Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,235 --> 00:00:05,904
( theme music playing )
2
00:00:23,088 --> 00:00:25,190
IF YOU HAD BEEN HERE
HALF AN HOUR AGO,
3
00:00:25,192 --> 00:00:27,793
YOU WOULD HAVE SEEN ME
DISGUISED AS A FRENCH GENERAL,
4
00:00:27,795 --> 00:00:30,829
WITH A FALSE NOSE MADE OF
PLASTIC EXPLOSIVE.
5
00:00:30,831 --> 00:00:33,498
UNFORTUNATELY, I SNEEZED,
CAUSING THE WICK,
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
WHICH WAS CONCEALED
IN MY NOSTRIL,
7
00:00:35,202 --> 00:00:37,001
AND WHICH WAS IN FACT A FUSE,
8
00:00:37,003 --> 00:00:39,571
TO BECOME EXPOSED.
9
00:00:39,573 --> 00:00:42,841
THE WICK THEN CAUGHT LIGHT
FROM THE END OF MY CIGAR,
10
00:00:42,843 --> 00:00:44,909
WHEREUPON I FLUNG
THE OFFENDING NOSE
11
00:00:44,911 --> 00:00:46,845
THROUGH THE OPEN DOORWAY.
12
00:00:46,847 --> 00:00:50,382
UNFORTUNATELY, I BLEW UP
HERR FLICK OF THE GESTAPO,
13
00:00:50,384 --> 00:00:53,485
WHO JUST HAPPENED TO BE
PASSING AT THE TIME.
14
00:00:53,487 --> 00:00:56,822
JUST A NORMAL, TUESDAY AFTERNOON
IN WARTORN FRANCE.
15
00:00:58,157 --> 00:01:01,393
RENE, WE HAVE PUT THE UNIFORM
BACK ON THE FRENCH GENERAL.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,927
HE IS STILL UNCONSCIOUS.
17
00:01:02,929 --> 00:01:04,329
WHAT SHALL WE
DO WITH HIM?
18
00:01:04,331 --> 00:01:06,531
WHATEVER YOU LIKE.
GENERAL VON KLINKERHOFFEN HAS
19
00:01:06,533 --> 00:01:08,700
GIVEN ORDERS TO HAVE ME SHOT,
SO I AM LEAVING.
20
00:01:08,702 --> 00:01:10,369
- RENE!
- OH, BUT RENE!
21
00:01:12,037 --> 00:01:13,037
RENE!
22
00:01:13,039 --> 00:01:15,073
I HAVE GOOD NEWS FOR YOU.
23
00:01:15,075 --> 00:01:18,276
I HAVE INFORMED
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
24
00:01:18,278 --> 00:01:21,012
THAT IT WAS
THE FRENCH GENERAL
25
00:01:21,014 --> 00:01:22,347
WHO ATTEMPTED
TO ASSASSINATE
26
00:01:22,349 --> 00:01:25,584
HERR FLICK OF THE GESTAPO
BY EXPLODING HIM.
27
00:01:25,586 --> 00:01:28,052
HE NOW SUSPECTS
THE FRENCH GENERAL
28
00:01:28,054 --> 00:01:31,356
OF BEING THE MISCREANT
WHO TRIED TO POISON US ALL
29
00:01:31,358 --> 00:01:32,924
AT THE MEETING
TO PLAN THE INVASION.
30
00:01:32,926 --> 00:01:36,294
OH, LIEUTENANT GRUBER,
YOU ARE FANTASTIC!
31
00:01:36,296 --> 00:01:38,329
HOW CAN I EVER
THANK YOU?
32
00:01:41,868 --> 00:01:45,537
WELL, I-- I HAD NOT YET
GIVEN THE MATTER ANY THOUGHT.
33
00:01:46,639 --> 00:01:48,339
AND HOW IS
POOR HERR FLICK?
34
00:01:48,341 --> 00:01:51,309
AT THE MOMENT, VERY BLOWN UP.
35
00:01:51,311 --> 00:01:53,412
THE COLONEL TOOK HIM
TO OBTAIN THE NEAREST
36
00:01:53,414 --> 00:01:55,013
MEDICAL ASSISTANCE.
37
00:01:55,015 --> 00:01:57,749
THERE IS A FIRST AID POST
IN THE TOWN HALL.
38
00:01:57,751 --> 00:01:59,317
IF I HAD BEEN
THE COLONEL,
39
00:01:59,319 --> 00:02:01,152
I WOULD HAVE
TAKEN HIM TO THE VET.
40
00:02:01,154 --> 00:02:02,754
HE DID.
41
00:02:04,657 --> 00:02:07,592
WE ARMY CHAPS ARE NOT VERY FOND
OF THE GESTAPO.
44
00:02:12,198 --> 00:02:14,332
LET US ALL CELEBRATE
WITH A LITTLE COGNAC.
45
00:02:14,334 --> 00:02:16,301
I HAVE, I'M AFRAID,
NO TIME.
46
00:02:16,303 --> 00:02:18,904
THE GENERAL HAS ORDERED US
TO COMB THE TOWN
47
00:02:18,906 --> 00:02:20,739
TO ARREST
THE FRENCH GENERAL,
48
00:02:20,741 --> 00:02:22,607
SO I'D BETTER START COMBING.
49
00:02:23,976 --> 00:02:26,277
GOOD LUCK WITH YOUR SEARCH,
LIEUTENANT GRUBER.
50
00:02:26,279 --> 00:02:27,846
COME BACK AND SEE US SOON.
51
00:02:27,848 --> 00:02:30,348
WHATEVER YOU WANT HERE
WILL BE FREE.
52
00:02:33,453 --> 00:02:35,353
AS LONG AS IT IS
ON THE MENU.
53
00:02:36,622 --> 00:02:37,656
THANK YOU.
54
00:02:37,658 --> 00:02:40,158
START THE TANK,
CLARENCE!
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,359
( engine starts )
56
00:02:42,595 --> 00:02:44,963
WHY DID YOU NOT
TELL HIM
57
00:02:44,965 --> 00:02:46,397
THE FRENCH GENERAL
IS IN THE CELLAR?
58
00:02:46,399 --> 00:02:47,833
BECAUSE HE IS
A WANTED MAN!
59
00:02:47,835 --> 00:02:50,435
THEY MIGHT SAY
WE WERE HIDING HIM.
60
00:02:50,437 --> 00:02:51,603
I HAVE IT!
61
00:02:51,605 --> 00:02:53,472
WE WILL STICK HIM
OUTSIDE THE CAFE,
62
00:02:53,474 --> 00:02:56,908
AND I WILL PHONE UP THE GERMANS
AND SNITCH ON HIM.
63
00:02:56,910 --> 00:02:59,644
EDITH, THAT IS
A ROTTEN IDEA.
64
00:02:59,646 --> 00:03:01,480
WELL, HE IS A COLLABORATOR.
65
00:03:01,482 --> 00:03:02,948
DEATH TO THE COLLABORATORS!
66
00:03:02,950 --> 00:03:04,783
( loudly )
DEATH TO ALL COLLABORATORS!
67
00:03:04,785 --> 00:03:06,718
EDITH, KEEP YOUR
VOICE DOWN.
68
00:03:06,720 --> 00:03:08,653
WE WILL LOSE
HALF OUR CUSTOMERS.
69
00:03:15,528 --> 00:03:16,628
HEIL HITLER.
70
00:03:17,663 --> 00:03:18,997
HEIL HITLER.
71
00:03:24,303 --> 00:03:26,905
I TRIED TO PERSUADE HIM
TO GO TO HOSPITAL,
72
00:03:26,907 --> 00:03:29,374
BUT HE SAID HE'D RATHER
HAVE A BUNK-UP IN THE CELLAR.
73
00:03:31,644 --> 00:03:32,978
GO AWAY!
74
00:03:37,049 --> 00:03:39,751
IT IS TERRIBLE TO SEE YOU
LIKE THIS, HERR FLICK.
75
00:03:39,753 --> 00:03:42,787
HAS ANY VITAL ORGAN
BEEN DAMAGED?
76
00:03:42,789 --> 00:03:46,525
I AM TESTING THEM
ONE AT A TIME.
77
00:03:48,060 --> 00:03:51,362
- SHALL I KISS YOU?
- YES, BUT WITH GREAT CARE.
78
00:04:02,008 --> 00:04:03,474
MY GOD!
79
00:04:03,476 --> 00:04:05,209
YOU ARE PULLING MY PULLEY.
80
00:04:06,546 --> 00:04:07,712
I'M SORRY, HERR FLICK.
81
00:04:07,714 --> 00:04:10,348
AAAAHH!
82
00:04:12,652 --> 00:04:14,753
HE IS HEAVY AS LEAD.
83
00:04:14,755 --> 00:04:16,287
I WILL PUT THIS
BESIDE HIM,
84
00:04:16,289 --> 00:04:18,022
SO HE LOOKS
LIKE A CUSTOMER.
85
00:04:19,325 --> 00:04:21,860
MY PARALYZING PILL
IS STILL PARALYZING HIM.
86
00:04:21,862 --> 00:04:23,127
SERVE HIM RIGHT!
87
00:04:23,129 --> 00:04:24,896
Edith:
COLLABORATOR!
88
00:04:24,898 --> 00:04:27,265
I WILL PHONE
THE GERMAN HEADQUARTERS
89
00:04:27,267 --> 00:04:29,033
AND TELL THEM
WE HAVE SPOTTED HIM.
90
00:04:29,035 --> 00:04:30,869
PERHAPS THEY WILL
GIVE ME A MEDAL?
91
00:04:30,871 --> 00:04:33,137
EDITH, IF THEY
GIVE YOU A MEDAL,
92
00:04:33,139 --> 00:04:34,973
YOU WILL BE A COLLABORATOR!
93
00:04:34,975 --> 00:04:38,677
OH, YES. THIS WAR
IS VERY COMPLICATED.
94
00:04:39,679 --> 00:04:41,613
( gasps )
LOOK--
95
00:04:41,615 --> 00:04:43,314
HERE COMESTHE ITALIAN CAPTAIN.
96
00:04:43,316 --> 00:04:45,684
OH HECK.
GET HIM INSIDE
BEFORE HE DISCOVERS
97
00:04:45,686 --> 00:04:47,586
THE FRENCH GENERAL
IS PARALYZED.
98
00:04:47,588 --> 00:04:50,789
Captain:
AH, THE BEAUTIFUL LADIES.
99
00:04:50,791 --> 00:04:52,257
I KISS YOUR HANDS.
100
00:04:53,659 --> 00:04:55,927
YOU HAVE THE SCENT
OF THE SUMMER FLOWERS.
101
00:04:58,631 --> 00:05:01,299
YOU HAVE THE SCENT
OF THE SPRING MORNING.
102
00:05:04,103 --> 00:05:07,071
YOU HAVE THE SCENT
OF THE GARLIC.
103
00:05:07,073 --> 00:05:08,807
IT DRIVE ME MAD.
104
00:05:08,809 --> 00:05:11,543
YOU MAKE MY HEART GO
BOOM-TIDDY-BOOM,
105
00:05:11,545 --> 00:05:12,844
TIDDY-BOOM.
106
00:05:12,846 --> 00:05:14,679
OH.
107
00:05:14,681 --> 00:05:16,448
CAPTAIN, COME INSIDE.
108
00:05:16,450 --> 00:05:17,749
HAVE SOME WINE
ON THE HOUSE.
109
00:05:17,751 --> 00:05:19,651
NO, IS A BEAUTIFUL DAY.
110
00:05:20,787 --> 00:05:23,354
I SIT HERE,
WITH THE FRENCH GENERAL.
111
00:05:23,356 --> 00:05:24,790
AH!
112
00:05:24,792 --> 00:05:27,926
AH, RENE, WINE
FOR THE ITALIAN CAPTAIN.
113
00:05:33,466 --> 00:05:36,367
GENERAL, HOW'S IT
GETTING ON, EH?
114
00:05:38,203 --> 00:05:40,839
YOU MIND MY ASKING
A VERY PERSONAL QUESTION?
115
00:05:40,841 --> 00:05:43,909
HOW YOU FEEL ABOUT
LOSING THE WAR,
116
00:05:43,911 --> 00:05:44,976
EH?
117
00:05:48,948 --> 00:05:50,649
MAMA MIA,
118
00:05:50,651 --> 00:05:53,217
WHAT A MISTAKE TO MAKE.
119
00:05:55,387 --> 00:05:56,788
COME HERE, HUBERT.
120
00:05:58,190 --> 00:06:01,259
LOOK WHAT I HAVE
COMMANDEERED FROM THE MUSEUM.
121
00:06:01,261 --> 00:06:02,360
OH.
122
00:06:02,362 --> 00:06:06,465
IF I AM NOT MISTAKEN,
LOUIS XIV.
123
00:06:06,467 --> 00:06:08,733
QUITE RIGHT.
PRICELESS.
124
00:06:08,735 --> 00:06:10,735
WHAT A FIND.
125
00:06:10,737 --> 00:06:12,337
HOW I ENVY YOU.
126
00:06:12,339 --> 00:06:14,138
I LIKE A LITTLE ENVY.
127
00:06:18,110 --> 00:06:20,745
I INTEND TO GIVE THEM
AS A PRESENT TO MY WIFE.
128
00:06:21,781 --> 00:06:23,982
IT'S OUR 25th ANNIVERSARY.
129
00:06:23,984 --> 00:06:25,249
OH, WHAT AN OCCASION.
130
00:06:25,251 --> 00:06:28,353
WHAT AN OCCASION,
INDEED.
131
00:06:28,355 --> 00:06:29,754
A LITTLE SCHNAPPS?
132
00:06:30,790 --> 00:06:32,891
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
133
00:06:35,094 --> 00:06:36,928
I WILL SEE
THE COLONEL AT ONCE.
134
00:06:36,930 --> 00:06:37,996
YES, GENERAL.
135
00:06:41,767 --> 00:06:44,068
( shouting )
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
136
00:06:48,708 --> 00:06:50,775
- HEIL HITLER.
- HEIL HITLER.
137
00:06:50,777 --> 00:06:51,776
SIT.
138
00:06:53,379 --> 00:06:54,946
General:
STAY.
139
00:06:56,415 --> 00:06:58,483
I SEE YOU ARE
ABOUT TO DRINK.
140
00:06:58,485 --> 00:07:00,585
WE HAVE CAUSE
FOR CELEBRATION.
141
00:07:00,587 --> 00:07:04,055
THE FRENCH GENERAL, WHO WAS
THE ROTTEN APPLE IN OUR MIDST,
142
00:07:04,057 --> 00:07:05,390
HAS BEEN ARRESTED,
143
00:07:05,392 --> 00:07:08,894
AND IS NOW ON HIS WAY
TO BERLIN FOR INTERROGATION.
144
00:07:08,896 --> 00:07:10,795
HOW IS THE GESTAPO OFFICER?
145
00:07:10,797 --> 00:07:12,597
HE HAS MANY BANDAGES.
146
00:07:12,599 --> 00:07:13,732
GOOD.
147
00:07:15,267 --> 00:07:17,802
WHO INFORMED US
OF THE WHEREABOUTS
148
00:07:17,804 --> 00:07:18,904
OF THE FRENCH GENERAL?
149
00:07:18,906 --> 00:07:21,072
THE PROPRIETOR OF THE CAFE.
150
00:07:21,074 --> 00:07:22,741
A GOOD MAN.
151
00:07:22,743 --> 00:07:25,010
IT WAS FORTUNATE
WE DIDN'T SHOOT HIM.
152
00:07:25,012 --> 00:07:27,612
SHOULD WE PERHAPS
REWARD HIM?
153
00:07:27,614 --> 00:07:29,414
YES, GIVE HIM A MEDAL.
154
00:07:29,416 --> 00:07:31,449
SNEAKY COLLABORATORS,
CLASS I.
155
00:07:33,886 --> 00:07:36,120
NOW, HAVE YOU
MADE ARRANGEMENTS
156
00:07:36,122 --> 00:07:37,622
FOR A FURTHER MEETING
WITH THE GENERALS
157
00:07:37,624 --> 00:07:39,791
TO DISCUSS THE PLANS
FOR THE INVASION OF ENGLAND?
158
00:07:39,793 --> 00:07:42,661
ALL THE ARRANGEMENTS HAVE BEEN
MADE TO THE LAST DETAIL.
159
00:07:42,663 --> 00:07:44,029
GOOD. CANCEL THEM.
160
00:07:44,031 --> 00:07:46,197
CANCEL THEM?
161
00:07:46,199 --> 00:07:48,132
MMM. IT HAS COME TO MY EARS,
162
00:07:48,134 --> 00:07:51,469
THAT THE RESISTANCE
MAY BE PLANNING A BLOWING UP.
163
00:07:51,471 --> 00:07:53,004
NO.
164
00:07:53,006 --> 00:07:56,240
YES. THEREFORE I SUGGEST
THE FOLLOWING:
165
00:07:56,242 --> 00:07:58,977
WE WILL ROUND UP
A NUMBER OF PEASANTS,
166
00:07:58,979 --> 00:08:00,511
AND YOU WILL DISGUISE THEM
167
00:08:00,513 --> 00:08:02,280
IN THE UNIFORM
OF GERMAN GENERALS.
168
00:08:02,282 --> 00:08:04,215
WE WILL GIVE THEM MAPS,
169
00:08:04,217 --> 00:08:06,084
LITTLE MODEL BOATS,
LITTLE TOY TANKS,
170
00:08:06,086 --> 00:08:08,286
AND AN ADEQUATE QUANTITY
OF JELLY BABIES
171
00:08:08,288 --> 00:08:11,389
TO REPRESENT
THE INVASION FORCES.
172
00:08:11,391 --> 00:08:14,425
WITH THESE, THEY WILL APPEAR
TO BE PLANNING THE INVASION.
173
00:08:14,427 --> 00:08:16,027
THIS THEY WILL DO IN A TENT
174
00:08:16,029 --> 00:08:17,862
IN THE MIDDLE
OF THE TOWN SQUARE.
175
00:08:17,864 --> 00:08:20,865
IF THE RESISTANCE DECIDE
TO BLOW THEM UP,
176
00:08:20,867 --> 00:08:22,634
THEN SO BE IT.
177
00:08:22,636 --> 00:08:24,636
BRILLIANT PLAN!
178
00:08:24,638 --> 00:08:26,037
PURE GENIUS.
179
00:08:26,039 --> 00:08:27,205
WAIT, THERE IS MORE.
180
00:08:27,207 --> 00:08:29,774
THE OTHER GENERALS,
AND OURSELVES,
181
00:08:29,776 --> 00:08:31,409
DISGUISED AS PEASANTS,
182
00:08:31,411 --> 00:08:34,045
WILL BE PLANNING
THE REAL INVASION IN THE CAFE,
183
00:08:34,047 --> 00:08:36,948
WHERE, OF COURSE,
WE WILL NOT BE SUSPECTED.
184
00:08:36,950 --> 00:08:38,950
WHAT AN INGENIOUS TWIST.
185
00:08:38,952 --> 00:08:40,952
BREATHTAKING AUDACITY.
186
00:08:40,954 --> 00:08:43,287
IT'S A PRODUCT
OF A SUPERIOR MIND.
187
00:08:48,260 --> 00:08:49,628
WITH RESPECT GENERAL,
188
00:08:49,630 --> 00:08:51,963
SUCH BRILLIANCE
CALLS FOR A DRINK.
189
00:08:51,965 --> 00:08:54,132
SCHNAPPS FOR THE GENERAL.
190
00:08:58,738 --> 00:08:59,771
COLONEL,
191
00:08:59,773 --> 00:09:02,607
SHOULD I TELL HIM
HE HAS SAT ON HIS HAT?
192
00:09:03,776 --> 00:09:05,543
NO.
193
00:09:05,545 --> 00:09:07,746
DEFINITELY NOT.
194
00:09:07,748 --> 00:09:08,947
SO,
195
00:09:08,949 --> 00:09:10,015
A TOAST.
196
00:09:11,483 --> 00:09:14,552
TO THE INVASION
AND THE CONQUEST OF ENGLAND!
197
00:09:16,488 --> 00:09:17,756
( shatters )
198
00:09:21,460 --> 00:09:24,663
THE INVASION
AND CONQUEST OF ENGLAND!
199
00:09:27,199 --> 00:09:28,199
( shatters )
200
00:09:31,871 --> 00:09:32,971
COME ALONG, LIEUTENANT.
201
00:09:34,606 --> 00:09:37,108
SHOULD WE NOT PERHAPS
DELAY THE TOAST
202
00:09:37,110 --> 00:09:38,509
UNTIL WE KNOW THE DATE?
203
00:09:38,511 --> 00:09:39,544
THE 14th.
204
00:09:42,314 --> 00:09:43,314
WHAT TIME?
205
00:09:43,316 --> 00:09:44,749
4:00 IN THE MORNING.
206
00:09:45,751 --> 00:09:47,485
AH, WELL!
207
00:09:49,388 --> 00:09:52,991
THE INVASION AND CONQUEST
OF-- OF ENGLAND.
208
00:09:52,993 --> 00:09:55,293
INVASION AND CONQUEST
OF ENGLAND.
209
00:09:59,732 --> 00:10:00,965
( shatters )
210
00:10:03,302 --> 00:10:04,535
( shatters )
211
00:10:05,704 --> 00:10:07,405
- PSST, RENE.
- WHAT IS IT?
212
00:10:07,407 --> 00:10:09,107
YOU ARE WANTED
IN THE BACK ROOM.
213
00:10:09,109 --> 00:10:11,275
ALL RIGHT.
IS IT MICHELLE?
214
00:10:11,277 --> 00:10:13,844
WHERE IS SHE?
I DO NOT SEE HER.
215
00:10:13,846 --> 00:10:14,979
DOES SHE HAVE
A MESSAGE FOR US?
216
00:10:14,981 --> 00:10:16,247
DOES SHE WISH
TO SEE ME?
217
00:10:16,249 --> 00:10:18,649
NO. IT IS I
WHO WISH TO SEE YOU.
218
00:10:18,651 --> 00:10:21,719
OH, RENE, WHY HAVE YOU
BEEN IGNORING ME?
219
00:10:21,721 --> 00:10:23,121
YOU HAVE NOT NOTICED ME
220
00:10:23,123 --> 00:10:24,222
EVEN THOUGH I HAVE
WASHED MY HAIR
221
00:10:24,224 --> 00:10:26,557
AND UNDONE TWO BUTTONS
OF MY BLOUSE.
222
00:10:27,759 --> 00:10:31,229
I THOUGHT YOU WERE
PUTTING ON WEIGHT.
223
00:10:31,231 --> 00:10:33,197
OH, RENE,
224
00:10:33,199 --> 00:10:34,598
I MUST EMBRACE YOU
225
00:10:34,600 --> 00:10:36,334
AND HOLD YOUR BODY
AGAINST MINE.
226
00:10:36,336 --> 00:10:37,801
YVETTE, YVETTE,
THAT PERFUME.
227
00:10:37,803 --> 00:10:39,170
IT WILL BE ALL OVER ME.
228
00:10:39,172 --> 00:10:41,539
MY WIFE WILL BE SUSPICIOUS
IF DO NOT SMELL OF GARLIC
229
00:10:41,541 --> 00:10:42,640
AND OLD DINNERS.
230
00:10:43,742 --> 00:10:45,009
RENE!
231
00:10:45,011 --> 00:10:46,977
WHAT ARE YOU DOING
IN THE ARMS OF THAT GIRL?
232
00:10:46,979 --> 00:10:48,179
WELL, I--
233
00:10:48,181 --> 00:10:51,249
WHAT BUSINESS IS IT OF YOURS
WHOSE ARMS HE IS IN?
234
00:10:51,251 --> 00:10:53,584
RENE, YOU FAITHLESS
DECEIVER.
235
00:10:53,586 --> 00:10:55,986
YOU PROMISED THAT WHEN
YOUR LIPS TOUCHED MINE,
236
00:10:55,988 --> 00:10:57,522
THEY WOULD NEVER
TOUCH ANY OTHER.
237
00:10:57,524 --> 00:11:01,125
MICHELLE, WE HAVE NOT
BEEN DOING ANY LIP TOUCHING.
238
00:11:01,127 --> 00:11:02,993
WE WERE JUST HUGGING.
239
00:11:02,995 --> 00:11:04,562
WHAT IS SHE SAYING?
240
00:11:04,564 --> 00:11:07,898
RENE, TELL ME YOU DID NOT
TOUCH HER LIPS.
241
00:11:07,900 --> 00:11:09,333
WELL, IT IS
LIKE THIS YVETTE--
242
00:11:09,335 --> 00:11:11,135
MICHELLE,
THE ICE COLD,
243
00:11:11,137 --> 00:11:12,970
UNTOUCHABLE HEAD
OF THE RESISTANCE,
244
00:11:12,972 --> 00:11:15,839
TURNED OUT TO HAVE
THE HOTS FOR ME,
245
00:11:15,841 --> 00:11:18,309
AND I AM, AS YOU KNOW,
ONLY A WEAK MAN,
246
00:11:18,311 --> 00:11:20,010
AND IN A MOMENT
OF CARELESS ABANDON,
247
00:11:20,012 --> 00:11:22,012
I DID ALLOW MY LIPS
TO TOUCH HER LIPS.
248
00:11:23,115 --> 00:11:24,549
OH, RENE,
249
00:11:24,551 --> 00:11:27,618
IF YOU LOVE ANOTHER,
I WILL KILL MYSELF.
250
00:11:27,620 --> 00:11:29,387
AND I WILL
KILL MYSELF.
251
00:11:29,389 --> 00:11:30,555
OH, NOW,
GIRLS, GIRLS.
252
00:11:30,557 --> 00:11:32,923
PLEASE, PLEASE,
DO NOT DO ANYTHING RASH.
253
00:11:32,925 --> 00:11:35,025
I AM NOT WORTH IT, REALLY.
254
00:11:35,027 --> 00:11:36,260
RENE, LEAVE THE ROOM.
255
00:11:36,262 --> 00:11:38,463
YVETTE AND I WILL
RESOLVE THIS MATTER,
256
00:11:38,465 --> 00:11:40,531
FOR BETTER OR WORSE,
ONCE AND FOR ALL.
257
00:11:40,533 --> 00:11:43,301
ALL RIGHT, BUT IF IT IS
GOING TO BE A SUICIDE PACT,
258
00:11:43,303 --> 00:11:45,503
DO NOT PUT MY NAME
ON THE NOTE.
259
00:11:46,705 --> 00:11:47,771
GO!
260
00:11:49,007 --> 00:11:50,040
NOW--
261
00:11:50,042 --> 00:11:51,775
NOW BEFORE YOU SPEAK,
262
00:11:51,777 --> 00:11:53,277
LET ME EXPLAIN.
263
00:11:53,279 --> 00:11:54,278
SIT DOWN.
264
00:11:58,250 --> 00:12:01,185
RENE WAS ABOUT TO RESIGN
FROM THE RESISTANCE.
265
00:12:01,187 --> 00:12:03,454
I KNEW THERE WAS ONLY
ONE WAY TO KEEP HIM,
266
00:12:03,456 --> 00:12:06,824
SO I TOOK A DEEP BREATH
AND CLOSED MY EYES
267
00:12:06,826 --> 00:12:08,626
AND VOWED TO HIM
THAT I'D LOVED HIM
268
00:12:08,628 --> 00:12:11,395
FROM THE FIRST MOMENT
THAT WE MET.
269
00:12:11,397 --> 00:12:14,098
NATURALLY, HE FELL
IMMEDIATELY IN LOVE WITH ME
270
00:12:14,100 --> 00:12:16,234
AND AGREED TO STAY
WITH THE RESISTANCE.
271
00:12:16,236 --> 00:12:17,801
BUT DO NOT WORRY,
272
00:12:17,803 --> 00:12:19,203
I'M NOT IN LOVE
WITH HIM.
273
00:12:19,205 --> 00:12:21,439
HE DRIVES ME
RIGHT ROUND THE TWIST.
274
00:12:21,441 --> 00:12:24,074
BUT WHAT GOOD
IS THIS TO ME,
275
00:12:24,076 --> 00:12:25,109
IF HE LOVES YOU?
276
00:12:25,111 --> 00:12:26,377
DO NOT WORRY,
277
00:12:26,379 --> 00:12:29,247
I WILL KEEP HIM FOR A WHILE
IN A FROTH.
278
00:12:29,249 --> 00:12:31,649
THEN, WHEN WE HAVE GOT
THE BRITISH AIRMEN AWAY,
279
00:12:31,651 --> 00:12:34,118
I WILL DO TO HIM
SOMETHING VERY HORRIBLE
280
00:12:34,120 --> 00:12:35,586
AND YOU CAN HAVE HIM BACK.
281
00:12:37,256 --> 00:12:38,556
AND YOU ARE VERY WELCOME.
282
00:12:38,558 --> 00:12:40,724
WHAT YOU SEE IN HIM
I CANNOT IMAGINE.
283
00:12:41,760 --> 00:12:44,028
HE IS AN INCREDIBLE LOVER.
284
00:12:44,030 --> 00:12:47,064
OH, HE SENDS SHIVERS
UP AND DOWN MY SPINE.
285
00:12:47,066 --> 00:12:48,599
BEING WITH HIM
286
00:12:48,601 --> 00:12:51,302
IS LIKE WATCHING
A FANTASTIC MOVIE
287
00:12:51,304 --> 00:12:54,338
WITH BORIS KARLOFF.
288
00:12:56,175 --> 00:12:57,341
YOU POOR CHILD.
289
00:12:57,343 --> 00:13:00,211
YOU SHOULD EAT
MORE GREEN VEGETABLES.
290
00:13:00,213 --> 00:13:02,913
LOOK, YVETTE,
WE HAVE CUSTOM--
291
00:13:02,915 --> 00:13:04,649
WHAT IS GOING ON
IN HERE?
292
00:13:04,651 --> 00:13:06,317
NOTHING, EDITH,
NOTHING.
293
00:13:06,319 --> 00:13:08,219
IT IS JUST GIRL TALK.
294
00:13:08,221 --> 00:13:09,920
OH, DID I MISS SOMETHING?
295
00:13:09,922 --> 00:13:12,323
NOT UNLESS YOU ARE INTERESTED
IN GREEN VEGETABLES
296
00:13:12,325 --> 00:13:15,493
AND BORIS KARLOFF.
297
00:13:15,495 --> 00:13:18,229
AN URGENT MESSAGE HAS COME
THROUGH ON THE RADIO
IN MORSE CODE.
298
00:13:18,231 --> 00:13:19,530
WHAT IS IT?
299
00:13:19,532 --> 00:13:21,732
BEEP BE BE BE.
BEEP BE BE BE.
BEEP BE BE BE.
300
00:13:21,734 --> 00:13:23,568
( static noise )
301
00:13:23,570 --> 00:13:24,768
GOOD.
302
00:13:24,770 --> 00:13:27,137
PLAN B MUST BE PUT
INTO OPERATION AT ONCE.
303
00:13:27,139 --> 00:13:29,073
AND WHAT IS PLAN B?
304
00:13:29,075 --> 00:13:30,408
IT IS GOOD NEWS.
305
00:13:30,410 --> 00:13:32,743
ANOTHER GROUP OF AIRMEN
WHO HAVE BEEN SHOT DOWN
306
00:13:32,745 --> 00:13:34,512
WILL BE ARRIVING
IN THE CAFE.
307
00:13:34,514 --> 00:13:36,314
YOU CALL THIS GOOD NEWS?
308
00:13:36,316 --> 00:13:38,082
DO NOT TELL ME THEY
WILL BE DISGUISED
309
00:13:38,084 --> 00:13:39,217
AS ONION SELLERS?
310
00:13:39,219 --> 00:13:41,852
WHAT WAS THE LAST PART
OF THE MESSAGE?
311
00:13:41,854 --> 00:13:43,821
BEEP, BE BE BE.
BEEP, BE BE BE.
312
00:13:43,823 --> 00:13:45,256
YES.
313
00:13:47,226 --> 00:13:50,928
LOOK, I AM HAVING NO MORE
BRITISH AIRMEN IN MY CAFE.
314
00:13:50,930 --> 00:13:52,863
IT WILL ONLY BE
FOR AN HOUR OR SO.
315
00:13:52,865 --> 00:13:55,333
UNDER THE COVER
OF AN AIR RAID,
316
00:13:55,335 --> 00:13:58,001
A FISH TRUCK WILL DRAW UP
OUTSIDE THE CAFE.
317
00:13:58,003 --> 00:14:00,438
THE AIRMEN WILL RUN OUT
AND HIDE IN IT,
318
00:14:00,440 --> 00:14:01,972
AND BE DRIVEN
TO THE COAST.
319
00:14:01,974 --> 00:14:03,140
FROM THERE,
320
00:14:03,142 --> 00:14:04,675
A LOBSTER BOAT
WILL TAKE THEM
321
00:14:04,677 --> 00:14:06,544
TO A SECRET RENDEZVOUS
WITH A SUBMARINE.
322
00:14:06,546 --> 00:14:08,446
AND WHAT IF I REFUSE?
323
00:14:08,448 --> 00:14:09,647
LADIES,
324
00:14:09,649 --> 00:14:11,148
PLEASE LEAVE
THE ROOM.
325
00:14:11,150 --> 00:14:13,317
DO NOT BE
TOO HARD ON HIM.
326
00:14:13,319 --> 00:14:14,352
COME.
327
00:14:20,058 --> 00:14:21,259
COME HERE.
328
00:14:22,728 --> 00:14:25,630
RUN YOUR HANDS
THROUGH MY HAIR.
329
00:14:25,632 --> 00:14:27,431
WIPE THEM
ON YOUR APRON FIRST.
330
00:14:30,001 --> 00:14:32,270
NUZZLE MY EAR
LIKE YOU DID BEFORE,
331
00:14:32,272 --> 00:14:34,238
AND TELL ME
YOU WILL DO IT!
332
00:14:34,240 --> 00:14:37,074
OF COURSE I WILL DO IT.
333
00:14:37,076 --> 00:14:38,976
OH, MICHELLE.
334
00:14:38,978 --> 00:14:40,778
OH, RENE.
335
00:14:49,854 --> 00:14:52,223
- EXCUSE ME, SIR.
- PSST!
336
00:14:52,225 --> 00:14:54,492
IT IS I, LECLERC.
337
00:14:56,361 --> 00:14:58,762
YOU ARE LOOKING
VERY SMART.
338
00:14:58,764 --> 00:15:00,864
I AM DRESSED
339
00:15:00,866 --> 00:15:03,234
TO PROMENADE
MADAME FANNY.
340
00:15:03,236 --> 00:15:04,835
YOU SEE, IT IS
THE ANNIVERSARY
341
00:15:04,837 --> 00:15:06,237
OF OUR FIRST MEETING,
342
00:15:06,239 --> 00:15:08,639
50 YEARS AGO.
343
00:15:08,641 --> 00:15:10,040
AH, HA HA.
PSST!
344
00:15:11,610 --> 00:15:12,743
I TELL YOU,
345
00:15:12,745 --> 00:15:16,280
WE HAD A BIT
OF A DING DONG.
346
00:15:16,282 --> 00:15:17,915
WHY DID YOU
NEVER MARRY?
347
00:15:17,917 --> 00:15:20,117
WELL, IN THOSE DAYS,
348
00:15:20,119 --> 00:15:25,122
I HAD THE ENTRY TO ALL
THE FINEST HOUSES IN FRANCE.
349
00:15:25,124 --> 00:15:27,592
BECAUSE YOU WERE
YOUNG AND HANDSOME?
350
00:15:27,594 --> 00:15:30,961
NO, BECAUSE I WAS A BURGLAR.
351
00:15:33,498 --> 00:15:36,434
IT IS THE POLICEMAN
WHO THINKS HE CAN SPEAK FRENCH.
352
00:15:37,603 --> 00:15:39,069
GOOD MOANING.
353
00:15:41,806 --> 00:15:45,610
I WISH YOU TO GIVE
A MASSAGE TO RONNIE.
354
00:15:47,078 --> 00:15:48,546
HE MEANS RENE.
355
00:15:48,548 --> 00:15:50,214
OH, AH,
356
00:15:50,216 --> 00:15:51,515
IN THAT CASE,
357
00:15:51,517 --> 00:15:53,317
IT WOULD BE BETTER
IF YOU GAVE
358
00:15:53,319 --> 00:15:56,254
RENE A MASSAGE.
359
00:15:56,256 --> 00:15:59,022
JUST REMEMBER WHAT HE SAYS.
IT MAY BE IMPORTANT.
360
00:16:00,158 --> 00:16:01,158
I WILL, UH--
361
00:16:01,160 --> 00:16:02,260
I WILL TAKE NOTES.
362
00:16:05,731 --> 00:16:07,030
SHOOT.
363
00:16:07,032 --> 00:16:08,733
TELL RONNIE
364
00:16:08,735 --> 00:16:12,570
THAT I SHALL BRONG
THE TWO BRITISH EARMEN
365
00:16:12,572 --> 00:16:15,072
WHEN THE RID HAS STARTED
366
00:16:15,074 --> 00:16:17,241
AND BUMS ARE FALLING.
367
00:16:23,148 --> 00:16:25,483
GOOD DO TO YOU.
368
00:16:37,696 --> 00:16:39,597
DID YOU GET
THE MESSAGE?
369
00:16:39,599 --> 00:16:40,665
YEAH, YEAH.
370
00:16:40,667 --> 00:16:43,066
HE WANTS YOU
371
00:16:43,068 --> 00:16:46,304
TO GIVE RENE'S
FALLEN BUM A MASSAGE.
372
00:16:49,274 --> 00:16:51,909
I THINK IT IS IN CODE.
373
00:16:51,911 --> 00:16:53,311
COME ALONG, MAMMA.
374
00:16:53,313 --> 00:16:54,779
MONSIEUR LECLERC
375
00:16:54,781 --> 00:16:56,079
IS GOING TO TAKE YOU
376
00:16:56,081 --> 00:16:57,448
FOR A NICE PROMENADE.
377
00:16:57,450 --> 00:16:58,649
OH.
378
00:16:58,651 --> 00:16:59,983
AH, MADAME FANNY.
379
00:16:59,985 --> 00:17:01,285
OH,
380
00:17:01,287 --> 00:17:03,721
SEE HOW
YOUNG HE LOOKS?
381
00:17:03,723 --> 00:17:06,624
OH, SEE HIM
TWIRL HIS CANE.
382
00:17:06,626 --> 00:17:08,626
SEE HIM
DOFF HIS HAT.
383
00:17:08,628 --> 00:17:11,529
OH, SEE HIM
MAKE A BOW.
384
00:17:11,531 --> 00:17:13,096
OH...
385
00:17:15,834 --> 00:17:19,537
SEE HIM STRUCK
BY RHEUMATISM.
386
00:17:21,773 --> 00:17:23,307
OH, OH!
387
00:17:29,781 --> 00:17:30,914
GOOD EVENING, GENERALS.
388
00:17:30,916 --> 00:17:31,915
HEIL HITLER.
389
00:17:31,917 --> 00:17:33,150
All:
HEIL HITLER!
390
00:17:33,152 --> 00:17:34,685
General:
I SEE YOU ARE ALREADY
391
00:17:34,687 --> 00:17:36,220
WEARING YOUR DISGUISES.
392
00:17:36,222 --> 00:17:37,788
FORGIVE ME FOR BEING LATE,
393
00:17:37,790 --> 00:17:39,056
BUT WE WERE SUPERVISING
394
00:17:39,058 --> 00:17:41,859
THE DRESSING UP
OF THE PEASANTS AS GENERALS.
395
00:17:41,861 --> 00:17:43,394
THEY ARE
A ROUGH-LOOKING MOB.
396
00:17:43,396 --> 00:17:45,863
IF THE RESISTANCE DO DECIDE
TO BLOW THEM UP,
397
00:17:45,865 --> 00:17:47,598
THEY'LL BE
NO GREAT LOSS.
398
00:17:47,600 --> 00:17:48,733
NOW, YOU GO AHEAD
399
00:17:48,735 --> 00:17:50,801
AND PREPARE THE CAFE
FOR THE CONFERENCE.
400
00:17:50,803 --> 00:17:52,670
WE WILL FOLLOW SHORTLY.
HEIL HITLER.
401
00:17:52,672 --> 00:17:54,171
All:
HEIL HITLER!
402
00:17:58,910 --> 00:18:00,578
DO YOU HAVE
OUR DISGUISES?
403
00:18:00,580 --> 00:18:01,846
HERE THEY ARE.
404
00:18:04,483 --> 00:18:06,650
OOH. DID YOU NOT
HAVE THEM FUMIGATED?
405
00:18:06,652 --> 00:18:08,051
YES, GRUBER,
406
00:18:08,053 --> 00:18:09,587
DID YOU NOT
HAVE THEM FUMIGATED?
407
00:18:09,589 --> 00:18:11,922
THERE WAS NO TIME.
408
00:18:11,924 --> 00:18:13,123
WE'LL GO AS WE ARE.
409
00:18:13,125 --> 00:18:14,191
MARCH!
410
00:18:16,761 --> 00:18:17,961
RENE,
411
00:18:17,963 --> 00:18:19,696
I AM VERY WORRIED
ABOUT MAMMA
412
00:18:19,698 --> 00:18:20,931
AND MONSIEUR LECLERC.
413
00:18:20,933 --> 00:18:22,099
IT IS VERY LATE,
414
00:18:22,101 --> 00:18:23,567
AND THEY HAVE NOT YET
COME BACK.
415
00:18:23,569 --> 00:18:26,604
AT THEIR AGE, THEY WILL NOT
BE UP TO ANY MISCHIEF.
416
00:18:26,606 --> 00:18:28,839
BUT THE GERMANS ARE ROUNDING UP
ALL THE VILLAGERS
417
00:18:28,841 --> 00:18:31,108
AND PUTTING THEM IN THE TENT,
IN THE SQUARE.
418
00:18:31,110 --> 00:18:32,543
- WHAT?
- IF THEY CATCH THEM,
419
00:18:32,545 --> 00:18:34,278
THEY MIGHT
INTERROGATE THEM.
420
00:18:34,280 --> 00:18:35,679
OH, DO NOT WORRY.
421
00:18:35,681 --> 00:18:37,781
THEY KNOW NOTHING ABOUT
TONIGHT'S PLAN OF ESCAPE.
422
00:18:40,485 --> 00:18:42,153
HERE ARE
THE TWO EARMEN.
423
00:18:42,155 --> 00:18:45,055
THEY WILL WAIT HERE
FOR THE BUMMING
BY THE R.A.F.
424
00:18:46,090 --> 00:18:47,424
YOU SPEAK ENGLISH,
425
00:18:47,426 --> 00:18:49,326
EXPLAIN TO THEM
WHAT IS HAPPENING.
426
00:18:49,328 --> 00:18:51,362
OKAY, CHAPS.
SIT HERE.
427
00:18:51,364 --> 00:18:53,964
LOTS MORE R.A.F. BLOKES
WILL BE JOINING YOU.
428
00:18:53,966 --> 00:18:55,799
WILL THEY BE DRESSED
AS ONION SELLERS?
429
00:18:55,801 --> 00:18:56,800
WELL, OF COURSE.
430
00:18:56,802 --> 00:18:58,269
WHAT A LARK.
431
00:18:58,271 --> 00:18:59,770
WHEN THE BOMBING STARTS,
432
00:18:59,772 --> 00:19:01,438
LEAP INTO THE FISH TRUCK,
433
00:19:01,440 --> 00:19:02,473
AND OFF YOU GO.
434
00:19:02,475 --> 00:19:03,474
ROGER.
435
00:19:03,476 --> 00:19:04,575
HERE THEY ARE NOW.
436
00:19:04,577 --> 00:19:06,243
- HELLO, CHAPS.
- HELLO.
437
00:19:06,245 --> 00:19:07,645
Fairfax:
SQUIFFY!
438
00:19:07,647 --> 00:19:09,880
WHEN DID YOU
GET SHOT DOWN?
439
00:19:09,882 --> 00:19:10,981
HA HA HA!
440
00:19:10,983 --> 00:19:12,849
( very loud chatter )
441
00:19:14,252 --> 00:19:16,587
I SAY, IT'S JUST LIKE
BEING BACK IN THE MESS.
442
00:19:16,589 --> 00:19:17,988
YES!
443
00:19:17,990 --> 00:19:20,524
FOR GOD'S SAKE, TELL THEM
TO KEEP THEIR VOICES DOWN,
444
00:19:20,526 --> 00:19:21,625
OR WE WILL ALL BE SHOT.
445
00:19:23,161 --> 00:19:25,462
KEEP IT DOWN,
YOU CHAPS.
446
00:19:25,464 --> 00:19:26,564
SHH, SHH!
447
00:19:26,566 --> 00:19:28,199
OH MY GOD!
448
00:19:29,234 --> 00:19:31,368
OH RENE, LET US GO
INTO THE SQUARE
449
00:19:31,370 --> 00:19:33,270
AND GET ARRESTED
AND PUT IN THE TENT.
450
00:19:33,272 --> 00:19:35,138
IT WILL BE SAFER.
451
00:19:35,140 --> 00:19:36,574
FLOCKENSTUFFEN,
452
00:19:36,576 --> 00:19:38,375
ALREADY THERE ARE
453
00:19:38,377 --> 00:19:40,578
OTHER GERMAN GENERALS
IN THE CAFE
454
00:19:40,580 --> 00:19:41,845
DISGUISED AS PEASANTS.
455
00:19:41,847 --> 00:19:44,648
YES, OBVIOUSLY THIS IS
A VERY IMPORTANT MEETING.
456
00:19:47,252 --> 00:19:49,886
MY GOD, HOW MANY
CAN THEY GET IN A SUBMARINE?
457
00:19:49,888 --> 00:19:51,822
THEY'RE GOING TO NEED
AN AIRCRAFT CARRIER.
458
00:19:51,824 --> 00:19:53,190
HELLO, CHAPS!
459
00:19:53,192 --> 00:19:54,358
GLAD TO SEE YOU.
460
00:19:54,360 --> 00:19:55,792
WE'LL SOON
BE IN ENGLAND.
461
00:19:55,794 --> 00:19:56,860
YES, INDEED.
462
00:19:56,862 --> 00:19:58,295
HEIL HITLER!
463
00:19:58,297 --> 00:20:00,564
OH YES,
HEIL HITLER.
464
00:20:00,566 --> 00:20:01,565
HEIL HITLER!
465
00:20:01,567 --> 00:20:03,033
HA HA HA!
466
00:20:03,035 --> 00:20:05,168
EVIDENTLY WE ARE
TO PRACTICE OUR ENGLISH
467
00:20:05,170 --> 00:20:06,237
AT THIS MEETING.
468
00:20:06,239 --> 00:20:08,572
NO PROBLEM AS FAR AS
I AM CONCERNED.
469
00:20:08,574 --> 00:20:11,908
AFTER HEIDELBERG,
I WENT TO OXFORD.
470
00:20:11,910 --> 00:20:14,111
AHA AHA AHA!
471
00:20:16,147 --> 00:20:20,016
( mimicking previous laugh )
AHA AHA AHA, HA HA HA.
472
00:20:20,018 --> 00:20:21,652
I SAY, ANY IDEA
473
00:20:21,654 --> 00:20:23,787
HOW WE'RE
GETTING OVER THERE?
474
00:20:23,789 --> 00:20:25,756
WELL, WE DO HAVE
THE JOLLY OLD PLANS.
475
00:20:25,758 --> 00:20:28,659
THE BARGES ARE
TO ASSEMBLE HERE.
476
00:20:28,661 --> 00:20:30,026
BARGES?
477
00:20:30,028 --> 00:20:31,928
I THOUGHT WE WERE
GOING IN A SUBMARINE?
478
00:20:31,930 --> 00:20:33,063
SUBMARINE?
GOOD GRIEF.
479
00:20:33,065 --> 00:20:34,531
WE'D NEED
HUNDREDS OF THEM.
480
00:20:34,533 --> 00:20:35,532
AHA!
481
00:20:36,635 --> 00:20:38,101
HOW MANY OF US
ARE GOING?
482
00:20:38,103 --> 00:20:39,436
INITIALLY,
483
00:20:39,438 --> 00:20:41,305
ABOUT 5,000.
484
00:20:41,307 --> 00:20:43,006
GOOD LORD!
485
00:20:43,008 --> 00:20:45,276
I NEVER KNEW WE HAD
THAT MANY CHAPS HERE.
486
00:20:46,278 --> 00:20:47,344
RENE,
487
00:20:47,346 --> 00:20:48,912
I DO NOT WISH
TO WEARY YOU,
488
00:20:48,914 --> 00:20:52,082
BUT I RECOGNIZE
SOME OF THOSE PURPLE.
489
00:20:52,084 --> 00:20:54,084
THEY ARE GERMAN GINERALS.
490
00:20:54,086 --> 00:20:56,353
GERMAN GINERALS?
491
00:20:56,355 --> 00:20:59,022
THEY ARE PISSING
THEMSELVES OFF AS POSANTS.
492
00:20:59,024 --> 00:21:01,024
( airplanes overhead )
493
00:21:05,163 --> 00:21:06,163
IT'S AN AIR RAID.
494
00:21:06,165 --> 00:21:07,598
IF A BOMB
HITS THAT CAFE,
495
00:21:07,600 --> 00:21:09,466
OUR WAR EFFORT
WILL BE CRIPPLED.
496
00:21:09,468 --> 00:21:11,134
GET THE GENERALS
TO THE SHELTER.
497
00:21:11,136 --> 00:21:13,537
- VERY GOOD, GENERAL.
- ( explosion )
498
00:21:18,376 --> 00:21:20,043
( gunfire; explosions )
499
00:21:22,714 --> 00:21:23,914
THERE IS AN AIR RAID.
500
00:21:23,916 --> 00:21:25,549
EVERYBODY TO THE SHELTERS.
501
00:21:25,551 --> 00:21:27,785
- OKAY.
- WHAT?
502
00:21:27,787 --> 00:21:29,152
EDITH,
503
00:21:29,154 --> 00:21:30,621
I DO NOT THINK
THIS OPERATION
504
00:21:30,623 --> 00:21:32,088
IS GOING
ACCORDING TO PLAN.
505
00:21:38,797 --> 00:21:39,863
( gunfire )
506
00:21:42,133 --> 00:21:44,167
QUICK! GRUBER,
COLONEL,
507
00:21:44,169 --> 00:21:46,136
THE SHRAPNEL IS
WHIZZING EVERYWHERE.
508
00:21:46,138 --> 00:21:47,137
FOLLOW ME!
509
00:21:48,206 --> 00:21:49,906
( gunfire continuing )
510
00:21:51,242 --> 00:21:53,243
QUICK, INTO THE TRUCK!
511
00:21:53,245 --> 00:21:55,346
WHY DO THEY WANT
TO PUT US INTO THE TRUCK?
512
00:21:55,348 --> 00:21:58,215
I EXPECT IT WILL DRIVE US
TO THE AIR-RAID SHELTER.
513
00:21:58,217 --> 00:21:59,216
COME.
514
00:22:02,821 --> 00:22:04,888
IF THE GERMANS DO NOT
SHOOT ME FOR THIS,
515
00:22:04,890 --> 00:22:06,690
THE RESISTANCE WILL.
516
00:22:10,628 --> 00:22:13,196
PUT UP THE BACK,
THERE IS NO MORE ROOM.
517
00:22:17,369 --> 00:22:18,836
( explosion )
518
00:22:22,574 --> 00:22:24,107
( battle sounds continue )
519
00:22:32,316 --> 00:22:33,550
HERE ARE THE GENERALS.
520
00:22:33,552 --> 00:22:35,719
I THOUGHT YOU TOLD ME
THE ONION SELLERS
521
00:22:35,721 --> 00:22:36,820
WERE THE GENERALS?
522
00:22:39,257 --> 00:22:40,491
PSST!
523
00:22:40,493 --> 00:22:42,693
IT IS I, LECLERC.
524
00:22:43,928 --> 00:22:45,195
CONGRATULATIONS,
525
00:22:45,197 --> 00:22:46,830
IT HAS ALL GONE
LIKE CLOCKWORK.
526
00:22:46,832 --> 00:22:48,732
THE FISH TRUCK IS
ON ITS WAY TO THE COAST.
527
00:22:48,734 --> 00:22:50,934
YOU CALL THIS CLOCKWORK?
528
00:22:50,936 --> 00:22:52,035
YOU FOOLS.
529
00:22:52,037 --> 00:22:53,737
YOU HAVE JUST SENT
A LARGE NUMBER
530
00:22:53,739 --> 00:22:56,673
OF GENUINE GERMAN GENERALS
TO THE COAST IN A FISH TRUCK.
531
00:22:56,675 --> 00:22:58,208
OH MY GOD.
532
00:22:58,210 --> 00:23:00,076
RENE, LOOK
ON THE BRIGHT SIDE.
533
00:23:00,078 --> 00:23:02,078
MAYBE THE CREW
OF THE SUBMARINE
534
00:23:02,080 --> 00:23:03,714
WILL CAPTURE
THE GERMAN GENERALS,
535
00:23:03,716 --> 00:23:04,948
MAKE THEM PRISONERS,
536
00:23:04,950 --> 00:23:06,683
AND WE WILL
WIN THE WAR,
537
00:23:06,685 --> 00:23:09,453
AND YOU WILL
BE A HERO.
538
00:23:09,455 --> 00:23:11,588
AND AT LEAST WE HAVE
GOT THE BRITISH AIRMEN AWAY.
539
00:23:11,590 --> 00:23:13,189
I SAY,
540
00:23:13,191 --> 00:23:15,158
WHAT TIME'S
THE NEXT FISH TRUCK?
541
00:23:16,528 --> 00:23:19,029
( theme music playing )
49163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.