Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,800
DARE! FILMS, LTD
2
00:00:13,100 --> 00:00:22,077
Dai Satsufm Orochi
THE BETRAY AL
3
00:00:23,000 --> 00:00:26,914
Original Story by: SUZUKITA Rokubei Planning by: OKUDA
Kyuji Screenplay by: HOSHIKAVVA Seiji NAKAMURA Tsuton1u
4
00:00:27,000 --> 00:00:30,914
Art Direction by: NISHIOKA Yoshinobu Sound by: HAYASHI Sashitaro
Lighting by: NAKAOKA Genken Photography by: MAKIURA Chishi
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,574
Music by: IFUKUBE Akira Ass'! Director: OTA Akikazu
Production by: MURAI Akihiko Fiim Editor". SUGANUMA Kanji
6
00:00:35,667 --> 00:00:36,941
Cast
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,243
ICHIKAWA Railo
8
00:00:40,333 --> 00:00:43,610
YACHIGUSA Kaoru
FUJIMURA Shiho
9
00:00:43,667 --> 00:00:49,618
NAKATANI 'Lchiro, GOMI. Ryutaro
FUJIOKA Takuya, UCHIDA Asao, NAIF O Taketoshi
10
00:00:49,667 --> 00:00:55,618
YOSHIDA Yoshio, KITAHARA Koichi
DATE Saburo, TERASHIMA Yusaku, ARAKI Shinobu
11
00:00:55,667 --> 00:00:59,099
NANBU Show, TAMAOKA Kazue
HMURA Gen, HORHGTA Yukio
12
00:00:59,100 --> 00:01:02,999
HIRAIZUMI Tadashi, MIKIMOTO Kayo
KOBAYASHI Kanae, MORI Kuniko
13
00:01:03,000 --> 00:01:09,610
FUJIMURA Jun, MORIUCHI Kaluo
ARAKI Hideo, KOBAYASHI Keiko
14
00:01:09,667 --> 00:01:12,307
Directed by: TANAKA Tokuzo
15
00:01:16,000 --> 00:01:17,604
Out of my way! Move!
16
00:01:18,067 --> 00:01:19,478
Out of my WHY!
17
00:01:25,767 --> 00:01:31,581
DOJO OF SHIHAIV(MASTER)
ISSAKA YAICHIRO
18
00:01:41,400 --> 00:01:44,745
From Iwashiro Clan,
I am Kashiyama Denshichiro.
19
00:01:45,933 --> 00:01:48,504
Because of the friendship of
our two clans, I'd like a lesson.
20
00:01:49,233 --> 00:01:53,079
I'm sorry that Shihan Issaka
Yaichiro is not here right now.
21
00:01:55,567 --> 00:01:57,274
Are you saying that
you can't accept my request?
22
00:01:57,800 --> 00:01:58,835
As you can see,
23
00:01:59,400 --> 00:02:01,573
today's lesson has ended.
24
00:02:02,900 --> 00:02:03,708
Who are you?
25
00:02:04,100 --> 00:02:05,238
Shihan 's aide,
26
00:02:05,467 --> 00:02:06,639
Kobuse Takuma.
27
00:02:07,567 --> 00:02:11,276
I heard that a Jigen style
expert is in this Issaka dojo.
28
00:02:12,100 --> 00:02:13,238
It must be you.
29
00:02:14,267 --> 00:02:15,302
Show me your style!
30
00:02:16,533 --> 00:02:17,637
No, I will not.
31
00:02:18,333 --> 00:02:19,812
You refuse?
32
00:02:37,533 --> 00:02:41,413
You people of Minazuki
Clan are underhanded.
33
00:02:44,967 --> 00:02:46,173
You!
34
00:02:59,533 --> 00:03:00,534
Wait!
35
00:03:05,900 --> 00:03:06,970
Damn you!
36
00:03:42,967 --> 00:03:44,503
Who is this man?
37
00:03:45,400 --> 00:03:47,073
It'll be trouble
if we leave him here.
38
00:03:47,533 --> 00:03:49,274
He saw our faces,
we've got to kill him!
39
00:03:50,633 --> 00:03:51,634
Finish him off!
40
00:03:55,967 --> 00:03:57,947
Wait, Makabe!
Somebody's coming!
41
00:04:44,633 --> 00:04:47,045
From Iwashiro Clan,
I'm Kashiyama Matagoro!
42
00:04:47,667 --> 00:04:50,580
I've come to find the man
who murdered my brother!
43
00:04:54,100 --> 00:04:56,410
Are you the Minazuki Clan's
Master sword instructor,
44
00:04:56,733 --> 00:04:58,406
Issa ka Yaichiro-do no?
45
00:04:58,500 --> 00:04:59,342
Yes, I am.
46
00:04:59,533 --> 00:05:01,206
There's a killer here.
Hand him over, please!
47
00:05:01,567 --> 00:05:03,137
That's a serious charge.
48
00:05:05,767 --> 00:05:07,303
Does anyone know about this?
49
00:05:07,633 --> 00:05:09,579
I'm sure Denshichiro
came here yesterday!
50
00:05:12,667 --> 00:05:14,044
It was very cowardly!
51
00:05:14,733 --> 00:05:16,735
My brother was
cut down from behind!!
52
00:05:17,733 --> 00:05:21,738
It's a shameful act for a
samurai to attack from behind!
53
00:05:22,033 --> 00:05:23,774
I will avenge my brother's murder!
54
00:05:24,133 --> 00:05:26,409
Do you have proof that
the murderer is in this dojo?
55
00:05:26,733 --> 00:05:29,077
Proof?! His death is proof!
56
00:05:29,867 --> 00:05:32,848
My brother was already
dead when he arrived home!
57
00:05:36,433 --> 00:05:38,413
Tell me about it in detail.
58
00:05:39,033 --> 00:05:39,807
K0 b use,
59
00:05:39,933 --> 00:05:41,310
let's finish up for today,
60
00:05:41,633 --> 00:05:44,807
but don't let anybody leave here
until I finish speaking to this man.
61
00:05:45,067 --> 00:05:45,772
Yes!
62
00:05:59,733 --> 00:06:00,677
Listen.
63
00:06:01,367 --> 00:06:02,903
You'd better not say anything!
64
00:06:04,100 --> 00:06:05,977
Tell me what happened?
65
00:06:06,967 --> 00:06:07,638
Yes.
66
00:06:08,833 --> 00:06:12,474
It seems Kashiyama Matagoro
was ordered to come here by
67
00:06:13,433 --> 00:06:17,472
Iwashiro Clan's Chamberlain.
68
00:06:17,767 --> 00:06:20,145
Then the Chamberlain
will come here soon.
69
00:06:20,767 --> 00:06:24,738
The Iwashiro Clan is giving
us a hard time as always.
70
00:06:26,667 --> 00:06:28,237
I don't know what to do.
71
00:06:29,333 --> 00:06:32,280
This might be a
situation that can't be fixed.
72
00:06:35,400 --> 00:06:36,276
Father!
73
00:06:36,567 --> 00:06:37,307
What?
74
00:06:38,533 --> 00:06:39,841
Forgive me, please!
75
00:06:41,700 --> 00:06:43,145
I am the killer!
76
00:06:43,567 --> 00:06:44,375
What?!
77
00:06:46,433 --> 00:06:48,208
Is that true?
78
00:06:49,633 --> 00:06:50,441
Yes.
79
00:06:50,600 --> 00:06:52,170
You stupid idiot!
80
00:06:52,600 --> 00:06:55,444
I'll confess to the Iwashiro Clan.
81
00:07:01,833 --> 00:07:02,743
Shinbei,
82
00:07:04,667 --> 00:07:08,410
you're the only son
of the Katagiri family.
83
00:07:08,867 --> 00:07:09,607
Bu!'
84
00:07:10,300 --> 00:07:11,711
We have no choice,
85
00:07:11,900 --> 00:07:14,210
so I'll go to Iwashiro Clan
86
00:07:14,833 --> 00:07:17,575
and talk to the Chamberlain
Takakura Kageyu.
87
00:07:18,300 --> 00:07:20,143
TAKAKURA KAGEYU
88
00:07:20,533 --> 00:07:21,477
Shut up!
89
00:07:22,433 --> 00:07:23,673
You're a samurai,
90
00:07:24,233 --> 00:07:26,372
I'm not dealing with a merchant!
91
00:07:27,133 --> 00:07:29,010
Yes, you're right.
92
00:07:30,267 --> 00:07:35,273
Please make the necessary
arrangements quietly.
93
00:07:35,633 --> 00:07:37,635
It can't be done quietly!
94
00:07:38,733 --> 00:07:41,577
I don't know how the
16,000 KokuMinazuka Clan
95
00:07:41,933 --> 00:07:44,038
will handle this situation,
96
00:07:44,200 --> 00:07:46,703
but we, a 100,000 Koku clan
must stick to our principles.
97
00:07:46,833 --> 00:07:47,811
Yes.
98
00:07:48,133 --> 00:07:50,773
You must find the
murderer right away!
99
00:07:51,200 --> 00:07:54,181
To tell you the truth...
- By the way,
100
00:07:54,333 --> 00:07:58,804
the paintings by Korin
that you brought here won't pay
101
00:07:59,000 --> 00:08:02,004
the price of a man's life.
102
00:08:02,633 --> 00:08:07,104
Regardless of their value,
or the artist's fame.
103
00:08:08,867 --> 00:08:10,938
Listen, Katagiri-do no.
104
00:08:12,200 --> 00:08:15,773
If you're trying to
cover-up for the murderer,
105
00:08:16,433 --> 00:08:21,644
I have an idea that also
preserves Iwashiro Clan's honor.
106
00:08:23,133 --> 00:08:26,910
They always give us a hard time.
107
00:08:27,667 --> 00:08:30,671
I don't know what to do.
108
00:08:32,033 --> 00:08:34,411
Do you have any idea
who the murderer is?
109
00:08:34,667 --> 00:08:36,977
No, I don't.
110
00:08:37,567 --> 00:08:41,310
But, if we don't hand
the murderer over to them,
111
00:08:41,733 --> 00:08:44,543
it will be a crisis for the clan!
112
00:08:45,200 --> 00:08:47,976
Don't you have any idea
of how to get out of this mess?
113
00:08:49,200 --> 00:08:50,008
Yes.
114
00:08:52,167 --> 00:08:55,273
KOBUSE TAKUMA
115
00:08:59,000 --> 00:09:00,877
Have fun,
but be careful, please.
116
00:09:01,933 --> 00:09:03,537
You're really staying home?
117
00:09:04,033 --> 00:09:05,569
You were also invited.
118
00:09:05,700 --> 00:09:06,576
I know,
119
00:09:06,933 --> 00:09:08,435
but this is Hina(Doll's Day) Festival,
120
00:09:08,767 --> 00:09:10,940
so an old man shouldn't go.
121
00:09:11,467 --> 00:09:13,947
I'm sure that you and
Namie-sama make very
122
00:09:14,100 --> 00:09:17,604
nice dolls of
Prince and Princess.
123
00:09:27,967 --> 00:09:30,538
Uncle. Welcome back.
124
00:09:33,100 --> 00:09:34,738
How was the Chamberlain?
125
00:09:37,233 --> 00:09:40,305
You're useless in an emergency.
126
00:09:41,233 --> 00:09:42,541
Get out of here.
127
00:10:26,100 --> 00:10:28,603
Father. Welcome back.
128
00:10:29,467 --> 00:10:30,946
Welcome.
129
00:10:31,767 --> 00:10:33,610
It's alright,
please stay there.
130
00:10:34,400 --> 00:10:36,141
I'm so glad to see you.
131
00:10:40,733 --> 00:10:41,768
Father,
132
00:10:42,067 --> 00:10:43,375
aren't you well?
133
00:10:46,200 --> 00:10:47,508
Takuma-dono,
134
00:10:48,833 --> 00:10:53,407
what I'm going to say is
very important to my family.
135
00:10:54,900 --> 00:10:57,574
So, Namie, you also listen carefully.
136
00:10:59,333 --> 00:11:02,177
I'm sure you heard all about
the murder of Iwashiro Clan's
137
00:11:02,367 --> 00:11:07,544
Kashiyama Denshichiro
by an unknown assailant.
138
00:11:08,233 --> 00:11:09,109
Yes.
139
00:11:12,167 --> 00:11:14,511
I want you to become
the prime suspect.
140
00:11:16,333 --> 00:11:17,403
Father!
141
00:11:18,200 --> 00:11:19,304
Takuma-dono,
142
00:11:20,067 --> 00:11:23,879
it is a matter of
survival for this clan.
143
00:11:24,967 --> 00:11:28,414
And this is the only
way we can protect our clan.
144
00:11:30,800 --> 00:11:34,111
Please don't ask questions
and just accept my plea.
145
00:11:35,867 --> 00:11:37,710
I'm not asking you to die,
146
00:11:38,433 --> 00:11:41,539
but only to go away for a while.
147
00:11:43,433 --> 00:11:45,003
Maybe just a year.
148
00:11:46,300 --> 00:11:50,680
Meanwhile, I'll try my best
and talk to the Iwashiro Clan.
149
00:11:51,333 --> 00:11:52,937
If that doesn't work,
150
00:11:54,733 --> 00:12:00,740
I will perform Hara Kiri
to prove your innocence.
151
00:12:01,633 --> 00:12:02,611
No sir!
152
00:12:03,467 --> 00:12:04,502
Filo!
153
00:12:05,033 --> 00:12:06,979
I don't understand
such a cruel action!
154
00:12:07,100 --> 00:12:11,480
I'm asking him, even though
I know that this is very cruel.
155
00:12:12,433 --> 00:12:16,882
You were so happy about
our upcoming wedding in May,
156
00:12:17,533 --> 00:12:19,979
but why would you ask
Takuma-sama to do such a thing?
157
00:12:21,667 --> 00:12:27,743
I can't find anybody else but
Takuma-dono to do this for me.
158
00:12:29,500 --> 00:12:30,877
Forgive me, please!
159
00:12:32,600 --> 00:12:34,045
You're cruel!
160
00:12:35,567 --> 00:12:37,547
Father, you are cruel!
161
00:12:43,167 --> 00:12:46,876
I swear to God, and promise
to take care of things until
162
00:12:47,300 --> 00:12:52,841
next year's "Sankinkotai"
(Daimyo's alternating years in Edo).
163
00:12:53,433 --> 00:12:56,175
When the time comes for the
move to be made, I will go to Edo.
164
00:12:56,367 --> 00:13:02,181
You can come look for me in
Joshu Takasaki at Daikokuya Kyubei's.
165
00:13:06,500 --> 00:13:07,604
Takuma-sama,
166
00:13:08,500 --> 00:13:09,877
are you going to accept this?
167
00:13:19,100 --> 00:13:21,944
I beg of you to accept my plea.
168
00:13:23,200 --> 00:13:25,646
This is a family emergency!
169
00:13:31,700 --> 00:13:32,644
I'll trust you.
170
00:13:34,800 --> 00:13:36,575
Does that mean you accept?
171
00:13:39,900 --> 00:13:42,938
I am so very sorry,
but thank you!
172
00:13:44,100 --> 00:13:45,443
Takuma-sama!
173
00:13:47,767 --> 00:13:50,543
It sounds very cruel,
Takuma-dono,
174
00:13:51,900 --> 00:13:54,779
but you must leave as
soon as you can tonight.
175
00:13:55,333 --> 00:13:56,573
I understand.
176
00:13:57,567 --> 00:14:02,175
Before God, I swear
I have to ask you to do this.
177
00:14:06,400 --> 00:14:08,346
Namie, is it alright?
178
00:14:36,333 --> 00:14:38,677
Who is the real murderer?
179
00:14:39,033 --> 00:14:40,410
Whomever it is,
180
00:14:42,300 --> 00:14:44,337
he is a coward!
181
00:14:45,500 --> 00:14:47,673
I hate him!
182
00:14:50,500 --> 00:14:52,070
Forgive me, please!
183
00:14:53,433 --> 00:14:58,507
I am a samurai,
and you'll be a samurai's wife.
184
00:15:00,400 --> 00:15:01,970
A samurai's wife.
185
00:15:05,033 --> 00:15:06,944
It is very sad.
186
00:15:07,933 --> 00:15:10,106
But, your family will be saved.
187
00:15:10,933 --> 00:15:15,439
Let's look forward to next year
when we are husband and wife.
188
00:15:16,500 --> 00:15:17,342
Filo!
189
00:15:18,400 --> 00:15:20,937
I'm already your wife now!
190
00:15:24,000 --> 00:15:24,978
Namie-dono!
191
00:15:37,633 --> 00:15:40,512
Please take this comb with you,
192
00:15:42,467 --> 00:15:45,038
and think of it as me!
193
00:15:54,367 --> 00:15:55,437
Namie!
194
00:16:00,000 --> 00:16:02,173
ISSAKA YAICHIRO'S DOJO
195
00:16:04,700 --> 00:16:07,613
Sensei, good-bye.
196
00:16:21,300 --> 00:16:22,278
Kobuse.
197
00:16:23,033 --> 00:16:24,068
Oh, Makabe.
198
00:16:27,600 --> 00:16:29,637
I'm sorry, but I
overheard everything.
199
00:16:30,933 --> 00:16:32,003
Overheard?
200
00:16:35,200 --> 00:16:37,146
Poor Nan1ie-do no.
201
00:16:41,700 --> 00:16:44,943
But don't worry,
a year goes by very fast.
202
00:16:46,633 --> 00:16:47,907
Doesn't it?
203
00:17:34,200 --> 00:17:35,008
Hey!
204
00:17:35,400 --> 00:17:37,539
We have a suspect
in the Denshichiro murder!
205
00:17:38,167 --> 00:17:38,872
Who is it?
206
00:17:39,333 --> 00:17:40,141
Don't be surprised!
207
00:17:40,767 --> 00:17:43,907
It was Master's aide,
- WI1at? You mean Kobuse-dono?
208
00:17:44,400 --> 00:17:46,505
Yes, he disappeared last night!
209
00:17:47,167 --> 00:17:48,737
I can't believe that
he's that kind of man!
210
00:17:48,967 --> 00:17:51,345
If he's a murder suspect,
why didn't he surrender himself?
211
00:17:51,500 --> 00:17:54,640
The Iwashiro Clan is trying
very hard to find the killer!
212
00:17:55,300 --> 00:17:57,007
He heard about their efforts
and disappeared!
213
00:17:57,200 --> 00:17:59,077
I'm sure the Iwashiro
Clan will act soon!
214
00:17:59,500 --> 00:18:01,377
We're going to be in trouble!
215
00:18:01,900 --> 00:18:04,244
Are you telling the truth?
216
00:18:04,967 --> 00:18:05,843
Yes!
217
00:18:08,300 --> 00:18:13,113
I can't believe that Takuma
cut a man down from behind!
218
00:18:37,833 --> 00:18:38,709
Oh, no!
219
00:19:06,967 --> 00:19:08,412
You must be careful.
220
00:19:08,700 --> 00:19:09,474
Where's your father?
221
00:19:09,633 --> 00:19:11,169
- He isn't here!
He's gone away!
222
00:19:11,367 --> 00:19:13,108
How about your mother?
- Don 't have one!
223
00:19:39,100 --> 00:19:40,078
It's gone!
224
00:20:32,467 --> 00:20:37,109
Takuma-sama must be having
a very difficult time now.
225
00:20:41,333 --> 00:20:43,745
There's another three
months until Spring.
226
00:20:44,467 --> 00:20:47,676
I'm sorry to cause you sadness.
227
00:20:48,933 --> 00:20:54,246
My situation is much better
than Takuma-sama's hardship.
228
00:20:55,233 --> 00:21:00,307
The Chamberlain and I
are trying to plead with them,
229
00:21:00,667 --> 00:21:03,841
but as you know, they are
a large clan of 100,000 Koku.
230
00:21:05,767 --> 00:21:07,678
Do not worry,
231
00:21:08,333 --> 00:21:11,439
and just have faith in your father!
232
00:21:13,967 --> 00:21:15,913
I am going-
233
00:21:16,800 --> 00:21:17,710
Yes!
234
00:21:41,467 --> 00:21:42,673
Father!!
235
00:21:51,233 --> 00:21:54,146
Hey! A Deputy Inspector
is coming through!
236
00:22:08,167 --> 00:22:11,979
We have seven days left to
finish up this road construction!
237
00:22:12,500 --> 00:22:15,777
You must start a midnight shift!
238
00:22:17,500 --> 00:22:19,844
So, everybody work hard!
239
00:22:20,133 --> 00:22:21,134
Understand?
240
00:22:29,867 --> 00:22:31,847
You're a samurai, aren't you?
241
00:22:32,700 --> 00:22:33,405
Yes.
242
00:22:33,667 --> 00:22:35,044
Which clan do you belong to?
243
00:22:35,200 --> 00:22:36,907
I can't tell you
the name of my clan.
244
00:22:38,433 --> 00:22:41,573
To lower your position from
samurai to construction worker.
245
00:22:43,067 --> 00:22:44,273
What did you do?
246
00:22:45,033 --> 00:22:46,444
Please don't ask questions.
247
00:22:46,900 --> 00:22:47,844
Hey!
248
00:22:48,000 --> 00:22:48,842
Check his background!
249
00:22:49,033 --> 00:22:50,842
_ “Sir!
Hey! flieyl
250
00:22:56,500 --> 00:22:58,309
A woman's...
251
00:22:59,367 --> 00:23:00,971
What are you doing?
252
00:23:08,233 --> 00:23:09,337
Take that!
253
00:23:12,233 --> 00:23:13,678
Stupid!
254
00:23:14,933 --> 00:23:16,207
Let's go!
255
00:23:34,967 --> 00:23:38,312
JOSH U - TAKASAKI
256
00:23:38,467 --> 00:23:45,817
MAKABE GROUP OF
THE MINAZUKI CLAN
257
00:24:15,833 --> 00:24:17,335
It's been a long time.
258
00:24:23,967 --> 00:24:25,207
Ochiai-sama!
259
00:24:26,300 --> 00:24:27,370
Where is the Master?
260
00:24:27,733 --> 00:24:29,235
I am the Master.
261
00:24:30,033 --> 00:24:30,807
Huh?
262
00:24:31,400 --> 00:24:35,143
Makabe-dono died
suddenly 3 months ago.
263
00:24:35,500 --> 00:24:36,444
He died?
264
00:24:37,433 --> 00:24:39,071
Are you joking?
265
00:24:40,900 --> 00:24:44,575
How can I make a joke?
266
00:24:45,500 --> 00:24:46,342
Then,
267
00:24:46,967 --> 00:24:49,174
you must have heard about
the promise Makabe-sama made
268
00:24:49,967 --> 00:24:51,571
to clear my name.
269
00:24:53,633 --> 00:24:54,771
Promise?
270
00:24:55,967 --> 00:24:57,275
What are you talking about?
271
00:24:59,800 --> 00:25:01,711
The reason I disappeared is
272
00:25:02,067 --> 00:25:03,740
that Makabe-sama...
-Shut up!
273
00:25:04,467 --> 00:25:09,815
Are you trying to use
Makabe-dono's death as an excuse,
274
00:25:10,600 --> 00:25:12,739
in order to get
away with your crime?!
275
00:25:12,967 --> 00:25:14,412
What are you saying?
276
00:25:16,433 --> 00:25:20,779
Makabe-sama promised to
clear me, samurai to samurai!
277
00:25:21,600 --> 00:25:23,238
If you don't believe me,
278
00:25:23,367 --> 00:25:25,870
please ask Makabe Jurota!
279
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Jurota, you're here?
280
00:25:35,967 --> 00:25:37,446
Did you hear what he said?
281
00:25:37,867 --> 00:25:38,538
Yes.
282
00:25:39,867 --> 00:25:43,781
Did you or your uncle make
some kind of promise to him?
283
00:25:44,233 --> 00:25:46,474
If you know about anything,
just tell me.
284
00:25:47,600 --> 00:25:49,511
I don't know anything about it!
285
00:25:50,667 --> 00:25:51,509
Jurotag!
286
00:25:51,733 --> 00:25:55,579
We already told Iwashiro Clan
that you killed Denshichiro
287
00:25:55,733 --> 00:25:57,872
and disappeared from this area.
288
00:25:58,033 --> 00:26:01,242
No, 'I. did not“).
-If you think you can hide forever,
289
00:26:01,867 --> 00:26:03,505
you're dead wrong!
290
00:26:03,767 --> 00:26:06,873
Since that incident, the
Iwashiro Clan is looking for you!
291
00:26:07,433 --> 00:26:08,969
You'd better confess now!
292
00:26:09,100 --> 00:26:10,272
I am innocent!
293
00:26:10,567 --> 00:26:12,740
1 am...
-Ifso, show me the proof!
294
00:26:13,133 --> 00:26:14,203
The proof?
295
00:26:16,633 --> 00:26:20,672
I trusted Makabe-sama's word
and made a promise as samurai!
296
00:26:21,067 --> 00:26:23,069
I can't stand the sight of you!!!
297
00:26:24,000 --> 00:26:26,503
I've already arranged
to have you decapitated,
298
00:26:26,633 --> 00:26:30,046
and for your head to be
presented to Iwashiro Clan!
299
00:26:34,033 --> 00:26:35,171
Jurota!
300
00:26:46,100 --> 00:26:47,579
Wait, Ochiai-dono!
301
00:26:49,600 --> 00:26:51,079
I am innocent!
302
00:26:51,467 --> 00:26:53,242
You know that!
303
00:26:54,167 --> 00:26:55,840
Why don't you tell the truth?
304
00:26:56,000 --> 00:26:58,173
Because it's an order from the clan!
You are a murderer!
305
00:26:58,300 --> 00:26:59,244
You...!
306
00:27:01,233 --> 00:27:02,439
J u rota,
307
00:27:02,867 --> 00:27:04,540
I want to ask you something.
308
00:27:05,267 --> 00:27:08,874
Namie-dono.
What happened to Mamie-done?
309
00:27:09,433 --> 00:27:11,709
Namie-dono and I are married.
310
00:27:12,300 --> 00:27:13,540
What...?
311
00:27:15,000 --> 00:27:16,445
It's a lie!
312
00:27:16,900 --> 00:27:18,277
You're lying!
313
00:27:24,900 --> 00:27:26,140
You!!
314
00:27:39,000 --> 00:27:39,978
Jurota!
315
00:27:40,900 --> 00:27:41,844
Me!
316
00:29:20,900 --> 00:29:22,675
What samurai's promise"?
317
00:29:23,933 --> 00:29:25,810
It's an ugly lie!
318
00:29:28,234 --> 00:29:31,374
He was a coward!
319
00:29:52,967 --> 00:29:54,310
Absurd!
320
00:29:55,567 --> 00:29:57,547
This is absurd!
321
00:29:58,933 --> 00:30:00,503
Samurai honor!
322
00:30:01,500 --> 00:30:03,343
It doesn't exist!
323
00:30:07,200 --> 00:30:08,178
Filo!
324
00:30:10,000 --> 00:30:11,206
No way!
325
00:30:13,034 --> 00:30:15,446
No way! It's impossible!
326
00:30:50,067 --> 00:30:51,774
Everybody move!
327
00:30:55,867 --> 00:30:57,505
Everybody move!
328
00:30:58,533 --> 00:31:00,035
It wasn't me!
329
00:31:00,667 --> 00:31:02,237
It wasn't me!
330
00:31:04,134 --> 00:31:06,375
I didn't kill anyone!
331
00:31:08,267 --> 00:31:09,712
It wasn't me!
332
00:31:10,634 --> 00:31:12,477
I don't know anything!
333
00:31:16,367 --> 00:31:17,573
It wasn't me!
334
00:31:17,733 --> 00:31:18,871
I didn't kill anybody!
335
00:31:20,567 --> 00:31:21,739
Hey, be quiet!
336
00:31:22,033 --> 00:31:23,307
I didn't do it!
337
00:31:25,933 --> 00:31:27,241
Get up! Get up!
338
00:31:27,400 --> 00:31:28,378
I didn't do it!
339
00:31:28,633 --> 00:31:30,408
Are you still lying?
340
00:31:30,600 --> 00:31:32,739
Why don't you listen to
what the man has to say?
341
00:31:34,300 --> 00:31:35,301
What?!
342
00:31:35,767 --> 00:31:37,337
It's already been judged!
343
00:31:37,534 --> 00:31:39,605
Do you have something to
say about our judgment?
344
00:31:46,400 --> 00:31:49,404
You're the construction worker
from the other day, aren't you?
345
00:31:50,700 --> 00:31:54,113
You aren't qualified
to be the judge of people!
346
00:31:54,833 --> 00:31:55,903
You are rude!
347
00:32:02,167 --> 00:32:03,009
Wait!
348
00:32:04,800 --> 00:32:06,006
Wait a minute!
349
00:32:22,067 --> 00:32:23,239
Namie-sama!
350
00:32:26,067 --> 00:32:27,273
Ah, Sahachi.
351
00:32:29,833 --> 00:32:32,541
Today is the anniversary
of your father's death,
352
00:32:33,100 --> 00:32:35,307
so I brought the flowers.
353
00:32:36,133 --> 00:32:38,977
You always worry about me.
Thank you.
354
00:32:39,133 --> 00:32:40,544
You're welcome.
355
00:32:43,034 --> 00:32:45,275
Ah, Namie-sama.
356
00:32:46,567 --> 00:32:49,741
I heard that when the mourning
period for your father is over,
357
00:32:50,367 --> 00:32:56,079
you and Jurota-sama
will hold a wedding ceremony.
358
00:32:56,867 --> 00:33:01,282
And that you've already decided
on the Chamberlain as your witness.
359
00:33:02,100 --> 00:33:03,374
No, Sahachi!
360
00:33:04,533 --> 00:33:08,538
It will never happen,
even if I have to give up my life!
361
00:33:09,067 --> 00:33:09,875
Yes!
362
00:33:10,400 --> 00:33:11,572
Namie-dono!
363
00:33:11,734 --> 00:33:12,872
Namie-dono!
364
00:33:17,433 --> 00:33:18,468
Nannie-done,
365
00:33:20,933 --> 00:33:23,106
you'd better stop being sad.
366
00:33:25,833 --> 00:33:29,713
Don't you feel sorry for
my father and Takuma-sama?
367
00:33:31,800 --> 00:33:32,801
By the way,
368
00:33:33,800 --> 00:33:36,542
there is a warrant out
for Kobuse Takuma's arrest.
369
00:33:37,033 --> 00:33:37,807
Huh?
370
00:33:38,867 --> 00:33:41,939
I'm taking the men of our clan
and we'll leave tomorrow morning.
371
00:33:43,367 --> 00:33:45,608
Issaka-sensei is coming with us, too.
372
00:33:46,967 --> 00:33:48,708
Issaka-sensei, too?
373
00:33:49,700 --> 00:33:51,202
Takuma, this is it!
374
00:33:52,134 --> 00:33:55,206
The Iwashiro Clan is after you!
375
00:34:05,667 --> 00:34:07,442
That poor man.
376
00:34:08,733 --> 00:34:12,203
To save our honor, we must kill
Takuma before Iwashiro Clan does.
377
00:34:12,467 --> 00:34:14,378
That's what the Chamberlain said!
378
00:34:21,233 --> 00:34:22,371
Nannie-done,
379
00:34:24,000 --> 00:34:29,575
I'm the only one left
to care about you now.
380
00:34:32,867 --> 00:34:34,244
See you later.
381
00:34:51,567 --> 00:34:52,841
Ah, Sahachi!
382
00:34:55,100 --> 00:34:58,047
We must tell Takuma-sama
about this as soon as possible!
383
00:34:58,200 --> 00:35:00,180
- Yes, I will come with you!
384
00:35:20,634 --> 00:35:21,476
Hey!
385
00:35:22,167 --> 00:35:24,238
Can you tell me
which way to the ferry?
386
00:35:26,934 --> 00:35:28,845
Yes, it's over there!
387
00:35:29,900 --> 00:35:30,708
Oh!
388
00:35:38,700 --> 00:35:39,770
Hey, Mister!
389
00:35:39,934 --> 00:35:42,744
Didn't I meet you somewhere?
390
00:35:44,367 --> 00:35:46,711
I'm going to take the ferry, too.
391
00:35:47,700 --> 00:35:49,373
I'll come with you.
392
00:35:51,234 --> 00:35:53,236
I'm Funajiro.
393
00:35:54,900 --> 00:35:57,312
Hey! The boat is leaving!
394
00:35:57,600 --> 00:36:01,309
- Wait! -Wait!
- Hey! -Wait! -Wait!
395
00:36:33,067 --> 00:36:34,068
Oh!
396
00:36:34,367 --> 00:36:35,710
Kobuse Takuma!
397
00:36:36,667 --> 00:36:39,204
Damn!
-Stay calm!
398
00:36:42,400 --> 00:36:46,280
I finally meet you, Kobuse Takuma!
- WI10 is he?
399
00:37:11,767 --> 00:37:14,907
I, Kashiyama Matagoro, will
arrest you for killing Denshichiro!
400
00:37:15,367 --> 00:37:17,677
I'm not a murderer!
- Don 't lie!
401
00:37:19,000 --> 00:37:21,503
Your very own clan
names you as the suspect!
402
00:37:22,067 --> 00:37:25,207
There's a man named Makabe
who knows the truth...
403
00:37:25,334 --> 00:37:26,438
- You fool!
404
00:37:27,134 --> 00:37:28,545
He's already dead!
405
00:37:28,900 --> 00:37:31,540
Didn't you say your name
is Kashiyama Matagoro?
406
00:37:32,067 --> 00:37:33,705
Your...
-Shut up!
407
00:37:37,934 --> 00:37:39,208
It's no use.
408
00:38:46,234 --> 00:38:47,304
Kill me!
409
00:38:50,667 --> 00:38:51,941
I'm telling you again,
410
00:38:52,267 --> 00:38:53,678
I'm not a murderer!
411
00:38:55,334 --> 00:38:57,439
I don't care if you kill me!
412
00:38:57,967 --> 00:38:59,310
Go ahead!
413
00:39:34,234 --> 00:39:38,148
My darling, if you
kill yourself in here,
414
00:39:38,300 --> 00:39:41,076
it will cause everybody trouble!
415
00:39:43,934 --> 00:39:45,004
Heikichi!
416
00:39:45,500 --> 00:39:46,911
Are you afraid?
417
00:39:48,034 --> 00:39:50,344
Or, did you change your
mind about dying with me?
418
00:39:50,534 --> 00:39:51,911
No, of course not.
419
00:39:52,434 --> 00:39:53,344
Heikichi!
420
00:39:55,034 --> 00:39:59,881
Darling, it was my fault
you got married to that man,
421
00:40:02,500 --> 00:40:06,607
because I was betrayed
and lost all the money.
422
00:40:07,533 --> 00:40:08,876
It's alright.
423
00:40:09,500 --> 00:40:10,877
I don't care anymore!
424
00:40:11,867 --> 00:40:14,074
Anyway, we're going
to die together!
425
00:40:14,800 --> 00:40:21,615
I'm angry that Shinano-ya
betrayed me like that for money.
426
00:40:23,867 --> 00:40:26,711
He told me that the promise
of money is the life of a merchant.
427
00:40:27,167 --> 00:40:28,840
But, he lied to me!
428
00:40:35,134 --> 00:40:37,011
H e I kich I!
-My darling!
429
00:40:49,233 --> 00:40:50,371
You seek death?
430
00:40:54,500 --> 00:40:56,377
If you're angry at
the Shinano-ya, don't die!
431
00:40:56,834 --> 00:40:58,745
What would a samurai
know about our feelings?
432
00:40:59,900 --> 00:41:01,379
It's not only the samurai,
433
00:41:02,067 --> 00:41:04,707
don't common people
also feel emptiness?
434
00:41:07,967 --> 00:41:09,503
Is it Shinju
(Double Suicide)?
435
00:41:10,600 --> 00:41:11,442
HEY:
436
00:41:11,667 --> 00:41:12,975
you have any money?
437
00:41:13,934 --> 00:41:16,073
Let's not get involved!
438
00:41:30,567 --> 00:41:31,375
Oops"
439
00:41:31,600 --> 00:41:32,635
All of it?
440
00:41:40,300 --> 00:41:41,677
If you're a businessman,
441
00:41:42,800 --> 00:41:45,906
use this money as capital,
and make back the money you lost.
442
00:42:02,400 --> 00:42:03,378
Nannie-done,
443
00:42:04,234 --> 00:42:07,408
why don't you rest until tomorrow?
Otherwise,
444
00:42:07,867 --> 00:42:09,972
you're not going to get better.
445
00:42:10,600 --> 00:42:11,943
No, I'm alright.
446
00:42:13,200 --> 00:42:14,543
Well, that aside,
447
00:42:14,967 --> 00:42:17,675
we must find Takuma-sama
as soon as possible!
448
00:42:28,100 --> 00:42:29,044
Takuma-sama!
449
00:42:31,100 --> 00:42:33,171
"Wanted For Murder"
450
00:42:36,333 --> 00:42:37,311
Namie-dono.
451
00:42:41,067 --> 00:42:41,841
SahachL
452
00:42:42,867 --> 00:42:44,574
Did you entice Nannie-done?
453
00:42:45,100 --> 00:42:48,343
No, I asked him!
454
00:42:49,700 --> 00:42:51,179
Sahachi, let's go!
455
00:42:51,667 --> 00:42:52,475
Hold it!
456
00:42:53,800 --> 00:42:56,542
I want you to come with us!
457
00:42:58,600 --> 00:42:59,544
Alright?
458
00:43:00,834 --> 00:43:03,178
Takuma is wanted for
killing the Deputy Inspector,
459
00:43:03,600 --> 00:43:05,079
finding him is useless!
460
00:43:08,100 --> 00:43:09,943
I won't allow you
to do as you wish!
461
00:43:29,700 --> 00:43:30,644
SahachL
462
00:43:31,134 --> 00:43:32,977
I'm alright, get some rest.
463
00:43:33,967 --> 00:43:37,141
I heard that someone spotted
a man who looked like Kobuse.
464
00:43:38,267 --> 00:43:39,678
Somebody told you that?
465
00:43:40,400 --> 00:43:42,539
He said that he saw
when the Deputy was killed.
466
00:43:43,167 --> 00:43:46,580
And he also said that Kobuse
killed a member of the Iwashiro Clan.
467
00:43:47,267 --> 00:43:48,837
It's so sad.
468
00:43:50,100 --> 00:43:51,511
Even a man who had everything
469
00:43:51,633 --> 00:43:53,112
is now just the same
as a stray dog.
470
00:43:53,300 --> 00:43:55,007
We must act before
the authorities catch him!
471
00:43:56,367 --> 00:43:59,837
Yes, we must act while the
Iwashiro Clan is still in mourning.
472
00:44:01,400 --> 00:44:03,539
Kobuse, who has become
like a stray dog,
473
00:44:03,900 --> 00:44:07,541
has probably
forgotten how to fight!
474
00:44:09,567 --> 00:44:10,511
Kobuse.
475
00:44:15,400 --> 00:44:16,811
I can't believe it.
476
00:44:28,767 --> 00:44:29,768
Hey, pal.
477
00:44:30,900 --> 00:44:32,675
I don't see any food around here.
478
00:44:32,934 --> 00:44:35,540
This is all I could find.
479
00:44:40,067 --> 00:44:40,943
Hey, pal.
480
00:44:41,467 --> 00:44:46,473
Because of your charity work,
we've been out of luck ever since.
481
00:44:47,567 --> 00:44:51,037
We have to starve,
and sleep out here tonight.
482
00:44:53,334 --> 00:44:56,144
And not only that,
this is a graveyard here.
483
00:44:56,900 --> 00:44:58,379
Why are we so unlucky?
484
00:45:01,334 --> 00:45:02,142
Hey, pal.
485
00:45:03,034 --> 00:45:05,207
What will we do without money?
486
00:45:06,400 --> 00:45:07,504
That looks delicious.
487
00:45:07,867 --> 00:45:09,608
I'm not a cricket!
488
00:45:13,233 --> 00:45:14,906
If we don't steal food
from somewhere,
489
00:45:15,367 --> 00:45:16,903
we'll starve.
490
00:45:17,134 --> 00:45:18,169
Let's do that.
491
00:45:18,334 --> 00:45:19,142
Shut up!
492
00:45:19,900 --> 00:45:20,742
Go to sleep.
493
00:45:28,367 --> 00:45:29,345
Hey, pal.
494
00:45:30,700 --> 00:45:34,614
What do you want
the most in this world?
495
00:45:35,434 --> 00:45:36,640
Is it money?
496
00:45:37,233 --> 00:45:38,507
Or is it women?
497
00:45:38,734 --> 00:45:39,804
Neither one.
498
00:45:41,334 --> 00:45:42,779
Neither one?
499
00:45:43,633 --> 00:45:45,408
Is that so?
500
00:45:47,867 --> 00:45:49,073
I see.
501
00:46:06,600 --> 00:46:07,442
They've escaped!
502
00:46:22,900 --> 00:46:23,810
Namie-san,
503
00:46:24,034 --> 00:46:25,104
are you alright?
504
00:46:25,634 --> 00:46:26,510
SahachL
505
00:46:27,234 --> 00:46:29,111
I'm sorry,
please get me some water.
506
00:46:30,067 --> 00:46:34,140
I'll go find the stream,
507
00:46:34,667 --> 00:46:36,476
but will you be okay by yourself?
508
00:46:38,200 --> 00:46:39,178
Ahh...!
509
00:46:40,767 --> 00:46:42,872
Namie-sama! Namie-sama!
510
00:46:43,467 --> 00:46:45,003
Water...
511
00:46:45,667 --> 00:46:46,805
...Water, please...
512
00:46:47,034 --> 00:46:48,035
_yes!
513
00:47:06,434 --> 00:47:09,472
We get to take our money back.
514
00:47:12,034 --> 00:47:13,342
Don't do that!
515
00:47:34,934 --> 00:47:37,608
It didn't matter to them if
there was a promise or respect.
516
00:47:38,200 --> 00:47:40,202
It didn't make any difference.
517
00:47:41,100 --> 00:47:42,977
Don't you agree?
518
00:47:45,667 --> 00:47:48,113
In this world, those
that deceive will win,
519
00:47:48,300 --> 00:47:50,473
and those who
were deceived will lose.
520
00:47:51,367 --> 00:47:55,611
That's just the way it is.
521
00:48:03,567 --> 00:48:05,103
They're so high class!
522
00:48:37,767 --> 00:48:38,837
Kobuse-do no!
523
00:48:47,700 --> 00:48:48,542
Takuma!
524
00:48:49,067 --> 00:48:50,068
This is it!
525
00:48:54,000 --> 00:48:55,001
Oh, it's you.
526
00:49:00,800 --> 00:49:03,440
Sensei! You, too?
527
00:49:04,467 --> 00:49:05,275
Kobuse!
528
00:49:06,800 --> 00:49:07,710
I see.
529
00:49:09,067 --> 00:49:11,069
I never thought this would happen.
530
00:49:12,700 --> 00:49:13,508
K0 b use,
531
00:49:13,900 --> 00:49:16,312
this is the life of a samurai.
532
00:49:16,700 --> 00:49:18,145
You know that, don't you?
533
00:49:29,000 --> 00:49:29,774
Kobuse!
534
00:49:30,367 --> 00:49:33,177
If you're a samurai, commit
Hara Kiri! Commit Hara Kiri!
535
00:49:34,234 --> 00:49:35,269
Don't you understand?
536
00:49:36,234 --> 00:49:37,907
Go ahead! Kill him!
537
00:49:43,667 --> 00:49:44,668
Jurota!
538
00:49:45,367 --> 00:49:46,641
Come to the front!
539
00:49:46,900 --> 00:49:48,277
Come and kill me from the front!
540
00:49:48,434 --> 00:49:49,412
Damn you!
541
00:49:52,167 --> 00:49:52,941
Wait.
542
00:49:55,567 --> 00:49:57,342
I will take up the challenge!
543
00:50:02,000 --> 00:50:03,673
Nobody is to help me!
544
00:50:42,367 --> 00:50:43,368
Kobuse!
545
00:50:44,567 --> 00:50:45,773
I'll cut you down!
546
00:50:46,733 --> 00:50:48,041
I'll cut you, too!
547
00:51:38,000 --> 00:51:40,037
Did you have a nightmare?
548
00:51:59,933 --> 00:52:02,436
Why don't you take a walk?
549
00:52:03,867 --> 00:52:08,907
I'm so glad that you've
regained your health.
550
00:52:09,967 --> 00:52:11,947
You gave the doctor a hard time.
551
00:52:12,867 --> 00:52:14,505
It's Shino-san, right?
552
00:52:15,334 --> 00:52:17,109
Why did you help me?
553
00:52:18,100 --> 00:52:18,805
Huh?
554
00:52:20,067 --> 00:52:22,843
Did you want to die?
555
00:52:25,500 --> 00:52:28,572
Who are you?
556
00:53:01,133 --> 00:53:03,238
Do you know this man?
557
00:53:08,600 --> 00:53:10,910
No, I don't think so.
558
00:53:11,767 --> 00:53:15,305
How about you serving
us some saké tonight?
559
00:53:16,000 --> 00:53:18,480
If you see this man,
please let us know immediately!
560
00:53:18,600 --> 00:53:19,305
- Yes.
561
00:53:19,933 --> 00:53:22,106
We're traveling
from town to town,
562
00:53:22,267 --> 00:53:24,611
so I'm starting to miss my wife.
563
00:53:46,467 --> 00:53:47,673
Oh, Shino-san.
564
00:53:48,667 --> 00:53:49,338
Yes.
565
00:53:50,167 --> 00:53:53,114
What's wrong at this late hour?
566
00:53:59,234 --> 00:54:00,269
Did something happen?
567
00:54:01,100 --> 00:54:02,579
No, nothing happened.
568
00:54:03,534 --> 00:54:04,569
I just
569
00:54:11,967 --> 00:54:14,470
wondered if you can't fall asleep.
570
00:54:16,000 --> 00:54:20,210
You probably have a scar
in your heart, don't you?
571
00:54:22,200 --> 00:54:24,271
What can you do to fix that scar?
572
00:54:25,334 --> 00:54:29,373
I was thinking of
giving up being a samurai.
573
00:54:31,167 --> 00:54:34,478
But, how can a samurai live
if he stops being a samurai?
574
00:54:36,034 --> 00:54:38,173
And as long as there
are samurai in this world,
575
00:54:38,467 --> 00:54:41,038
you can't stop being a samurai!
576
00:54:45,467 --> 00:54:48,107
Why are you worrying
about me so much?
577
00:54:51,367 --> 00:54:52,846
I don't know.
578
00:54:53,934 --> 00:54:57,541
I just can't help
worrying about you.
579
00:55:06,000 --> 00:55:07,980
Please tell them
that I'm leaving early.
580
00:55:08,167 --> 00:55:09,510
Yes, I will.
581
00:55:09,634 --> 00:55:10,874
Thank you very much!
582
00:55:11,734 --> 00:55:12,838
Thank you very much!
583
00:55:13,700 --> 00:55:15,702
Thank you very much!
584
00:55:19,234 --> 00:55:21,373
Two men left earlier.
585
00:55:53,600 --> 00:55:54,374
Oh!
586
00:55:59,234 --> 00:56:00,212
Leave it alone!
587
00:56:01,467 --> 00:56:02,377
I threw it away.
588
00:56:03,600 --> 00:56:05,807
I should have thrown
it away a long time ago.
589
00:56:06,934 --> 00:56:08,572
Why did you throw it away?
590
00:56:10,967 --> 00:56:14,744
Will the scar in your heart
heal because you did that?
591
00:56:17,267 --> 00:56:19,611
Shino-san, what
do you know about me?
592
00:56:22,333 --> 00:56:23,903
The human heart...
593
00:56:24,934 --> 00:56:30,179
...no, my heart is not like you think.
594
00:56:30,867 --> 00:56:32,938
It's ugly-
595
00:56:34,934 --> 00:56:37,005
But, Shino-san,
you still trust people,
596
00:56:38,367 --> 00:56:40,142
including me.
597
00:56:45,034 --> 00:56:48,743
You're a pitiful man.
598
00:56:57,600 --> 00:56:59,637
Do you really trust me?
599
00:57:01,967 --> 00:57:02,741
Yes.
600
00:57:17,600 --> 00:57:18,908
If you rape me,
601
00:57:19,467 --> 00:57:21,276
I'll bite my tongue off and die!
602
00:57:24,200 --> 00:57:25,770
If you want to be
loved by a woman,
603
00:57:26,134 --> 00:57:29,604
you'd better regain
your pride as a samurai!
604
00:57:30,634 --> 00:57:32,079
Samurai pride?
605
00:57:35,100 --> 00:57:36,579
This is me!
606
00:57:41,200 --> 00:57:45,171
Can you trust me to
be loyal to you after this.
607
00:58:26,033 --> 00:58:26,943
Stop!
608
00:58:32,567 --> 00:58:33,545
Shino-san!
609
00:59:05,900 --> 00:59:07,345
What have you been doing?
610
00:59:08,367 --> 00:59:10,244
Nothing" ..we just...
611
00:59:48,134 --> 00:59:49,010
Shino-san!
612
00:59:56,767 --> 00:59:58,678
I wasn't hiding
because I'm a coward.
613
01:00:00,667 --> 01:00:02,908
Forgive this man
who is a fugitive.
614
01:00:04,867 --> 01:00:06,005
Please!
615
01:00:10,967 --> 01:00:11,877
Shino-san,
616
01:00:13,167 --> 01:00:14,441
if you had not
617
01:00:15,700 --> 01:00:17,873
found me and saved my life,
618
01:00:19,533 --> 01:00:21,376
you wouldn't be dead!
619
01:00:25,500 --> 01:00:26,570
Shino-san!
620
01:00:30,467 --> 01:00:31,411
Shino-san!
621
01:00:42,967 --> 01:00:46,710
KISOTANI - THE NOJIRI INN
622
01:01:07,000 --> 01:01:08,377
Oh, Funajiro-san, it's you?
623
01:01:08,700 --> 01:01:12,580
Oh, you won the fight, didn't you?
624
01:01:13,100 --> 01:01:15,137
I'm so lucky to find your place.
625
01:01:16,134 --> 01:01:17,306
Hey, come inside!
626
01:01:19,067 --> 01:01:20,102
Oh, by the way,
627
01:01:20,600 --> 01:01:24,241
do you know a ronin Kobuse Takuma
who is a very good swordsman,
628
01:01:24,400 --> 01:01:26,346
but he's a little bit weird?
629
01:01:26,500 --> 01:01:27,911
Yes, he's here.
630
01:01:28,200 --> 01:01:28,974
Eh?
631
01:01:29,134 --> 01:01:31,375
All he does is drink and sleep.
632
01:01:31,900 --> 01:01:32,810
I see.
633
01:01:34,134 --> 01:01:36,307
He was hanging out over here.
634
01:01:41,400 --> 01:01:43,607
Hey!
You did a good job today.
635
01:01:45,134 --> 01:01:47,671
Hey, everybody!
This is a celebration!
636
01:01:48,100 --> 01:01:50,580
Everybody go ahead
and drink as much as you like!
637
01:01:56,734 --> 01:01:59,340
He's already had enough saké!
638
01:02:01,767 --> 01:02:05,909
Our Yojfinbo had better
work a little bit harder!
639
01:02:08,934 --> 01:02:10,709
What is that hand?
640
01:02:11,434 --> 01:02:13,072
I paid you already!
641
01:02:13,967 --> 01:02:16,641
If you don't like
what I gave you, just leave!
642
01:02:17,733 --> 01:02:20,976
This is a world of
duty and obligation!
643
01:02:21,900 --> 01:02:24,141
If you forget that, you're the
same as a stray dog!
644
01:02:26,134 --> 01:02:27,010
Is that so?
645
01:02:29,167 --> 01:02:31,374
The same as a stray dog?
646
01:02:31,800 --> 01:02:32,608
Don't...!
647
01:02:37,467 --> 01:02:38,639
Is that right?
648
01:02:39,634 --> 01:02:41,545
He has that kind of background?
649
01:02:41,833 --> 01:02:42,538
Yes.
650
01:02:42,867 --> 01:02:45,575
Furthermore, he is wanted for
killing a Deputy Inspector.
651
01:02:48,300 --> 01:02:52,112
If you quickly send word to the
Minazuki and the Iwashiro Clans,
652
01:02:53,000 --> 01:02:56,379
Boss, you can get a big reward!
653
01:03:04,334 --> 01:03:05,813
Funajiro.
- Yes?
654
01:03:19,567 --> 01:03:23,140
I thought you were dead.
655
01:03:23,767 --> 01:03:25,542
I searched for a long time.
656
01:03:27,167 --> 01:03:28,976
You were going to steal my wallet
657
01:03:29,334 --> 01:03:31,473
from my dead body, weren't you?
658
01:03:32,967 --> 01:03:35,004
Don't say such things!
659
01:03:40,400 --> 01:03:41,572
By the way,
660
01:03:42,467 --> 01:03:43,946
I heard that Gorozo
661
01:03:44,533 --> 01:03:47,275
for whom you work as a
bodyguard, is not only cheap,
662
01:03:47,700 --> 01:03:49,475
but a very bad man, as well.
663
01:03:49,800 --> 01:03:50,938
Did something happen?
664
01:03:51,234 --> 01:03:54,977
No, it's nothing.
665
01:04:03,600 --> 01:04:07,480
This is the saké of celebration,
so drink as much as you want.
666
01:04:07,834 --> 01:04:08,778
Hey, Otaki!
667
01:04:09,300 --> 01:04:10,301
Yes, please!
668
01:04:11,800 --> 01:04:15,680
We don't know when Inosuke
will come here to get revenge.
669
01:04:16,034 --> 01:04:17,377
So, Kobuse, sir,
670
01:04:17,567 --> 01:04:18,807
please take care of us
when the time comes.
671
01:04:19,034 --> 01:04:22,481
I'm sure that just his presence
here will scare them away!
672
01:04:22,667 --> 01:04:25,807
I've seen his sword skill
with my very own eyes!
673
01:04:27,834 --> 01:04:31,338
Then we don't have to worry,
so let's drink!
674
01:04:31,934 --> 01:04:33,914
This is a very lucky day!
675
01:04:34,234 --> 01:04:35,770
Drink up, Pal
676
01:04:52,067 --> 01:04:56,709
I don't know where you came from,
but what's wrong with you?
677
01:04:57,600 --> 01:05:01,309
Are you saying that you'll
only take samurai as clients?
678
01:05:03,600 --> 01:05:05,443
Bah! What do you think you are?
679
01:05:05,734 --> 01:05:08,738
You think you're prettier than
anyone else, and act like a snob!
680
01:05:10,267 --> 01:05:12,508
You don't know anything!
681
01:05:14,734 --> 01:05:16,611
Welcome, Boss, welcome!
682
01:05:17,167 --> 01:05:19,738
He is a very important friend.
Let him have a good time!
683
01:05:19,900 --> 01:05:22,779
Yes! Of course we'll
take good care of him!
684
01:05:24,334 --> 01:05:26,075
Please come this way.
685
01:05:56,300 --> 01:05:59,008
Sir, is that the woman you want?
686
01:07:02,667 --> 01:07:04,510
What's the matter?
687
01:07:05,467 --> 01:07:06,468
Go rozo,
688
01:07:08,300 --> 01:07:09,335
that woman,
689
01:07:10,534 --> 01:07:12,639
let her go free, please!
690
01:07:13,367 --> 01:07:14,209
Huh?
691
01:07:15,400 --> 01:07:17,107
What's going on?
692
01:07:18,500 --> 01:07:20,480
I made this
woman's life miserable,
693
01:07:21,067 --> 01:07:22,205
so, please!
694
01:07:28,067 --> 01:07:29,341
But...
695
01:07:30,667 --> 01:07:32,669
If you do that,
I will do anything you want!
696
01:07:33,067 --> 01:07:34,978
She cost a lot of money!
697
01:07:35,967 --> 01:07:39,642
No matter what you try, a ronin
can't make that much money!
698
01:07:44,367 --> 01:07:47,780
If you tell me to kneel down,
I will do that!
699
01:07:49,033 --> 01:07:50,239
So, please!
700
01:07:50,500 --> 01:07:51,843
I will repay the money!
701
01:07:54,167 --> 01:07:57,478
Samurai are always a
lot of talk, but no action!
702
01:07:59,434 --> 01:08:00,674
Dear, excuse me.
703
01:08:01,000 --> 01:08:01,978
Yes, what is it?
704
01:08:04,600 --> 01:08:07,206
I see.
705
01:08:08,200 --> 01:08:09,907
Gorozo, I beg of you!
706
01:08:19,367 --> 01:08:22,712
I don't know. Haven't I
taken good care of you?
707
01:08:23,200 --> 01:08:24,008
Please!
708
01:08:25,000 --> 01:08:26,104
I understand.
709
01:08:26,634 --> 01:08:28,580
I have a heart like Buddha,
710
01:08:28,867 --> 01:08:30,847
so I won't ask for anything.
711
01:08:31,100 --> 01:08:32,738
You do whatever you want to!
712
01:08:33,867 --> 01:08:34,743
I see.
713
01:08:36,434 --> 01:08:37,208
Thank you.
714
01:09:05,634 --> 01:09:06,738
Let's go.
715
01:09:31,767 --> 01:09:33,007
Kobuse Takuma!
716
01:09:33,267 --> 01:09:36,271
You'd better be ready!
We're going to hand you over!
717
01:09:57,900 --> 01:10:00,938
It's not only the Gorozo Gang here!
718
01:10:02,000 --> 01:10:06,915
The authorities and Iwashiro
Clan have this place surrounded!
719
01:10:07,100 --> 01:10:09,637
You better give up,
and prepare to die!
720
01:10:12,534 --> 01:10:14,377
You betrayer!
721
01:10:31,900 --> 01:10:33,004
Takuma-sama!
722
01:10:33,300 --> 01:10:35,644
Forgive my father, please!
723
01:10:36,567 --> 01:10:38,774
I just wanted to see you
once more, so I could tell you!
724
01:10:38,867 --> 01:10:40,972
I just kept praying
that I'd see you!
725
01:10:41,967 --> 01:10:44,504
Now, even if I die,
I don't have any regrets!
726
01:10:45,900 --> 01:10:47,607
You didn't do anything!
727
01:10:49,800 --> 01:10:51,871
This is our fate!
728
01:10:54,267 --> 01:10:57,339
Nannie-done, don't give up!
729
01:10:58,934 --> 01:11:01,540
Don't let your fate crush you!
730
01:11:14,434 --> 01:11:15,742
You fools!
731
01:11:25,734 --> 01:11:26,838
Takuma-sama!
732
01:11:27,700 --> 01:11:28,770
Namie...!
733
01:11:36,967 --> 01:11:39,641
You didn'! know?
-No, no! Don't!
734
01:11:43,034 --> 01:11:44,911
Kill him! Chop him to pieces!
735
01:11:46,934 --> 01:11:48,675
Didn't you say you're like Buddha?
736
01:11:49,134 --> 01:11:50,772
Officers!
737
01:12:29,534 --> 01:12:30,842
Arrest him!
738
01:17:21,000 --> 01:17:21,944
Jurota!
739
01:17:22,967 --> 01:17:23,741
Come forward!
740
01:17:24,500 --> 01:17:25,444
Come on!
741
01:17:37,767 --> 01:17:38,643
Kill him!
742
01:17:38,834 --> 01:17:41,508
You must kill him to save
the honor of the Minazuki Clan!
743
01:18:50,400 --> 01:18:51,378
Jurota!
744
01:18:53,067 --> 01:18:53,875
Kill him!
745
01:19:22,600 --> 01:19:23,578
Namie!
746
01:19:49,801 --> 01:19:51,644
I died a long time ago!
747
01:19:53,800 --> 01:19:54,710
Nannie-done,
748
01:19:56,100 --> 01:19:56,976
live!
749
01:19:57,734 --> 01:19:58,838
You must live!
750
01:20:06,467 --> 01:20:07,445
Namie!
751
01:20:11,100 --> 01:20:12,340
Namie!
752
01:20:17,601 --> 01:20:18,739
Namie...!
753
01:20:21,167 --> 01:20:22,077
Takuma!
754
01:21:20,534 --> 01:21:22,343
Men of the Iwashiro Clan,
755
01:21:22,634 --> 01:21:24,011
go attack him!
756
01:21:30,934 --> 01:21:32,743
Come to the front!
757
01:21:34,634 --> 01:21:36,170
Iwashiro Clan, attack!
758
01:23:07,900 --> 01:23:08,844
Come on!
759
01:23:11,100 --> 01:23:13,706
I see you're not a coward
who would cut down a man
760
01:23:14,967 --> 01:23:16,275
from behind!
761
01:23:20,934 --> 01:23:25,280
You're no longer suspected of
my brother Denshichiro's murder!
762
01:23:28,134 --> 01:23:30,637
I've seen proof that you are no
murderer with my very own eyes!
763
01:23:31,267 --> 01:23:32,245
It's too late!
764
01:23:33,467 --> 01:23:35,845
But, I can't throw away
my pride as a samurai!
765
01:23:36,667 --> 01:23:38,908
So to preserve the honor
of the Iwashiro Clan, I have to...
766
01:23:39,100 --> 01:23:39,908
...kill you!
767
01:26:28,700 --> 01:26:36,414
THE END
51640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.