01:33:05,821 --> 01:33:07,236 Boo! 1043 01:33:48,692 --> 01:33:51,039 - It's quite lovely. 1044 01:33:51,073 --> 01:33:52,247 - All we need is music. 1045 01:33:53,213 --> 01:33:54,145 - Music? 1046 01:33:54,180 --> 01:33:56,734 - Yeah, it's time we dance now. 1047 01:33:56,769 --> 01:33:58,322 - What do you mean, we? 1048 01:33:58,356 --> 01:34:00,738 - Well, the two of us. 1049 01:34:00,773 --> 01:34:02,395 - Oh goodness. 1050 01:34:02,429 --> 01:34:04,915 - Bullyton bullyton, donkey's ear, all you instruments 1051 01:34:04,949 --> 01:34:07,538 will appear to lend a hand in this wonderful night, 1052 01:34:07,572 --> 01:34:09,644 to dance a splendid dance tonight. 1053 01:34:31,010 --> 01:34:33,460 - Thomas, come look, you've gotta see this. 1054 01:34:54,758 --> 01:34:56,276 ♪ We celebrate a Walpurgis night ♪ 1055 01:34:56,311 --> 01:34:58,623 ♪ Rejoice without the witches' fright ♪ 1056 01:34:58,658 --> 01:35:01,281 ♪ Up and down and all around 1057 01:35:01,316 --> 01:35:03,559 ♪ No bad witches can be found 1058 01:35:03,594 --> 01:35:06,045 ♪ Celebrate Walpurgis night 1059 01:35:06,079 --> 01:35:08,564 ♪ And sing and dance, we're here till light ♪ 1060 01:35:08,599 --> 01:35:11,050 ♪ Up and down and all around 1061 01:35:11,084 --> 01:35:13,880 ♪ No bad witches can be found 1062 01:35:15,640 --> 01:35:16,918 - Walpurgis! 1063 01:35:22,440 --> 01:35:23,856 - Walpurgis. 1064 01:35:30,483 --> 01:35:32,036 Say it, Walpurgis. 1065 01:35:32,071 --> 01:35:34,798 - Say it again, Walpurgis. 1066 01:35:39,837 --> 01:35:42,633 Woo, my first Walpurgis! 1067 01:36:11,696 --> 01:36:14,113 - Woo-woo! 1068 01:36:14,147 --> 01:36:15,597 - Hey, Walpurgis! 1069 01:36:35,479 --> 01:36:37,136 - I'm at Walpurgis! 1070 01:36:37,170 --> 01:36:39,000 - Walpurgis! 1071 01:36:42,831 --> 01:36:43,659 Walpurgis. 1072 01:37:11,584 --> 01:37:13,172 - You're taking up knitting? 1073 01:37:13,206 --> 01:37:16,106 - I don't understand it, I'm just trying 1074 01:37:16,140 --> 01:37:19,868 to conjure some rain, it shouldn't be this hard. 1075 01:37:21,352 --> 01:37:23,699 Hocus pocus, egg of toad, to me white cloud 1076 01:37:23,734 --> 01:37:26,392 now quickly float, draw together, open up. 1077 01:37:28,497 --> 01:37:31,466 Possum, pussum, fill our cup. 1078 01:37:41,890 --> 01:37:43,478 - Of course, you don't mind raisins. 1079 01:37:43,512 --> 01:37:47,240 - Well, I might've made a small mistake. 1080 01:37:50,381 --> 01:37:51,210 - How 'bout if we leave 1081 01:37:51,244 --> 01:37:52,521 the spell casting to me? 1082 01:37:53,971 --> 01:37:55,490 - You are the witch. 1083 01:37:56,663 --> 01:37:58,458 - And you are my dear sweet Abraxas. 1084 01:38:14,336 --> 01:38:15,165 - Thunder? 78045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.