All language subtitles for The Detectives s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,800 --> 00:00:49,678 You've got to be the only detective in the force 2 00:00:49,720 --> 00:00:52,632 who still uses a slot meter for his electricity. 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,353 It's economical. 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,311 Fancy a cup of tea? 5 00:00:58,360 --> 00:01:01,636 I mean, look at the state of this place. 6 00:01:02,320 --> 00:01:03,799 What's the matter with it? 7 00:01:03,840 --> 00:01:08,197 If you were a goldfish, I'd change your water. What's that smell? 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,195 Which one? 9 00:01:12,240 --> 00:01:15,789 It's the fridge. It went off when the electricity was cut off. 10 00:01:15,840 --> 00:01:17,910 - Milk and sugar? - Just sugar. 11 00:01:19,280 --> 00:01:23,034 A bloke on his own doesn't have to live like a gerbil, you know. 12 00:01:23,080 --> 00:01:28,473 Just need a few homely touches. A vase of flowers. Scatter cushions. 13 00:01:28,520 --> 00:01:31,910 A poster of a tennis player scratching her bum. 14 00:01:32,640 --> 00:01:35,996 On my salary, you have to make economies. 15 00:01:36,040 --> 00:01:38,270 You get paid the same as me, don't you? 16 00:01:39,240 --> 00:01:41,390 Yeah. 17 00:01:45,680 --> 00:01:47,671 But not for long though. 18 00:01:48,720 --> 00:01:50,676 What do you mean? 19 00:01:52,560 --> 00:01:58,351 Well... I'm going for that promotion, you know, that's up on the notice board. 20 00:01:58,400 --> 00:02:00,391 Detective sergeant. 21 00:02:00,440 --> 00:02:02,954 - Really? - Yeah. 22 00:02:03,000 --> 00:02:06,549 - Promotion? - Yeah. 23 00:02:06,600 --> 00:02:09,592 - You? - Yes! 24 00:02:09,640 --> 00:02:12,473 (Laughs) 25 00:02:12,520 --> 00:02:14,556 The Super said if I applied myself, 26 00:02:14,600 --> 00:02:17,592 got a couple of convictions, I'd have a good chance. 27 00:02:17,640 --> 00:02:19,551 He also said, "Keep your nose clean" 28 00:02:19,600 --> 00:02:22,910 "and I'll recommend you for a second interview." 29 00:02:23,840 --> 00:02:27,150 How do you know that? 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,509 Said the same thing to me. 31 00:02:29,560 --> 00:02:31,790 You're going for it as well? 32 00:02:33,240 --> 00:02:35,754 - Yeah, I might. - Promotion? 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,392 Yeah. 34 00:02:37,440 --> 00:02:40,477 - You? - Yeah. 35 00:02:42,240 --> 00:02:43,832 Oh. 36 00:02:49,720 --> 00:02:53,076 - Sandwich? - No, thank you. 37 00:03:02,640 --> 00:03:05,598 Ah. Briggs. Louis. Take a seat. 38 00:03:16,640 --> 00:03:19,632 - Everything all right? - (Both) Fine thank you, sir. 39 00:03:19,680 --> 00:03:23,559 Good. I've received something from Interpol. 40 00:03:23,600 --> 00:03:25,272 Er... just a minute, sir. 41 00:03:25,320 --> 00:03:28,790 Can I interrupt for a minute to explain to Bob what Interpol is? 42 00:03:28,840 --> 00:03:32,958 Imagine it as a sort of worldwide police force. 43 00:03:33,000 --> 00:03:36,231 That's what Interpol is. All right? 44 00:03:36,280 --> 00:03:38,032 Carry on, sir. 45 00:03:40,320 --> 00:03:44,552 Our colleagues in Europe believe that one of Britain's leading arms dealers 46 00:03:44,600 --> 00:03:48,957 has crossed the very fine line between legitimate business 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,230 and illegal gun-running. 48 00:03:51,280 --> 00:03:54,795 - Oh, good shot, sir. - "Good shot, sir." 49 00:03:54,840 --> 00:03:57,718 By the name of McKenna. Johnny McKenna. 50 00:03:57,760 --> 00:04:02,151 One of the big boys. He has links with the mafia, BOSS, Mossad, 51 00:04:02,200 --> 00:04:06,716 the Chinese Tongs in Soho. He's dangerous. Very dangerous. 52 00:04:08,880 --> 00:04:12,395 Interpol reckon he's planning one of his biggest operations yet 53 00:04:12,440 --> 00:04:14,396 and they want us in on the act. 54 00:04:14,440 --> 00:04:18,069 So what I'm saying is, we're asking for volunteers. 55 00:04:21,120 --> 00:04:24,351 Well, that's very courageous of both of you. 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,800 Do either of you play golf? 57 00:04:27,840 --> 00:04:30,479 - Golf? - I do, sir. 58 00:04:31,800 --> 00:04:33,950 And me, sir. 59 00:04:35,840 --> 00:04:38,035 Do you have a handicap, Louis? 60 00:04:38,080 --> 00:04:40,071 Not that I know of, sir. 61 00:04:42,280 --> 00:04:45,113 Don't you even know what a handicap is? 62 00:04:45,160 --> 00:04:48,630 Did you hear that, sir? He doesn't know what a handicap is. 63 00:04:50,280 --> 00:04:54,068 You'll know what a handicap is in a minute. 64 00:04:54,960 --> 00:04:56,791 Come on, Louis. Come and have a go. 65 00:05:08,480 --> 00:05:11,870 I am impressed. That's the perfect golfing grip. 66 00:05:11,920 --> 00:05:15,754 Is it? I mean... Yeah, yeah, I know. Yeah. 67 00:05:15,800 --> 00:05:20,032 You see, this McKenna fella likes to do all his business on the golf course. 68 00:05:20,080 --> 00:05:22,548 Thinks he can't be overheard. 69 00:05:22,600 --> 00:05:28,357 Tomorrow he's playing a round with one of Colombia's most feared drugs barons. 70 00:05:28,400 --> 00:05:29,674 Take your stance, Louis. 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,635 My word, you do know your stuff. That's a very good stance. 72 00:05:39,240 --> 00:05:42,437 His knees could be a little more bent, couldn't they, sir? 73 00:05:42,480 --> 00:05:45,040 Oh, I don't know. Looks all right to me. 74 00:05:46,160 --> 00:05:49,550 Oh, yeah. Yeah, it's not bad. 75 00:05:49,600 --> 00:05:53,309 It's just the way his trousers are hanging off his silly thin legs. 76 00:05:53,360 --> 00:05:55,669 What we need to do is have a couple of our boys 77 00:05:55,720 --> 00:05:58,314 following this McKenna round on the golf course 78 00:05:58,360 --> 00:06:01,557 and record everything he and this fella say to each other. 79 00:06:01,600 --> 00:06:03,352 You'll be disguised as golfers. 80 00:06:03,400 --> 00:06:07,029 And the boffins have an ingenious way of hiding the microphone. 81 00:06:08,680 --> 00:06:10,352 Ready, Louis? 82 00:06:10,400 --> 00:06:12,595 - Sir? - Ready to take your shot? 83 00:06:12,640 --> 00:06:14,870 Oh. Yes, sir. 84 00:06:14,920 --> 00:06:18,390 Right. Remember, eye on the ball, 85 00:06:18,440 --> 00:06:23,230 lift the club gently, knees slightly bent, think about the hole. 86 00:06:24,200 --> 00:06:28,557 Knees bent, lift the club gently. 87 00:06:28,600 --> 00:06:30,238 Now hit it. 88 00:06:32,160 --> 00:06:34,913 - Hit it? - Hit it. 89 00:07:09,240 --> 00:07:11,071 Give us a hand, then. 90 00:07:11,120 --> 00:07:14,954 Want a hand now, do we, Mr Clever Clogs? 91 00:07:16,000 --> 00:07:18,070 Mr Know It All? 92 00:07:18,120 --> 00:07:21,192 "Bob doesn't know what Interpol means." 93 00:07:22,240 --> 00:07:25,198 "You don't know what a handicap is, do you, Bob?" 94 00:07:25,240 --> 00:07:27,879 - You were pathetic, you were. - I was pathetic? 95 00:07:27,920 --> 00:07:32,311 "Oh, sir. Good shot, sir. Just like Nick Faldo, sir." 96 00:07:32,360 --> 00:07:34,430 I did not talk like that. Let's go. 97 00:07:34,480 --> 00:07:37,040 What are you doing? 98 00:07:37,080 --> 00:07:40,197 I'm pushing the trolley with the clubs to the tee. 99 00:07:40,240 --> 00:07:44,791 No, no, no, no, no. Just... just stand back. 100 00:07:44,840 --> 00:07:46,751 Now what's the matter? 101 00:07:52,360 --> 00:07:55,193 Remote control. This is the 1990s. 102 00:07:56,040 --> 00:07:58,190 When you're taking your exercise 103 00:07:58,240 --> 00:08:01,471 you don't want to be pushing a big heavy trolley around. 104 00:08:01,520 --> 00:08:05,433 People only take up golf cos they're too knackered to play anything else. 105 00:08:08,720 --> 00:08:12,872 (Cottam ) Briggs, Louis, can you hear me? Over' 106 00:08:12,920 --> 00:08:15,070 Receiving you loud and clear, sir. 107 00:08:15,120 --> 00:08:19,033 This is Briggs, by the way. Briggs receiving you loud and clear. 108 00:08:19,080 --> 00:08:22,868 And me, sir. I can hear you as well, sir. 109 00:08:24,720 --> 00:08:26,870 Now, listen carefully, both of you. 110 00:08:26,920 --> 00:08:28,876 What you have in your hand 111 00:08:28,920 --> 00:08:33,948 is a very sensitive and delicate two-way radio mic and receiver. 112 00:08:34,000 --> 00:08:36,719 So don't keep banging it about. 113 00:08:37,520 --> 00:08:42,594 Find McKenna and get close enough for us to pick up what he's saying. 114 00:08:42,640 --> 00:08:44,790 Understood? 115 00:08:44,840 --> 00:08:46,717 Loud and clear, sir. Understood. 116 00:08:46,760 --> 00:08:49,877 This is Louis saying, I am receiving you. 117 00:08:49,920 --> 00:08:53,515 Putting you gently back in the bag, sir. Over and out. 118 00:08:56,200 --> 00:09:01,638 Yes, yes. Understood. I'll tell him and I'll pass on your apologies. Goodbye. 119 00:09:01,680 --> 00:09:04,752 Mr McKenna. Is Mr McKenna in the club? 120 00:09:04,800 --> 00:09:07,189 I have a message for Mr McKenna. 121 00:09:07,240 --> 00:09:09,231 - Mr McKenna. - That's me. 122 00:09:11,160 --> 00:09:15,278 Ah, Mr McKenna. I've just had a call from Mr Valdez. 123 00:09:15,320 --> 00:09:17,788 - He's stuck at Heathrow. - Valdez? 124 00:09:17,840 --> 00:09:20,400 He's having difficulty with the customs. 125 00:09:20,440 --> 00:09:23,716 Won't be able to join you on the course. Sends his apologies. 126 00:09:23,760 --> 00:09:27,389 - Oh, damn. - I could speak to the club professional. 127 00:09:27,440 --> 00:09:31,149 I know he'd be delighted to jump into the breach, as you might say. 128 00:09:31,200 --> 00:09:35,432 That's nice of you. Yes, I'll take the rookie out and give him a thrashing. 129 00:09:38,360 --> 00:09:42,956 Right, then. I suppose we'd better hang around until McKenna comes out. 130 00:09:46,560 --> 00:09:48,630 One, two. One, two. 131 00:09:48,680 --> 00:09:52,036 Testings, testings. This is Louis doing the testings. 132 00:09:52,080 --> 00:09:54,469 Not so bloody close, Louis! 133 00:09:54,520 --> 00:09:56,988 Sorry, sir. 134 00:09:57,040 --> 00:09:59,031 There he is. 135 00:10:01,600 --> 00:10:04,433 That must be the Colombian bloke. 136 00:10:04,480 --> 00:10:10,350 I think we've got our mark, sir. Dark, wavy hair, sun tan, shifty eyes. 137 00:10:12,240 --> 00:10:14,071 All right, let's go. 138 00:10:42,800 --> 00:10:45,360 God, he's crap. He missed. 139 00:10:57,400 --> 00:10:59,356 Huh. 140 00:10:59,400 --> 00:11:01,391 He'll never get that back. 141 00:11:03,160 --> 00:11:06,038 (Cottam ) Come in' Over' 142 00:11:06,880 --> 00:11:08,836 Louis here, sir. Over. 143 00:11:08,880 --> 00:11:12,350 You'll have to get closer. I can't hear a thing they're saying. 144 00:11:12,400 --> 00:11:16,279 OK. We've got to get closer. They can't hear what they're saying. 145 00:11:37,800 --> 00:11:41,679 - That went high. - And you'll go high later. 146 00:11:41,720 --> 00:11:44,951 How did he get that swerve on it? 147 00:11:45,000 --> 00:11:47,468 - I'll start, shall I? - OK. 148 00:11:49,560 --> 00:11:51,596 - Which one do you want? - I don't know. 149 00:11:51,640 --> 00:11:54,473 - Give us that thin one. - This one? 150 00:11:54,520 --> 00:11:56,829 Do we really need all these spares? 151 00:11:56,880 --> 00:11:59,838 Let's leave them behind and collect them later. 152 00:12:03,920 --> 00:12:05,751 Right. 153 00:12:14,000 --> 00:12:16,514 Come on, get on with it. 154 00:12:16,560 --> 00:12:18,869 I'm trying to get my stance right, OK? 155 00:12:18,920 --> 00:12:21,354 Just hit it, otherwise we'll lose them. 156 00:12:24,440 --> 00:12:26,510 - One. - What do you mean, one? 157 00:12:27,600 --> 00:12:31,229 - That was one. This'll be your second. - That was a practice swing. 158 00:12:31,280 --> 00:12:34,716 Practice swing? Yeah. Huh! Go on. Give it some wazzer. 159 00:12:42,160 --> 00:12:44,799 - Two. - That's not two. That's one. 160 00:12:44,840 --> 00:12:47,195 Two. Come on. Let me have a go. 161 00:12:47,240 --> 00:12:50,676 All that faffing about. I'm just gonna give him one. 162 00:12:51,560 --> 00:12:53,755 - Ouch! - Sorry, sir. 163 00:12:53,800 --> 00:12:55,518 One. 164 00:12:57,160 --> 00:12:59,879 Oh, so when I have a practice it counts, does it? 165 00:12:59,920 --> 00:13:02,559 That wasn't a practice shot, that was a divot shot. 166 00:13:02,600 --> 00:13:05,831 - It was a practice swing. - One, one, one. 167 00:13:05,880 --> 00:13:08,997 It doesn't matter. They're getting away. Let's go. 168 00:13:21,760 --> 00:13:24,069 Piece of piddle. 169 00:13:24,120 --> 00:13:26,315 He's not with me. 170 00:13:28,440 --> 00:13:31,796 See, Johnny, I'd like that backswing to be nice and smooth, 171 00:13:31,840 --> 00:13:34,070 full turn, right the way back, 172 00:13:34,120 --> 00:13:36,350 that width on the arc's very important. 173 00:13:36,400 --> 00:13:38,152 Hello. 174 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 Lost ball. 175 00:13:47,960 --> 00:13:52,238 Bloody ridiculous having all these trees on a golf course, isn't it? Daft. 176 00:13:52,280 --> 00:13:55,636 People must be losing their balls in there all the time. 177 00:13:55,680 --> 00:13:58,513 Very easy to lose your balls on a golf course, pal. 178 00:14:02,200 --> 00:14:04,760 - They're talking. Cover me. - What? 179 00:14:04,800 --> 00:14:07,155 Stand in front of me. Cover the microphone. 180 00:14:12,400 --> 00:14:14,550 Don't mind us. Just carry on. 181 00:14:14,600 --> 00:14:17,956 Don't be embarrassed. We're crap as well. 182 00:14:18,000 --> 00:14:21,231 Just carry on as if we weren't here. 183 00:14:21,280 --> 00:14:23,874 You having a laugh? Leave this to me. 184 00:14:25,400 --> 00:14:27,630 You two boys new to golf, are you? 185 00:14:31,360 --> 00:14:32,554 Yeah. 186 00:14:32,600 --> 00:14:36,798 It's very important you have strong arms. The wrists must be strong as well. 187 00:14:36,840 --> 00:14:39,957 - You understand that? - What was I saying the other day? 188 00:14:40,000 --> 00:14:41,638 Wrists. 189 00:14:41,680 --> 00:14:44,433 And the legs. Need strong legs at this game. 190 00:14:44,480 --> 00:14:48,189 - Didn't I say? - Legs. 191 00:14:48,240 --> 00:14:52,199 It's very hard to play the game if your arms and your legs are broken. 192 00:14:54,680 --> 00:14:58,275 Just a word of advice. Do you understand? 193 00:14:58,320 --> 00:15:01,073 You do understand, don't you? And you? 194 00:15:20,560 --> 00:15:22,630 - What...? - Hey! 195 00:15:22,680 --> 00:15:25,752 Think I might have got underneath that one a bit. 196 00:15:26,680 --> 00:15:28,557 83. 197 00:15:28,600 --> 00:15:31,273 82. 198 00:15:35,840 --> 00:15:38,035 Must have lost them, Bob. 199 00:15:38,080 --> 00:15:40,958 It's your fault. You took ages on that last shot. 200 00:15:41,000 --> 00:15:44,197 Briggs, Louis, what's going on? Over. 201 00:15:44,240 --> 00:15:46,800 It's Briggs, sir. Briggs has lost them, sir. 202 00:15:46,840 --> 00:15:50,913 I have not! We're having to waste time looking for Bob's balls in the rough. 203 00:15:50,960 --> 00:15:54,316 - He thinks it's the Ryder Cup. - You haven't hit a ball straight! 204 00:15:54,360 --> 00:15:58,433 - Come on. We'll find them. - We've been in the woods over there. 205 00:16:10,360 --> 00:16:12,191 Pair of pillocks. 206 00:16:18,040 --> 00:16:20,190 They must have gone on to the 17th. 207 00:16:21,400 --> 00:16:24,551 Look, we miss out this next hole, 208 00:16:24,600 --> 00:16:27,751 we can go over and meet them on the 18th tee. 209 00:16:27,800 --> 00:16:30,360 That is a good idea, Bob. 210 00:16:31,360 --> 00:16:33,999 Oh. Thank you. 211 00:16:34,040 --> 00:16:36,634 - You go first. - OK. Follow me. 212 00:16:39,440 --> 00:16:41,476 Sir, Briggs speaking. 213 00:16:41,520 --> 00:16:46,719 I've had a good idea. We're going to miss the next hole and meet them on the 18th. 214 00:17:05,160 --> 00:17:08,516 - We've come out too far up. - Oh, shut up. 215 00:17:08,560 --> 00:17:10,949 Bob's brought us out too far up, sir. 216 00:17:12,520 --> 00:17:15,273 - How far do you make that? - About 220. 217 00:17:15,320 --> 00:17:19,916 - We can't go back. - We'll have to go to the 19th hole. 218 00:17:19,960 --> 00:17:22,269 There aren't 19 holes. 219 00:17:23,440 --> 00:17:25,954 Sir, Dave thinks there's 19 holes. 220 00:17:26,000 --> 00:17:28,355 Oh, hark at him. Peter Aliss! 221 00:17:28,400 --> 00:17:32,791 "The 19th hole" is golfing terminology for the pavilion, actually. 222 00:17:33,920 --> 00:17:35,638 Actually. 223 00:17:36,760 --> 00:17:39,718 Sorry about that, sir. Bob's going mad. 224 00:17:47,240 --> 00:17:50,152 Sir, Dave's fallen over. 225 00:17:51,320 --> 00:17:53,754 Well played. 226 00:17:55,000 --> 00:17:58,356 That's a gentleman. Now, what do you want? 227 00:17:59,440 --> 00:18:03,672 - It's the two blokes at the bar, boss. - What about 'em? 228 00:18:03,720 --> 00:18:07,599 - Bill thinks he knows one of them. - Really? 229 00:18:07,640 --> 00:18:10,200 You see the skinny one? Looks like a ferret? 230 00:18:10,240 --> 00:18:12,435 - What about him? - He's a copper. 231 00:18:12,480 --> 00:18:15,916 - I've seen him down West End Central. - Copper? 232 00:18:15,960 --> 00:18:19,077 Well, could be off duty, boss. 233 00:18:20,000 --> 00:18:23,072 Off-duty coppers couldn't afford the green fees here. 234 00:18:23,120 --> 00:18:26,237 Think they might be onto the Valdez deal? 235 00:18:26,280 --> 00:18:30,796 Let's find out. Invite those two clowns up to the committee room. 236 00:18:30,840 --> 00:18:33,035 We'll have a little chat with them. 237 00:18:33,080 --> 00:18:37,312 And bring that golf club with you, cos I just might need it. 238 00:18:42,920 --> 00:18:45,718 - Enjoy your round, gentlemen? - (Both grunt) 239 00:18:45,760 --> 00:18:50,914 Just a word of advice. It's best not to head the ball in this game. 240 00:18:50,960 --> 00:18:52,712 But I suppose, being policemen, 241 00:18:52,760 --> 00:18:56,469 you've got the sort of thick heads that don't break easily. 242 00:18:56,520 --> 00:18:59,751 Tell me, boys, do you think they'll break easily? 243 00:19:01,640 --> 00:19:04,871 Listen, you, what are you doing here and what do you know? 244 00:19:04,920 --> 00:19:06,512 Come on. Talk. 245 00:19:06,560 --> 00:19:11,998 I don't care how much you torture me, you'll not make me talk... sir. 246 00:19:12,040 --> 00:19:14,315 Sir? 247 00:19:14,360 --> 00:19:16,749 Come on' Talk' 248 00:19:16,800 --> 00:19:19,951 I suppose we'd better go and get them out of there. 249 00:19:20,000 --> 00:19:23,151 Pity though. If we go in now we'll blow the whole operation. 250 00:19:23,200 --> 00:19:26,556 I mean, McKenna doesn't know that the golf club is miked. 251 00:19:26,600 --> 00:19:30,115 If he mentions Valdez and the arms shipment once, we'll have him. 252 00:19:30,160 --> 00:19:34,597 - Good thinking. - I'm sure they can take a bit of pressure. 253 00:19:34,640 --> 00:19:39,873 Yes. Now we've finally got McKenna talking, be a shame to call it all off. 254 00:19:39,920 --> 00:19:42,115 - Well done, Sergeant... - Williams, sir. 255 00:19:42,160 --> 00:19:43,559 Williams. 256 00:19:43,600 --> 00:19:46,512 If you don't fancy a little chat, how about a game of golf? 257 00:19:46,560 --> 00:19:49,677 Or even a game of snooker? Does that suit you, ferret face? 258 00:19:51,480 --> 00:19:53,118 Cover his mouth. 259 00:19:53,160 --> 00:19:56,232 We don't want his screams disturbing the members, do we? 260 00:19:56,280 --> 00:19:58,589 Ferret face? 261 00:19:59,840 --> 00:20:00,829 (Mumbles) 262 00:20:01,720 --> 00:20:04,109 This game's called Know Your Golfing Partner. 263 00:20:04,160 --> 00:20:06,310 (Mumbles) 264 00:20:06,360 --> 00:20:10,114 You find out just how good a friend your partner really is. 265 00:20:13,960 --> 00:20:16,554 (Screams) 266 00:20:16,600 --> 00:20:18,955 Tell me what you know about Valdez. 267 00:20:19,000 --> 00:20:23,790 Do you think that I, DC Briggs, am afraid of a little physical pain? 268 00:20:23,840 --> 00:20:27,958 Do you think you can break a loyal, hardworking copper 269 00:20:28,000 --> 00:20:31,913 with a bit of vile, medieval torture? 270 00:20:31,960 --> 00:20:34,030 - Eh? - (Muffled screams) 271 00:20:43,760 --> 00:20:47,833 Listen, you prat. Who told you about my arms shipment to Valdez? 272 00:20:47,880 --> 00:20:52,749 If you think I'm going to reveal my sources, you're out of your mind. 273 00:20:52,800 --> 00:20:56,554 That's right. Turn up the electrical current on my testicles. 274 00:20:56,600 --> 00:20:58,830 Yeah. Ooh! Ooh! 275 00:20:58,880 --> 00:21:02,395 Yes, go on. Give it some. Yeah. Go. Go. 276 00:21:02,440 --> 00:21:06,479 I'm I'm beginning to feel sorry for you. Your partner's bloody mad. 277 00:21:12,880 --> 00:21:15,030 What, Bob? Tell him? 278 00:21:15,080 --> 00:21:16,957 (Muffled shouting) 279 00:21:17,000 --> 00:21:20,549 Oh, Bob, Bob, Bob, Bob, Bob. 280 00:21:20,600 --> 00:21:22,670 Think of the consequences. 281 00:21:22,720 --> 00:21:25,280 Just for a minute, think about it. 282 00:21:25,320 --> 00:21:27,675 See it in its wider context. 283 00:21:27,720 --> 00:21:29,676 Forget my pain. 284 00:21:29,720 --> 00:21:33,269 Take a more senior officer's view. 285 00:21:33,320 --> 00:21:35,231 - (Screams) - OK? 286 00:21:37,720 --> 00:21:42,191 Sir, with respect, he's mentioned the Valdez arms shipment. We can go in. 287 00:21:43,800 --> 00:21:48,191 You're right, lad. Can't expect Briggs to take any more punishment. 288 00:21:49,120 --> 00:21:51,270 Send in the backup. 289 00:21:51,320 --> 00:21:55,199 OK, last chance. And these hurt. 290 00:21:55,240 --> 00:21:57,629 (Muffled shouting) 291 00:22:01,120 --> 00:22:04,271 - (Crunching) - (Squeals) 292 00:22:06,760 --> 00:22:08,990 (Cottam ) You're nicked, McKenna' 293 00:22:09,640 --> 00:22:11,039 Over. 294 00:22:23,280 --> 00:22:25,510 Must be painful, that. 295 00:22:28,160 --> 00:22:29,957 Nothing worse. 296 00:22:30,000 --> 00:22:33,390 You feel all sick, don't you, and sort of dizzy. 297 00:22:33,440 --> 00:22:36,034 You lose interest in everything. 298 00:22:39,320 --> 00:22:42,437 Makes my eyes water, that does. 299 00:22:45,320 --> 00:22:48,835 They'll come up like a couple of coconuts in the morning. 300 00:22:50,200 --> 00:22:55,320 Ice. Get me some ice. 301 00:22:55,360 --> 00:22:57,555 Ice. Right. 302 00:22:57,600 --> 00:23:00,068 No problem. 303 00:23:00,840 --> 00:23:02,751 Whoops. 304 00:23:04,640 --> 00:23:10,192 Well done. I can't see McKenna getting away with this one. 305 00:23:10,240 --> 00:23:13,073 Are you all right, Briggs? 306 00:23:13,120 --> 00:23:16,032 Must have been very unpleasant in there. 307 00:23:16,080 --> 00:23:20,358 If it had been up to me, we'd have got you out and missed the whole thing. 308 00:23:20,400 --> 00:23:23,198 It was Williams who had the idea to tough it out. 309 00:23:26,720 --> 00:23:29,393 Sir. Sir. 310 00:23:29,440 --> 00:23:32,113 What is it, er... Louis? 311 00:23:32,160 --> 00:23:34,594 Erm... promotion, sir? 312 00:23:36,520 --> 00:23:39,114 I don't see why not. 313 00:23:44,080 --> 00:23:47,072 Think you can handle it, Williams, up at the top? 314 00:23:49,720 --> 00:23:52,314 Bright lad. Come on, Williams. 315 00:23:52,360 --> 00:23:57,957 And Louis, get your feet off the furniture. This is a respectable place. 316 00:23:58,000 --> 00:24:00,070 (Screams)24748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.