All language subtitles for The Detectives s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:10,120 (Indistinct commentary over Tannoy) 2 00:00:21,240 --> 00:00:24,516 "and here we are coming into the final furlong'." 3 00:00:24,560 --> 00:00:26,551 Run For Your Money gaining' 4 00:00:28,040 --> 00:00:30,110 it's Chin-Chin followed by"' 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,799 (Commentary continues indistinctly) 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,957 Yes, it's Desert Rose' Desert Rose is the winner' 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,949 Hamish Girl, Please Believe, and Light And Shade' Desert Rose"' 8 00:00:46,600 --> 00:00:47,715 Ooh! 9 00:00:49,320 --> 00:00:52,949 I then suggested that Detective Constable Louis 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,434 should set up an identity parade 11 00:00:55,480 --> 00:01:00,270 and asked him to round up six men who looked like the man in the police video. 12 00:01:00,320 --> 00:01:02,709 At least they stuck to procedure for once. 13 00:01:02,760 --> 00:01:07,959 Unfortunately, Detective Constable Louis misunderstood my instructions 14 00:01:08,000 --> 00:01:12,471 and arrived at West End Central with six men who looked like Sting, 15 00:01:13,440 --> 00:01:16,193 the member of a popular beat group. 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,758 - This is going to hurt. - (Knee crunches) 17 00:01:21,840 --> 00:01:23,910 What do you suggest I do with 'em, sir? 18 00:01:23,960 --> 00:01:27,873 Everybody knows they're incompetent, they're bungling, 19 00:01:27,920 --> 00:01:29,911 and they're dishonest. 20 00:01:29,960 --> 00:01:32,997 There's always the Serious Crime Squad, I suppose. 21 00:01:33,040 --> 00:01:34,393 (Laughs) 22 00:01:34,440 --> 00:01:36,158 (Cottam coughs) 23 00:01:36,200 --> 00:01:37,553 (Clears throat) 24 00:01:37,600 --> 00:01:40,319 I don't care what you do with them, Frank. 25 00:01:40,360 --> 00:01:43,432 Put them on something where they can't do any harm. 26 00:01:43,480 --> 00:01:46,916 I've done everything, sir. They're just a pain in the... 27 00:01:51,720 --> 00:01:55,759 There is one case which would get them out of the country and off our backs. 28 00:01:55,800 --> 00:01:57,995 Oh, really, sir? 29 00:01:58,040 --> 00:02:02,192 I'd have to ask the Chief Constable for special permission, of course. 30 00:02:02,240 --> 00:02:04,196 Want me to approach him for you, sir? 31 00:02:04,240 --> 00:02:06,196 No, no, no. I'll do it. 32 00:02:06,240 --> 00:02:07,798 (Clears throat) 33 00:02:07,840 --> 00:02:11,230 - Er, Chief Constable. - Yes, Superintendent? 34 00:02:11,280 --> 00:02:15,239 What do you think of Briggs and Louis for the case of the missing semen? 35 00:02:22,320 --> 00:02:24,311 ( d Bergerac theme) 36 00:02:50,120 --> 00:02:54,352 Better than work, this, eh, Bob? Bit of foreign travel. 37 00:02:55,400 --> 00:02:57,356 A quick word with the local gendarmes, 38 00:02:57,400 --> 00:02:59,914 shower and shave, then out with the fr�uleins. 39 00:02:59,960 --> 00:03:03,635 Maybe take a look at the casbah, pint or two of the local jungle juice, 40 00:03:03,680 --> 00:03:08,151 a stroll down the Reeperbahn, few coins in a fountain, back for lucky videos. 41 00:03:08,200 --> 00:03:11,590 Dave, this is Jersey, not bloody Kuala Lumpur! 42 00:03:18,320 --> 00:03:20,311 - What time is it? - Hang on. 43 00:03:23,280 --> 00:03:25,271 (Sighs) 44 00:03:25,320 --> 00:03:27,993 - Come on. What time is it? - Hang on, hang on. 45 00:03:28,040 --> 00:03:30,031 (Watch beeping) 46 00:03:31,880 --> 00:03:33,518 1,020? 47 00:03:34,520 --> 00:03:36,112 It's the air pressure. 48 00:03:36,960 --> 00:03:39,872 You get into duty-free, you'll buy anything, won't you? 49 00:03:39,920 --> 00:03:42,912 At least I didn't spend all my money on poncey perfume. 50 00:03:42,960 --> 00:03:46,635 Money spent on personal hygiene is never wasted, Bob. 51 00:03:47,640 --> 00:03:50,632 Just smell that sea air, eh? 52 00:03:53,680 --> 00:03:56,797 All I can smell is 40 quids' worth of Old Spice. 53 00:03:56,840 --> 00:04:01,391 One naked flame and your jawbone will go up like a fireball. 54 00:04:04,720 --> 00:04:06,551 Old Spice. 55 00:04:06,600 --> 00:04:08,591 You have no idea, have you? 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,238 It's Beaver Musk. 57 00:04:13,440 --> 00:04:16,238 You smell like Barbara Cartland's bra. 58 00:04:19,000 --> 00:04:20,991 (Piercing alarm) 59 00:04:24,560 --> 00:04:26,755 (Alarm stops) 60 00:04:27,680 --> 00:04:29,432 12 o'clock. 61 00:04:30,440 --> 00:04:33,318 Well, then. He should have been here to meet us by now. 62 00:04:33,360 --> 00:04:34,554 Who should? 63 00:04:34,600 --> 00:04:39,799 The bloke from the Jersey police who's looking after us - Detective Beaujolais. 64 00:04:39,840 --> 00:04:42,877 - Detective Beaujolais? - Yeah, something like that. 65 00:04:42,920 --> 00:04:45,514 Beau something. You know, like the wine. 66 00:04:45,560 --> 00:04:47,676 You mean you can't remember his name? 67 00:04:47,720 --> 00:04:49,631 I told you. Foreign name. 68 00:04:50,640 --> 00:04:52,437 Like the make of a wine. 69 00:04:52,480 --> 00:04:53,799 B. B. 70 00:04:54,800 --> 00:04:56,791 Bollinger. 71 00:04:58,960 --> 00:05:02,191 - Burgundy? - No. No, it's not Burgundy. 72 00:05:02,240 --> 00:05:04,231 This is brilliant, this is. 73 00:05:04,280 --> 00:05:06,271 Bull's Blood. 74 00:05:06,320 --> 00:05:09,596 Detective Bull's Blood. Oh, yes, obviously. Obviously. 75 00:05:09,640 --> 00:05:15,078 Yeah, it's Jim. I've been here an hour and there's no sign of these two detectives. 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,998 Of course I'm sure. I know what a detective looks like. 77 00:05:18,040 --> 00:05:20,031 All I've seen here is bloody tourists. 78 00:05:20,080 --> 00:05:22,071 Advocaat! 79 00:05:22,120 --> 00:05:24,111 ( d Bergerac theme) 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,154 - Thanks. In the boot. - How much is that? 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,952 That's L4.50, please. 82 00:05:40,000 --> 00:05:41,956 Bob, Bob. 83 00:05:44,360 --> 00:05:46,351 We're abroad. Haggle. 84 00:05:46,400 --> 00:05:48,038 - You what? - Go on. Barter. 85 00:05:48,080 --> 00:05:50,116 Beat him down. 86 00:05:51,960 --> 00:05:53,188 L2.50. 87 00:05:53,240 --> 00:05:54,229 Eh? 88 00:05:54,280 --> 00:05:55,429 OK. 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,471 L3.50. 90 00:05:57,520 --> 00:05:59,511 Er... L4. 91 00:05:59,560 --> 00:06:01,551 And a miniature. 92 00:06:01,600 --> 00:06:02,919 Miniature? 93 00:06:02,960 --> 00:06:05,679 OK, OK. 94 00:06:05,720 --> 00:06:07,278 L4.50 95 00:06:07,320 --> 00:06:09,311 and a packet of cigars. 96 00:06:09,360 --> 00:06:11,351 L5 and two miniatures. 97 00:06:12,360 --> 00:06:13,509 Oh. 98 00:06:13,560 --> 00:06:15,357 Thanks very much. 99 00:06:26,480 --> 00:06:28,471 This stuff tastes like Opal Fruits. 100 00:06:29,920 --> 00:06:31,876 Is my nose going red? 101 00:06:31,920 --> 00:06:33,717 - Yes. - Liar. 102 00:06:33,760 --> 00:06:36,228 (Seagull squawks) 103 00:06:36,280 --> 00:06:40,159 It was good of the Super to give us a paid holiday like this, wasn't it? 104 00:06:40,200 --> 00:06:42,430 We're meant to be on a special assignment. 105 00:06:42,480 --> 00:06:46,029 Yeah. We don't want to kill ourselves, do we? 106 00:06:46,080 --> 00:06:48,719 What are we supposed to be doing? 107 00:06:48,760 --> 00:06:50,432 Looking for some missing semen. 108 00:06:53,520 --> 00:06:56,717 What? Bandy-legged blokes with tattoos? 109 00:06:56,760 --> 00:06:57,875 (Seagull squawks) 110 00:06:57,920 --> 00:06:59,672 (Splatting) 111 00:06:59,720 --> 00:07:01,358 Not that sort of semen. 112 00:07:02,280 --> 00:07:04,271 Semen. You know. 113 00:07:06,080 --> 00:07:08,389 - Semen. - Semen? 114 00:07:11,280 --> 00:07:13,077 Well, whose semen? 115 00:07:14,440 --> 00:07:16,431 Desert Rose. The racehorse. 116 00:07:16,480 --> 00:07:18,550 The one that always comes first? 117 00:07:19,680 --> 00:07:20,669 Yeah. 118 00:07:20,720 --> 00:07:22,631 Every drop of his... 119 00:07:24,960 --> 00:07:25,949 (Mouths) 120 00:07:26,000 --> 00:07:27,353 His... 121 00:07:27,400 --> 00:07:29,072 You know. 122 00:07:29,880 --> 00:07:31,472 Love gift. 123 00:07:32,320 --> 00:07:33,514 Love gift? 124 00:07:34,920 --> 00:07:38,390 It's worth a small fortune. L500,000 a pint. 125 00:07:38,440 --> 00:07:40,237 Bloody hell. 126 00:07:40,280 --> 00:07:43,875 That's more expensive than one of these cocktails. 127 00:07:43,920 --> 00:07:46,150 Somebody kidnapped the horse... 128 00:07:47,200 --> 00:07:51,034 showed him a good time and then smuggled the stuff out of the country. 129 00:07:51,080 --> 00:07:53,230 The word is he was brought to Jersey. 130 00:07:53,280 --> 00:07:58,070 Someone here who knows about horses has probably got it stashed in a freezer. 131 00:07:58,120 --> 00:08:00,111 All we've gotta do is find it. 132 00:08:00,160 --> 00:08:01,673 Well, 133 00:08:01,720 --> 00:08:03,517 should be easy enough, 134 00:08:03,560 --> 00:08:08,953 trying to find two fingers of frozen horse fluid in an area the size of Glamorgan. 135 00:08:09,000 --> 00:08:12,151 Always the same with you, isn't it? Moan, moan, moan. 136 00:08:14,080 --> 00:08:16,355 Ever since we left London it's been, 137 00:08:16,400 --> 00:08:18,755 "I feel sick, I'm too hot,." 138 00:08:18,800 --> 00:08:21,155 "I don't like foreign food." 139 00:08:21,200 --> 00:08:23,475 "You've forgotten the case file." 140 00:08:23,520 --> 00:08:25,954 I didn't say you've forgotten the case file. 141 00:08:26,000 --> 00:08:27,638 No. 142 00:08:27,680 --> 00:08:29,716 But you will when you find out I have. 143 00:08:29,760 --> 00:08:32,069 You've forgotten to bring the case file? 144 00:08:32,120 --> 00:08:35,157 I didn't forget to bring the case file. 145 00:08:35,200 --> 00:08:37,555 - Well, where is it? - By now? 146 00:08:38,680 --> 00:08:41,513 I should think it's just docking at Poole Harbour. 147 00:08:41,560 --> 00:08:43,437 You left it on the ferry? 148 00:08:43,480 --> 00:08:45,835 Oh, for God's sake, relax. We're on holiday. 149 00:08:45,880 --> 00:08:49,475 A confidential case file and you leave it on the ferry. 150 00:08:49,520 --> 00:08:52,318 We don't need the bloody case file. 151 00:08:52,360 --> 00:08:54,635 Anyway, we can use our heads. 152 00:08:55,960 --> 00:08:58,030 I've been doing some homework. 153 00:08:59,120 --> 00:09:01,111 Who do you think on this island 154 00:09:01,160 --> 00:09:03,879 would want to buy half a pint of horse semen? 155 00:09:05,120 --> 00:09:07,714 Is there a Jersey branch of CAMRA? 156 00:09:08,800 --> 00:09:13,032 - Take a look at this. - What is it? A message from Interpol? 157 00:09:13,080 --> 00:09:17,073 No, I ripped it out of the phone book. Look under H for horses. 158 00:09:18,240 --> 00:09:21,198 The Royal Jersey Bloodstock Association. 159 00:09:21,240 --> 00:09:23,470 - You see? - Don't be ridiculous. 160 00:09:24,480 --> 00:09:27,119 They breed horses. 161 00:09:27,160 --> 00:09:29,151 So does the Queen Mother. 162 00:09:33,320 --> 00:09:37,552 The only people here that deal with horses. We have to start somewhere. 163 00:09:37,600 --> 00:09:41,354 The Royal... The Royal Jersey Bloodstock Association. 164 00:09:41,400 --> 00:09:43,960 We mustn't allow ourselves to be intimidated 165 00:09:44,000 --> 00:09:47,310 by fancy organisations with fancy titles. 166 00:09:47,360 --> 00:09:49,920 Horse breeding is very big business. 167 00:09:51,040 --> 00:09:54,715 We could be up against some very high-powered villains. 168 00:09:55,840 --> 00:09:58,752 I suppose a big semen ring on the charge sheet 169 00:09:58,800 --> 00:10:01,473 would look pretty impressive. 170 00:10:01,520 --> 00:10:03,317 Look, Bob. 171 00:10:03,360 --> 00:10:05,954 I think that during this investigation, 172 00:10:06,000 --> 00:10:11,120 we'll find some very respectable people with some very dirty linen. 173 00:10:11,160 --> 00:10:13,549 And so, in summation, gentlemen, 174 00:10:13,600 --> 00:10:16,319 the continuing health of the bloodstock reserve 175 00:10:16,360 --> 00:10:21,673 is a great credit to the standard of equine management here in the state of Jersey. 176 00:10:21,720 --> 00:10:23,153 And moreover... 177 00:10:23,200 --> 00:10:26,590 OK, everybody, keep your hands where we can see them! 178 00:10:26,640 --> 00:10:29,029 - Who the hell? - Button it, Grandad. 179 00:10:29,080 --> 00:10:31,992 Or should I say Godfather? 180 00:10:32,040 --> 00:10:34,474 I beg your pardon? 181 00:10:34,520 --> 00:10:36,750 Watch this one, Dave, he's lippy. 182 00:10:36,800 --> 00:10:38,199 (Sighs) 183 00:10:40,520 --> 00:10:43,239 OK, chatterbox, you like to talk, 184 00:10:43,280 --> 00:10:44,952 let's chat. 185 00:10:45,000 --> 00:10:48,629 - Who the hell are you? - Don't worry who you are, who are we? 186 00:10:48,680 --> 00:10:51,513 - I mean, who are you? - Yeah. 187 00:10:52,960 --> 00:10:54,871 Watch him, Bob! 188 00:10:54,920 --> 00:10:58,071 I think I need to leave the room. 189 00:10:58,120 --> 00:11:00,076 Nobody leaves until we get answers. 190 00:11:00,120 --> 00:11:03,317 - I'm calling the police. - We are the police. 191 00:11:03,360 --> 00:11:07,831 Then this is a total abuse of common decency and civil liberties. 192 00:11:07,880 --> 00:11:09,438 Ooh. 193 00:11:09,480 --> 00:11:11,357 Communist as well, are we? 194 00:11:11,400 --> 00:11:12,389 How dare you! 195 00:11:13,360 --> 00:11:14,509 OK. 196 00:11:14,560 --> 00:11:17,154 Enough of this pussyfooting around. 197 00:11:17,200 --> 00:11:18,758 Where is it? 198 00:11:18,800 --> 00:11:20,358 Where is what? 199 00:11:20,400 --> 00:11:23,517 Oh, dear, oh, dear, 200 00:11:23,560 --> 00:11:25,551 oh, dear. 201 00:11:25,600 --> 00:11:28,319 Oh, dear, oh, dear. 202 00:11:28,360 --> 00:11:30,430 You want to play it the hard way? 203 00:11:33,360 --> 00:11:35,396 We'll play it the hard way. 204 00:11:35,440 --> 00:11:37,954 Play ball with us and we'll talk turkey with you. 205 00:11:38,000 --> 00:11:40,389 - "Talk turkey"? - Listen, old man. 206 00:11:40,440 --> 00:11:44,353 You may be the top dog on this little island, 207 00:11:44,400 --> 00:11:47,836 but where we come from, we eat little fish like you for breakfast. 208 00:11:47,880 --> 00:11:52,078 Yeah. Just because you're a big cheese in a small pond, 209 00:11:52,120 --> 00:11:57,558 doesn't mean to say you're not small fry when the big fish fly into town. 210 00:11:57,600 --> 00:12:01,434 What's he talking about? Is it some sort of a code? 211 00:12:01,480 --> 00:12:05,268 What he's trying to say is, where's the hot horse semen? 212 00:12:07,400 --> 00:12:09,709 That shut you up, didn't it? 213 00:12:09,760 --> 00:12:11,910 We're looking for semen. 214 00:12:11,960 --> 00:12:16,112 And from where I'm standing, you're in it up to your ears. 215 00:12:16,160 --> 00:12:18,879 We can all put pictures of the Queen on the wall. 216 00:12:20,240 --> 00:12:24,153 We can all have fancy offices and big, fat cigars. We can... 217 00:12:24,200 --> 00:12:27,078 Bloody hell, Dave! This picture's signed. 218 00:12:29,120 --> 00:12:32,430 "To all my friends at the Royal Jersey Bloodstock Association," 219 00:12:32,480 --> 00:12:35,358 "best wishes and thanks for the cruet set,." 220 00:12:35,400 --> 00:12:37,391 "Elizabeth R." 221 00:12:37,440 --> 00:12:40,512 She happens to be the patron of our association. 222 00:12:40,560 --> 00:12:43,711 - Now, what the hell is all this about? - What? 223 00:12:43,760 --> 00:12:46,069 Elizabeth R, the Queen? 224 00:12:46,120 --> 00:12:49,078 This organisation has existed for over 200 years. 225 00:12:49,120 --> 00:12:54,240 These men are some of the wealthiest and most respected people in the island. 226 00:13:02,760 --> 00:13:05,069 OK, everybody, just calm down. 227 00:13:05,120 --> 00:13:08,795 I want both your names now. You've picked on the wrong people this time. 228 00:13:08,840 --> 00:13:13,595 My ex-son-in-law happens to be a very senior member of the Jersey police. 229 00:13:13,640 --> 00:13:17,349 Hello, Mary. Get me Jim Bergerac. 230 00:13:17,400 --> 00:13:19,755 That's it! Bergerac. 231 00:13:30,760 --> 00:13:34,594 - She's in perfect condition. - Yes, but is she in season? 232 00:13:35,600 --> 00:13:38,558 Just look at the way your stallions are acting up. 233 00:13:38,600 --> 00:13:44,038 Listen. If the Super finds out about that little boardroom fiasco, we're right in it. 234 00:13:44,080 --> 00:13:46,833 - Any more brilliant suggestions? - Yeah. 235 00:13:46,880 --> 00:13:49,633 I suggest that we make the most of this cushy number 236 00:13:49,680 --> 00:13:51,910 and go out and have a bloody good time. 237 00:13:51,960 --> 00:13:55,077 Get a move on, the taxi will be here in a minute. 238 00:13:58,280 --> 00:14:00,157 What's that? 239 00:14:00,200 --> 00:14:02,191 - What? - On your face. 240 00:14:02,240 --> 00:14:04,231 Nothing. 241 00:14:04,280 --> 00:14:06,271 Fake tan. (Laughs) 242 00:14:07,840 --> 00:14:11,549 You learn something about a bloke when you share a room with him. 243 00:14:11,600 --> 00:14:16,469 That's not fake tan. I've got this - this special skin, you know, sensitive. 244 00:14:16,520 --> 00:14:19,080 That reflects the ultraviolet light. 245 00:14:19,120 --> 00:14:23,750 "Nature Tan for a fabulous natural golden complexion." 246 00:14:24,760 --> 00:14:29,914 I didn't buy it. It was with that stuff we confiscated off that dodgy market stall. 247 00:14:29,960 --> 00:14:31,837 "Product of Iraq. 248 00:14:32,840 --> 00:14:35,559 "Keep away from eyes." Oh, very natural. 249 00:14:35,600 --> 00:14:39,832 Blokes like you, wasn't it, who used to say that aftershave was for cissies, 250 00:14:39,880 --> 00:14:41,871 now you're all doing it. 251 00:14:41,920 --> 00:14:46,152 You'd never catch me wearing fake tan just to impress the women. 252 00:14:46,200 --> 00:14:48,760 There's nothing macho 253 00:14:48,800 --> 00:14:52,031 about looking like Mr Pastry. 254 00:14:55,120 --> 00:14:57,759 At least I don't use baby talcum powder. 255 00:14:58,800 --> 00:15:01,439 It's athlete's foot powder, actually. 256 00:15:01,480 --> 00:15:03,198 I bought a job lot. 257 00:15:03,240 --> 00:15:08,234 Athlete's foot? Hope you don't use my scrubbing brush to clean your feet. 258 00:15:08,280 --> 00:15:10,396 Don't be ridiculous. 259 00:15:10,440 --> 00:15:12,431 I used your toothbrush. 260 00:15:13,640 --> 00:15:16,712 - (Phone) - That will be the taxi. 261 00:15:16,760 --> 00:15:18,318 d Tonight 262 00:15:18,360 --> 00:15:19,873 d A-tonight 263 00:15:19,920 --> 00:15:22,115 d Won't be just any night d 264 00:15:22,160 --> 00:15:26,153 - This is one bloody big holiday for you. - Answer the phone. 265 00:15:26,200 --> 00:15:28,589 Any excuse just to go pulling women. 266 00:15:29,800 --> 00:15:33,315 What do you suggest, eh? That we go to Bejams and ask them 267 00:15:33,360 --> 00:15:36,272 if they've got half a pint of horse semen in the freezer? 268 00:15:36,320 --> 00:15:37,799 We'll be right down, 269 00:15:37,840 --> 00:15:42,789 just as soon as bloody Michelle Pfeiffer here has finished her makeover. 270 00:15:42,840 --> 00:15:44,398 Sorry, sir. Psst. 271 00:15:44,440 --> 00:15:46,078 It's the Super. 272 00:15:46,120 --> 00:15:49,908 Mr Hungerford's made an official complaint, has he? 273 00:15:49,960 --> 00:15:52,076 Well, it was Dave's idea, sir. 274 00:15:54,200 --> 00:15:57,795 I don't care whose idea it was, it was bloody stupid. 275 00:15:59,960 --> 00:16:00,949 Listen. 276 00:16:02,160 --> 00:16:04,151 I've had a tip-off from Interpol. 277 00:16:04,200 --> 00:16:07,033 A wealthy Arab horse breeder is on his way to Jersey, 278 00:16:07,080 --> 00:16:09,640 so things might be starting to happen. 279 00:16:09,680 --> 00:16:13,434 Detective Sergeant Bergerac will see you tomorrow and tell you what to do. 280 00:16:13,480 --> 00:16:17,792 In the meantime, stay out of harm's way and keep a low profile. 281 00:16:17,840 --> 00:16:20,195 - Low profile. Yes, sir. - Get off me. 282 00:16:20,240 --> 00:16:22,390 I'll deal with the complaint at this end 283 00:16:22,440 --> 00:16:25,796 but I don't want any more rough stuff, you're not in New York. 284 00:16:25,840 --> 00:16:29,116 Don't draw attention to yourselves, understood? 285 00:16:29,160 --> 00:16:31,196 Understood, sir. 286 00:16:33,720 --> 00:16:36,678 I could get athlete's chest because of you. 287 00:16:38,960 --> 00:16:40,951 Evening. 288 00:16:43,960 --> 00:16:46,997 Harvey Headbanger for me, please, barman. 289 00:16:47,040 --> 00:16:50,237 Anything that doesn't taste like Opal Fruits. 290 00:16:52,680 --> 00:16:54,671 (Alarm) 291 00:16:56,600 --> 00:17:00,275 I thought the Super said we're supposed to be keeping a low profile. 292 00:17:00,320 --> 00:17:02,788 The air conditioning unit set it off. 293 00:17:04,120 --> 00:17:07,157 Well, if he wants us to keep out of harm's way, 294 00:17:07,200 --> 00:17:09,953 might as well enjoy ourselves, I suppose. 295 00:17:10,000 --> 00:17:11,991 Too right. 296 00:17:13,320 --> 00:17:15,311 - Down the hatch. - Cheers. 297 00:17:23,200 --> 00:17:25,191 Mmm. 298 00:17:34,320 --> 00:17:36,629 Bloody hell, that's strong stuff. 299 00:17:36,680 --> 00:17:40,355 - It's gone black in here. - Friday night. Disco night. 300 00:17:40,400 --> 00:17:41,958 ( d Dance music) 301 00:17:42,000 --> 00:17:44,036 Oh, really? 302 00:17:46,560 --> 00:17:47,959 (Bob) Disco, eh? 303 00:17:49,400 --> 00:17:55,430 (Dave) Well, the Super said blend in, so let's mingle with the locals. 304 00:18:03,320 --> 00:18:07,472 The important thing is not to stand out in a crowd. 305 00:18:08,480 --> 00:18:11,313 Tell you what, though, I'm getting some looks here. 306 00:18:11,360 --> 00:18:13,510 The old magic's working. 307 00:18:18,960 --> 00:18:20,951 Seems to be me. 308 00:18:25,280 --> 00:18:26,633 (Both scream) 309 00:18:30,040 --> 00:18:32,679 - Here you are. Have a fag. - Oh, lovely. 310 00:18:40,800 --> 00:18:42,791 Smoking in the stable. 311 00:18:42,840 --> 00:18:45,957 No, no, no. Finish your cigarette. 312 00:18:46,000 --> 00:18:48,833 - I'm sorry, Mr Andrews. - And when you've finished it, 313 00:18:48,880 --> 00:18:52,793 - get your coat and get off my property. - But Mr Andrews. 314 00:18:52,840 --> 00:18:56,116 If we didn't have to attend to that business this afternoon, 315 00:18:56,160 --> 00:18:57,798 you'd be going with him. 316 00:18:57,840 --> 00:19:02,630 - Mr Andrews, can't I just... - Are you still here? 317 00:19:09,320 --> 00:19:11,311 How much does he know? 318 00:19:11,360 --> 00:19:13,828 I don't know, but, er... 319 00:19:13,880 --> 00:19:15,871 word gets around, doesn't it? 320 00:19:16,920 --> 00:19:20,276 By seven this evening, it will all be over anyway. 321 00:19:20,320 --> 00:19:21,992 Yes, Mr Andrews. 322 00:19:22,040 --> 00:19:24,190 And once the mare is in foal, 323 00:19:24,240 --> 00:19:27,391 nobody will be able to prove a thing. 324 00:19:31,480 --> 00:19:33,471 - Bob Louis? - Yeah? 325 00:19:36,240 --> 00:19:39,232 - Oh, well, come in. - Bureau des Etrangers. 326 00:19:40,520 --> 00:19:42,715 Oh, you've come to do the sheets. 327 00:19:47,080 --> 00:19:49,071 ( d Bergerac theme) 328 00:19:55,200 --> 00:19:57,873 You didn't even bother reporting to me. 329 00:19:57,920 --> 00:20:00,912 You fail to inform me of any of your activities, 330 00:20:00,960 --> 00:20:05,192 then you go bursting into the AGM of the Royal Jersey Bloodstock Association. 331 00:20:05,240 --> 00:20:08,630 Like the SA-bloody-S waving your peashooters about. 332 00:20:08,680 --> 00:20:10,989 They don't let us have any bullets. 333 00:20:11,040 --> 00:20:15,477 Some of the most influential people in the island are breathing down my neck. 334 00:20:15,520 --> 00:20:18,717 If I had my way, I'd put you both back on the ferry to Poole. 335 00:20:18,760 --> 00:20:23,038 However, your Superintendent tells me 336 00:20:23,080 --> 00:20:26,959 this case you are investigating is about to become interesting. 337 00:20:27,000 --> 00:20:31,471 The word is the Sultan of Benaris is coming to Jersey. 338 00:20:32,960 --> 00:20:36,873 The Sultan of Benaris? Isn't he that bloke with 20 wives? 339 00:20:36,920 --> 00:20:41,436 (Bergerac) 20 wives and 200 of the best racehorses in the world. 340 00:20:41,480 --> 00:20:44,358 Now, why would a man like that want to come to Jersey? 341 00:20:45,400 --> 00:20:49,075 Perhaps he's run out of places to hold his stag nights. 342 00:20:49,120 --> 00:20:50,997 It's obvious, isn't it? 343 00:20:51,760 --> 00:20:54,399 He wants to buy some semen. 344 00:20:55,680 --> 00:20:57,989 I should imagine he needs it. 345 00:20:58,040 --> 00:20:59,917 (Laughs) 346 00:21:00,920 --> 00:21:05,630 I've got people watching the port. I suppose he could slip in by a boat... 347 00:21:05,680 --> 00:21:07,272 (Beeping) 348 00:21:07,320 --> 00:21:09,470 Are you listening to me? 349 00:21:09,520 --> 00:21:10,748 Yes, sir. 350 00:21:12,560 --> 00:21:17,315 The only thing we don't know is who is he going to see. You got any ideas? 351 00:21:22,720 --> 00:21:24,438 Ideas? 352 00:21:25,440 --> 00:21:27,237 You must have a case file. 353 00:21:27,280 --> 00:21:31,558 - What are you planning to do next? - Well, we thought we'd hire a bike. 354 00:21:33,160 --> 00:21:34,149 Bike? 355 00:21:35,760 --> 00:21:38,194 They reckon it's the best way to see the island. 356 00:21:38,240 --> 00:21:41,357 You know, you miss so much when you're in a car. 357 00:21:42,720 --> 00:21:45,951 I think it would be best if you stayed out of the way for now. 358 00:21:46,000 --> 00:21:47,991 If I need you, I'll call you. 359 00:21:48,040 --> 00:21:50,031 Here. You'll need this. 360 00:21:51,040 --> 00:21:55,830 If it bleeps, drop everything, get yourself down to the station, all right? 361 00:21:59,040 --> 00:22:02,157 Now, in the meantime, enjoy your holiday. 362 00:22:03,160 --> 00:22:05,151 (Beeping) 363 00:22:09,160 --> 00:22:11,151 (Alarm) 364 00:22:25,080 --> 00:22:27,310 Think you'd better see this, sir. 365 00:22:27,360 --> 00:22:31,990 Some bloke who used to be a stable hand at Sir Arthur Andrews's place. 366 00:22:32,040 --> 00:22:35,919 Said old Arthur's been expecting a visit from the Sultan of Benaris. 367 00:22:35,960 --> 00:22:38,110 Said you'd know what that meant. 368 00:22:38,160 --> 00:22:41,755 - So it's Arthur Andrews, is it? - Sir Arthur Andrews. 369 00:22:41,800 --> 00:22:45,873 Well, I suppose I'd better alert those two clowns from London. 370 00:22:45,920 --> 00:22:49,515 - You're so childish. - He gave me the bleeper. I'll look after it. 371 00:22:49,560 --> 00:22:51,949 - (Bleeps) - Come on, Bob. 372 00:22:52,000 --> 00:22:54,594 Are you sure this is the quickest way to get around? 373 00:22:54,640 --> 00:22:58,792 That's what it said in the leaflets. And it's my turn to drive. 374 00:22:58,840 --> 00:23:00,831 Yes, well. 375 00:23:00,880 --> 00:23:03,553 It's my turn for the saddle. 376 00:23:11,680 --> 00:23:14,831 I promise you, Mr Bergerac, I don't know anything about it. 377 00:23:14,880 --> 00:23:18,190 - Calm down. - What's this all about, Mr Bergerac? 378 00:23:18,240 --> 00:23:21,471 Andrews asked you to artificially inseminate one of his mares? 379 00:23:21,520 --> 00:23:24,114 Golden Lady, his best thoroughbred. 380 00:23:24,160 --> 00:23:27,038 Did he tell you which horse would be the sire? 381 00:23:27,080 --> 00:23:29,514 I assumed it was one of his stable. 382 00:23:29,560 --> 00:23:33,792 Now, I want you to call Arthur Andrews and tell him you are sick. 383 00:23:33,840 --> 00:23:34,909 Sick? 384 00:23:34,960 --> 00:23:37,428 And you're going to send a colleague. No. 385 00:23:37,480 --> 00:23:40,199 No, you're going to send two colleagues. 386 00:23:54,720 --> 00:23:58,156 Er, Your Highness, this is my stable hand. 387 00:23:59,160 --> 00:24:01,879 If that is your stable hand... 388 00:24:02,960 --> 00:24:05,599 this must be your unstable hand. 389 00:24:05,640 --> 00:24:07,596 (Laughs) 390 00:24:11,240 --> 00:24:15,950 You're sure these horse doctors can be trusted? 391 00:24:16,000 --> 00:24:17,956 We have no choice, Your Highness. 392 00:24:18,000 --> 00:24:21,675 My regular vet is sick and these are the only two he will recommend. 393 00:24:21,720 --> 00:24:26,032 But they need know nothing other than this is a routine insemination. 394 00:24:26,080 --> 00:24:28,992 - (Horn beeps) - (Bob) Come on, come on. 395 00:24:29,040 --> 00:24:31,031 Testing, testing. 396 00:24:31,080 --> 00:24:34,959 Testing, testing, one, two, three, testing. 397 00:24:35,000 --> 00:24:36,274 (Static) 398 00:24:36,320 --> 00:24:41,189 OK, receiving you loud and clear. Now remember, don't take any chances. 399 00:24:41,240 --> 00:24:45,756 You're dealing with ruthless men who'll think nothing of blowing your brains out. 400 00:24:50,040 --> 00:24:53,237 - Go on, then. - This isn't gonna work, Bob. 401 00:24:53,280 --> 00:24:56,238 They say horses can smell fear. 402 00:24:57,240 --> 00:24:59,674 Never mind the horses, I can smell it. 403 00:25:19,120 --> 00:25:20,838 Afternoon. 404 00:25:20,880 --> 00:25:21,869 (Creaking) 405 00:25:25,880 --> 00:25:27,871 (Creaks) 406 00:25:27,920 --> 00:25:31,356 Ah, here she is. A fine-looking filly. 407 00:25:31,400 --> 00:25:34,870 - Don't you think? - Lovely. 408 00:25:34,920 --> 00:25:36,239 Testing. 409 00:25:36,280 --> 00:25:37,315 Sorry? 410 00:25:37,360 --> 00:25:40,272 Nothing. 411 00:25:40,320 --> 00:25:42,436 Absolutely perfect. 412 00:25:44,080 --> 00:25:45,832 How many hands would you say? 413 00:25:49,040 --> 00:25:51,679 - Hands? - Oh, go on. Just by looking. 414 00:25:51,720 --> 00:25:53,233 How many hands? 415 00:25:54,360 --> 00:25:56,669 What? You or the horse? 416 00:25:58,160 --> 00:26:00,913 (Sultan laughs) 417 00:26:00,960 --> 00:26:02,951 To the business. 418 00:26:03,000 --> 00:26:05,912 Let's get to the business end, shall we? 419 00:26:14,160 --> 00:26:17,038 Better warm our hands up a bit, then, Dave. 420 00:26:17,080 --> 00:26:19,913 Wouldn't want to give her a shock, would we? 421 00:26:20,920 --> 00:26:23,593 Come on, then. Get on with it. 422 00:26:25,680 --> 00:26:27,671 Right, Bob. 423 00:26:27,720 --> 00:26:29,711 Off you go. 424 00:26:31,320 --> 00:26:34,312 We can't make a move until Andrews produces the semen. 425 00:26:34,360 --> 00:26:37,477 Wouldn't want to be premature, would we, sir? 426 00:26:39,640 --> 00:26:41,790 At least she's a nice horse, Bob. 427 00:26:41,840 --> 00:26:43,831 Why don't you shut up? 428 00:26:45,480 --> 00:26:48,916 For God's sake, stick your arm up and get her ready. 429 00:26:48,960 --> 00:26:50,951 All right. 430 00:26:51,000 --> 00:26:53,833 Don't suppose I could borrow your arm, could I? 431 00:26:56,160 --> 00:26:58,993 Come on. Ask him to give you the stuff. 432 00:27:03,160 --> 00:27:05,037 OK, Dave. 433 00:27:05,080 --> 00:27:07,071 I'm going in. 434 00:27:09,800 --> 00:27:11,791 (Squelching) 435 00:27:13,000 --> 00:27:14,991 I've got to hand it to you, Bob. 436 00:27:22,080 --> 00:27:24,071 Here it is, gentlemen. 437 00:27:25,640 --> 00:27:28,438 The cr�me de la cr�me. 438 00:27:28,480 --> 00:27:30,835 OK. Let's go. 439 00:27:30,880 --> 00:27:32,074 (Sirens) 440 00:27:46,320 --> 00:27:47,435 Dave. 441 00:27:48,360 --> 00:27:50,032 - (Whinnies) - (Screams) 442 00:27:58,360 --> 00:28:00,749 - Well done, Briggs. - Thanks, Jim. 443 00:28:00,800 --> 00:28:02,870 Touch and go there for a minute. 444 00:28:02,920 --> 00:28:05,992 Where's Bob? 445 00:28:08,520 --> 00:28:10,511 Bob. 446 00:28:10,560 --> 00:28:12,232 Are you all right? 447 00:28:14,520 --> 00:28:16,511 I've lost me watch. 448 00:28:18,320 --> 00:28:20,117 (Alarm) 449 00:28:24,320 --> 00:28:26,231 It's six o'clock.33916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.