All language subtitles for The Detectives s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,475 (Lads shout) 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,397 Gazza! 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,068 - On the wing! - Come on! 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,475 - Here, Ref! Here, Ref! Look at that! - Offside, Ref. 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,595 Psycho, come on! 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,471 Tom, Tom, here! 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,351 Yeah, get in! 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,630 - Shoot! - Keeper! 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,876 Keeper! 10 00:00:30,920 --> 00:00:33,229 Woo! Stevie! 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,271 Take your time, Gazza. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,752 Got it. 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,275 (Siren) 14 00:00:52,600 --> 00:00:55,672 (Both chant) Here we go, here we go! 15 00:00:57,400 --> 00:01:00,676 - City! - United! Thanks for the lift, Crusher. 16 00:01:00,720 --> 00:01:02,870 Cheers, pal. City! 17 00:01:02,920 --> 00:01:04,638 Danny! 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,950 (Groaning) 19 00:01:16,160 --> 00:01:21,188 d Wembley, Wembley, Wembley d 20 00:01:25,320 --> 00:01:27,436 Yes! Yes! 21 00:01:27,480 --> 00:01:31,598 Go on, son. Keep going, son. Go on, son. Go on! 22 00:01:35,000 --> 00:01:37,230 (Prisoners cheer) 23 00:01:38,960 --> 00:01:41,872 (Both sing) 24 00:01:41,920 --> 00:01:44,309 United! United! 25 00:01:44,360 --> 00:01:47,193 Come on, you City! 26 00:01:47,240 --> 00:01:50,391 Come on, you Blues. 27 00:01:50,440 --> 00:01:52,670 You got any glasses? 28 00:01:52,720 --> 00:01:56,633 You don't drink out of glasses. You swig out of the can and belch a lot. 29 00:01:56,680 --> 00:02:00,832 Birmingham City fans have evolved a bit since the Bronze Age. Got any glasses? 30 00:02:00,880 --> 00:02:03,678 God, I'm sorry, Felicity Kendal. 31 00:02:04,640 --> 00:02:06,517 Glasses. 32 00:02:09,360 --> 00:02:12,477 Do a lot of entertaining, do you? 33 00:02:12,520 --> 00:02:15,717 Come on, you Blues! 34 00:02:33,120 --> 00:02:37,989 Sorry, but I've missed the team coach. You couldn't give me a lift, could you? 35 00:02:41,040 --> 00:02:43,395 It is rather urgent. 36 00:02:44,760 --> 00:02:49,550 The official BBC Association Football Cup Final build-up 37 00:02:49,600 --> 00:02:54,628 starts in five seconds from... now. 38 00:02:55,680 --> 00:03:00,276 Four... three... two... one... 39 00:03:02,040 --> 00:03:04,315 ( d Match Of The Day theme) 40 00:03:04,360 --> 00:03:06,794 (Both sing along) 41 00:03:31,320 --> 00:03:32,639 Hey! 42 00:03:32,680 --> 00:03:36,832 (TV) Good afternoon' And you join us here at Wembley"' 43 00:03:36,880 --> 00:03:40,111 Hello? Oh, hello, Sergeant. 44 00:03:40,160 --> 00:03:42,879 "Between Birmingham City and Manchester United'." 45 00:03:42,920 --> 00:03:44,911 No. Not inconvenient at all. 46 00:03:46,240 --> 00:03:48,435 A break-out? 47 00:03:48,480 --> 00:03:51,472 How many hostages? 48 00:03:51,520 --> 00:03:54,398 Have they managed to get a tail on him? 49 00:03:54,440 --> 00:03:59,150 Tell Thompson to follow him but no heroics. Just find out where he's going. 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,595 Yes, yes, I'll be along. 51 00:04:08,240 --> 00:04:12,472 - How far is your place, then? - It's just along here on the left. 52 00:04:12,520 --> 00:04:15,432 I'm afraid it's a terrible mess. 53 00:04:17,440 --> 00:04:20,318 I didn't know we were going to have a visitor. 54 00:04:35,400 --> 00:04:38,756 They've just turned into Cromwell Road. Definitely two hostages. 55 00:04:39,640 --> 00:04:42,029 - I love the build-up. - Best bit. 56 00:04:42,080 --> 00:04:44,275 How long to go? 57 00:04:44,320 --> 00:04:48,154 Two hours, 14 minutes and 37 seconds. 58 00:04:48,200 --> 00:04:51,237 It's a full nine seconds since you last asked me that. 59 00:04:51,280 --> 00:04:53,919 Time drags when you're nervous. 60 00:04:53,960 --> 00:04:57,999 You've got a lot to be nervous about being a Birmingham City supporter. 61 00:04:59,440 --> 00:05:01,874 Don't start. 62 00:05:01,920 --> 00:05:06,436 I mean, it's a long time since you lot were last in a Cup Final. 63 00:05:06,480 --> 00:05:10,029 - I've noticed a lot of changes. - Here we go. 64 00:05:10,080 --> 00:05:14,358 No laces on the ball. Big lights that come on when it goes dark. 65 00:05:14,400 --> 00:05:15,879 d Here we go, here we go 66 00:05:15,920 --> 00:05:19,833 Crossbars, nets. It isn't a pig's bladder any more, you know. 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,871 d Here we go, here we go d 68 00:05:21,920 --> 00:05:26,630 Your lot will probably pick up the ball and head for the nearest church steeple. 69 00:05:26,680 --> 00:05:28,033 d Here we go d 70 00:05:28,080 --> 00:05:31,789 - You finished? - Ooh. 71 00:05:31,840 --> 00:05:35,799 Your glass empty already? We are thirsty. 72 00:05:41,720 --> 00:05:46,077 I can't believe it. Birmingham City in the FA Cup Final. 73 00:05:46,120 --> 00:05:50,591 Yeah, yeah. Well, it should make an interesting game. 74 00:05:50,640 --> 00:05:53,313 Little unknown club like Birmingham City, 75 00:05:53,360 --> 00:05:57,433 taking on the mighty, strutting stormtroopers 76 00:05:57,480 --> 00:06:00,074 of the all-conquering Manchester United. 77 00:06:01,040 --> 00:06:03,349 Sort of David versus Goliath. 78 00:06:03,400 --> 00:06:07,916 A sort of Desert Orchid versus Muffin the Mule. 79 00:06:07,960 --> 00:06:14,069 Bonnie Langford taking on Mike Tyson. Mm... Should be an interesting game. 80 00:06:14,120 --> 00:06:16,111 Dave? 81 00:06:17,160 --> 00:06:20,550 - What? - What did you promise this morning? 82 00:06:20,600 --> 00:06:26,197 I promised... We promised that if we watch the match together, 83 00:06:26,240 --> 00:06:31,951 we wouldn't have any pathetic, childish, infantile abuse about each other's teams. 84 00:06:32,000 --> 00:06:33,433 Exactly. 85 00:06:33,480 --> 00:06:37,837 You started it, flicking Quavers at me during the Bryan Robson interview. 86 00:06:37,880 --> 00:06:40,952 You were kneeling and kissing the television set. 87 00:06:41,000 --> 00:06:45,835 I was only saying what any impartial observer would say. 88 00:06:45,880 --> 00:06:48,553 (TV) We go back once again to John Motson"' 89 00:06:48,600 --> 00:06:55,039 Simply pointing out that your team is going to be hopelessly outclassed, 90 00:06:55,080 --> 00:06:59,232 humiliated, taken to Sketchley's, 91 00:06:59,280 --> 00:07:01,669 made a laughing stock of 92 00:07:01,720 --> 00:07:05,030 in a billion homes around the world. 93 00:07:14,480 --> 00:07:17,790 That's right. Oh, yeah. That's right. 94 00:07:17,840 --> 00:07:21,116 That's it. Go on. Go on. 95 00:07:23,920 --> 00:07:26,798 Let's see the ugly face of football. 96 00:07:26,840 --> 00:07:31,470 Do you know, it's that kind of thing that nearly killed the game. Mm? Mm? 97 00:07:33,320 --> 00:07:36,915 One or two morons spoiling it for the rest of us. 98 00:07:39,320 --> 00:07:45,350 You cannot stand to have a rational, sensible debate about football, can you? 99 00:07:46,400 --> 00:07:49,392 You always resort to mindless violence. 100 00:08:01,320 --> 00:08:03,311 Oh, sorry. 101 00:08:03,360 --> 00:08:05,351 I slipped. 102 00:08:12,880 --> 00:08:15,314 Thank you. Goodbye. 103 00:08:28,800 --> 00:08:31,951 Damn it, he's seen us. We're gonna have to sweat this one out. 104 00:08:39,760 --> 00:08:41,751 This is him, sir. 105 00:08:41,800 --> 00:08:46,590 Brian Edward Phillips. Armed robbery, extortion, hijacking. 106 00:08:46,640 --> 00:08:48,631 Most impressive. 107 00:08:48,680 --> 00:08:52,468 - He's not gonna give up without a fight. - What's the procedure? 108 00:08:52,520 --> 00:08:55,478 We've got to get those two old people out of the house. 109 00:08:55,520 --> 00:08:59,479 Or offer him a swap. Two of our lads in return for the hostages. 110 00:08:59,520 --> 00:09:02,478 If you're after volunteers, I'd like to offer myself. 111 00:09:02,520 --> 00:09:07,913 That's good of you, but there's no point risking lives of perfectly good officers. 112 00:09:07,960 --> 00:09:11,077 No, I think I know just the men for this job. 113 00:09:27,400 --> 00:09:31,188 Ah. Briggs, Louis. Sorry to fetch you out at such short notice. 114 00:09:31,240 --> 00:09:33,310 Hope it isn't too inconvenient. 115 00:09:33,360 --> 00:09:37,797 Inconvenient? I wouldn't call it inconvenient, would you, Dave? 116 00:09:37,840 --> 00:09:40,070 No. I wouldn't call it that. 117 00:09:40,120 --> 00:09:42,588 The situation is very urgent. 118 00:09:43,960 --> 00:09:48,829 We have an armed escaped prisoner holding two hostages in that bungalow. 119 00:09:48,880 --> 00:09:50,916 He's agreed to a swap. 120 00:09:50,960 --> 00:09:53,997 We want to send two of ours in in exchange for the old folks. 121 00:09:55,200 --> 00:09:58,829 - Good idea. - They'll be wired up with radio mics, 122 00:09:58,880 --> 00:10:02,270 then they'll go in and try to make the gunman give himself up. 123 00:10:03,160 --> 00:10:06,391 Yeah, yeah. Great, yeah. Good plan. 124 00:10:08,120 --> 00:10:12,352 Well, that's that sorted out. Er... Let's get back. 125 00:10:12,400 --> 00:10:14,914 We don't want to get under your feet. 126 00:10:14,960 --> 00:10:17,918 - The mics look like this. - Oh. 127 00:10:17,960 --> 00:10:21,191 Very nice. Whatever will they think of next? 128 00:10:21,240 --> 00:10:24,391 And they tape onto the chest like this. 129 00:10:24,440 --> 00:10:26,590 Oh. Ooh, very clever. 130 00:10:27,880 --> 00:10:32,032 You seem to have it all worked out. You lot should have them out in no time. 131 00:10:32,080 --> 00:10:34,958 Well, no use hanging around any longer. 132 00:10:35,000 --> 00:10:37,878 True. Time waits for no man, eh, Dave? 133 00:10:37,920 --> 00:10:41,629 Before you go, I'd just like to say, gentlemen, 134 00:10:41,680 --> 00:10:44,319 I'm full of admiration for both of you. 135 00:10:44,360 --> 00:10:46,920 Oh. Thank you very much. 136 00:10:46,960 --> 00:10:51,431 Thank you, sir. Any time you want any advice, we're always here. 137 00:10:51,480 --> 00:10:54,677 Yeah. A problem shared is a problem halved. 138 00:10:54,720 --> 00:10:58,235 Right. Off you go and good luck. 139 00:10:58,280 --> 00:11:02,353 Luck? With our midfield, luck don't come into it. 140 00:11:02,400 --> 00:11:06,393 By the way, which pair of pillocks volunteered for this on Cup Final day? 141 00:11:15,560 --> 00:11:19,678 (John Motson ) Very tense moments now' Just ten minutes from kick-off 142 00:11:19,720 --> 00:11:22,757 as the Reds of United and the Blues of Birmingham 143 00:11:22,800 --> 00:11:25,872 begin this long walk down the famous Wembley tunnel' 144 00:11:25,920 --> 00:11:29,230 You can't help wondering what's going through their minds' 145 00:11:29,280 --> 00:11:34,593 Perhaps a few nerves creeping in as they hear the Wembley roar for the first time' 146 00:11:34,640 --> 00:11:38,997 One or two of the players, indeed, waving to friends in the crowd' 147 00:11:39,040 --> 00:11:41,713 And for some of these players, you have to say, 148 00:11:41,760 --> 00:11:45,799 just a few months ago, this was the very last thing they were expecting' 149 00:11:45,840 --> 00:11:50,231 But like so many of us, they wouldn't miss this occasion for the world' 150 00:11:57,000 --> 00:12:02,120 Now remember. If anyone so much as farts without my say-so, 151 00:12:02,160 --> 00:12:05,232 I'll take pleasure in putting a bullet in their brains. 152 00:12:05,280 --> 00:12:08,590 I don't believe in taking human life. 153 00:12:09,720 --> 00:12:14,157 But policemen are a different matter. Understand what I'm saying? 154 00:12:17,560 --> 00:12:21,519 He wants to make quite sure you're still alive. So speak. 155 00:12:23,240 --> 00:12:25,470 Go on. Say something. 156 00:12:25,520 --> 00:12:27,351 Bastard. 157 00:12:27,400 --> 00:12:28,549 And you. 158 00:12:30,960 --> 00:12:32,678 Sneaky bastard. 159 00:12:33,720 --> 00:12:39,352 Now, listen. I want a fast car and ten grand in cash within three hours. 160 00:12:40,520 --> 00:12:43,114 Otherwise they both get it. OK? 161 00:12:50,800 --> 00:12:52,552 Bastard. 162 00:12:53,920 --> 00:12:56,639 Bastard, bastard, bastard. 163 00:12:56,680 --> 00:12:59,877 What's the matter with you two? Don't you like my company? 164 00:12:59,920 --> 00:13:01,956 What? 165 00:13:02,000 --> 00:13:05,072 No, no, no. We love your company. 166 00:13:05,120 --> 00:13:08,396 There's nowhere else we'd rather be, is there, Bob? 167 00:13:08,440 --> 00:13:11,989 Well, then, relax. We've got three hours to kill. 168 00:13:12,040 --> 00:13:16,033 And when we've killed three hours, we might even have two policemen to kill. 169 00:13:18,080 --> 00:13:20,753 That was a joke, gentlemen. 170 00:13:20,800 --> 00:13:23,234 So laugh. 171 00:13:26,080 --> 00:13:28,196 (Clock chimes) 172 00:13:31,880 --> 00:13:34,678 It's quarter to three. 173 00:13:34,720 --> 00:13:38,030 Yeah. You know what that means, don't you? 174 00:13:40,440 --> 00:13:43,113 (Both hum Abide With Me) 175 00:13:52,600 --> 00:13:55,876 - What do you make of that? - They're singing to him. 176 00:13:55,920 --> 00:13:58,150 That's good. That's very good. 177 00:13:58,200 --> 00:14:00,953 A classic calming procedure. 178 00:14:01,000 --> 00:14:03,992 I didn't know your men were so well trained. 179 00:14:10,800 --> 00:14:15,078 Three o'clock. There's less than three hours to go now, gentlemen. 180 00:14:15,120 --> 00:14:17,714 So make the most of it, won't you? 181 00:14:17,760 --> 00:14:20,638 Pssst. Pssst. 182 00:14:21,680 --> 00:14:24,035 Did you remember to set the video? 183 00:14:25,360 --> 00:14:30,753 We're sitting here with three hours to live and you are worrying about the video? 184 00:14:30,800 --> 00:14:34,713 - What are you two whispering about? - (Both) Nothing. 185 00:14:39,240 --> 00:14:42,915 - Did you or didn't you? - No, I didn't set the bloody video. 186 00:14:42,960 --> 00:14:48,478 Funnily enough, I didn't think we'd be taken hostage by a homicidal maniac. 187 00:14:48,520 --> 00:14:51,557 - (Gasps) - I told you two to shut it. 188 00:14:59,200 --> 00:15:01,350 Leave this to me. 189 00:15:03,000 --> 00:15:05,389 Video it, sir. Video it. 190 00:15:06,120 --> 00:15:07,951 Video it, sir. Video it. 191 00:15:08,000 --> 00:15:09,991 What's he trying to say? 192 00:15:10,040 --> 00:15:12,679 Sounds like they want us to video it, sir. 193 00:15:12,720 --> 00:15:15,837 Of course. He's talking about video surveillance. 194 00:15:15,880 --> 00:15:18,314 We've got a team ready to go in. 195 00:15:18,360 --> 00:15:21,716 Get a camera round the back of the house right away. 196 00:15:22,480 --> 00:15:28,476 I like Louis' style. His life's at stake and still he's thinking about procedure. 197 00:15:28,520 --> 00:15:30,875 (Clock chimes) 198 00:15:41,920 --> 00:15:44,514 I'm going to check the back of the house. 199 00:15:44,560 --> 00:15:49,395 If either one of you as much as moves, you are dead. 200 00:15:56,120 --> 00:16:02,878 I spy with my little eye something beginning with T. 201 00:16:05,920 --> 00:16:08,957 - Do you give in? - Yes, yes. 202 00:16:09,000 --> 00:16:11,309 Television. 203 00:16:11,360 --> 00:16:15,797 - Television? - Yeah. Right here in front of me. 204 00:16:15,840 --> 00:16:18,798 - I can't see anything. - Look. It's right there. 205 00:16:18,840 --> 00:16:21,229 If it was on, I'd have a perfect view. 206 00:16:22,560 --> 00:16:25,393 Hey. And there's the remote control. 207 00:16:29,760 --> 00:16:32,593 - We can't. - We can if we keep the sound down. 208 00:16:33,800 --> 00:16:35,950 Go on, then. Kick it over here. 209 00:16:42,200 --> 00:16:45,397 Typical Birmingham City pass, eh? 210 00:16:45,440 --> 00:16:50,878 - No touch, no style. Big boot every time. - Get on with it. 211 00:16:50,920 --> 00:16:56,836 Now just watch how I control this with my right... 212 00:16:57,800 --> 00:17:01,270 and then flick it up with my left. 213 00:17:04,400 --> 00:17:07,870 And what are you gonna press the buttons with, clever dick? 214 00:17:11,720 --> 00:17:16,589 - (Crowd roars) - Turn it down, turn it down. 215 00:17:16,640 --> 00:17:18,631 I'm trying. 216 00:17:22,320 --> 00:17:23,912 What's happening? 217 00:17:25,400 --> 00:17:28,039 - Mm? - What's happening? 218 00:17:29,120 --> 00:17:31,111 It looks like one helluva game. 219 00:17:32,000 --> 00:17:35,390 - Oh, nice try! - What nice try? Whose nice try? 220 00:17:35,440 --> 00:17:37,908 What a cracking bit of football. 221 00:17:37,960 --> 00:17:42,511 Go on. Take it all the way. Come on, now. Cross. Cross, you pillock! 222 00:17:44,440 --> 00:17:46,431 Brilliant. Now look what you've done. 223 00:17:48,280 --> 00:17:52,353 Christ, he's coming back. Turn it off. Turn it off. 224 00:17:52,400 --> 00:17:54,391 Go on. 225 00:18:02,400 --> 00:18:04,152 Contact lens. 226 00:18:06,320 --> 00:18:08,914 You two are getting right up my nose. 227 00:18:11,520 --> 00:18:14,114 And you won't like me when you're up my nose. 228 00:18:15,160 --> 00:18:18,072 - (Bob shouts) - What is going on? 229 00:18:18,920 --> 00:18:22,037 It was him. He wanted to watch the Cup Final. 230 00:18:22,080 --> 00:18:27,552 I told him. I said. I said Brian said be quiet. But oh, no... He... 231 00:18:27,600 --> 00:18:31,639 - Cup Final? - Yeah. United v Birmingham City. 232 00:18:31,680 --> 00:18:36,435 - David versus Goliath. - You mean today is FA Cup Final day? 233 00:18:36,480 --> 00:18:40,268 - You mean you didn't know? - I've been inside, haven't I? 234 00:18:40,320 --> 00:18:43,756 Every Saturday for the past seven years, I've sat alone 235 00:18:43,800 --> 00:18:47,759 on a hard, cold bench, staring at a bucket full of excrement. 236 00:18:49,520 --> 00:18:52,114 A bit like being a Birmingham supporter. 237 00:18:54,240 --> 00:18:57,357 - Manchester United and Birmingham? - Yeah. 238 00:18:57,400 --> 00:19:00,073 - Should be a good game. - Plenty of goals. 239 00:19:00,120 --> 00:19:03,590 'Ere, wouldn't it be great if Man United got stuffed? 240 00:19:03,640 --> 00:19:07,997 Oh, wouldn't it? You could be a Birmingham supporter like me 241 00:19:08,040 --> 00:19:10,270 and we could both be against Dave. 242 00:19:10,320 --> 00:19:15,633 We have remote control now. Don't even have to get up to turn the sound up. 243 00:19:15,680 --> 00:19:18,433 Yeah. Yeah. Here it is, here. 244 00:19:18,480 --> 00:19:21,870 All you have to do is just press that button there. 245 00:19:23,840 --> 00:19:27,879 This is exciting stuff as Birmingham City once again move forward' 246 00:19:30,480 --> 00:19:32,596 (Crowd roars) 247 00:19:34,920 --> 00:19:38,196 Bloody microphones. What's that roaring sound? 248 00:19:38,240 --> 00:19:42,279 I don't know. Sounds like the TV. 249 00:19:44,320 --> 00:19:47,198 If it is, we're getting somewhere. 250 00:19:47,240 --> 00:19:49,993 They're obviously trying to relax him. 251 00:19:50,840 --> 00:19:54,310 Those boys of yours are doing a damn fine job. 252 00:19:56,440 --> 00:19:59,000 (Brian) It's not a very good picture, is it? 253 00:19:59,040 --> 00:20:02,350 - No. It's the aerial. - Move it off the telly. 254 00:20:11,360 --> 00:20:13,351 Come back a bit. 255 00:20:13,400 --> 00:20:16,073 That's better. That's getting better. 256 00:20:16,120 --> 00:20:19,351 That's it. Go on. That's great, that's great. 257 00:20:19,400 --> 00:20:21,675 That's perfect. 258 00:20:23,560 --> 00:20:26,472 - Oh! - Lucky devils. 259 00:20:26,520 --> 00:20:29,432 Go on. Ooh! 260 00:20:29,480 --> 00:20:31,471 (Crowd roars) 261 00:20:31,520 --> 00:20:33,590 What the hell is going on? 262 00:20:33,640 --> 00:20:36,950 d And it's Birmingham City 263 00:20:37,000 --> 00:20:39,753 - d Birmingham City FC... d - United, cha-cha-cha... 264 00:20:39,800 --> 00:20:42,439 United, cha-cha-cha. 265 00:20:42,480 --> 00:20:46,917 Cha-cha-cha? Oh, good chant. Very frightening. 266 00:20:48,160 --> 00:20:51,436 - Go on. - Offside! 267 00:20:51,480 --> 00:20:54,517 - He was never offside. - He was a mile offside. 268 00:20:54,560 --> 00:20:57,757 - He was level. - Cobblers. He was a mile offside. 269 00:20:57,800 --> 00:21:00,268 - He was onside. - He was onside. 270 00:21:01,600 --> 00:21:04,034 Get some specs, Ref. 271 00:21:06,680 --> 00:21:10,195 I think what it is is some water's got into the transmitters. 272 00:21:10,240 --> 00:21:13,073 - They must be sweating heavily. - Not surprising. 273 00:21:13,120 --> 00:21:15,588 They must be getting very tense. 274 00:21:16,120 --> 00:21:18,270 - No! - Yes! Go on, my son! 275 00:21:18,320 --> 00:21:21,676 - Please, no! - Yes! Yes! Yes! 276 00:21:21,720 --> 00:21:23,358 Oh... 277 00:21:29,600 --> 00:21:32,273 - I could murder a can. - And me. 278 00:21:32,320 --> 00:21:33,912 And me. 279 00:21:35,400 --> 00:21:38,995 Well, we can't exactly nip out to the off-Iicence, can we? 280 00:21:41,760 --> 00:21:44,957 Brian? You're not thinking, are you? 281 00:21:45,000 --> 00:21:47,468 What do you mean? 282 00:21:47,520 --> 00:21:51,149 Well, it's obvious. This is a hostage situation, right? 283 00:21:51,200 --> 00:21:54,590 And in hostage situations, you can ask for anything you want. 284 00:21:55,880 --> 00:21:58,189 Get on the blower to the boss. 285 00:21:58,240 --> 00:22:01,869 Tell him it's 20 cans of lager or the pigs get blown away. 286 00:22:03,960 --> 00:22:06,030 And I'll have some Quavers. 287 00:22:06,760 --> 00:22:08,751 Peanuts for me, actually. 288 00:22:08,800 --> 00:22:11,439 Oh, and how about some Bombay mix? 289 00:22:16,480 --> 00:22:20,951 So that's five packets of Quavers, some dry roasted nuts 290 00:22:21,000 --> 00:22:24,515 and three bags of crisps, not cheese and onion. 291 00:22:25,840 --> 00:22:28,400 We might not be able to get the limes right away. 292 00:22:28,440 --> 00:22:30,670 (Bob and Dave arguing) 293 00:22:33,280 --> 00:22:35,999 What is that animal doing to them? 294 00:22:36,040 --> 00:22:37,996 Half-time. 295 00:22:38,040 --> 00:22:42,750 - Nicely poised. - Nicely poised? We're murdering you. 296 00:22:42,800 --> 00:22:44,995 Get out of it. 297 00:22:47,360 --> 00:22:50,989 Actually, Brian, with it being half-time an' all, 298 00:22:51,040 --> 00:22:53,315 I couldn't half do with a quick Geoff Hurst. 299 00:22:53,360 --> 00:22:56,557 - A Geoff what? - A Geoff Hurst. A burst. 300 00:22:56,600 --> 00:23:00,912 So if you could just untie the ropes for a while... 301 00:23:03,760 --> 00:23:08,993 You think I'm bloody stupid, don't you? You're not going anywhere without me. 302 00:23:09,040 --> 00:23:11,634 If one goes, we all go. 303 00:23:13,080 --> 00:23:17,312 I don't need to go, Brian. I'm blessed with a very large bladder. 304 00:23:20,680 --> 00:23:24,912 If I say you're gonna go, you're gonna go. 305 00:23:24,960 --> 00:23:27,315 You know... 306 00:23:27,360 --> 00:23:30,557 All of a sudden, I do want to go. 307 00:23:35,440 --> 00:23:38,238 OK. I don't want any funny tricks. 308 00:23:38,280 --> 00:23:41,670 All right? We all go to the lavatory together. 309 00:23:41,720 --> 00:23:45,679 And I want you to keep your hands on your heads at all times. 310 00:23:51,880 --> 00:23:55,077 (Bob) Well, I've never seen anything like that. 311 00:23:55,120 --> 00:23:56,758 (Brian) What? 312 00:23:56,800 --> 00:24:00,270 (Bob) How he missed from there, I do not know. 313 00:24:00,320 --> 00:24:04,233 (Dave) It was a difficult angle. (Brian) The surface is wet underfoot. 314 00:24:04,280 --> 00:24:05,952 (Toilet flushes) 315 00:24:18,320 --> 00:24:20,072 Closing the curtains. 316 00:24:20,120 --> 00:24:23,112 That's it. A bit more. Bit more. 317 00:24:23,160 --> 00:24:25,276 Bit more. 318 00:24:25,320 --> 00:24:27,515 That's great. 319 00:24:27,560 --> 00:24:31,473 That's not so good. He's trying to shut out reality. 320 00:24:31,520 --> 00:24:34,114 This could be a critical moment. 321 00:24:35,880 --> 00:24:39,509 Yeah! 322 00:24:39,560 --> 00:24:43,189 Goal! 323 00:24:45,040 --> 00:24:46,678 Goal! 324 00:24:49,440 --> 00:24:52,830 God, I don't think I can take much more of this. 325 00:24:52,880 --> 00:24:54,916 d You're not singing any more 326 00:24:55,360 --> 00:24:58,796 d You're not singing any more 327 00:24:58,840 --> 00:25:02,037 d One-nil, one-nil 328 00:25:02,080 --> 00:25:05,550 d One-nil, one-nil d 329 00:25:08,760 --> 00:25:10,557 Yeah. 330 00:25:12,000 --> 00:25:14,514 Still all to play for. 331 00:25:18,960 --> 00:25:24,876 I want the Armed Response Unit tooled up and ready to go in on my command. 332 00:25:24,920 --> 00:25:27,309 I want a marksman up on the roof. 333 00:25:28,960 --> 00:25:33,112 There are two brave coppers in there. By God, they're friends of mine. 334 00:25:35,400 --> 00:25:39,916 If they die, a little bit of all of us dies. 335 00:25:40,760 --> 00:25:44,992 They're mates, oppos, buddies. They'd do anything for each other. 336 00:25:45,040 --> 00:25:49,033 The least we can do is the same for them. 337 00:25:52,000 --> 00:25:54,036 Just because you're losing. 338 00:25:54,080 --> 00:25:56,594 We haven't lost yet, we haven't lost yet. 339 00:25:56,640 --> 00:25:59,279 You have to resort to chucking things. 340 00:25:59,320 --> 00:26:02,949 - Plenty of extra time with your cloggers. - Want this on your trousers? 341 00:26:03,000 --> 00:26:05,275 Go on. Do you want this? 342 00:26:05,320 --> 00:26:07,834 For God's sake, it's only a bloody game! 343 00:26:07,880 --> 00:26:10,599 - He could have had my eye out. - All right, all right. 344 00:26:10,640 --> 00:26:12,631 (Crowd roars) 345 00:26:14,160 --> 00:26:19,188 (Motson ) Birmingham have equalised in the 89th minute of normal time' 346 00:26:22,080 --> 00:26:23,718 Goal! 347 00:26:30,960 --> 00:26:33,793 Jesus Christ. He's shot them. 348 00:26:33,840 --> 00:26:36,229 No, sir. I can still hear Louis. 349 00:26:37,600 --> 00:26:41,309 - d City! - He seems to be singing. 350 00:26:41,360 --> 00:26:47,674 - What's he singing? - Sounds like "Shit... on... the Villa". 351 00:26:47,720 --> 00:26:49,836 Shit on the Villa, sir. 352 00:26:51,360 --> 00:26:54,079 What is he trying to tell us? 353 00:26:54,120 --> 00:26:56,634 Go on, my son. 354 00:27:07,480 --> 00:27:10,995 (Motson ) Minutes to go in what's been an enthralling contest' 355 00:27:11,040 --> 00:27:13,554 The tension really is growing now' 356 00:27:13,600 --> 00:27:17,388 You can cut the atmosphere here at Wembley with a knife' 357 00:27:27,240 --> 00:27:30,755 Shoot! Shoot, for God's sake! 358 00:27:30,800 --> 00:27:32,153 Shoot! 359 00:27:32,200 --> 00:27:36,318 I don't believe it. He's actually challenging him to shoot him. 360 00:27:36,360 --> 00:27:38,191 Brilliant. 361 00:27:38,240 --> 00:27:41,198 Ah, you missed, you tosser! 362 00:27:41,240 --> 00:27:43,879 OK, that does it. We're going in. 363 00:27:55,480 --> 00:27:59,951 And there's the final whistle' it's all over' 1-1 after extra time' 364 00:28:00,000 --> 00:28:04,152 And that means they'll have to do it all over again on Wednesday evening' 365 00:28:04,200 --> 00:28:06,760 Same place Wednesday, lads?28779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.