All language subtitles for The Ghost and the Darkness (1996) dutchy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,307 --> 00:01:16,177 This is the most famous true African adventure, 2 00:01:16,278 --> 00:01:22,048 famous because what took place at Tsavo never happened before. 3 00:01:22,151 --> 00:01:25,191 Colonel John Patterson was there when it began. 4 00:01:25,854 --> 00:01:28,464 A fine Irish gentleman, 5 00:01:28,557 --> 00:01:30,627 a brilliant engineer. 6 00:01:31,360 --> 00:01:33,100 He was my friend. 7 00:01:33,662 --> 00:01:35,662 My name is Samuel. 8 00:01:36,365 --> 00:01:37,665 I was there. 9 00:01:39,268 --> 00:01:41,098 Remember this... 10 00:01:41,203 --> 00:01:46,483 Even the most impossible parts of this story really happened. 11 00:01:55,351 --> 00:01:58,191 John Henry Patterson. I'm Robert Beaumont. 12 00:01:59,621 --> 00:02:02,161 Firm handshake. I like that. Tells me a lot about you. 13 00:02:02,258 --> 00:02:03,588 Do sit down. 14 00:02:08,297 --> 00:02:09,767 Now, why don't you tell me about me? 15 00:02:11,300 --> 00:02:12,600 Well, to get you started, 16 00:02:12,701 --> 00:02:15,441 many people fine me handsome with a wonderful smile. 17 00:02:15,537 --> 00:02:17,267 I'm sure you agree. 18 00:02:17,373 --> 00:02:20,413 Winning personality, heaps of charm. 19 00:02:20,509 --> 00:02:23,379 My wife is the game player in the family, sir. 20 00:02:26,248 --> 00:02:27,318 Thank you, gentlemen. 21 00:02:30,552 --> 00:02:33,422 Look at me closely, Colonel Patterson. 22 00:02:33,522 --> 00:02:35,762 I'm a monster. 23 00:02:35,857 --> 00:02:40,127 My only pleasure is tormenting those people who work for me. 24 00:02:40,929 --> 00:02:42,729 People like yourself. 25 00:02:42,831 --> 00:02:44,801 Make one mistake, and I promise you, 26 00:02:45,634 --> 00:02:47,144 I'll make you hate me. 27 00:02:48,637 --> 00:02:50,367 We're in a race, Colonel, 28 00:02:50,472 --> 00:02:52,412 and the prize is nothing less 29 00:02:52,508 --> 00:02:54,738 than the continent of Africa. 30 00:02:54,843 --> 00:02:57,713 We are building the most expensive and daring railroad in history 31 00:02:57,813 --> 00:03:01,353 for the glorious purpose of saving Africa from the Africans 32 00:03:01,450 --> 00:03:03,590 and, of course, to end slavery. 33 00:03:03,685 --> 00:03:06,255 Our competitors are the Germans and the French. 34 00:03:06,355 --> 00:03:08,355 We are ahead and we will stay ahead, 35 00:03:08,457 --> 00:03:11,287 provided you do what I've hired you to do. 36 00:03:12,328 --> 00:03:15,698 Build a bridge across the River Tsavo 37 00:03:15,797 --> 00:03:18,167 and be finished in five months. 38 00:03:19,235 --> 00:03:20,395 Can you do that? 39 00:03:20,502 --> 00:03:22,572 I am sure you've examined my record. 40 00:03:22,671 --> 00:03:24,811 You know I've never been late on a bridge. 41 00:03:24,906 --> 00:03:28,776 I'm well aware of your distinguished record, Colonel, 42 00:03:28,877 --> 00:03:30,507 but let me humbly remind you, 43 00:03:30,612 --> 00:03:31,912 you've never built in Africa. 44 00:03:32,013 --> 00:03:33,483 I have in India. 45 00:03:33,582 --> 00:03:36,352 Each country presents its own challenges. 46 00:03:37,719 --> 00:03:40,519 You'll need all your confidence, I promise you. 47 00:03:40,622 --> 00:03:43,562 I love Africa. I've always wanted to go there. 48 00:03:44,593 --> 00:03:47,263 And if I may speak personally, 49 00:03:47,363 --> 00:03:49,673 my wife is having our firstborn in six months, 50 00:03:49,765 --> 00:03:52,395 and I promised her I'd be there for the birth, 51 00:03:52,501 --> 00:03:54,801 and I always keep my word. 52 00:03:54,903 --> 00:03:56,443 Very moving, Colonel Patterson. 53 00:03:56,538 --> 00:03:59,578 I'm... I'm touched you...you confided in me, 54 00:03:59,675 --> 00:04:03,345 but I really don't give a shit about your upcoming litter. 55 00:04:04,513 --> 00:04:06,883 I've made you with this assignment. 56 00:04:07,816 --> 00:04:09,346 Don't make me break you. 57 00:04:12,020 --> 00:04:13,690 You won't have the opportunity. 58 00:04:14,690 --> 00:04:16,960 Any other words of encouragement? 59 00:04:19,361 --> 00:04:21,461 Then I have a train to catch. 60 00:04:35,844 --> 00:04:36,914 Tell me about Beaumont. 61 00:04:37,012 --> 00:04:38,882 Does he understand how brilliant you are? 62 00:04:38,980 --> 00:04:40,820 How lucky he is to have you? 63 00:04:40,916 --> 00:04:44,786 It was embarrassing. The man showered me with praise. 64 00:04:44,886 --> 00:04:46,486 Oh, dear. Tsk. 65 00:04:49,758 --> 00:04:51,788 You're getting that downtrodden look again. 66 00:04:51,893 --> 00:04:53,803 No. No. 67 00:04:55,897 --> 00:04:58,267 I would never have taken this had we known sooner. 68 00:04:58,367 --> 00:04:59,767 And you would have been in agony, 69 00:04:59,868 --> 00:05:01,938 and it would have been my fault. 70 00:05:02,037 --> 00:05:05,867 You've been desperate to see Africa all your life. 71 00:05:05,974 --> 00:05:07,444 There may be difficulties. 72 00:05:07,543 --> 00:05:09,783 There will be. There always are. 73 00:05:09,878 --> 00:05:12,648 Which only means that our son and I, 74 00:05:12,748 --> 00:05:14,548 note my confidence, 75 00:05:15,617 --> 00:05:17,387 will have an excuse to come and visit you. 76 00:05:19,788 --> 00:05:21,488 All aboard! 77 00:05:23,392 --> 00:05:26,362 Come along. Put me on the train. 78 00:05:27,829 --> 00:05:28,999 You go. 79 00:05:36,872 --> 00:05:38,312 Such a gentleman. 80 00:05:45,481 --> 00:05:48,081 I am desperate to see Africa, but it's just a place. 81 00:05:48,917 --> 00:05:51,387 You build bridges, John. 82 00:05:51,487 --> 00:05:53,457 You have to go where the rivers are. 83 00:05:59,428 --> 00:06:00,498 Bye. 84 00:06:34,095 --> 00:06:35,925 Colonel Patterson! 85 00:06:36,031 --> 00:06:37,331 No... No, thank you. 86 00:06:37,433 --> 00:06:39,543 Colonel Patterson, yes? No, thank you. 87 00:06:39,635 --> 00:06:41,335 No, thank you. No, thank you. 88 00:06:41,437 --> 00:06:44,567 Welcome to Africa, sir, and good morning. 89 00:06:44,673 --> 00:06:47,483 Angus Starling. I am to assist you at Tsavo. 90 00:06:47,576 --> 00:06:49,576 But Beaumont will have told you that, surely. 91 00:06:49,678 --> 00:06:51,448 No, actually. 92 00:06:51,547 --> 00:06:53,347 He did give me his monster speech. 93 00:06:53,449 --> 00:06:56,849 That. Oh, I know Robert seems dreadful, 94 00:06:56,952 --> 00:06:59,562 but once you truly get to know the man, he's much worse. 95 00:07:00,722 --> 00:07:01,922 And I'm one of his defenders. 96 00:07:02,023 --> 00:07:03,593 Forget him for now. 97 00:07:03,692 --> 00:07:04,732 Follow me, sir. 98 00:07:04,826 --> 00:07:06,896 It's your first trip to Africa, yes? 99 00:07:06,995 --> 00:07:09,895 Good, because I've reserved the best seats on the train. 100 00:07:40,128 --> 00:07:41,658 They're amazing, aren't they? 101 00:07:41,763 --> 00:07:44,173 You know the most amazing thing about them? 102 00:07:44,265 --> 00:07:46,835 They sleep only five minutes a day. 103 00:07:54,275 --> 00:07:55,475 Don't like them much. 104 00:07:55,577 --> 00:07:56,947 The females are bigger. 105 00:07:57,045 --> 00:07:59,075 Only animals here like that. 106 00:07:59,180 --> 00:08:00,550 Have to be or they wouldn't survive 107 00:08:00,649 --> 00:08:02,919 because the males eat the young. 108 00:08:17,265 --> 00:08:18,925 Anything special about them? 109 00:08:19,034 --> 00:08:21,104 Well, it's just that they fart through their mouths. 110 00:08:22,904 --> 00:08:24,714 I bet they don't kiss very much. 111 00:08:24,806 --> 00:08:26,036 I've lived in Africa for a year, 112 00:08:26,141 --> 00:08:27,641 and I don't know what you know. 113 00:08:27,743 --> 00:08:29,513 How long have you been here? 114 00:08:29,611 --> 00:08:31,211 Just about 24 hours. 115 00:08:32,247 --> 00:08:35,117 But I've been longing for this all my life. 116 00:09:29,237 --> 00:09:30,607 Welcome to Tsavo. 117 00:09:48,757 --> 00:09:49,857 Samuel! 118 00:09:49,958 --> 00:09:52,788 Samuel's camp liaison, absolutely indispensable. 119 00:09:52,894 --> 00:09:55,134 He's the only man here everyone trusts. 120 00:09:55,230 --> 00:09:56,670 Does he speak English? 121 00:09:56,765 --> 00:09:58,965 And very poor French. 122 00:09:59,067 --> 00:10:01,267 Samuel, Colonel John Patterson. 123 00:10:01,369 --> 00:10:02,839 The bridge builder. 124 00:10:03,905 --> 00:10:05,065 We've been getting ready for you. 125 00:10:05,173 --> 00:10:07,313 Good. I'd like to see the bridge site. 126 00:10:07,408 --> 00:10:09,608 I've got some medical supplies to deliver. 127 00:10:09,711 --> 00:10:11,581 Come along to the hospital when you're done. 128 00:10:11,680 --> 00:10:12,850 I'll bring him, Angus. 129 00:10:18,319 --> 00:10:19,889 Where are you from, Samuel? 130 00:10:19,988 --> 00:10:22,258 That way, beyond those mountains. 131 00:10:22,958 --> 00:10:24,258 I'm from... 132 00:10:25,060 --> 00:10:26,590 Over there. 133 00:11:14,209 --> 00:11:16,139 Everything seems to be under control. 134 00:11:16,244 --> 00:11:19,654 Thank you. If it is, it's a miracle. 135 00:11:20,448 --> 00:11:21,778 Why is that? 136 00:11:21,883 --> 00:11:25,623 The truth is, the workers don't like each other at all. 137 00:11:25,721 --> 00:11:27,991 Obviously, the Africans hate the Indians, 138 00:11:28,089 --> 00:11:30,959 but the Indians also hate other Indians. 139 00:11:31,059 --> 00:11:34,229 The Hindus believe cows are sacred, 140 00:11:34,329 --> 00:11:36,799 while the Muslims eat the cows. 141 00:11:41,069 --> 00:11:42,769 Do you eat a cow? 142 00:11:42,871 --> 00:11:44,641 Of course. 143 00:11:44,740 --> 00:11:46,670 I've worked with both Hindu and Muslim. 144 00:11:46,775 --> 00:11:47,935 Perhaps I can help. 145 00:11:48,043 --> 00:11:50,453 You can certainly try. It won't work. 146 00:11:51,146 --> 00:11:52,846 Nothing works here. 147 00:11:52,948 --> 00:11:55,448 Tsavo is the worst place in the world. 148 00:12:09,397 --> 00:12:11,367 Advance camp is across there. 149 00:12:11,466 --> 00:12:12,726 How many workers? 150 00:12:12,834 --> 00:12:14,844 Three thousand men laying track. 151 00:12:14,936 --> 00:12:17,066 Even though your bridge is not yet built, 152 00:12:17,172 --> 00:12:20,242 each day they move two miles further away. 153 00:12:33,388 --> 00:12:35,388 Did it look like this in your mind? 154 00:12:36,024 --> 00:12:37,064 No. 155 00:12:38,459 --> 00:12:39,959 This is more difficult. 156 00:12:40,862 --> 00:12:43,002 Should be difficult. 157 00:12:43,098 --> 00:12:46,328 What better job in all the world than build a bridge? 158 00:12:47,302 --> 00:12:49,172 Bring land over water. 159 00:12:50,906 --> 00:12:53,236 Bring worlds together. 160 00:12:53,341 --> 00:12:54,981 Finish your tour? 161 00:12:55,076 --> 00:12:56,376 Is this mostly malaria? 162 00:12:56,477 --> 00:12:59,847 Yes, but their suffering is only transitory. 163 00:12:59,948 --> 00:13:02,178 Once they accept God into their hearts. 164 00:13:02,283 --> 00:13:06,053 That's just vomitus talk, Mr. Starling. 165 00:13:06,154 --> 00:13:09,194 Poor bastards will get even sicker if you don't shut up. 166 00:13:11,126 --> 00:13:12,826 David Hawthorne. 167 00:13:13,261 --> 00:13:15,001 I'm, um... 168 00:13:15,096 --> 00:13:17,426 This is my hospital. 169 00:13:17,532 --> 00:13:19,902 And my advice to you is... 170 00:13:20,001 --> 00:13:21,441 Don't get sick. 171 00:13:23,538 --> 00:13:25,308 That was meant to be charming. 172 00:13:25,406 --> 00:13:27,376 Sorry. I seem to have lost the knack. 173 00:13:27,475 --> 00:13:29,475 You never had it. 174 00:13:29,577 --> 00:13:32,307 Angus and I don't like each other much. 175 00:13:32,413 --> 00:13:35,383 I am also a liaison between these two. 176 00:13:36,517 --> 00:13:38,517 Clearly, you don't share Beaumont's vision. 177 00:13:38,619 --> 00:13:40,459 This? This is a sham. 178 00:13:41,389 --> 00:13:43,929 Who needs it? It's ridiculous. 179 00:13:44,025 --> 00:13:46,355 It's only being built to protect the ivory trade, 180 00:13:46,461 --> 00:13:48,261 make rich men richer. 181 00:13:49,097 --> 00:13:50,927 Then why stay, Doctor? 182 00:13:51,032 --> 00:13:52,932 Who else would hire me? 183 00:13:53,568 --> 00:13:56,138 Beat you to it, didn't I? 184 00:13:56,237 --> 00:13:57,867 Dr. Hawthorne... Oh, yes. 185 00:13:57,973 --> 00:13:59,473 I almost forgot. 186 00:14:01,242 --> 00:14:03,782 You seem to have brought bad luck with you. Come here. 187 00:14:03,879 --> 00:14:06,279 This is Karim, one of my orderlies. 188 00:14:07,282 --> 00:14:09,322 He was attacked by a man-eater earlier today. 189 00:14:09,417 --> 00:14:11,047 A man-eater attacks, 190 00:14:11,152 --> 00:14:14,392 and you're such a buffoon, you almost forget to mention it. 191 00:14:14,489 --> 00:14:16,359 His injuries are only slight. 192 00:14:17,325 --> 00:14:19,455 Been riding his donkey not far from here, 193 00:14:19,560 --> 00:14:22,060 when suddenly a lion sprang on them. 194 00:14:22,163 --> 00:14:25,133 Donkey took the brunt of it, then the lion ran off. 195 00:14:25,233 --> 00:14:26,943 Thank you, Karim. 196 00:14:29,304 --> 00:14:31,044 Now, I know this is your first day, 197 00:14:31,139 --> 00:14:34,139 and you must be tired. 198 00:14:35,476 --> 00:14:37,476 But, um... 199 00:14:37,578 --> 00:14:39,348 What are you going to do about it? 200 00:14:39,447 --> 00:14:41,547 With any luck, I'll sort it out this evening. 201 00:14:45,020 --> 00:14:46,320 I don't suppose I could come and watch? 202 00:14:47,188 --> 00:14:48,488 Have you ever hunted? 203 00:14:48,589 --> 00:14:50,259 Well, not exactly. 204 00:14:50,358 --> 00:14:52,328 I've never been very adventurous. 205 00:14:56,264 --> 00:14:57,874 Can you keep quiet? 206 00:15:03,704 --> 00:15:05,114 I hate to be a bother, John, but... 207 00:15:10,445 --> 00:15:13,275 The cramp is getting worse. 208 00:15:15,650 --> 00:15:19,960 The pain is actually quite unbearable now. 209 00:15:20,055 --> 00:15:22,085 You'll just have to cope with it, Angus. 210 00:15:22,190 --> 00:15:24,330 That is precisely my plan. 211 00:15:24,425 --> 00:15:26,225 But back at my tent. 212 00:15:28,163 --> 00:15:31,073 You'll be dead before you even get to your tent. 213 00:15:31,166 --> 00:15:32,896 The lion will eat you. 214 00:15:33,401 --> 00:15:34,571 I know. 215 00:15:42,077 --> 00:15:43,637 Is this the best way to hunt a lion? 216 00:15:43,744 --> 00:15:45,184 I don't know. 217 00:15:46,381 --> 00:15:47,521 I've never even seen one. 218 00:16:28,356 --> 00:16:29,316 No! 219 00:16:38,533 --> 00:16:40,373 One shot! 220 00:16:42,570 --> 00:16:44,070 One shot! 221 00:16:44,172 --> 00:16:46,712 Patterson has made the night safe again! 222 00:17:02,257 --> 00:17:03,617 My God, you sorted it out. 223 00:17:08,596 --> 00:17:12,226 There is nothing like the fear a man-eater brings. 224 00:17:12,333 --> 00:17:16,203 They own the night and kill so quickly. 225 00:17:16,304 --> 00:17:21,284 It was clear to the men that Patterson was willing to take risks for them. 226 00:17:21,376 --> 00:17:25,276 That one shot had taken their fears away. 227 00:17:29,250 --> 00:17:30,590 All right, Angus. 228 00:17:30,685 --> 00:17:34,485 I've decided to have you and Mahina oversee the foundation piers. 229 00:17:38,559 --> 00:17:42,099 Of course, the hardest part about building a bridge 230 00:17:42,197 --> 00:17:44,527 is the foundation piers, 231 00:17:44,632 --> 00:17:46,702 and for that task, 232 00:17:46,769 --> 00:17:49,469 I'm giving you four thrilling weeks. 233 00:17:50,539 --> 00:17:52,739 Aren't we full of ourselves today? 234 00:17:52,841 --> 00:17:55,111 I think it's because of the lion. 235 00:17:55,211 --> 00:17:59,281 Uh, John, you know, I also have killed a lion. 236 00:17:59,382 --> 00:18:00,782 How many shots did you need? 237 00:18:01,484 --> 00:18:03,224 I used my hands. 238 00:18:03,319 --> 00:18:04,349 Oh. 239 00:18:05,688 --> 00:18:09,488 Uh, John, four weeks is just not enough time. 240 00:18:09,592 --> 00:18:11,192 You'll just have to use your hands. 241 00:20:05,341 --> 00:20:07,611 Hey, Samuel! 242 00:20:47,516 --> 00:20:48,676 Come in. 243 00:20:52,255 --> 00:20:53,455 One shot. 244 00:20:58,394 --> 00:20:59,764 The claws of the lion you killed. 245 00:21:03,399 --> 00:21:04,569 Thank you. 246 00:21:05,801 --> 00:21:08,301 It will always remind me of Africa. 247 00:21:08,404 --> 00:21:10,844 It is meant to remind you of courage. 248 00:21:10,939 --> 00:21:12,979 It will also protect you. 249 00:21:14,410 --> 00:21:15,480 Wear it. 250 00:21:26,422 --> 00:21:28,122 "Darling, 251 00:21:28,223 --> 00:21:31,793 "you know how God invented liquor so the Irish wouldn't rule the world? 252 00:21:31,894 --> 00:21:34,234 "Well, I sometimes think he invented being bullheaded 253 00:21:34,330 --> 00:21:36,370 "so we could be the best at something, 254 00:21:36,465 --> 00:21:37,765 "for when this bridge is finished, 255 00:21:37,866 --> 00:21:40,296 "it will have nothing to do with my engineering skill 256 00:21:40,403 --> 00:21:42,813 "and all to do with my stubbornness. 257 00:21:42,905 --> 00:21:44,765 "Africa... 258 00:21:44,873 --> 00:21:47,213 "It changes everything I plan, 259 00:21:47,310 --> 00:21:50,410 "yet still we are somehow ahead of schedule. 260 00:21:50,513 --> 00:21:53,253 "Mahina, my foreman, deserves so much credit. 261 00:21:53,349 --> 00:21:54,879 "The man is a marvel. 262 00:21:54,983 --> 00:21:56,693 "Oh, another marvel. 263 00:21:56,785 --> 00:22:00,985 "Starling has actually convinced some of the natives to convert. 264 00:22:01,089 --> 00:22:04,589 "I cannot wait to show this beautiful country to you. 265 00:22:04,693 --> 00:22:06,633 "Love, John." 266 00:22:41,764 --> 00:22:43,004 Simba! Simba! 267 00:23:46,762 --> 00:23:48,032 What the lion must have done 268 00:23:48,130 --> 00:23:52,100 was lick his skin off so he could drink his blood. 269 00:23:53,536 --> 00:23:56,606 Then he feasted on him, starting with his feet. 270 00:23:58,874 --> 00:24:02,014 Lions don't eat this way. Are you sure this was a lion? 271 00:24:02,110 --> 00:24:04,050 We followed his tracks. 272 00:24:06,782 --> 00:24:09,492 What sort of lion could carry off someone Mahina's size? 273 00:24:28,103 --> 00:24:32,783 Terror had now built a home inside us and would not leave, 274 00:24:32,875 --> 00:24:37,775 because if Mahina, who was so powerful, could not save himself, 275 00:24:37,880 --> 00:24:39,950 what could the rest of us do? 276 00:25:01,904 --> 00:25:05,814 * Toora loo, toora lay 277 00:25:07,610 --> 00:25:12,620 * Oh, it's six miles from Bangor to Donaghadee 278 00:25:13,949 --> 00:25:17,619 * Toora loo, toora lay 279 00:25:18,787 --> 00:25:24,657 * Oh, it's six miles from Bangor to Donaghadee * 280 00:26:18,914 --> 00:26:21,984 You want us to work even if we have to die to do it! 281 00:26:24,186 --> 00:26:26,516 Why is there no work being done? 282 00:26:27,956 --> 00:26:30,286 Malaria epidemic. Very sudden. 283 00:26:31,794 --> 00:26:34,064 There is no reason for fear. 284 00:26:34,162 --> 00:26:36,502 On that I choose to remain dubious. 285 00:26:36,599 --> 00:26:38,629 Two are dead now in two nights. 286 00:26:39,635 --> 00:26:41,795 A second? Far end of the camp. 287 00:26:41,904 --> 00:26:44,514 A man wandering alone at night. 288 00:26:44,607 --> 00:26:47,207 There's even less of him than there was of Mahina. 289 00:26:48,877 --> 00:26:51,507 It's too soon for a lion to kill from hunger. 290 00:26:51,614 --> 00:26:55,884 In our village, we construct thorn-bush fences around where we live. 291 00:26:55,984 --> 00:26:58,854 Big burning fires at night. That keeps the lion away. 292 00:26:59,321 --> 00:27:01,561 Good. Get started. 293 00:27:02,390 --> 00:27:04,130 And a strict curfew. 294 00:27:04,226 --> 00:27:06,856 No one is allowed out of their tent at night. 295 00:27:06,962 --> 00:27:11,602 Abdullah, you'll send half your men with Samuel to help build these fences. 296 00:27:11,700 --> 00:27:13,270 The other half you'll take to the bridge. 297 00:27:13,368 --> 00:27:14,798 Now, I'll sort this out. 298 00:27:14,903 --> 00:27:17,213 I will kill the lion, and I will build the bridge. 299 00:27:17,305 --> 00:27:18,705 Of course you will. 300 00:27:20,943 --> 00:27:22,653 You are white. You can do anything. 301 00:27:26,414 --> 00:27:30,254 It would be a mistake not to work together on this thing, Abdullah. 302 00:28:01,383 --> 00:28:04,223 No! It's got to be tighter! 303 00:28:04,319 --> 00:28:07,389 You see? This has got to be a wall! 304 00:28:21,103 --> 00:28:22,243 What a good week. 305 00:28:23,138 --> 00:28:24,708 You mean nobody died? 306 00:28:24,807 --> 00:28:26,607 Well, we all worked together. 307 00:28:26,709 --> 00:28:28,079 Worthy deeds were accomplished. 308 00:28:29,311 --> 00:28:31,051 I like the labor. 309 00:28:34,783 --> 00:28:37,353 My mother insisted on piano lessons. 310 00:28:37,452 --> 00:28:40,992 Broke the dear woman's heart when it turned out I was tone-deaf, 311 00:28:41,089 --> 00:28:45,659 but she was always on at me to be careful with my hands. 312 00:28:46,995 --> 00:28:48,025 I like the blood. 313 00:28:48,864 --> 00:28:50,074 Is that so strange? 314 00:28:50,165 --> 00:28:51,225 No. 315 00:28:51,333 --> 00:28:53,743 Oh, yes. I think so. 316 00:28:55,971 --> 00:28:58,411 Here it comes, Samuel. 317 00:28:58,506 --> 00:29:02,806 Even you two must admit it is glorious what man can accomplish. 318 00:29:02,911 --> 00:29:06,311 With one common splendid goal, there are no limits. 319 00:29:06,414 --> 00:29:10,194 Think what will be done when we all have God's warmth in our hearts. 320 00:29:14,222 --> 00:29:16,422 I am immune to your disdain. 321 00:29:19,194 --> 00:29:21,834 When I came here, I had one small goal, 322 00:29:21,930 --> 00:29:24,800 to convert the entire continent of Africa. 323 00:29:24,900 --> 00:29:28,140 Now I've decided to move on to something really difficult. 324 00:29:28,236 --> 00:29:32,066 I will not rest until both of you are safely in the fold. 325 00:29:32,174 --> 00:29:34,244 I'm beyond conversion. 326 00:29:34,342 --> 00:29:35,912 My mother's Roman Catholic, 327 00:29:36,011 --> 00:29:37,381 and my father's a Protestant. 328 00:29:38,814 --> 00:29:39,984 I have four wives. 329 00:29:41,283 --> 00:29:42,853 Good luck. 330 00:29:45,487 --> 00:29:47,687 The struggle is the glory. 331 00:30:20,823 --> 00:30:22,793 For you. 332 00:30:22,891 --> 00:30:24,931 Thank you, Samuel. 333 00:30:26,428 --> 00:30:27,858 Good news. 334 00:30:27,963 --> 00:30:30,273 I expect so... From my wife. 335 00:30:34,502 --> 00:30:36,042 You like her? 336 00:30:37,973 --> 00:30:39,013 Very much. 337 00:30:42,144 --> 00:30:44,154 I don't like any of mine. 338 00:31:04,332 --> 00:31:07,202 "Darling, the big excitement yesterday 339 00:31:07,302 --> 00:31:10,812 "was when some schoolchildren spotted a whale. 340 00:31:10,906 --> 00:31:12,876 "They were looking at me, John. 341 00:31:12,975 --> 00:31:17,145 "That was an attempt at humor, but I don't feel very funny these days. 342 00:31:17,980 --> 00:31:19,350 "Anyway, after our son, 343 00:31:19,447 --> 00:31:22,947 "you'll note I still have total confidence, 344 00:31:23,051 --> 00:31:26,921 "well, after he's born, I think travel might be the order of the day. 345 00:31:28,356 --> 00:31:31,056 "As he kicks me at night, I'm quite sure he's telling me 346 00:31:31,159 --> 00:31:35,829 "he definitely wants to come to Africa. 347 00:31:35,931 --> 00:31:37,371 "Thought you might need reminding." 348 00:32:16,204 --> 00:32:18,414 Move! Move yourselves! Move! 349 00:32:33,956 --> 00:32:35,916 Angus! Stay here. 350 00:33:52,700 --> 00:33:54,340 Oh, God! 351 00:34:10,518 --> 00:34:13,258 Jesus. There are two of them. 352 00:34:19,394 --> 00:34:21,264 Oh, Jesus. 353 00:34:29,771 --> 00:34:31,371 "And the king spake and said unto Daniel, 354 00:34:31,473 --> 00:34:32,643 "'Oh, Daniel, servant of the living God, 355 00:34:32,740 --> 00:34:35,040 "'is thy God, whom thou servest continually, 356 00:34:35,143 --> 00:34:38,483 "'able to deliver thee from the lions?' 357 00:34:38,580 --> 00:34:41,120 "And Daniel said unto the king, 'Oh, king, live forever. 358 00:34:41,216 --> 00:34:44,446 "'My God hath sent his angels and hath shut the lions' mouths 359 00:34:44,552 --> 00:34:46,122 "'that they have not hurt me, 360 00:34:46,221 --> 00:34:49,461 "'for as much as before him, innocency was found in me. 361 00:34:49,557 --> 00:34:52,757 "'And as before thee, oh, king, have I done no hurt. 362 00:34:54,296 --> 00:34:56,426 "'Have I done no hurt.'" 363 00:34:59,134 --> 00:35:02,544 The men called them the Ghost and the Darkness. 364 00:35:02,637 --> 00:35:04,167 There were two of them, 365 00:35:04,272 --> 00:35:06,412 and that had never happened before 366 00:35:06,508 --> 00:35:09,038 because man-eaters are always alone. 367 00:35:10,112 --> 00:35:12,412 They owned the nights, 368 00:35:12,514 --> 00:35:14,684 but they also attacked in daylight, 369 00:35:14,782 --> 00:35:17,722 alone or together, without fear or reason. 370 00:35:19,254 --> 00:35:21,594 Some thought they were not lions at all, 371 00:35:21,689 --> 00:35:26,029 but the spirits of dead medicine men come back to spread madness. 372 00:35:26,128 --> 00:35:27,698 For others, they were the devil, 373 00:35:27,795 --> 00:35:31,565 sent to stop the white men from owning the world. 374 00:35:31,666 --> 00:35:36,036 I believed this, that they were evil, 375 00:35:36,138 --> 00:35:39,168 and what better ground for evil to walk than Tsavo? 376 00:35:39,274 --> 00:35:42,314 Because this is what the word "Tsavo" means, 377 00:35:42,410 --> 00:35:44,280 a place of slaughter. 378 00:35:51,453 --> 00:35:54,523 I've given you my word. Why haven't you told them help is on the way? 379 00:35:54,622 --> 00:35:56,262 It's too late now, Mr. Patterson. 380 00:35:56,358 --> 00:35:59,188 It's not too late. Abdullah, they will listen to you. You must make them stay. 381 00:35:59,294 --> 00:36:01,764 They are too afraid to work. They want to go home. 382 00:36:01,863 --> 00:36:03,773 Be content that I have decided to stay. 383 00:36:09,337 --> 00:36:11,537 Beaumont is on that train. 384 00:36:11,639 --> 00:36:13,609 If he sees this mess, you will lose your job. 385 00:36:13,708 --> 00:36:16,808 So will you, sir. That's all, really, you care about. 386 00:36:18,946 --> 00:36:20,716 Oh, for Christ... 387 00:36:27,855 --> 00:36:29,485 Well, then, you go, too. 388 00:36:29,591 --> 00:36:31,461 You lack the courage to lead. 389 00:36:31,559 --> 00:36:34,159 Go. Tell all of your men to go, 390 00:36:34,262 --> 00:36:36,132 but I will kill the lions, 391 00:36:36,231 --> 00:36:37,901 and I will build the bridge, 392 00:36:38,633 --> 00:36:41,543 and you, you must go home 393 00:36:41,636 --> 00:36:46,466 and tell the wives of the men who died working here 394 00:36:46,574 --> 00:36:49,884 that you fled with the others because you could not master your fear. 395 00:37:12,467 --> 00:37:13,767 Welcome to Tsavo. 396 00:37:15,503 --> 00:37:16,703 Pleasant journey? 397 00:37:16,804 --> 00:37:18,574 How could it be? I hate Africa. 398 00:37:22,009 --> 00:37:24,709 That's a lovely sound. They seem happy. 399 00:37:31,319 --> 00:37:32,349 Don't they, though? 400 00:37:32,454 --> 00:37:33,864 So, work's going well? 401 00:37:34,956 --> 00:37:36,756 What of my request for soldiers? 402 00:37:36,858 --> 00:37:38,288 I told you before. You're on your own. 403 00:37:38,393 --> 00:37:39,793 There will be no soldiers here. 404 00:37:39,894 --> 00:37:41,434 I promised my men protection. 405 00:37:41,529 --> 00:37:42,799 Where's Starling? 406 00:37:42,897 --> 00:37:44,267 A while back, he ordered some Bibles. 407 00:37:44,366 --> 00:37:46,526 I've brought them. Is he here? 408 00:37:49,637 --> 00:37:50,867 Where is he? Where's Starling? 409 00:37:51,739 --> 00:37:52,909 Here he comes. 410 00:38:02,550 --> 00:38:03,750 What happened? 411 00:38:04,719 --> 00:38:06,349 I'll show you. 412 00:38:12,827 --> 00:38:15,257 Nothing wrong with these people. 413 00:38:15,997 --> 00:38:16,957 They're afraid. 414 00:38:17,064 --> 00:38:18,674 What the hell is going on? 415 00:38:20,034 --> 00:38:22,244 The Ghost and the Darkness have come. 416 00:38:23,070 --> 00:38:24,440 In English. 417 00:38:25,640 --> 00:38:28,880 It's what the natives are calling the lions. 418 00:38:28,976 --> 00:38:32,976 There's a legend here. Two man-eaters are making all the trouble. 419 00:38:33,080 --> 00:38:36,280 Well, this is Africa, Patterson. I thought you were a hunter. 420 00:38:36,384 --> 00:38:38,494 It's not that simple. 421 00:38:38,586 --> 00:38:39,816 These lions are... 422 00:38:42,557 --> 00:38:43,727 Not like lions. 423 00:38:45,527 --> 00:38:46,887 How many have they killed? 424 00:38:48,596 --> 00:38:49,926 About 30, I should think. 425 00:38:53,868 --> 00:38:55,398 Christ! 426 00:38:55,503 --> 00:38:58,813 You've been here three months, and already you're behind schedule. 427 00:39:00,542 --> 00:39:04,012 Don't you know that the French and the Germans are right behind you? 428 00:39:04,879 --> 00:39:07,479 And I don't care about you, 429 00:39:07,582 --> 00:39:09,482 and I don't care about the 30 dead. 430 00:39:10,084 --> 00:39:12,324 I care about my knighthood. 431 00:39:13,621 --> 00:39:15,391 As to your request for troops, 432 00:39:16,924 --> 00:39:20,264 do we wish the world to think that the builders of the British Empire 433 00:39:20,362 --> 00:39:21,902 are afraid to do their job 434 00:39:21,996 --> 00:39:24,696 because of a few minor difficulties with the local wildlife? 435 00:39:27,034 --> 00:39:28,904 I don't think so. 436 00:39:29,003 --> 00:39:30,773 So, what are you planning to do? 437 00:39:35,076 --> 00:39:38,046 I'm calling it my contraption. 438 00:39:38,145 --> 00:39:40,675 I placed it here because this is the area of the camp 439 00:39:40,782 --> 00:39:43,492 where the lions have attacked the most. 440 00:39:45,052 --> 00:39:46,652 I'm surrounding it with a boma... 441 00:39:46,754 --> 00:39:47,764 What? 442 00:39:47,855 --> 00:39:49,015 A fence. 443 00:39:49,123 --> 00:39:51,033 Except for this small area here opposite this door. 444 00:39:53,795 --> 00:39:57,595 Just what kind of lunacy are we dealing with here? Hmm? 445 00:40:05,607 --> 00:40:08,837 On the other side of these bars will be bait, human bait. 446 00:40:08,943 --> 00:40:10,653 I'll start things off. 447 00:40:10,745 --> 00:40:15,515 About here will be a tripwire for this sliding door. 448 00:40:16,651 --> 00:40:19,721 Genius! 449 00:40:19,821 --> 00:40:22,321 The beast will enter, tripping the wire, 450 00:40:22,424 --> 00:40:24,464 the door will slide down behind him, trapping him. 451 00:40:24,559 --> 00:40:27,759 You, meanwhile, safe behind your bars, 452 00:40:27,862 --> 00:40:29,432 will have the beast at your mercy 453 00:40:29,531 --> 00:40:33,401 and will shoot him at your leisure. 454 00:40:35,102 --> 00:40:36,772 Are you running a high fever, man? 455 00:40:38,105 --> 00:40:41,475 How could you conceive of something so idiotic? 456 00:40:41,576 --> 00:40:43,506 I didn't conceive of it for the lions. 457 00:40:43,611 --> 00:40:45,011 It was for a tiger in India. 458 00:40:45,112 --> 00:40:46,612 And it worked? 459 00:40:48,049 --> 00:40:49,749 In point of fact, it didn't, 460 00:40:49,851 --> 00:40:52,521 but I'm convinced the theory is sound. 461 00:40:54,722 --> 00:40:56,492 I made a mistake hiring you, Patterson. 462 00:40:56,591 --> 00:40:57,691 The world is watching us. 463 00:40:57,792 --> 00:41:00,902 I need initiative, not contraptions. 464 00:41:00,995 --> 00:41:02,795 I need a professional hunter. 465 00:41:02,897 --> 00:41:04,067 I'm going to locate Remington. 466 00:41:04,165 --> 00:41:06,925 I assume you've heard of him. 467 00:41:07,034 --> 00:41:09,544 Every man who's ever hunted has heard of him. 468 00:41:09,637 --> 00:41:11,137 I wish he were here right now, 469 00:41:11,238 --> 00:41:12,668 but by the time you find him, 470 00:41:12,774 --> 00:41:15,584 the lions will be dead, and I'll be back on schedule. 471 00:41:20,982 --> 00:41:22,452 All right, the job's still yours, 472 00:41:22,550 --> 00:41:24,620 but only because it would take too long to find a replacement. 473 00:41:24,719 --> 00:41:28,659 I'll go, but if I have to return, you're finished. 474 00:41:28,756 --> 00:41:30,926 I will then do everything within my considerable power 475 00:41:31,025 --> 00:41:33,385 to destroy your reputation. 476 00:41:33,495 --> 00:41:34,825 Fair enough? 477 00:41:37,031 --> 00:41:40,071 I told you you'd hate me. 478 00:41:40,167 --> 00:41:44,037 "Helena, everything is collapsing on me. 479 00:41:44,138 --> 00:41:46,738 "Every morning, the ground is soaked with blood. 480 00:41:46,841 --> 00:41:48,181 "The workers feel I brought this terror 481 00:41:48,275 --> 00:41:50,675 "since it didn't begin till my arrival. 482 00:41:50,778 --> 00:41:53,148 "Whatever I try, they seem to know. 483 00:41:54,081 --> 00:41:55,651 "All the deaths are on me." 484 00:42:02,790 --> 00:42:04,130 Very good. Very impressive. 485 00:42:04,225 --> 00:42:05,955 We've been hunting since childhood. 486 00:42:06,060 --> 00:42:07,460 You're murderers, criminals... 487 00:42:09,263 --> 00:42:10,803 That's good. 488 00:42:10,898 --> 00:42:12,828 You'll be spending your nights in there, 489 00:42:12,934 --> 00:42:15,144 and of course, you'll have nothing to fear. 490 00:42:15,236 --> 00:42:17,236 That is correct. Nothing. 491 00:43:35,016 --> 00:43:36,216 Fire! Fire! 492 00:43:36,317 --> 00:43:38,087 Fire! 493 00:43:51,866 --> 00:43:53,836 Fire! Fire! 494 00:43:54,401 --> 00:43:55,841 Fire! 495 00:44:45,119 --> 00:44:46,989 Of course he kept moving! 496 00:44:47,088 --> 00:44:50,958 What did you want him to do, sit down and pose for you? 497 00:44:51,058 --> 00:44:54,228 Now, this worked. He came in, hit the wire. 498 00:44:54,328 --> 00:44:57,598 He couldn't have been more than 15 feet away from the three of you, 499 00:44:57,699 --> 00:44:59,999 and you couldn't even wound it! 500 00:45:00,101 --> 00:45:02,101 Should have given you rocks, not rifles. 501 00:45:02,203 --> 00:45:04,713 There is not a trace of blood anywhere. 502 00:45:04,806 --> 00:45:05,806 This is insane. 503 00:45:05,907 --> 00:45:07,237 I assure you, we came close many times. 504 00:45:07,341 --> 00:45:08,611 There must be blood. 505 00:45:08,710 --> 00:45:10,180 The next time will be better! 506 00:45:10,277 --> 00:45:12,277 Next time will be as this time! 507 00:45:12,379 --> 00:45:14,749 The devil has come to Tsavo! 508 00:45:14,849 --> 00:45:17,349 That's ridiculous talk, and you don't really believe it. 509 00:45:17,451 --> 00:45:19,351 Now you are telling me my beliefs? 510 00:45:19,453 --> 00:45:20,693 I don't think so! 511 00:45:20,788 --> 00:45:23,758 I wasn't, and you know it, so don't force it. 512 00:45:27,128 --> 00:45:30,158 Listen, we do have a problem in Tsavo. 513 00:45:30,264 --> 00:45:34,774 At last, finally we agree. You are right. We do! 514 00:45:35,502 --> 00:45:38,712 We do! You are the problem in Tsavo! 515 00:45:41,743 --> 00:45:43,783 He is the problem in Tsavo! 516 00:45:45,847 --> 00:45:46,777 You listen... 517 00:45:46,881 --> 00:45:47,851 Be careful! 518 00:45:47,949 --> 00:45:50,379 You don't tell me careful. 519 00:45:50,484 --> 00:45:52,754 You don't tell me anything! 520 00:45:55,056 --> 00:45:58,226 We are sick and tired of your lies! 521 00:45:59,226 --> 00:46:01,096 You listen while I talk! 522 00:46:02,429 --> 00:46:04,029 Change in plans. 523 00:46:04,131 --> 00:46:06,271 Get them back! Now, get them all back! 524 00:46:06,367 --> 00:46:07,897 Get them back! 525 00:46:11,773 --> 00:46:13,913 Go back! Quickly, go back! 526 00:46:14,809 --> 00:46:17,079 Go back! Go back! 527 00:46:17,178 --> 00:46:18,348 Go back! 528 00:46:20,447 --> 00:46:23,317 All right, you listen while I talk 529 00:46:23,417 --> 00:46:26,147 because you got a question needs answering. 530 00:46:27,054 --> 00:46:29,294 Will I pull this trigger? 531 00:46:30,324 --> 00:46:32,164 You don't know all that has happened here. 532 00:46:32,259 --> 00:46:33,899 He will pull the trigger, Abdullah. 533 00:46:33,995 --> 00:46:35,955 The devil has come to Tsavo! 534 00:46:36,063 --> 00:46:37,003 Oh, you're right. 535 00:46:37,098 --> 00:46:39,328 The devil has come to Tsavo. Look at me! 536 00:46:42,203 --> 00:46:44,213 I am the devil. 537 00:46:46,941 --> 00:46:48,741 I'm a man of peace! 538 00:46:51,012 --> 00:46:53,212 You sound like a man who wants to live. 539 00:46:53,314 --> 00:46:56,054 Most certainly. Absolutely. Yes. 540 00:46:57,184 --> 00:46:59,754 Well, that's an excellent decision. 541 00:47:00,387 --> 00:47:01,787 Your name is Abdullah. 542 00:47:01,889 --> 00:47:03,119 Yes. 543 00:47:03,224 --> 00:47:05,894 Well, I'm sure we're going to meet again. 544 00:47:06,894 --> 00:47:09,064 I think it's been a pleasure. 545 00:48:19,300 --> 00:48:20,570 John Patterson. 546 00:48:20,667 --> 00:48:21,967 Aye. 547 00:48:27,108 --> 00:48:29,508 Remington uses the Maasai to hunt lions. 548 00:48:29,610 --> 00:48:31,250 It will cost you 10 head of cattle. 549 00:48:33,080 --> 00:48:35,250 He takes some getting used to. 550 00:48:39,253 --> 00:48:41,323 Why didn't you tell me you knew him? 551 00:48:41,422 --> 00:48:43,092 You did not ask. 552 00:48:49,063 --> 00:48:51,973 I didn't get a chance to thank you. 553 00:48:52,066 --> 00:48:53,826 For what? What did I do? 554 00:48:53,935 --> 00:48:55,165 Got me out of trouble. 555 00:48:55,269 --> 00:48:57,039 Oh, that was nothing. Samuel was there. 556 00:48:57,138 --> 00:48:59,238 He would have done something. 557 00:49:00,274 --> 00:49:02,544 What was that all about, anyway? 558 00:49:02,643 --> 00:49:04,913 There are over 40 dead. 559 00:49:05,012 --> 00:49:08,252 Forty? That's amazing. 560 00:49:08,349 --> 00:49:10,449 There's a few things you should know about these lions. 561 00:49:10,551 --> 00:49:12,121 Let me save you some time. 562 00:49:12,219 --> 00:49:14,959 Now, you're the engineer, and you're in charge of building the bridge. 563 00:49:15,056 --> 00:49:16,216 Am I right so far? 564 00:49:16,323 --> 00:49:18,133 That's right. All right, I am not an engineer, 565 00:49:18,225 --> 00:49:19,955 and I don't want to be in charge of building that bridge. 566 00:49:20,061 --> 00:49:21,301 That's fine. 567 00:49:21,395 --> 00:49:25,125 Now, I'm sure you probably hate Tsavo as much as I do, 568 00:49:25,232 --> 00:49:28,942 and knowing Beaumont, you're not the imbecile that he says you are. 569 00:49:31,205 --> 00:49:33,365 So what do you say we help each other? 570 00:49:33,474 --> 00:49:34,484 Now, I'm going to help you 571 00:49:34,575 --> 00:49:36,275 by killing the lions and then leaving, 572 00:49:36,377 --> 00:49:37,607 and you're going to help me 573 00:49:37,711 --> 00:49:40,411 by doing what I say so I can leave. 574 00:49:40,514 --> 00:49:42,584 You see a problem with that? 575 00:49:43,250 --> 00:49:44,350 Actually, no. 576 00:49:45,152 --> 00:49:47,192 Let us prepare for battle. 577 00:49:54,028 --> 00:49:55,298 Whew! 578 00:49:55,396 --> 00:49:57,196 All right... 579 00:49:57,298 --> 00:49:59,628 First thing I'm going to propose is a new hospital, all right? 580 00:49:59,733 --> 00:50:02,303 And I want it built by tomorrow night. 581 00:50:02,403 --> 00:50:04,573 What? That's a terrible idea. 582 00:50:04,671 --> 00:50:07,371 Oh, I'm sorry. You must be the doctor, right? 583 00:50:07,474 --> 00:50:09,614 I'm sure you know what's best. 584 00:50:11,212 --> 00:50:13,312 That's the most infantile thing I've ever heard in my life. 585 00:50:13,414 --> 00:50:15,084 Now, whoever you are, will you mind telling me 586 00:50:15,182 --> 00:50:17,082 why on earth we should go through all that? 587 00:50:19,120 --> 00:50:22,660 I suppose I could explain what, with the scent of flesh and blood in here, 588 00:50:22,756 --> 00:50:25,226 it makes for an inviting target. 589 00:50:25,326 --> 00:50:28,326 I suppose I could tell you I just saw fresh paw prints out there 590 00:50:28,429 --> 00:50:32,129 which make me think they're already thinking about feasting in here, 591 00:50:32,233 --> 00:50:35,403 but I don't want to answer you because when you question me, 592 00:50:35,502 --> 00:50:38,612 you are saying to me that I don't know what I'm doing. 593 00:50:38,705 --> 00:50:42,735 Now, anybody here think I'm a fool, then please speak up right now. 594 00:50:45,346 --> 00:50:46,476 Colonel Patterson... 595 00:50:52,119 --> 00:50:54,689 Well, then I guess we all agree. 596 00:51:19,813 --> 00:51:21,283 I'm going to need you there with me tomorrow. 597 00:51:23,150 --> 00:51:24,290 Whatever you wish. 598 00:51:30,591 --> 00:51:32,591 Samuel says you killed a lion. 599 00:51:33,427 --> 00:51:35,527 It was probably just luck. 600 00:51:35,629 --> 00:51:39,129 Oh, nobody kills a lion with one shot by luck. 601 00:51:39,233 --> 00:51:41,403 You might be useful tomorrow. 602 00:51:41,502 --> 00:51:44,212 But even if you're not, you should understand 603 00:51:44,305 --> 00:51:47,205 this may take me two, maybe three days to sort this out. 604 00:51:48,375 --> 00:51:49,735 But when I leave, 605 00:51:49,843 --> 00:51:51,553 you're still going to have to build that bridge, 606 00:51:51,645 --> 00:51:54,245 so I don't want your men to lose respect for you. 607 00:51:54,348 --> 00:51:55,518 That's very considerate of you. 608 00:51:56,350 --> 00:51:58,020 Well, I'm a very considerate man. 609 00:51:58,119 --> 00:51:59,489 My mother taught me that. 610 00:52:03,890 --> 00:52:05,460 Now, what the hell are you laughing about? 611 00:52:05,559 --> 00:52:07,289 You don't think I'm considerate? 612 00:52:07,394 --> 00:52:09,164 I don't believe you had a mother. 613 00:52:36,257 --> 00:52:39,287 You really believe you can make something happen... 614 00:52:39,626 --> 00:52:40,656 Hmm? 615 00:52:43,364 --> 00:52:45,304 But you're not excited. 616 00:52:47,934 --> 00:52:50,244 You don't enjoy killing, do you? 617 00:52:53,440 --> 00:52:54,840 Then why do it? 618 00:52:57,544 --> 00:52:59,514 Because I've got a gift. 619 00:53:02,683 --> 00:53:04,823 I'm going to join them now. 620 00:53:04,918 --> 00:53:08,658 We could try to convince each other that we're still brave. 621 00:53:10,524 --> 00:53:13,364 I wouldn't have thought bravery would be a problem for you. 622 00:53:13,460 --> 00:53:15,400 Well, you hope each time it won't be... 623 00:53:16,363 --> 00:53:18,273 But you never really know. 624 00:53:24,471 --> 00:53:25,811 Strange man. 625 00:53:30,477 --> 00:53:32,677 Two great tribes of his country 626 00:53:32,779 --> 00:53:35,679 fought a terrible civil war for many years. 627 00:53:37,284 --> 00:53:38,524 And his side lost? 628 00:53:38,619 --> 00:53:41,519 Everything. Land and family. 629 00:53:42,656 --> 00:53:45,586 Very young ones and the very old ones... 630 00:53:45,692 --> 00:53:48,402 All lost. 631 00:53:48,495 --> 00:53:52,565 He buried his family and left his country forever. 632 00:53:52,666 --> 00:53:55,236 Now he hunts all over the world, 633 00:53:55,336 --> 00:53:57,536 but he always returns here. 634 00:53:57,638 --> 00:54:00,438 He says Africa is the last good place. 635 00:54:02,609 --> 00:54:03,679 John? 636 00:54:05,979 --> 00:54:08,449 Will you exchange weapons with me? 637 00:54:08,549 --> 00:54:11,349 Mine's much more powerful. I won't be with you tomorrow. 638 00:54:11,452 --> 00:54:12,852 I'll be finishing the new hospital. 639 00:54:17,491 --> 00:54:18,731 Thank you. 640 00:54:24,265 --> 00:54:26,595 Why does he need you with him? He doesn't. 641 00:54:30,271 --> 00:54:32,271 We've hunted many times. 642 00:54:33,274 --> 00:54:36,214 He knows I'm afraid of lions. 643 00:55:52,486 --> 00:55:54,786 Well, I spotted at least one of them in the thicket. 644 00:55:54,888 --> 00:55:56,558 Samuel, you're coming with me. 645 00:56:47,140 --> 00:56:50,640 Chances are I'm going to kill that lion in the thicket. 646 00:56:50,744 --> 00:56:53,984 Colonel, why don't you take the higher position there in case he gets through us? 647 00:56:54,080 --> 00:56:56,550 You'll have a clear shot at him. 648 01:00:37,137 --> 01:00:38,337 Shoot him. 649 01:00:43,409 --> 01:00:44,749 Shoot him. 650 01:00:50,050 --> 01:00:52,790 Shoot him! God damn it! Shoot him! 651 01:00:54,988 --> 01:00:56,258 Shoot him! 652 01:01:08,301 --> 01:01:10,241 What happened? 653 01:01:10,336 --> 01:01:13,666 I don't know. What do you mean you don't know? 654 01:01:13,774 --> 01:01:14,944 Misfire. 655 01:01:16,076 --> 01:01:17,876 That the first time? 656 01:01:20,681 --> 01:01:22,951 The gun belongs to Dr. Hawthorne. 657 01:01:28,722 --> 01:01:30,992 You exchanged weapons? 658 01:01:32,726 --> 01:01:35,996 You went into battle with an unproven rifle? 659 01:01:39,132 --> 01:01:40,202 Whew! 660 01:01:43,837 --> 01:01:47,237 They got an expression in prizefighting. 661 01:01:47,340 --> 01:01:49,810 Everybody's got a plan until they've been hit. 662 01:01:49,910 --> 01:01:53,050 Well, my friend, you've just been hit. 663 01:01:54,214 --> 01:01:57,784 The getting up, that's up to you. 664 01:02:09,963 --> 01:02:11,633 They say they are leaving now 665 01:02:11,732 --> 01:02:14,972 because it does no good to be here. 666 01:02:15,068 --> 01:02:19,108 They are not lions. They are the Ghost and the Darkness. 667 01:02:27,480 --> 01:02:31,750 The Maasai did not see a lion. They saw the devil. 668 01:02:31,852 --> 01:02:34,422 They knew there was not enough blood in all the world 669 01:02:34,520 --> 01:02:37,090 to make these demons stop drinking. 670 01:02:38,158 --> 01:02:40,128 Remington laughed at us. 671 01:02:40,226 --> 01:02:42,756 He said that they were only lions. 672 01:02:44,765 --> 01:02:48,895 Gentlemen, there is no smell of sickness and very little blood. 673 01:02:49,002 --> 01:02:52,012 We have removed all of the lions' temptations. 674 01:02:52,105 --> 01:02:53,335 Now, when we leave this evening, 675 01:02:53,439 --> 01:02:56,179 I want you to lock this gate securely until the morning. 676 01:02:56,276 --> 01:02:59,006 Keep those fires burning high. Are there any questions? 677 01:03:01,181 --> 01:03:04,181 Aren't there any questions? 678 01:03:04,284 --> 01:03:07,394 All right, you two sleep beautifully in your tent, and you stay there. 679 01:03:07,487 --> 01:03:10,117 And where will you two sleep beautifully? 680 01:03:13,894 --> 01:03:17,734 Colonel Patterson and I will spend the night waiting in the old hospital. 681 01:03:17,831 --> 01:03:19,701 Won't we, Colonel? 682 01:03:19,800 --> 01:03:23,070 And I can assure you, with the fresh scent of blood, 683 01:03:23,169 --> 01:03:25,939 those lions are going to find it irresistible. 684 01:05:10,543 --> 01:05:12,113 Just think about something else. 685 01:05:14,915 --> 01:05:16,545 Have you ever failed? 686 01:05:17,650 --> 01:05:19,250 Only in life. 687 01:05:50,984 --> 01:05:54,224 I meant to ask you, that trap you set in the boxcar, 688 01:05:54,320 --> 01:05:55,920 was that your idea? 689 01:05:56,022 --> 01:05:58,022 Aye. 690 01:05:59,059 --> 01:06:01,229 Excellent notion. 691 01:06:01,327 --> 01:06:03,657 I used the same device myself once. 692 01:06:05,265 --> 01:06:08,225 But, of course, yours worked. No. 693 01:06:08,334 --> 01:06:10,574 No, in point of fact, it didn't. 694 01:06:10,670 --> 01:06:12,910 It was still a good idea. 695 01:07:09,429 --> 01:07:10,629 Psst! Psst! 696 01:08:45,125 --> 01:08:47,585 Johnny, get the lock. 697 01:09:30,336 --> 01:09:31,766 We must not leave. 698 01:09:31,871 --> 01:09:33,611 That's my hospital, for God's sake! 699 01:09:33,706 --> 01:09:36,836 We must not leave! Let me go, Samuel. 700 01:11:50,543 --> 01:11:51,743 Hurry up! 701 01:11:54,380 --> 01:11:55,680 Get on! 702 01:13:37,950 --> 01:13:40,490 Mzee. 703 01:13:46,759 --> 01:13:48,859 One of us needs to be brave. 704 01:14:24,697 --> 01:14:27,567 Would have been a beautiful bridge, Johnny. 705 01:14:28,601 --> 01:14:31,771 It's funny how I didn't notice it before. 706 01:14:31,871 --> 01:14:35,041 I guess I had some other things on my mind. 707 01:14:36,141 --> 01:14:37,681 It's not actually something I would appreciate, 708 01:14:37,777 --> 01:14:40,847 except, you know, I got up this morning, and... 709 01:14:43,015 --> 01:14:46,045 It's just such a pretty design 710 01:14:46,151 --> 01:14:48,551 and the setting is so beautiful. 711 01:14:53,926 --> 01:14:55,426 You've just been hit. 712 01:14:58,631 --> 01:14:59,731 Yeah. 713 01:15:03,536 --> 01:15:04,836 The getting up's up to you. 714 01:15:09,274 --> 01:15:11,214 And they're only lions. 715 01:15:14,980 --> 01:15:18,080 Yeah. Yeah, they're only lions, yeah. 716 01:15:18,183 --> 01:15:21,953 Well, I just saw some fresh paw prints heading out that way. 717 01:15:24,289 --> 01:15:26,729 So, I guess we've both been hit. 718 01:15:28,994 --> 01:15:30,504 Let's go after them. 719 01:15:31,063 --> 01:15:32,573 Hey. 720 01:15:32,665 --> 01:15:35,695 Yeah. 721 01:15:35,801 --> 01:15:36,941 Whoo. 722 01:15:38,671 --> 01:15:40,671 Oh, Johnny boy. 723 01:15:40,773 --> 01:15:42,913 Oh, Johnny boy. 724 01:15:44,544 --> 01:15:47,884 When I was growing up, there was a bully in my hometown. 725 01:15:47,980 --> 01:15:50,680 He used to terrorize everybody, 726 01:15:51,684 --> 01:15:53,724 but he wasn't the problem. 727 01:15:53,819 --> 01:15:55,819 He had a brother who was worse than him, 728 01:15:55,921 --> 01:15:58,191 but he wasn't the problem either. 729 01:15:58,290 --> 01:16:01,590 One or the other of them was always in jail. 730 01:16:01,694 --> 01:16:03,564 The problem was when they were together. 731 01:16:04,730 --> 01:16:07,830 Alone they're just bullies, but together, whew! 732 01:16:07,933 --> 01:16:09,643 They were lethal. 733 01:16:10,202 --> 01:16:12,912 They were real killers. 734 01:16:13,005 --> 01:16:15,905 What happened to them? Well, I got bigger. 735 01:19:25,898 --> 01:19:27,228 Oh, my God. 736 01:19:36,508 --> 01:19:38,038 Holy Christ. 737 01:19:41,847 --> 01:19:43,477 Lions don't do this. 738 01:19:45,150 --> 01:19:48,720 Lions never had a lair like this. 739 01:19:56,929 --> 01:19:59,729 They're doing it for the pleasure. 740 01:20:01,934 --> 01:20:03,444 They'll know we've been here. 741 01:20:03,535 --> 01:20:05,065 Oh, my God. 742 01:20:29,028 --> 01:20:31,798 Both of them. Yeah, it's both of them. 743 01:20:38,437 --> 01:20:41,107 Have you ever used a machan? 744 01:20:41,206 --> 01:20:44,136 A what? Machan. 745 01:20:44,243 --> 01:20:46,483 Is that one of those things you learned in India? 746 01:20:48,413 --> 01:20:51,523 I figure they've got used to me in trees, 747 01:20:51,616 --> 01:20:55,856 so, if we put this in a clearing. 748 01:20:58,023 --> 01:21:00,393 I'm not quite sure of the scale. 749 01:21:02,862 --> 01:21:05,532 It might be too small for the both of us. 750 01:21:05,630 --> 01:21:08,330 No, it won't because I ain't gonna be there. 751 01:21:08,433 --> 01:21:11,003 This is your idea. You get up on that thing. 752 01:21:14,506 --> 01:21:16,876 So, I'm to be bait alone. 753 01:21:16,976 --> 01:21:20,376 That's right. I'm going to be in some tree too far away to protect you. 754 01:21:23,515 --> 01:21:25,885 Now, can you control your fear? 755 01:21:27,552 --> 01:21:29,322 I suppose I'll have to. 756 01:21:42,467 --> 01:21:45,367 Lions hate the sound of a baboon. 757 01:21:45,470 --> 01:21:48,410 Anything to make your evening more enjoyable. 758 01:21:49,674 --> 01:21:52,484 Hey, this here's for you. 759 01:21:53,445 --> 01:21:54,905 You might need it. 760 01:22:19,604 --> 01:22:21,844 Well, this certainly is the best opportunity 761 01:22:21,941 --> 01:22:23,881 those lions have had to kill you. 762 01:22:25,210 --> 01:22:27,580 Mzee, good luck. 763 01:22:32,952 --> 01:22:35,992 Including the workers that I've lost and your knowledge of man-eaters, 764 01:22:36,088 --> 01:22:37,988 how many do you think they've killed? 765 01:22:38,090 --> 01:22:40,260 Oh, more than any other lion. 766 01:22:40,359 --> 01:22:43,529 A hundred, maybe more. 767 01:22:43,628 --> 01:22:46,328 But you know something? I do believe this is going to work. 768 01:22:46,431 --> 01:22:47,871 Why? 769 01:22:47,967 --> 01:22:50,067 Because I think they're after you. 770 01:22:57,142 --> 01:22:58,382 Oh, merry Christmas. 771 01:22:58,643 --> 01:22:59,983 What? 772 01:23:01,246 --> 01:23:02,676 Oh, yeah. This is the month. 773 01:23:59,171 --> 01:24:01,141 Son of a bitch. 774 01:26:18,243 --> 01:26:19,543 Ah! 775 01:28:40,452 --> 01:28:42,492 Excuse me. 776 01:28:42,587 --> 01:28:44,957 Why on earth do you laugh? 777 01:28:45,056 --> 01:28:48,386 Because he is just like one of those bullies now. 778 01:28:49,461 --> 01:28:51,761 He's alone for the first time, 779 01:28:52,364 --> 01:28:54,004 and he's afraid. 780 01:28:55,066 --> 01:28:58,766 Somehow I don't think he's afraid of me. 781 01:29:03,675 --> 01:29:07,805 You know, I just keep wondering if we're going to remember all this. 782 01:29:09,381 --> 01:29:11,321 I love Africa. 783 01:29:11,416 --> 01:29:13,386 I could never forget her. 784 01:29:13,485 --> 01:29:14,915 Oh. 785 01:29:15,019 --> 01:29:16,889 Well, you're young, Johnny. 786 01:29:16,988 --> 01:29:20,328 I mean, so many things flash by, 787 01:29:20,425 --> 01:29:24,425 and at that moment you say, "Oh, yeah. This is going to stay with me. 788 01:29:24,529 --> 01:29:28,769 "Surely, I will never forget this dawn. 789 01:29:28,867 --> 01:29:31,497 "This hunt. 790 01:29:32,504 --> 01:29:35,614 "This passion." And then... 791 01:29:36,741 --> 01:29:38,541 It's all gone. 792 01:29:40,011 --> 01:29:42,011 But I hope it stays here. 793 01:29:45,717 --> 01:29:47,417 Another toast. 794 01:29:47,519 --> 01:29:49,019 To memory. 795 01:29:49,120 --> 01:29:50,590 To memory. 796 01:29:53,392 --> 01:29:57,632 I wanted to remember building the railroad. 797 01:29:57,729 --> 01:29:59,499 The iron snake. 798 01:30:00,031 --> 01:30:01,731 I was so excited. 799 01:30:02,667 --> 01:30:05,367 Now I can't think why. 800 01:30:10,775 --> 01:30:13,905 I know why I wanted to build the bridge, 801 01:30:14,012 --> 01:30:16,422 but I can tell you the memory I wanted most. 802 01:30:17,716 --> 01:30:19,916 To see my son come into the world. 803 01:30:21,720 --> 01:30:24,020 To bring worlds together. 804 01:30:25,490 --> 01:30:26,930 Now, I... 805 01:30:29,561 --> 01:30:35,431 Well, my life was shaped because someone invented gunpowder, 806 01:30:35,534 --> 01:30:37,704 and that's what took me around the world. 807 01:30:40,605 --> 01:30:42,465 But the memory that I wanted... 808 01:30:43,842 --> 01:30:46,382 That was the family that I lost. 809 01:30:49,748 --> 01:30:51,378 You know, Charles, 810 01:30:54,653 --> 01:30:57,363 you're a rather cheerful fellow when you get to know you. 811 01:31:05,229 --> 01:31:07,669 Well, I should have warned you. 812 01:31:08,667 --> 01:31:10,097 Good night. 813 01:31:11,803 --> 01:31:13,073 Oh, Johnny. 814 01:31:15,674 --> 01:31:18,944 When you meet your son, you hold him high. 815 01:31:28,052 --> 01:31:29,692 Aye. 816 01:31:39,130 --> 01:31:41,530 Excuse me. 817 01:31:43,668 --> 01:31:45,998 I'd like to see John Patterson, please. 818 01:31:46,104 --> 01:31:47,414 Yes, ma'am. 819 01:31:47,506 --> 01:31:49,666 Could you tell him that his wife... 820 01:31:49,774 --> 01:31:52,184 That his family has come to see him? 821 01:31:59,751 --> 01:32:01,151 Sorry. 822 01:32:24,576 --> 01:32:26,506 Hello! 823 01:32:26,611 --> 01:32:28,181 Hello, darling! 824 01:32:36,087 --> 01:32:37,217 No. 825 01:32:38,923 --> 01:32:40,193 Hello. 826 01:32:40,291 --> 01:32:41,691 Helena! 827 01:32:44,062 --> 01:32:45,562 I can see you. 828 01:32:45,664 --> 01:32:48,134 Go back! Go back! 829 01:32:48,232 --> 01:32:50,272 Hello! 830 01:32:51,670 --> 01:32:55,040 No! Go back! Go back! 831 01:33:02,714 --> 01:33:03,954 Go back! 832 01:33:12,791 --> 01:33:13,961 No! 833 01:33:52,096 --> 01:33:53,326 No, Charles. 834 01:34:00,839 --> 01:34:02,769 Oh, God. 835 01:34:12,984 --> 01:34:14,294 Charles! 836 01:34:17,121 --> 01:34:18,121 Charles! 837 01:36:05,897 --> 01:36:07,667 Mzee. 838 01:36:07,766 --> 01:36:08,826 John! 839 01:36:11,202 --> 01:36:12,772 Where do you think you're going? 840 01:36:15,206 --> 01:36:16,876 I'm going to sort it out. 841 01:36:19,043 --> 01:36:20,343 I'm going... 842 01:36:20,444 --> 01:36:21,454 ...to sort it out. 843 01:37:22,273 --> 01:37:23,513 Get down! 844 01:37:24,375 --> 01:37:26,275 Get down, John! 845 01:37:26,610 --> 01:37:27,910 Down! 846 01:38:20,298 --> 01:38:21,328 John! 847 01:39:28,466 --> 01:39:30,566 Colonel Patterson! 848 01:39:32,403 --> 01:39:34,073 Colonel Patterson! 849 01:39:35,039 --> 01:39:36,139 My name is Nigel Bransford. 850 01:39:36,240 --> 01:39:38,580 I'm here to replace Angus Starling. 851 01:39:40,678 --> 01:39:42,948 I'm so proud to meet you. 852 01:39:43,047 --> 01:39:44,417 Patterson the Lion Killer. 853 01:39:44,515 --> 01:39:46,275 I do wish I had been here for the hunt. 854 01:39:47,385 --> 01:39:48,885 No, you don't. 855 01:39:48,987 --> 01:39:50,017 John. 856 01:39:52,690 --> 01:39:54,660 Mmm-hmm. 857 01:39:58,997 --> 01:40:00,527 Welcome to Tsavo, Nigel. 858 01:42:12,463 --> 01:42:15,403 Patterson did hold his son high. 859 01:42:15,499 --> 01:42:17,399 People came back. 860 01:42:17,501 --> 01:42:19,771 Patterson finished the bridge. 861 01:42:19,870 --> 01:42:21,770 People went their ways. 862 01:42:23,807 --> 01:42:27,307 If you want to see the lions today, 863 01:42:27,411 --> 01:42:29,451 you must go to America. 864 01:42:29,547 --> 01:42:32,847 They are at the Field Museum in Chicago, Illinois. 865 01:42:34,552 --> 01:42:39,262 Even now, if you dare lock eyes with them, 866 01:42:39,357 --> 01:42:41,527 you will be afraid. 62566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.