Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
Acho que conseguimos.
2
00:01:33,838 --> 00:01:34,423
�gua!
3
00:01:44,337 --> 00:01:46,751
Como vai ser? Montados
ou mortos sobre a cela?
4
00:01:59,290 --> 00:02:00,716
Jogue essa arma.
5
00:02:04,513 --> 00:02:05,154
Venha para c�.
6
00:02:07,183 --> 00:02:11,676
Tr�s dias! Tr�s dias nos
ca�ando como animais.
7
00:02:13,221 --> 00:02:14,951
Se ca�ador de
recompensas su...
8
00:02:18,495 --> 00:02:20,708
Quando falar comigo, me
chame de Kinkaid.
9
00:02:34,225 --> 00:02:38,367
O CA�ADOR DE RECOMPENSAS
10
00:04:45,656 --> 00:04:46,875
Ele n�o � um animal.
11
00:04:47,921 --> 00:04:49,343
Senhor!
12
00:05:15,516 --> 00:05:16,333
U�sque.
13
00:05:19,093 --> 00:05:21,628
� do que eu estou
precisando hoje.
14
00:05:38,900 --> 00:05:40,232
Meu nome � Angus Keough.
15
00:05:42,221 --> 00:05:45,534
Voc� n�o precisa dizer o seu.
� Kinkaid.
16
00:05:45,535 --> 00:05:48,728
N�s tamb�m andamos ca�ando
Cobb. Onde o encontrou?
17
00:05:52,143 --> 00:05:53,352
Em Masons.
18
00:05:54,233 --> 00:05:56,092
Essa � a diferen�a
entre voc� e n�s.
19
00:05:56,093 --> 00:05:58,789
Voc� vai ao inferno
para pegar um homem.
20
00:06:00,253 --> 00:06:03,643
� uma boa li��o para n�s. Kinkaid
continua enquanto n�s desistimos.
21
00:06:03,644 --> 00:06:05,332
N�o somos t�o ambiciosos.
22
00:06:07,373 --> 00:06:10,738
50 d�lares de recompensa por
qualquer �ndio � o suficiente.
23
00:06:10,739 --> 00:06:13,338
Apenas o bastante para
pagar a comida do dia a dia.
24
00:06:13,339 --> 00:06:15,041
Sem mais ambi��es.
25
00:06:16,560 --> 00:06:18,880
Tem um cartaz de
500 d�lares de recompensa.
26
00:06:18,881 --> 00:06:23,629
Dinheiro bastante para pagar
um bom jantar, cama limpa,
27
00:06:23,630 --> 00:06:26,859
e uma mulher bem
perfumada e atraente.
28
00:06:28,840 --> 00:06:30,158
� um homem rico, n�o �?
29
00:06:30,159 --> 00:06:32,624
Podia pagar um
trago pra n�s.
30
00:06:34,577 --> 00:06:35,280
N�o.
31
00:06:35,281 --> 00:06:38,619
Que h�? N�o pode
beber com a gente?
32
00:06:38,620 --> 00:06:41,862
N�o gosto nem mesmo
de falar com voc�s.
33
00:06:44,751 --> 00:06:46,801
N�o gosto do jeito
como me olha.
34
00:06:46,802 --> 00:06:48,945
� como se tivesse
nojo de mim.
35
00:06:48,946 --> 00:06:51,064
Como se eu tivesse doente.
36
00:06:51,065 --> 00:06:52,719
V� dando o fora.
37
00:06:53,745 --> 00:06:55,678
N�o, at� que voc�
beba com a gente.
38
00:06:55,679 --> 00:06:58,312
At� que voc� se junte
aos porcos.
39
00:07:13,225 --> 00:07:14,545
Solte essa arma.
40
00:07:25,658 --> 00:07:27,406
S� quer�amos que
bebesse conosco.
41
00:07:27,657 --> 00:07:32,170
Kinkaid! Talvez voc�
esteja um pouco acima da lama,
42
00:07:32,171 --> 00:07:34,735
mas estamos todos nadando
no mesmo charco.
43
00:07:40,047 --> 00:07:41,980
Eu vou mostrar a
esse patife...
44
00:07:41,981 --> 00:07:44,148
N�o queremos barulho
nesta cidade.
45
00:07:45,767 --> 00:07:49,659
Nenhum homem que pisa em
mim pode continuar vivendo.
46
00:07:49,660 --> 00:07:54,232
Mas ele pisou, como
se pisa num verme.
47
00:07:55,276 --> 00:07:56,549
Voc� teve a sua chance.
48
00:07:57,257 --> 00:07:59,375
Agora v� beber.
49
00:08:02,132 --> 00:08:03,271
Me d� um u�sque.
50
00:08:25,048 --> 00:08:26,559
-� Cobb?
-�.
51
00:08:26,560 --> 00:08:28,205
500 d�lares.
52
00:08:28,206 --> 00:08:31,762
A �ltima not�cia � que
estava com um cara chamado Pike.
53
00:08:31,832 --> 00:08:32,332
Sim.
54
00:08:32,795 --> 00:08:33,980
Pensei que estivesse morto.
55
00:08:34,673 --> 00:08:36,901
Foi morto por
seus amigos.
56
00:08:36,902 --> 00:08:39,454
N�o tinha mais valor.
Por isso enterrei ele.
57
00:08:44,629 --> 00:08:45,633
Venha comigo, Cobb.
58
00:09:00,804 --> 00:09:01,808
Procurando mais um morto?
59
00:09:03,563 --> 00:09:05,056
Este est� vivo.
60
00:09:06,561 --> 00:09:07,855
Angus diz a mesma coisa.
61
00:09:10,075 --> 00:09:13,799
Sabe, Cobb j� foi
julgado e condenado.
62
00:09:13,800 --> 00:09:16,368
Ser� enforcado ao amanhecer.
63
00:09:18,868 --> 00:09:21,383
Leve isto ao banco.
Eles dar�o o seu dinheiro.
64
00:09:21,384 --> 00:09:23,622
Voc� j� entende bem
deste assunto.
65
00:09:23,623 --> 00:09:26,724
Est� entregue.
Pode ir.
66
00:09:26,725 --> 00:09:32,999
A �ltima sobre Riddle � que
estava no territ�rio ind�gena.
67
00:09:33,000 --> 00:09:34,947
Muitos foram � procura dele.
68
00:09:34,948 --> 00:09:37,270
Tanto a lei como caras
como voc�s.
69
00:09:37,271 --> 00:09:40,604
A maioria voltou com
as m�os abanando.
70
00:09:40,605 --> 00:09:43,254
Alguns nem mesmo voltaram.
71
00:09:43,255 --> 00:09:46,134
Serviram de comida aos coiotes.
72
00:09:54,657 --> 00:09:57,625
Que Deus tenha piedade de
Riddle se voc� o encontrar.
73
00:10:07,552 --> 00:10:08,390
Quer caf�?
74
00:11:06,652 --> 00:11:08,873
Kinkaid, seu urso velho.
75
00:11:08,874 --> 00:11:11,290
A �ltima vez que ouvi
falar de voc�, estava...
76
00:11:11,291 --> 00:11:12,364
procurando Red Cobb.
77
00:11:12,365 --> 00:11:14,197
�, e eu o encontrei.
78
00:11:15,688 --> 00:11:16,677
Como v�o as coisas?
79
00:11:16,678 --> 00:11:20,233
Tome um bom gole para
tirar a coceira da garganta.
80
00:11:22,211 --> 00:11:24,894
� sua sa�de!
81
00:11:28,938 --> 00:11:30,440
Eu vou me ajeitando.
82
00:11:30,441 --> 00:11:33,811
Eu n�o parei de beber s�
porque Jack Crow me acertou...
83
00:11:33,812 --> 00:11:34,936
com aquela arma.
84
00:11:34,937 --> 00:11:37,400
Tive que me voltar
para outras coisas.
85
00:11:37,401 --> 00:11:40,497
Este lugar me pertence,
achei uma mulher...
86
00:11:40,498 --> 00:11:42,517
Seu pai fazia rem�dios.
87
00:11:42,518 --> 00:11:44,449
Homem dif�cil de se
fazer neg�cio.
88
00:11:44,450 --> 00:11:46,298
Me custou um cavalo
e um rifle.
89
00:11:46,299 --> 00:11:49,077
Mas ela valia isso.
90
00:11:49,078 --> 00:11:52,215
Voc� tem um bom cavalo
e um rifle, Kinkaid?
91
00:11:52,216 --> 00:11:53,734
Ainda n�o est� na
hora, Tom.
92
00:11:53,735 --> 00:11:56,735
Qualquer dia desses voc�
encontra o seu Jack Crow.
93
00:11:56,736 --> 00:12:00,381
Tenho visto muitos
homens passarem por aqui.
94
00:12:00,382 --> 00:12:02,481
Alguns deles fugindo.
95
00:12:02,482 --> 00:12:03,883
Outros ca�ando.
96
00:12:10,553 --> 00:12:11,721
Fale mais de Riddle.
97
00:12:11,722 --> 00:12:15,666
Bem, fizeram dele uma
esp�cie de her�i.
98
00:12:15,667 --> 00:12:20,612
Um fora-da-lei porque
foi for�ado a isso.
99
00:12:20,613 --> 00:12:25,166
Tem at� uma por��o de can��es
a seu respeito l� no Texas.
100
00:12:25,167 --> 00:12:28,339
Ele mataria o pr�prio pai
pelas costas sem o menor motivo.
101
00:12:28,340 --> 00:12:30,274
Sabe aonde eu posso encontr�-lo?
102
00:12:30,275 --> 00:12:32,198
N�o, mas conhe�o um cara que sabe.
103
00:12:32,199 --> 00:12:36,295
� mais f�cil tirar a pele dele
do que compr�-lo.
104
00:12:36,296 --> 00:12:40,089
Voc� ter� que ser mais teimoso
do que duas mulas empacadas.
105
00:12:40,090 --> 00:12:43,557
Essa peste chama-se, Hargus.
106
00:12:43,558 --> 00:12:45,685
E � venenoso como uma cobra.
107
00:12:45,686 --> 00:12:49,047
Negocia com Riddle e gente
da sua laia.
108
00:12:49,048 --> 00:12:51,349
Fornece-lhe suprimentos.
109
00:12:51,350 --> 00:12:53,952
E se d� muito bem com ele.
110
00:12:55,511 --> 00:12:57,411
Eu s� quero que se cuide.
111
00:12:57,781 --> 00:13:01,258
Durma sempre com um olho
aberto e o outro tamb�m.
112
00:13:05,900 --> 00:13:07,089
N�o se preocupe comigo.
113
00:13:08,730 --> 00:13:11,863
Eu agrade�o muito, mas...
114
00:13:13,254 --> 00:13:14,818
agora eu preciso ir andando.
115
00:13:14,818 --> 00:13:16,503
Obrigado pelas informa��es.
116
00:13:16,733 --> 00:13:17,738
Verei voc� quando voltar.
117
00:13:17,738 --> 00:13:18,722
Eu espero que sim.
118
00:13:18,722 --> 00:13:20,784
Eu gosto dos meus amigos.
119
00:13:35,030 --> 00:13:36,240
Venha c�.
120
00:13:36,240 --> 00:13:38,131
Ajude-me aqui.
121
00:14:29,411 --> 00:14:31,956
Exatamente como o xerife disse.
122
00:14:31,957 --> 00:14:33,742
Ele est� indo
atr�s de Riddle.
123
00:14:35,565 --> 00:14:37,543
5.000 d�lares!!
124
00:14:37,544 --> 00:14:40,251
Voc� tem certeza disso?
125
00:14:40,252 --> 00:14:44,785
Tem um cartaz de Riddle no bolso.
E ele est� bem provido de suprimentos.
126
00:14:44,786 --> 00:14:48,083
Qualquer um pode ver o
que ele vai fazer.
127
00:14:48,084 --> 00:14:50,161
Riddle deve estar bem
escondido nessa regi�o.
128
00:14:50,162 --> 00:14:52,679
Um homem precisa estar preparado
para encontr�-lo.
129
00:14:52,680 --> 00:14:56,980
Pode ser. Kinkaid vai
ach�-lo para n�s.
130
00:14:57,015 --> 00:14:58,570
E n�s tomaremos dele.
131
00:14:58,571 --> 00:15:00,389
Isso mesmo.
132
00:15:00,390 --> 00:15:03,291
� melhor nos prepararmos.
133
00:15:03,292 --> 00:15:05,219
N�o h� pressa. Hargus est�
de olho nele.
134
00:15:05,220 --> 00:15:07,213
Vamos dar ao Kinkaid
uma boa vantagem.
135
00:15:07,214 --> 00:15:09,453
Angus n�o falha
na emboscada.
136
00:15:09,454 --> 00:15:12,599
Porque sabe esperar.
137
00:15:20,335 --> 00:15:21,757
O que voc� quer?
138
00:15:24,908 --> 00:15:27,330
N�o entendo porque voc�
est� querendo me matar.
139
00:15:32,151 --> 00:15:33,827
Mas por que eu?
140
00:15:33,828 --> 00:15:36,518
Quando estou matando
linces, n�o tenho favoritos.
141
00:15:36,519 --> 00:15:40,492
Se disser o que eu quero
talvez viva at� ao amanhecer.
142
00:15:40,493 --> 00:15:42,794
Eu quero Billy Riddle.
143
00:15:42,795 --> 00:15:44,969
Onde est� ele?
144
00:15:46,718 --> 00:15:49,635
-Na Montanha Utah.
-Voc� negocia l�?
145
00:15:49,636 --> 00:15:51,817
-Claro.
-Negocia com ele?
146
00:15:53,877 --> 00:15:57,505
Ele pediu que eu levasse
tabaco, muni��o e...
147
00:15:57,541 --> 00:16:00,253
um vestido para sua garota.
148
00:16:00,254 --> 00:16:01,660
Tem isso a�?
149
00:16:01,661 --> 00:16:03,041
Sim.
150
00:16:03,042 --> 00:16:05,064
V� arrumando. Vamos
fazer a entrega juntos.
151
00:16:08,917 --> 00:16:11,636
Eu tenho que
preparar a carro�a.
152
00:16:11,637 --> 00:16:14,614
Do jeito que est�
n�o vamos chegar l�.
153
00:16:14,615 --> 00:16:17,446
Eu garanto que
n�s chegaremos.
154
00:16:27,651 --> 00:16:30,473
H� um ano eu estava
bebendo do melhor
155
00:16:30,474 --> 00:16:33,294
no Casino de St. Louis.
156
00:16:33,295 --> 00:16:36,051
Veja o quanto um homem
pode regredir.
157
00:16:43,545 --> 00:16:47,511
Ainda est� na Montanha Utah. Kinkaid
est� indo l� com um cara chamado Hargus.
158
00:16:47,512 --> 00:16:49,102
Como � que soube?
159
00:16:49,103 --> 00:16:50,982
Pela mulher de Hargus.
160
00:16:51,136 --> 00:16:54,078
Fica mais ao norte?
161
00:16:54,079 --> 00:16:57,500
Sim, ele vai levar um bocado
de tempo para chegar l�.
162
00:16:57,501 --> 00:16:58,586
Pare, Rufus.
163
00:16:58,587 --> 00:17:03,779
Fa�a bastante caf�.
N�s vamos esperar.
164
00:17:27,568 --> 00:17:28,070
Pare!
165
00:17:31,352 --> 00:17:35,192
-Falta muito?
-Um bom peda�o ainda.
166
00:17:35,193 --> 00:17:36,524
Continue.
167
00:17:36,525 --> 00:17:40,741
N�o � dif�cil chegar l�.
� s� seguir sempre em frente.
168
00:17:40,742 --> 00:17:43,546
Vai ser mais dif�cil � sair de l�.
169
00:17:43,547 --> 00:17:46,785
Eles s�o os donos do lugar.
170
00:17:46,786 --> 00:17:49,282
N�o h� ordem, n�o h� lei...
171
00:17:49,283 --> 00:17:53,666
e l� falta bem pouco para
voc� chegar no inferno,
172
00:17:53,667 --> 00:17:55,930
de onde n�o conseguir� sair.
173
00:17:55,931 --> 00:17:58,211
Eu dou um jeito nisso.
174
00:17:58,212 --> 00:18:03,282
Vai precisar de ajuda e todo
homem tem um pre�o.
175
00:18:03,283 --> 00:18:05,576
Des�a da carro�a.
176
00:18:05,577 --> 00:18:07,815
-O qu�?
-Des�a da carro�a.
177
00:20:49,907 --> 00:20:50,989
Billy Riddle?
178
00:20:50,990 --> 00:20:52,278
O que quer com ele?
179
00:20:53,365 --> 00:20:54,940
Hargus me mandou.
180
00:20:58,318 --> 00:21:00,145
No fim do corredor.
181
00:21:00,146 --> 00:21:01,381
Quarto a esquerda.
182
00:21:23,380 --> 00:21:24,174
Billy est� a�?
183
00:21:26,681 --> 00:21:27,587
Quem � voc�?
184
00:21:27,588 --> 00:21:29,429
Hargus me mandou.
185
00:21:32,221 --> 00:21:33,061
Deixe ele entrar.
186
00:21:38,949 --> 00:21:40,227
Por que o Hargus n�o veio?
187
00:21:40,228 --> 00:21:42,613
Teve que resolver uns assuntos.
188
00:21:45,173 --> 00:21:47,085
Trouxe o que pedi?
189
00:21:52,329 --> 00:21:54,556
Oh, mais � lindo!
190
00:21:57,533 --> 00:21:58,382
Obrigada!
191
00:22:00,028 --> 00:22:01,285
Precisamos comemorar.
192
00:22:01,286 --> 00:22:03,083
Acho que temos que ir
a um lugar mais adequado.
193
00:22:03,084 --> 00:22:05,447
Talvez, St. Louis.
194
00:22:05,448 --> 00:22:07,856
-N�o �?
-Est� falando s�rio?
195
00:22:07,857 --> 00:22:08,907
Claro que estou
falando s�rio.
196
00:22:08,908 --> 00:22:11,255
Logo depois
desse servi�o.
197
00:22:11,256 --> 00:22:14,451
-Voc� sempre diz isso.
-Mas agora � pra valer.
198
00:22:14,452 --> 00:22:19,149
Sirva uma bebida pra esse homem.
Ele fez uma viagem bem longa.
199
00:22:19,150 --> 00:22:21,174
Depressa!
200
00:22:24,002 --> 00:22:24,002
Billy?
201
00:22:25,579 --> 00:22:26,768
Me d� sua arma.
202
00:22:36,704 --> 00:22:37,621
Eu n�o estou brincando.
203
00:22:47,585 --> 00:22:49,288
Isso est� bem claro, homem.
204
00:22:49,289 --> 00:22:51,072
N�o sou cego.
205
00:22:53,508 --> 00:22:54,985
Ca�ador de recompensa?
206
00:22:57,009 --> 00:22:59,472
O pre�o deve ter
subido. Era 3.000.
207
00:23:00,115 --> 00:23:01,353
Agora � 5.000.
208
00:23:01,354 --> 00:23:03,749
5.000?
209
00:23:03,750 --> 00:23:06,039
Eu disse que estava
subindo na vida.
210
00:23:06,040 --> 00:23:08,139
Vamos.
211
00:23:20,413 --> 00:23:24,052
Se fizer qualquer coisa
ao sairmos daqui, eu mato voc�.
212
00:23:25,234 --> 00:23:26,126
Vamos.
213
00:23:30,694 --> 00:23:31,462
Seu sujo!
214
00:23:32,315 --> 00:23:33,115
Feche a porta.
215
00:23:43,418 --> 00:23:44,381
Voc� n�o vai conseguir.
216
00:23:44,382 --> 00:23:48,805
Se fosse voc�, desistia e
tratava de cair fora.
217
00:23:48,806 --> 00:23:52,749
Mais uma palavra e atiro em
voc�. Agora vamos andando.
218
00:24:06,674 --> 00:24:07,823
Socorro!
219
00:24:07,824 --> 00:24:09,931
Abram logo essa porta!
220
00:24:09,932 --> 00:24:11,021
Espere um pouco.
221
00:24:11,022 --> 00:24:13,665
Socorro! Socorro!
222
00:24:21,040 --> 00:24:22,846
Billy? Me paga uma bebida?
223
00:24:29,269 --> 00:24:31,311
-Mae?
-Saia da frente!
224
00:24:44,761 --> 00:24:45,251
Billy!
225
00:24:46,178 --> 00:24:47,131
Billy!
226
00:24:47,132 --> 00:24:51,051
Peguem aquele homem.
Ele est� levando o Billy.
227
00:24:51,052 --> 00:24:52,594
Fa�am alguma coisa!
228
00:24:52,595 --> 00:24:54,991
Aquele homem � um
ca�ador de recompensas.
229
00:24:54,992 --> 00:24:55,961
Ele pegou o Billy.
230
00:24:58,725 --> 00:24:59,226
-Billy?
-�.
231
00:24:59,227 --> 00:25:03,049
Ele n�o pode fazer isso
com Billy.
232
00:25:03,051 --> 00:25:04,962
Vamos ajudar o Billy.
233
00:25:12,523 --> 00:25:13,344
Muito bem. Vamos!
234
00:25:42,587 --> 00:25:44,597
Eu n�o disse que eles
viriam atr�s?
235
00:26:14,000 --> 00:26:16,117
Estou te avisando que n�o
me importa em mat�-lo.
236
00:26:16,118 --> 00:26:18,183
Portanto, fique bem quieto.
237
00:26:34,748 --> 00:26:35,431
Billy?
238
00:26:36,635 --> 00:26:37,898
Billy, voc� est� bem?
239
00:26:37,899 --> 00:26:38,871
Sim, estou bem.
240
00:26:38,872 --> 00:26:41,428
Os outros vieram com voc�?
241
00:26:41,429 --> 00:26:43,630
Voc� veio sozinha?
242
00:26:43,631 --> 00:26:46,400
Sinto muito, mas n�o
consegui que ningu�m viesse comigo.
243
00:26:46,401 --> 00:26:47,692
Afaste-se dele.
244
00:26:47,693 --> 00:26:49,533
Vamos, monte no cavalo.
245
00:26:49,534 --> 00:26:50,616
Que vai fazer com Mae?
246
00:26:50,617 --> 00:26:51,788
Ela vai conosco.
247
00:26:51,789 --> 00:26:52,923
Por qu�?
248
00:26:52,924 --> 00:26:54,698
H� recompensa por ela?
249
00:26:54,699 --> 00:26:57,171
Se n�o a levarmos conosco ela
vai nos seguir de qualquer forma.
250
00:26:57,172 --> 00:26:58,200
Portanto, vamos indo.
251
00:27:05,549 --> 00:27:09,725
-Queria saber onde est� Trulli.
-Ele est� de vigia.
252
00:27:09,725 --> 00:27:12,396
Quando ele chegar, saberemos
o que est� acontecendo.
253
00:27:12,431 --> 00:27:15,150
-Sente-se e tenha calma.
-Voc� est� sempre dizendo isso.
254
00:27:15,848 --> 00:27:17,889
Tudo o que eu quero � ficar
de olho em Kinkaid.
255
00:27:17,924 --> 00:27:20,180
Voc� est� impaciente, Rufus.
256
00:27:29,447 --> 00:27:30,527
Ele pegou Riddle.
257
00:27:30,763 --> 00:27:31,676
Voc� os viu?
258
00:27:31,711 --> 00:27:33,661
Vi. Logo ao amanhecer.
259
00:27:33,719 --> 00:27:35,218
Estavam a galope.
260
00:27:35,218 --> 00:27:37,183
Sente-se um pouco
e descanse o cavalo.
261
00:27:40,320 --> 00:27:43,496
Tem 5.000 d�lares a nossa
espera. � s� peg�-los.
262
00:27:43,872 --> 00:27:46,809
Voc� n�o para de ganir
igual a um c�o faminto!
263
00:27:47,137 --> 00:27:48,156
Isso est� me dando nos nervos.
264
00:27:48,156 --> 00:27:51,354
Vou lhe avisar:
Pare com as reclama��es!
265
00:27:55,592 --> 00:27:57,026
Voc� est� me provocando.
266
00:27:57,026 --> 00:28:01,226
Voc� n�o tem nada nessa
cabe�a al�m de cabelo?
267
00:28:05,894 --> 00:28:06,643
Parem!
268
00:28:14,805 --> 00:28:17,388
H� um po�o h� umas
20 milhas daqui.
269
00:28:18,378 --> 00:28:20,850
E � o �nico lugar onde
se acha �gua por aqui.
270
00:28:20,850 --> 00:28:23,500
Kinkaid vai precisar de �gua.
271
00:28:24,948 --> 00:28:26,240
Vamos esper�-lo l�.
272
00:28:58,837 --> 00:28:59,611
Billy?
273
00:29:02,148 --> 00:29:03,650
Desculpe.
274
00:29:03,651 --> 00:29:05,199
S� um gole, Riddle.
275
00:29:10,499 --> 00:29:11,425
Eu dou.
276
00:29:14,075 --> 00:29:14,575
Est� bem?
277
00:29:18,403 --> 00:29:19,726
O que podemos fazer?
278
00:29:19,727 --> 00:29:22,034
Eu s� quero ajudar voc�, Billy.
279
00:29:22,035 --> 00:29:24,057
Eu n�o quero que seja ferida.
280
00:29:24,058 --> 00:29:26,274
Isso n�o vai acontecer.
Eu vou tomar cuidado.
281
00:29:29,359 --> 00:29:33,039
Querida, quando eu olho pra voc�...
282
00:29:33,040 --> 00:29:35,344
Seja agrad�vel com ele.
S� isso.
283
00:29:35,379 --> 00:29:38,527
Ele � homem tamb�m.
284
00:29:38,528 --> 00:29:40,253
Fa�a com que se distraia.
285
00:29:52,775 --> 00:29:53,552
Vamos continuar.
286
00:30:10,099 --> 00:30:11,453
Escondam os cavalos.
287
00:30:11,454 --> 00:30:14,307
E se escondam bem.
288
00:30:14,308 --> 00:30:18,155
N�o quero que Kinkaid perceba
que estamos por aqui.
289
00:30:20,559 --> 00:30:23,655
Quando ele chegar, ca�mos em cima.
290
00:30:23,656 --> 00:30:26,993
-Voc� est� ansioso por isso.
-Sim.
291
00:30:26,995 --> 00:30:30,118
Seguir a pista de um
homem, � um desafio.
292
00:30:31,849 --> 00:30:34,951
Riddle, n�o � tolo. Sabe
muito bem se defender.
293
00:30:34,952 --> 00:30:36,597
S� Kinkaid para encontr�-lo.
294
00:30:36,598 --> 00:30:40,241
Driskill, voc� tem vivido
h� tempos num buraco sem fundo...
295
00:30:40,242 --> 00:30:42,758
que at� j� esqueceu do
que � a f�.
296
00:30:42,759 --> 00:30:44,676
Isso n�o � novidade.
297
00:30:59,849 --> 00:31:02,013
Ser� que agora podemos
comer alguma coisa?
298
00:31:02,014 --> 00:31:06,020
Tomar caf�, um gole d'�gua...
299
00:31:06,021 --> 00:31:12,914
e depois um joguinho de
cartas, talvez.
300
00:31:12,915 --> 00:31:15,437
S� que desse jeito �
meio dif�cil, n�o �?
301
00:31:15,438 --> 00:31:20,858
Que tal uma festinha
entre amigos.
302
00:31:20,859 --> 00:31:25,932
Voc� sabe quem eu sou. Conheceu
Mae. Quem � voc�?
303
00:31:25,933 --> 00:31:29,753
Durante todo o tempo eu
tenho me perguntado isso.
304
00:31:29,754 --> 00:31:34,144
Por que enfrentou tantas
dificuldades pra me pegar?
305
00:31:34,145 --> 00:31:36,379
N�o foi s� pela
recompensa, foi?
306
00:31:36,380 --> 00:31:41,765
Quer saber? Eu estou sempre
encontrando a mesma resposta.
307
00:31:41,766 --> 00:31:45,134
S� um homem faria tudo isso.
308
00:31:45,135 --> 00:31:48,692
Kinkaid?
309
00:31:52,693 --> 00:31:56,299
Voc� vai nos presentear
com o maior funeral que j� se viu.
310
00:31:56,299 --> 00:31:59,627
Devia ter pensado nisso antes.
Voc� � frio e implac�vel.
311
00:32:00,206 --> 00:32:01,816
Do qu� voc� est� falando?
312
00:32:03,177 --> 00:32:08,569
Quando ele pega algu�m, nunca chega
a julgamento. Morre pelo caminho.
313
00:32:08,570 --> 00:32:10,883
Fica mais f�cil pra voc�, n�o �?
314
00:32:10,884 --> 00:32:13,976
Mas eu n�o me
incomodo muito, Kinkaid.
315
00:32:13,977 --> 00:32:15,888
� s�rio.
316
00:32:15,889 --> 00:32:18,648
� melhor que cale essa boa
e v� dormir.
317
00:32:18,649 --> 00:32:21,808
Temos que obedec�-lo.
318
00:32:21,809 --> 00:32:23,599
Boa noite.
319
00:32:48,537 --> 00:32:49,193
Kinkaid?
320
00:32:49,194 --> 00:32:53,729
Estou com as pernas dormentes.
Ser� que posso estic�-las um pouco?
321
00:33:26,517 --> 00:33:28,841
Se voc� matar Billy, ter�
que me matar tamb�m.
322
00:33:28,842 --> 00:33:33,490
Voc� � bem direta, n�o � mesmo?
323
00:33:36,175 --> 00:33:38,021
� verdade sobre os
outros homens?
324
00:33:38,022 --> 00:33:40,699
Acontece quando eles
provocam.
325
00:33:40,700 --> 00:33:41,984
Quando provocam?
326
00:33:41,985 --> 00:33:44,724
Voc� nem se importa,
n�o � mesmo?
327
00:33:44,725 --> 00:33:48,049
Pois preste aten��o no que
vou lhe dizer, eu...
328
00:33:48,050 --> 00:33:50,770
amo Billy e farei qualquer coisa
por ele, ouviu bem?
329
00:33:50,771 --> 00:33:52,237
Arriscaria sua vida.
330
00:33:55,685 --> 00:33:57,843
O pior � que ele
n�o vale o sacrif�cio.
331
00:33:57,844 --> 00:33:59,022
Voc� n�o conhece ele.
332
00:33:59,023 --> 00:34:03,140
Quando encontrei Billy eu
trabalhava. Sabe onde?
333
00:34:03,141 --> 00:34:05,943
Eu trabalhava num sal�o.
Ent�o...
334
00:34:05,944 --> 00:34:09,557
ent�o um dia ele disse: voc�...
voc� vai ficar comigo.
335
00:34:09,558 --> 00:34:13,146
E ele manteve a palavra. J�
fazem dois anos.
336
00:34:13,147 --> 00:34:15,130
Dois anos de espera.
337
00:34:15,131 --> 00:34:23,625
Talvez... mas eu...
sempre soube que...
338
00:34:23,626 --> 00:34:26,046
que um dia ter�amos
uma vida melhor,
339
00:34:26,047 --> 00:34:29,311
boa e decente, longe
de armas...
340
00:34:29,312 --> 00:34:34,656
Billy n�o � como os outros.
341
00:34:34,657 --> 00:34:39,461
Em dois anos voc� n�o aprendeu
muito, n�o �? V� dormir.
342
00:35:48,852 --> 00:35:49,728
Obrigada.
343
00:35:57,938 --> 00:36:00,118
-Que h� com voc�?
-Voc�.
344
00:36:01,799 --> 00:36:04,746
Nesses �ltimos dias vi que
estava enganada sobre voc�.
345
00:36:06,689 --> 00:36:10,298
Ent�o desculpe por n�o ser eu
mesmo, mas ele est� me levando pra morte.
346
00:36:18,453 --> 00:36:19,316
Ei, querida.
347
00:36:19,317 --> 00:36:21,631
Em 3 dias estaremos em
Break Springs.
348
00:36:21,632 --> 00:36:26,172
Um dia depois haver� uma festinha.
E eu serei o convidado de honra.
349
00:36:26,173 --> 00:36:31,607
Tr�s dias. Voc� j�
come�ou a cativ�-lo?
350
00:36:31,608 --> 00:36:33,513
Ontem a noite n�o
aconteceu nada.
351
00:36:33,514 --> 00:36:35,794
Voc� vai indo bem.
352
00:36:35,795 --> 00:36:38,271
Continue conversando
com ele.
353
00:36:38,272 --> 00:36:39,806
Fa�a com que confie em voc�.
354
00:36:39,807 --> 00:36:41,673
Ele acabar� relaxando a guarda.
355
00:36:41,674 --> 00:36:43,473
E quando isso acontecer,
eu estarei pronto.
356
00:36:46,632 --> 00:36:48,706
Fa�a o que eu digo.
357
00:36:56,134 --> 00:36:59,218
Driskill, vou te dizer:
esse seu caf�.
358
00:36:59,218 --> 00:37:00,441
� melhor beb�-lo.
359
00:37:04,045 --> 00:37:05,652
Eles est�o se aproximando
rapidamente.
360
00:37:08,072 --> 00:37:09,565
Eu sabia que viriam pra c�.
361
00:37:10,727 --> 00:37:12,290
Exatamente como voc� disse.
362
00:37:12,291 --> 00:37:14,587
Chegar�o a qualquer momento.
363
00:37:17,057 --> 00:37:18,558
S� que h� um
pequeno problema:
364
00:37:18,559 --> 00:37:22,614
-Qual?
-Tem uma mulher com eles.
365
00:37:23,881 --> 00:37:25,676
�. Por essa voc� n�o esperava.
366
00:37:25,677 --> 00:37:28,167
Como vamos nos
livrar dela?
367
00:37:29,055 --> 00:37:30,363
Onde os viu?
368
00:37:30,364 --> 00:37:32,851
H� algumas milhas. L� pelos
lados de Shine Point.
369
00:37:34,381 --> 00:37:37,163
Ent�o eles chegar�o
aqui amanh� cedo.
370
00:37:37,164 --> 00:37:39,445
� tarde ou ao anoitecer.
371
00:37:39,446 --> 00:37:41,686
Santana?
372
00:37:41,687 --> 00:37:43,971
Voc� fica vigiando
do alto daquela pedra.
373
00:37:43,972 --> 00:37:45,724
Quando os avistar trate
de nos avisar.
374
00:37:45,725 --> 00:37:47,606
Os outros devem
dormir um pouco.
375
00:37:47,607 --> 00:37:49,131
Amanh� ser� o grande dia.
376
00:38:09,621 --> 00:38:11,463
Mae, n�o podemos
perder mais tempo.
377
00:38:15,012 --> 00:38:16,496
Se eu for enforcado...
378
00:38:17,527 --> 00:38:19,089
o que vai acontecer com voc�?
379
00:38:20,237 --> 00:38:22,139
Voltar� a trabalhar
num sal�o barato.
380
00:38:22,140 --> 00:38:24,602
Mas Billy, voc�
sabe que eu tentei.
381
00:38:24,603 --> 00:38:26,035
� preciso continuar tentando.
382
00:38:26,036 --> 00:38:28,762
Fale com ele. Procure
ser �ntima.
383
00:38:28,763 --> 00:38:31,132
Fa�a isso agora.
384
00:38:35,587 --> 00:38:36,741
Est� vendo aquela faca?
385
00:38:36,742 --> 00:38:40,342
Procura peg�-la ou qualquer
outra coisa que possa me libertar.
386
00:38:40,343 --> 00:38:43,169
N�o quero ser enforcado.
387
00:38:43,170 --> 00:38:44,903
Voc� sabe.
388
00:38:49,804 --> 00:38:50,750
Aquele vestido...
389
00:38:50,751 --> 00:38:54,112
t�o bonito...
390
00:38:54,113 --> 00:38:58,307
eu quero ver voc� usando-o
em St. Louis.
391
00:39:17,620 --> 00:39:19,146
Posso tomar um
pouco de caf�?
392
00:39:34,769 --> 00:39:35,807
E seus parentes?
393
00:39:35,808 --> 00:39:38,685
Meu pai era pastor.
394
00:39:42,591 --> 00:39:46,319
A religi�o � para salvar almas
mas aconteceu justo o oposto.
395
00:39:50,318 --> 00:39:52,612
Pelo menos com o tipo de
religi�o que meu pai pregava.
396
00:39:53,964 --> 00:39:54,942
Que tipo era esse?
397
00:39:54,943 --> 00:39:56,869
�ramos Quickers.
398
00:39:56,870 --> 00:40:01,003
O que significa que t�nhamos um
tipo de vida r�gido, mas quando meu pai...
399
00:40:01,004 --> 00:40:02,938
se tornou um di�cono...
400
00:40:02,939 --> 00:40:04,318
ele mudou e...
401
00:40:04,319 --> 00:40:06,059
tamb�m mudou sua religi�o.
402
00:40:09,989 --> 00:40:13,286
Passou a ver pecado em todas
as coisas, pessoas e tamb�m...
403
00:40:13,287 --> 00:40:14,008
no amor.
404
00:40:14,009 --> 00:40:17,713
Eu sempre me vesti com
capricho, mas at� isso passou...
405
00:40:17,714 --> 00:40:19,602
a ser pecado, passou...
406
00:40:19,603 --> 00:40:21,414
passou a me obrigar a
usar pano na cabe�a...
407
00:40:21,415 --> 00:40:23,567
para que nenhum rapaz...
408
00:40:23,568 --> 00:40:25,549
visse os meus cabelos e...
409
00:40:25,550 --> 00:40:27,241
no final das contas eu...
410
00:40:27,242 --> 00:40:29,571
eu j� n�o via nenhum
rapaz mesmo.
411
00:40:29,572 --> 00:40:34,094
Quando eu quebrei
uma de suas regras...
412
00:40:34,095 --> 00:40:38,153
de pecado... ele
me chicoteou.
413
00:40:38,154 --> 00:40:41,153
Ent�o, a minha vida...
414
00:40:41,154 --> 00:40:44,932
passou a ser diretamente da
igreja para meu quarto...
415
00:40:44,933 --> 00:40:46,491
sem que existisse nada
al�m disso.
416
00:40:48,277 --> 00:40:49,389
Eu odiei isso.
417
00:40:50,134 --> 00:40:51,869
E tamb�m passei a odi�-lo.
418
00:40:51,870 --> 00:40:54,162
E ent�o, voc� fugiu.
419
00:40:56,110 --> 00:41:00,492
Eu tinha 18 anos e nem mesmo
sabia que era bonita.
420
00:41:00,493 --> 00:41:04,061
Um dia na casa de uns
amigos, eu tentei me arrumar.
421
00:41:04,062 --> 00:41:06,142
Pentear os cabelos,
422
00:41:06,143 --> 00:41:10,833
e ele me pegou me
admirando na frente do espelho.
423
00:41:10,834 --> 00:41:15,705
Ele ent�o queimou o meu
vestido...
424
00:41:15,706 --> 00:41:17,976
cortou os meus cabelos...
425
00:41:17,977 --> 00:41:20,656
e me chicoteou como nunca.
426
00:41:22,086 --> 00:41:23,688
Foi a �ltima vez que o vi.
427
00:41:31,253 --> 00:41:32,223
E como se arrumou?
428
00:41:35,023 --> 00:41:37,648
Eu era jovem e inexperiente.
429
00:41:37,649 --> 00:41:42,110
mas consegui sobreviver e...
finalmente acabei achando algo.
430
00:41:42,494 --> 00:41:46,392
Estava no fundo de uma garrafa,
quando ele apareceu.
431
00:41:48,779 --> 00:41:50,420
E o que foi que ele te
deu de melhor?
432
00:41:50,421 --> 00:41:52,240
N�s �amos para o Oregon.
433
00:41:52,241 --> 00:41:54,184
�amos casar e ter filhos.
434
00:41:54,185 --> 00:41:57,514
Eu sei que ele � um
fora da lei, eu sei.
435
00:41:57,515 --> 00:41:59,698
Mas ele n�o teve escolha.
436
00:41:59,699 --> 00:42:02,401
Foi for�ado, n�o �?
437
00:42:02,402 --> 00:42:04,286
Sim.
438
00:42:04,287 --> 00:42:07,752
�. Todos s�o for�ados a isso.
439
00:42:07,753 --> 00:42:10,152
Conhe�o Riddle e outros
da laia dele.
440
00:42:10,153 --> 00:42:13,515
Para salvar a pr�pria pele
ele atira voc� aos lobos.
441
00:42:13,516 --> 00:42:16,819
Usa as pessoas enquanto
d�o alguma coisa.
442
00:43:38,843 --> 00:43:39,944
Isso foi uma tolice.
443
00:43:42,908 --> 00:43:44,130
Estou sempre atento.
444
00:44:10,802 --> 00:44:13,115
Eu te disse que ele
te atirava aos lobos.
445
00:44:26,769 --> 00:44:28,340
Ele podia ter me matado.
446
00:44:28,341 --> 00:44:29,950
Ele n�o mataria voc�.
447
00:44:29,951 --> 00:44:33,388
Kinkaid tem muitos defeitos,
mas jamais mataria uma mulher.
448
00:44:33,389 --> 00:44:36,228
Voc� contava com isso?
449
00:44:36,229 --> 00:44:40,352
Querida, voc� pensou que eu
te deixaria que te ferisse?
450
00:44:40,353 --> 00:44:44,112
Eu amo voc�, meu bem.
451
00:45:54,259 --> 00:45:55,909
O que est� esperando?
N�s estamos com sede.
452
00:45:55,910 --> 00:45:58,874
Alguma coisa se mexeu
naqueles arbustos.
453
00:45:58,875 --> 00:45:59,947
Talvez seja um coiote.
454
00:46:02,610 --> 00:46:04,859
Os coiotes se
afastam do calor.
455
00:46:08,431 --> 00:46:09,341
D� uma olhada, ent�o.
456
00:46:11,174 --> 00:46:12,734
Eu gostaria, mas n�o h� tempo.
457
00:46:12,735 --> 00:46:14,757
Assustado?
458
00:46:17,090 --> 00:46:18,050
Talvez.
459
00:46:24,827 --> 00:46:27,394
Que h� com voc�? Est� com
medo de um simples p�ssaro?
460
00:46:27,395 --> 00:46:29,345
Olhe a Mae. Ela precisa de �gua.
461
00:46:31,632 --> 00:46:33,412
Eu n�o estou gostando
nada disso. Vamos.
462
00:46:37,140 --> 00:46:38,625
Eles n�o v�o conseguir escapar.
463
00:46:55,872 --> 00:46:58,173
-Billy?
-Deixa ela l�.
464
00:46:59,849 --> 00:47:00,763
Deixe ela a�.
465
00:47:14,830 --> 00:47:15,602
Escaparam.
466
00:47:15,794 --> 00:47:19,115
Por enquanto. Est�o sem �gua e
com um cavalo a menos. Vamos.
467
00:47:47,400 --> 00:47:49,880
Pegue os cavalos e
v� para as pedras.
468
00:48:20,167 --> 00:48:21,857
Atr�s daquelas pedras.
469
00:48:36,182 --> 00:48:38,234
Pegue isso.
Preciso de ajuda.
470
00:48:57,057 --> 00:48:58,179
Est�o cercados.
471
00:48:58,180 --> 00:49:00,829
N�o tem como fugir
sem passarem por aqui.
472
00:49:00,830 --> 00:49:04,866
At� que aquela mulher
� bem bonita.
473
00:49:04,867 --> 00:49:06,976
Temos que ficar atentos.
474
00:49:06,977 --> 00:49:10,007
-� perigoso.
-Quem � esse?
475
00:49:10,008 --> 00:49:13,977
Kinkaid. Viu o que ele
faz com aquele rifle?
476
00:49:13,978 --> 00:49:16,242
Se tentarmos peg�-lo agora,
ele nos corta ao meio.
477
00:49:16,243 --> 00:49:20,735
Em compensa��o...
N�o podem sair de l�.
478
00:49:36,318 --> 00:49:37,735
Voc� est� bem?
479
00:49:37,736 --> 00:49:40,449
Sim, estou. Mas n�o
gra�as a voc�.
480
00:49:40,450 --> 00:49:42,808
-Teria me deixado l�.
-Mae!
481
00:49:42,809 --> 00:49:47,212
Olhe. Eu segui voc� o tempo
todo desde Dacon Walt, porque...
482
00:49:47,213 --> 00:49:48,504
eu me importo com voc�.
483
00:49:48,505 --> 00:49:51,143
Em troca, voc� n�o se
incomoda com ningu�m...
484
00:49:51,144 --> 00:49:53,042
-al�m de voc� mesmo.
-Mae, voc� est� enganada.
485
00:49:53,043 --> 00:49:54,985
N�o estou mesmo. N�o estou.
486
00:50:00,096 --> 00:50:01,556
Eu posso ajudar?
487
00:50:01,557 --> 00:50:03,397
Pegue a minha sacola.
488
00:50:05,952 --> 00:50:07,590
Voc�, fique quietinho.
489
00:50:31,835 --> 00:50:34,371
Procure a�. Deve ter ataduras
e u�sque tamb�m.
490
00:50:49,301 --> 00:50:55,819
-Quem � ele?
-Meu filho.
491
00:51:06,684 --> 00:51:07,805
E a m�e dele?
492
00:51:09,149 --> 00:51:10,947
Est� morta?
493
00:51:23,572 --> 00:51:24,379
Pronto.
494
00:51:25,715 --> 00:51:26,499
Obrigado.
495
00:51:30,809 --> 00:51:32,833
-V� buscar �gua.
-Certo.
496
00:51:42,559 --> 00:51:44,601
O que voc� est� fazendo a�?
497
00:51:44,602 --> 00:51:46,912
Cobrindo para parar
de sangrar.
498
00:51:48,386 --> 00:51:50,143
Meu �ltimo peda�o de fumo.
499
00:52:08,974 --> 00:52:13,330
Bajulou ele e ficou
na mesma situa��o.
500
00:52:16,250 --> 00:52:18,965
Mae, eu vi como ele
olhava pra voc�.
501
00:52:18,966 --> 00:52:21,314
Do mesmo jeito
que eu olho.
502
00:52:21,315 --> 00:52:22,825
Ele � um homem solit�rio.
503
00:52:25,227 --> 00:52:28,222
Voc�... voc� quer que eu...
504
00:52:28,223 --> 00:52:30,509
que eu me entregue?
505
00:52:30,510 --> 00:52:31,781
Se for preciso.
506
00:52:31,782 --> 00:52:35,362
Mae, se n�o fizer
isso eu serei morto.
507
00:52:35,363 --> 00:52:36,774
E voc� tamb�m.
508
00:52:36,775 --> 00:52:39,881
Aqueles lobos n�o deixar�o
nenhuma testemunha viva.
509
00:52:39,882 --> 00:52:42,738
Nossa �nica chance de voltar
para Baton Mountain.
510
00:52:42,739 --> 00:52:44,839
N�o podemos fazer isso com
Kinkaid em nosso caminho.
511
00:52:44,840 --> 00:52:48,119
Eu era infeliz quando
voc� me encontrou.
512
00:52:48,120 --> 00:52:51,242
E voc� quer que eu
volte a ser novamente.
513
00:52:51,243 --> 00:52:54,469
Estou te dizendo que
esta � a nossa �nica chance.
514
00:53:12,641 --> 00:53:16,322
Muito bem. N�o tenho d�vida
de que voc� pode fazer melhor.
515
00:53:38,544 --> 00:53:40,179
� a nossa �ltima ra��o.
516
00:53:40,180 --> 00:53:42,572
Sinto n�o poder te
dar uma coisa melhor.
517
00:53:42,573 --> 00:53:44,813
E para voc�?
518
00:53:44,814 --> 00:53:45,912
N�o estou com fome.
519
00:53:49,126 --> 00:53:49,627
Obrigado.
520
00:54:06,421 --> 00:54:07,586
Continue.
521
00:54:11,328 --> 00:54:11,950
Coma.
522
00:54:13,753 --> 00:54:14,254
Vai.
523
00:54:33,755 --> 00:54:35,727
Quando voc� parou de viver?
524
00:54:41,541 --> 00:54:43,393
Voc� deve se importar
com alguma coisa,
525
00:54:43,394 --> 00:54:47,147
ou gostar de algu�m, ter
sentimentos, estar...
526
00:54:47,147 --> 00:54:50,282
estar apenas amargurado.
527
00:54:58,496 --> 00:55:01,177
Aqueles homens v�o
matar voc�.
528
00:55:01,178 --> 00:55:06,653
Mesmo um valente n�o ia
querer morrer, mas n�o se importa.
529
00:55:06,654 --> 00:55:09,462
Por qu�?
530
00:55:10,997 --> 00:55:12,379
Por que pergunta?
531
00:55:14,491 --> 00:55:16,425
Apenas... curiosidade.
532
00:55:20,832 --> 00:55:21,902
Voc� n�o tem?
533
00:55:26,787 --> 00:55:28,255
Que idade tem seu filho?
534
00:55:29,327 --> 00:55:29,921
Sete anos.
535
00:55:29,922 --> 00:55:32,127
-Como se chama?
-Clay.
536
00:55:31,910 --> 00:55:33,175
Voc� � maravilhoso.
537
00:55:33,176 --> 00:55:34,501
Voc� n�o poupa
palavras, n�o �?
538
00:55:34,502 --> 00:55:35,818
N�o.
539
00:55:43,004 --> 00:55:44,605
Eu j� tive um rancho
no Colorado.
540
00:55:44,606 --> 00:55:46,392
Tinha uma esposa.
541
00:55:46,393 --> 00:55:48,625
Clay estava com dois anos,
542
00:55:48,626 --> 00:55:51,990
apareceu um rapaz
chamado Paxton,
543
00:55:51,991 --> 00:55:54,158
foi preso por tentar
roubar o armaz�m,
544
00:55:54,159 --> 00:55:56,430
disse que estava com fome,
545
00:55:56,431 --> 00:55:59,545
o juiz era meu amigo.
546
00:55:59,546 --> 00:56:01,963
Pediu que eu desse
emprego a Paxton.
547
00:56:01,964 --> 00:56:04,616
E que procurasse ajud�-lo.
548
00:56:04,617 --> 00:56:08,842
Ele tinha muita coisa em
comum com o seu, Billy.
549
00:56:08,843 --> 00:56:13,108
Boa apar�ncia, fala macia,
agrad�vel de se conviver.
550
00:56:13,109 --> 00:56:18,338
Paxton estava conosco h� poucas
semanas, quando tive que ir a...
551
00:56:18,339 --> 00:56:20,368
Livensgtone comprar
alguns cavalos.
552
00:56:20,369 --> 00:56:22,921
Estive fora quatro dias.
553
00:56:22,922 --> 00:56:26,865
Quando voltei ele
havia partido.
554
00:56:26,866 --> 00:56:30,678
E a minha mulher tamb�m.
555
00:56:30,679 --> 00:56:33,351
Fui atr�s deles,
556
00:56:33,352 --> 00:56:37,391
eu n�o sabia para
onde tinham ido.
557
00:56:37,392 --> 00:56:39,557
Por isso eu perdi algum tempo.
558
00:56:39,558 --> 00:56:43,240
Finalmente cheguei a
uma pequena cidade.
559
00:56:43,241 --> 00:56:46,700
E comecei a fazer perguntas.
560
00:56:46,701 --> 00:56:51,516
Soube que minha mulher
estava l�, mas Paxton, n�o.
561
00:56:51,516 --> 00:56:55,884
Cansou-se dela e ela
passou a beber.
562
00:56:55,885 --> 00:57:00,438
Ela descobriu que eu
estava na cidade,
563
00:57:00,439 --> 00:57:04,399
n�o conseguiu suportar
e acabou,
564
00:57:04,400 --> 00:57:07,348
se matando.
565
00:57:07,349 --> 00:57:10,988
Eu a enterrei e continuei
procurando por Paxton.
566
00:57:13,556 --> 00:57:16,468
Eu o via em todos os homens
que cacei at� agora,
567
00:57:16,468 --> 00:57:18,412
mas nunca encontrei Paxton.
568
00:57:20,698 --> 00:57:22,152
Continua procurando por ele?
569
00:57:22,153 --> 00:57:24,480
E quando encontr�-lo, vou mat�-lo.
570
00:57:24,481 --> 00:57:26,632
E seu filho?
571
00:57:26,633 --> 00:57:31,195
Ele... ele est�
com uns amigos.
572
00:57:31,196 --> 00:57:35,568
Os �ltimos de que me lembro de
ter convivido um pouco.
573
00:57:41,252 --> 00:57:42,676
Me desamarre.
574
00:58:14,288 --> 00:58:16,744
Acordem, vamos acordem!
575
00:58:39,873 --> 00:58:40,888
Mae?
576
00:58:51,823 --> 00:58:55,980
-O que �?
-Passou a noite falando com ele?
577
00:58:55,981 --> 00:58:58,617
Ele confia em voc�.
578
00:58:58,618 --> 00:59:01,400
Poder� pegar o rifle ou
o rev�lver com facilidade.
579
00:59:01,401 --> 00:59:02,513
N�o, Billy.
580
00:59:02,514 --> 00:59:04,393
O que voc� est� dizendo?
581
00:59:04,394 --> 00:59:08,291
Eu n�o vou pegar arma nenhuma
para voc�, entendeu?
582
00:59:08,292 --> 00:59:11,310
Mae, voc� est� me matando.
583
00:59:11,311 --> 00:59:13,649
Voc� est� me matando!
584
00:59:27,319 --> 00:59:30,362
Kinkaid! Kinkaid!
585
00:59:30,362 --> 00:59:31,752
Quero falar com voc�.
586
00:59:34,683 --> 00:59:36,467
Venha, nos encontramos
no meio do caminho.
587
00:59:36,574 --> 00:59:38,035
Venha voc� at� aqui.
588
01:00:11,666 --> 01:00:13,055
Ent�o, voc� � Riddle?
589
01:00:13,136 --> 01:00:15,157
Todo esse barulho por sua causa.
590
01:00:15,158 --> 01:00:17,455
Pra mim n�o parece que
voc� vale tanto.
591
01:00:17,456 --> 01:00:22,482
Bem, vim fazer uma oferta.
592
01:00:24,339 --> 01:00:27,728
N�s temos �gua para
uma semana.
593
01:00:27,763 --> 01:00:30,213
Estar�o com sorte se
durarem mais dois dias.
594
01:00:30,214 --> 01:00:34,863
Isto �, se n�o conseguirem nada
para comer ou beber.
595
01:00:40,156 --> 01:00:44,365
Sabe, o sol vai esquentar bastante
este lugar durante o dia.
596
01:00:44,366 --> 01:00:49,209
Se n�o sa�rem daqui, logo estar�o
secos como folhas mortas.
597
01:01:02,220 --> 01:01:03,269
Diga logo o que quer.
598
01:01:03,270 --> 01:01:07,855
Quero Riddle. Voc� e a mulher
poder�o ir com um cantil de �gua.
599
01:01:07,856 --> 01:01:13,068
� isso ou voc�s morrer�o
de sede ou por uma bala.
600
01:01:16,450 --> 01:01:19,182
Voc� tem uma hora
para decidir.
601
01:01:35,738 --> 01:01:37,485
Voc� vai fazer
o que ele disse?
602
01:01:37,486 --> 01:01:40,883
Admito que � tentador, mas
n�o vou fazer n�o.
603
01:01:40,884 --> 01:01:42,811
Pelo dinheiro?
604
01:01:42,812 --> 01:01:44,672
Por isso e porque n�o confio em
Angus. O conhe�o bem.
605
01:01:44,672 --> 01:01:45,879
E eu conhe�o voc�.
606
01:01:48,377 --> 01:01:50,101
Enquanto voc� estiver
comigo, Riddle, vai
607
01:01:50,102 --> 01:01:52,082
conseguir viver um pouco
mais. Isso eu garanto.
608
01:02:00,680 --> 01:02:04,459
Ele est� certo sobre o sol. Sem �gua
queimaremos por dentro e por fora.
609
01:02:04,460 --> 01:02:07,962
A menos que fa�amos alguma coisa.
Para isso vou precisar de um cavalo.
610
01:02:07,963 --> 01:02:12,040
Vou l� embaixo. Se houver
barulho, me d� cobertura.
611
01:02:13,130 --> 01:02:14,582
E se voc� n�o conseguir?
612
01:02:17,046 --> 01:02:22,379
Bem, se acontecer algo comigo,
solte-o. Voc�s ter�o uma chance.
613
01:02:22,379 --> 01:02:23,404
Voc� confia em mim?
614
01:02:23,404 --> 01:02:24,782
� o que estou fazendo.
615
01:02:47,382 --> 01:02:51,819
Mae, n�o teremos outra
chance como esta.
616
01:02:51,820 --> 01:02:53,431
Me solte.
617
01:03:00,914 --> 01:03:02,221
N�o posso, Billy.
618
01:03:02,222 --> 01:03:03,666
Vamos l�, Mae.
619
01:03:03,667 --> 01:03:07,288
Eu sei que as coisas
mudaram entre n�s, mas...
620
01:03:10,287 --> 01:03:12,912
Se voc� n�o me soltar,
estar� sendo c�mplice de uma morte.
621
01:03:30,068 --> 01:03:31,285
Pois eu lhe digo:
622
01:03:31,286 --> 01:03:33,982
ele n�o vai arriscar
a vida daquela mulher.
623
01:03:33,983 --> 01:03:35,785
No fim do dia nos
dar� Riddle.
624
01:03:35,786 --> 01:03:36,995
Eu n�o contaria com isso.
625
01:03:36,996 --> 01:03:40,332
Ele entregaria sua pr�pria m�e
se lhe oferecessem dinheiro.
626
01:04:59,130 --> 01:04:59,842
Mae.
627
01:04:59,843 --> 01:05:02,372
Mae, voc� tem que me ajudar.
628
01:05:11,934 --> 01:05:14,501
Mesmo que Kinkaid aceite,
vai deix�-lo sair daqui?
629
01:05:14,502 --> 01:05:17,237
Nenhum de n�s teria
uma noite de sono.
630
01:05:17,238 --> 01:05:18,770
Se ele continuar vivo.
631
01:05:18,771 --> 01:05:19,730
Ei, homem!
632
01:05:52,291 --> 01:05:54,415
Mae, voc� me deve
alguma coisa.
633
01:05:58,709 --> 01:06:03,216
Billy, se eu soltasse voc�, o
que faria com Kinkaid?
634
01:06:03,217 --> 01:06:05,833
Tudo o que eu quero
� um cavalo para sair daqui.
635
01:06:26,222 --> 01:06:27,708
Os cavalos est�o fugindo.
636
01:06:28,735 --> 01:06:29,235
Peguem eles.
637
01:06:36,720 --> 01:06:37,499
Vamos, protejam-se.
638
01:07:13,539 --> 01:07:15,852
Mae, por favor.
639
01:07:15,853 --> 01:07:17,971
Por favor.
640
01:07:22,800 --> 01:07:26,448
Billy, pare com isso. Voc�
s� pensa em si mesmo.
641
01:07:34,615 --> 01:07:35,687
Kinkaid!
642
01:08:11,781 --> 01:08:13,049
N�o!
643
01:08:13,050 --> 01:08:15,476
Ele ainda vale
5.000 d�lares.
644
01:08:15,477 --> 01:08:17,970
Mas... mas eu
pensei que...
645
01:08:17,971 --> 01:08:19,175
Pensou o qu�?
646
01:08:19,176 --> 01:08:22,781
Voc� me disse que Billy nunca seria
outra coisa, sen�o um fora da lei.
647
01:08:22,782 --> 01:08:26,031
Isso serve para voc�
tamb�m. Voc�...
648
01:08:26,032 --> 01:08:28,576
voc� vai continuar sempre
ca�ando homens e matando...
649
01:08:28,577 --> 01:08:33,104
Quantas vezes voc� acha que
pode matar Paxton?
650
01:09:00,632 --> 01:09:01,318
Olhem.
651
01:09:04,622 --> 01:09:05,124
� Riddle.
652
01:09:32,427 --> 01:09:35,714
Eu tenho um filho
que n�o vejo h� muito tempo.
653
01:09:35,715 --> 01:09:37,946
Voc� vem comigo?
654
01:09:43,928 --> 01:09:45,412
Vamos embora daqui.
47625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.