Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,500
VERANO SECO
2
00:03:24,480 --> 00:03:27,040
Tenemos que tomar
posesi�n de nuestra agua.
3
00:03:27,880 --> 00:03:30,520
No puede ir m�s all� del valle.
4
00:03:31,120 --> 00:03:35,280
S�lo abasteceremos a los vecinos
despu�s de regar nuestras tierras.
5
00:03:35,440 --> 00:03:39,760
Olv�dalo, ellos nunca
estar�n de acuerdo.
6
00:03:39,920 --> 00:03:41,880
Habr�a muchas disputas.
7
00:03:42,120 --> 00:03:48,200
�Qu� clase de hombre eres?
Es para tu propio beneficio.
8
00:03:49,720 --> 00:03:53,460
- No te opongas.
- S�lo digo lo que pasar�.
9
00:03:53,461 --> 00:03:55,400
Ellos no pueden hacer nada.
10
00:03:55,600 --> 00:03:59,000
Es nuestra agua y haremos
con ella lo que queramos.
11
00:03:59,160 --> 00:04:03,280
El agua es la sangre de la tierra.
Nadie estar� de acuerdo contigo.
12
00:04:04,160 --> 00:04:06,560
No est� bien pelearse con la gente.
13
00:04:15,000 --> 00:04:18,040
Tu novia est� moviendo las caderas.
14
00:04:18,200 --> 00:04:20,680
Ten�is una buena manera de comunicaros.
15
00:04:20,840 --> 00:04:25,280
Vete, no debes tener esperando
a una chica si te quiere.
16
00:04:25,920 --> 00:04:29,080
Est� muy bien rellenita.
17
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
No la dejes escapar.
18
00:04:31,160 --> 00:04:34,960
No es as�. Piensa antes de hablar.
19
00:04:37,040 --> 00:04:40,160
No seas tan susceptible, s�lo bromeaba.
20
00:05:09,120 --> 00:05:10,320
�Bahar!
21
00:06:11,240 --> 00:06:14,800
Gracias a Dios que te
compr� este perfume.
22
00:06:14,960 --> 00:06:17,600
S�, te ha ayudado a encontrarme.
23
00:06:17,760 --> 00:06:21,120
Si lo llego a saber, no me lo pongo.
24
00:06:21,280 --> 00:06:23,600
Te habr�a encontrado
incluso sin el perfume.
25
00:06:23,760 --> 00:06:26,080
Hay algo que me atrae hacia ti.
26
00:06:26,240 --> 00:06:27,600
A m� me pasa igual, Hasan.
27
00:06:27,760 --> 00:06:31,240
- �Cu�ndo podremos casarnos?
- Cuando acabe la cosecha.
28
00:06:31,400 --> 00:06:34,720
Aun falta mucho.
Es por tu madre, �verdad?
29
00:06:34,880 --> 00:06:38,160
- Ella es inflexible.
- �No puedes convencerla?
30
00:06:38,320 --> 00:06:40,440
No puedo vivir sin ti.
31
00:06:40,600 --> 00:06:44,360
No hay que esperar tanto y
necesito tiempo para preparar mi ajuar.
32
00:06:44,520 --> 00:06:46,920
No quiero el ajuar, te quiero a ti.
33
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Soy tuya, Hasan.
34
00:07:23,440 --> 00:07:27,160
- La paz sea con vosotros, hermanos.
- Y contigo, hermano Osman.
35
00:07:31,120 --> 00:07:33,320
Escuchadme, amigos.
36
00:07:33,480 --> 00:07:35,800
Despu�s no podr�is
decir que no lo sab�ais.
37
00:07:35,960 --> 00:07:38,040
No os enfad�is y no os lo tom�is
como algo personal.
38
00:07:38,200 --> 00:07:42,960
De ahora en adelante,
el agua no bajar� hasta el valle.
39
00:07:43,680 --> 00:07:47,400
Primero regar� mi tierra y
despu�s os abastecer� a vosotros.
40
00:07:48,280 --> 00:07:53,080
Creo que no te das cuenta
de lo que est�s diciendo.
41
00:07:53,720 --> 00:07:55,840
Por supuesto que me doy cuenta.
42
00:07:56,240 --> 00:08:02,240
Es m�a. El manantial est�
en mi tierra y har� lo que quiera.
43
00:08:05,040 --> 00:08:10,260
Todos tenemos derecho
al agua, no puedes quit�rnosla.
44
00:08:10,320 --> 00:08:14,800
El agua es m�a, amigo.
45
00:08:15,240 --> 00:08:19,520
�Qui�n dice que es tuya?
�D�nde est� escrito?
46
00:08:19,680 --> 00:08:23,320
Tengo las escrituras de esa tierra.
47
00:08:24,240 --> 00:08:25,960
D�jate de bromas.
48
00:08:26,480 --> 00:08:30,840
Esa fuente es tan vieja como
Ad�n, nadie puede reclamarla.
49
00:08:31,000 --> 00:08:34,400
�Y qu� hizo Ad�n con ella?
50
00:08:34,680 --> 00:08:36,120
Deja de hacerte el sabiondo.
51
00:08:36,280 --> 00:08:39,960
El agua es la sangre
de la tierra, no puedes cortarla.
52
00:08:40,480 --> 00:08:44,320
Yo no puedo hacer nada, ya os apa�ar�is.
53
00:08:44,960 --> 00:08:49,360
Haced un pozo, presentad
una queja, haced lo que quer�is.
54
00:08:52,080 --> 00:08:53,920
Pero organizaos antes.
55
00:08:54,080 --> 00:08:57,040
�C�mo podemos organizarnos
contra la sequ�a?
56
00:08:57,200 --> 00:09:01,200
No puedes poner
las normas, quedas advertido.
57
00:09:01,360 --> 00:09:06,120
No pongo las normas y
no os voy a dar una charla.
58
00:09:06,560 --> 00:09:10,760
No alarguemos esto m�s,
no vais a tener mi agua.
59
00:09:10,920 --> 00:09:14,560
El manantial est� en mi tierra
y har� con �l lo que quiera.
60
00:09:14,720 --> 00:09:17,000
No tienes derecho a hacer esto.
61
00:09:17,060 --> 00:09:19,760
�Claro que lo tengo!
62
00:09:22,800 --> 00:09:26,760
Si el agua fuera vuestra,
�no har�ais lo mismo?
63
00:09:26,920 --> 00:09:28,800
�Admitidlo!
64
00:09:29,480 --> 00:09:30,680
�Vamos!
65
00:09:30,840 --> 00:09:36,400
No lo s�, pero si nos cortas
el agua, habr� problemas.
66
00:09:37,560 --> 00:09:39,360
No es culpa m�a.
67
00:09:39,520 --> 00:09:42,720
Si no os organiz�is, no sois hombres.
68
00:09:42,880 --> 00:09:46,800
Os he avisado, ahora,
haced lo que quer�is.
69
00:10:06,120 --> 00:10:10,080
Hermano, no estoy contento con esto,
no tenemos derecho a cortar el agua.
70
00:10:11,600 --> 00:10:15,080
�Cu�ntas veces te lo he de decir?
71
00:10:21,081 --> 00:10:23,481
Nuestra tierra necesita el agua.
72
00:10:23,840 --> 00:10:26,040
�Por qu� no iba a poder usar lo m�o?
73
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
�D�nde est� el manantial?
En nuestra tierra.
74
00:10:29,201 --> 00:10:32,201
Por eso, la usar� el primero.
75
00:10:33,600 --> 00:10:39,200
Te da pena la gente que
juega a las cartas en el bar
76
00:10:39,401 --> 00:10:41,401
mientras nosotros trabajamos la tierra.
77
00:10:41,640 --> 00:10:46,520
Hemos trabajado todos los d�as
del a�o y ahora tenemos m�s tierra.
78
00:10:48,421 --> 00:10:53,921
Ahora necesitamos m�s agua.
79
00:10:55,880 --> 00:10:58,680
De ahora en adelante, no tendremos paz.
80
00:10:58,840 --> 00:11:02,640
No estoy de acuerdo con esto,
pero eres mayor que yo.
81
00:11:03,141 --> 00:11:05,841
Tengo que hacer lo que t� dices.
82
00:11:06,560 --> 00:11:09,280
Estoy obligado, pero no estoy contento.
83
00:11:09,760 --> 00:11:12,700
Si no lo hacemos,
nuestra tierra se secar�.
84
00:11:12,800 --> 00:11:16,200
�No ser�a una verg�enza
despu�s de trabajar tan duro?
85
00:11:16,201 --> 00:11:20,160
Lo ser�a, pero aunque
el agua sea nuestra,
86
00:11:20,720 --> 00:11:23,320
yo dejar�a que bajara hasta el valle.
87
00:11:23,480 --> 00:11:25,960
Yo no veo las cosas como t�.
88
00:11:26,120 --> 00:11:30,400
Basta de palabras. Piensa
en cuando te cases con Bahar.
89
00:11:30,560 --> 00:11:33,600
Ahora tenemos
m�s tierra, hay m�s trabajo.
90
00:11:33,980 --> 00:11:35,480
Necesitamos contratar mano de obra.
91
00:11:35,560 --> 00:11:38,120
No esperes mucho para casarte con ella.
92
00:11:38,280 --> 00:11:41,360
Su madre quiere que
esperemos a que acabe la cosecha.
93
00:11:41,520 --> 00:11:44,040
No me gusta la idea.
94
00:11:46,120 --> 00:11:49,360
Deber�as comprometerte
en los pr�ximos d�as.
95
00:11:49,520 --> 00:11:56,800
Te prometes, das dinero a su madre para
tenerla, �y has de esperar? �Ni hablar!
96
00:11:57,680 --> 00:12:03,240
Su madre la matar� a trabajar y
tambi�n nos hace pagar por ella.
97
00:12:03,400 --> 00:12:05,320
No hay otra opci�n.
98
00:12:05,480 --> 00:12:06,840
S� que la hay.
99
00:12:07,400 --> 00:12:10,780
Hay una soluci�n f�cil: ve y ll�vatela.
100
00:12:11,560 --> 00:12:13,880
No puedes perder m�s tiempo.
101
00:12:33,880 --> 00:12:37,040
- Va a cortar el agua.
- No puede.
102
00:12:37,880 --> 00:12:41,520
- Creo que s�.
- S�lo intentaba asustarnos.
103
00:12:41,680 --> 00:12:44,680
Aunque Osman lo haga,
Hasan est� de nuestra parte.
104
00:12:44,880 --> 00:12:49,480
Si Osman intenta cortar
el agua, Hasan no lo dejar�.
105
00:12:49,640 --> 00:12:52,960
No digas tonter�as. Son hermanos.
106
00:12:53,120 --> 00:12:56,280
Creo que s� que nos
cortar� el suministro de agua.
107
00:12:56,440 --> 00:12:59,440
Ya apa�ar� yo al que
se atreva a intentarlo.
108
00:13:16,240 --> 00:13:18,140
Tenemos que casarnos.
109
00:13:18,641 --> 00:13:23,640
Te he dicho que mi madre no
consentir� hasta que acabe la cosecha.
110
00:13:23,800 --> 00:13:26,280
- Entonces, te llevar� conmigo.
- �Qu� te pasa?
111
00:13:26,440 --> 00:13:29,600
- No puedo vivir sin ti.
- Mi madre se quedar� sola.
112
00:13:29,760 --> 00:13:33,080
Si no es este a�o,
tarde o temprano pasar�.
113
00:13:34,120 --> 00:13:36,560
S� que ella no estar� de acuerdo.
114
00:13:36,720 --> 00:13:39,760
Si no lo est�, haremos
las cosas a mi manera.
115
00:13:40,240 --> 00:13:42,920
Te llevar� conmigo pero
no te tocar� ni un pelo.
116
00:13:43,120 --> 00:13:47,879
Si te llevo, se convencer�.
Ya no podr� oponerse.
117
00:13:47,880 --> 00:13:50,960
Hasan, sabes que estar�
de acuerdo con todo lo que digas.
118
00:14:14,960 --> 00:14:18,840
Sinverg�enzas, yo os ense�ar� lo
que es llevarse a una chica de su casa.
119
00:14:19,000 --> 00:14:23,240
Y t�, Bahar, �c�mo te atreves
a hacerle caso a �l y no a m�?
120
00:14:23,400 --> 00:14:28,400
�Deja de gritar! Tu hija
ha venido aqu� por su propia voluntad.
121
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
Da igual. Tiene 19 a�os.
122
00:14:30,800 --> 00:14:35,480
No hemos hecho nada malo.
Est�n enamorados, �qu� te preocupa?
123
00:14:35,720 --> 00:14:39,880
- �Vete!
- �Pat�n! Entr�game a mi hija.
124
00:14:40,080 --> 00:14:42,800
�No tienes derecho a hacerme esto!
125
00:14:42,960 --> 00:14:47,040
Has sido una serpiente en la hierba.
Los hombres como t� son un problema.
126
00:14:47,200 --> 00:14:51,720
Ya te ense�ar� yo lo que pasa
cuando te vas de casa. �Mu�vete!
127
00:14:51,880 --> 00:14:54,400
�Madre, su�lteme!
128
00:14:54,560 --> 00:14:57,920
- �Mu�vete!
- Me quedo aqu�. Es demasiado tarde.
129
00:14:58,080 --> 00:15:01,480
Madre, no he tocado a su hija.
130
00:15:01,640 --> 00:15:03,400
�Por qu� est� tan enfadada?
131
00:15:03,560 --> 00:15:07,520
No se preocupe. Yo le
organizar� una boda maravillosa.
132
00:15:57,560 --> 00:16:00,040
Espero que teng�is
hijos fuertes y sanos.
133
00:16:00,200 --> 00:16:03,080
�Quiero uno, cinco, diez!
134
00:16:03,320 --> 00:16:07,200
Hasan, tr�tala bien,
quiero muchos ni�os.
135
00:16:07,360 --> 00:16:09,920
Lo hemos entendido. �Vete!
136
00:16:10,080 --> 00:16:12,240
Tendremos muchos hijos.
137
00:16:13,720 --> 00:16:15,880
Bahar, ahora eres una m�s de la familia.
138
00:16:16,040 --> 00:16:18,440
Quiero un ni�o.
139
00:16:18,600 --> 00:16:21,960
Haremos lo que dices.
Ahora, d�janos en paz.
140
00:16:22,840 --> 00:16:27,720
Venga, Hasan, defiende
el honor de la familia.
141
00:16:27,880 --> 00:16:31,160
Est�s abusando de la hospitalidad, vete.
142
00:16:31,320 --> 00:16:34,920
No hasta que me prometas
que me dar�s un sobrinito.
143
00:16:35,080 --> 00:16:37,960
No me ir� hasta que me des tu palabra.
144
00:16:38,120 --> 00:16:41,920
Noche y d�a, muchos ni�os.
145
00:16:42,080 --> 00:16:45,320
Quiero que teng�is una docena.
146
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
�Entend�is? Quiero una docena de ni�os.
147
00:16:50,320 --> 00:16:54,440
Quiero varones, pero que sean como yo.
148
00:16:58,560 --> 00:17:01,200
Quiero ni�os. �Me lo promet�is?
149
00:17:01,360 --> 00:17:04,560
Bahar, quiero ni�os sanos.
150
00:17:04,720 --> 00:17:07,720
�Quiero varones!
151
00:17:29,360 --> 00:17:31,200
No hay bastante agua.
152
00:17:31,400 --> 00:17:34,040
Y habr� menos aun
ahora que llega el calor.
153
00:17:34,680 --> 00:17:39,680
En verano se secar�,
tenemos que actuar ya.
154
00:17:39,840 --> 00:17:42,920
De acuerdo, pero pens�moslo bien.
155
00:17:43,080 --> 00:17:46,720
No hay nada que pensar,
ya lo he decidido.
156
00:17:46,880 --> 00:17:50,360
Baja esa azada,
vamos a bloquear el canal.
157
00:17:54,080 --> 00:17:55,020
�Bahar!
158
00:17:55,840 --> 00:18:00,960
Ve a casa y prepara
la comida. Una comida de verdad.
159
00:18:01,120 --> 00:18:04,760
Demu�stranos que
hay una mujer en la casa.
160
00:18:23,080 --> 00:18:25,840
El agua se est� secando con este calor.
161
00:18:26,000 --> 00:18:28,080
Veremos qu� pasa despu�s.
162
00:18:28,440 --> 00:18:32,720
Si Osman corta el suministro,
habr� un gran problema.
163
00:18:32,880 --> 00:18:37,680
Claro, lo asaremos
bajo este sol abrasador.
164
00:18:37,920 --> 00:18:41,920
Hasta �l debe de tener
conciencia. No lo har�.
165
00:18:42,240 --> 00:18:45,640
Osman puede cortar el suministro,
viendo lo perezosos que somos.
166
00:18:45,800 --> 00:18:47,680
T� har�as lo mismo.
167
00:18:47,880 --> 00:18:50,800
�l consigui� mucha tierra
y necesita esa agua.
168
00:18:50,960 --> 00:18:53,840
Tenemos que actuar como
unos hombres y protestar.
169
00:18:54,000 --> 00:18:56,440
Deber�amos pensar en una soluci�n ya.
170
00:18:56,600 --> 00:19:00,480
La soluci�n es que los vecinos
compartan el suministro de agua.
171
00:19:00,640 --> 00:19:04,600
S�, la tierra no siempre ser�
as�, la poblaci�n aumenta.
172
00:19:04,880 --> 00:19:11,080
Tenemos que pensar en una soluci�n.
173
00:19:12,400 --> 00:19:16,880
No malgastemos el agua que tenemos,
despu�s pensaremos en el resto.
174
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
Bahar, que Dios bendiga tus manos.
175
00:19:38,960 --> 00:19:41,400
Se puede decir que
hay una mujer en casa.
176
00:19:41,560 --> 00:19:44,320
Hac�a a�os que no com�a pan casero.
177
00:19:46,040 --> 00:19:50,560
Eres hermosa y tienes talento.
No hay muchas mujeres como t�.
178
00:19:51,200 --> 00:19:53,480
Hasan es un hombre con suerte.
179
00:19:53,640 --> 00:19:56,040
Me gustar�a estar en sus zapatos.
180
00:19:57,920 --> 00:20:03,080
Naci� con buena estrella.
Esper� y le toc� el gordo.
181
00:20:04,120 --> 00:20:06,560
Cuando yo ten�a su edad,
ya hab�a perdido a mi mujer.
182
00:21:41,920 --> 00:21:44,080
�Agua!
183
00:21:45,720 --> 00:21:50,520
�Es la sangre de la tierra!
La tierra no tiene valor sin agua.
184
00:21:50,720 --> 00:21:54,920
Ella hace la tierra f�rtil.
Hermano, hemos salvado nuestra tierra.
185
00:21:55,120 --> 00:22:00,960
Ahora, nuestra tierra estar� llena de
vida, nuestra producci�n ser� la mejor.
186
00:22:02,120 --> 00:22:04,960
Hermano, de esto no saldr� nada bueno.
187
00:22:05,160 --> 00:22:08,920
No tengo de qu� preocuparme,
el agua es lo m�s valioso que existe.
188
00:22:09,120 --> 00:22:11,840
S�lo recuerda que esto nos pertenece.
189
00:22:42,960 --> 00:22:45,560
Osman lo ha hecho.
Nos ha cortado el suministro.
190
00:22:45,760 --> 00:22:47,440
Esto no puede quedar as�.
191
00:22:50,920 --> 00:22:53,440
�C�mo ha podido hacer algo as�?
192
00:22:53,640 --> 00:22:56,080
�Osman, te vas a enterar!
193
00:22:56,280 --> 00:23:01,280
Le har� cambiar de opini�n.
Si tenemos que pelear, pelearemos.
194
00:23:01,800 --> 00:23:05,760
Vamos todos. No podemos
dejar que Veli vaya solo.
195
00:23:21,440 --> 00:23:25,160
�Corre, Hasan, que vienen!
196
00:23:35,920 --> 00:23:37,400
�Crees que lo que haces es correcto?
197
00:23:37,440 --> 00:23:39,760
- Estoy usando mi agua.
- Nuestra agua tambi�n.
198
00:23:40,320 --> 00:23:42,840
El manantial est� en mi tierra.
199
00:23:43,040 --> 00:23:47,000
�Y qu� tenemos que hacer?
- No es culpa m�a. Os avis�.
200
00:23:47,200 --> 00:23:49,440
- No es asunto m�o.
- No tienes raz�n.
201
00:23:50,320 --> 00:23:53,640
Es mi agua y hago lo que quiero.
202
00:23:53,840 --> 00:23:55,360
Pod�is tener lo que sobre.
203
00:23:55,560 --> 00:23:57,520
Mi tierra se riega antes.
204
00:23:57,800 --> 00:24:01,560
No estamos aqu�
para rogar. Quita esa presa.
205
00:24:01,760 --> 00:24:05,480
No te tengo miedo,
t� deber�as tenerme miedo a m�.
206
00:24:05,680 --> 00:24:10,960
Pues no lo tengo. Si las cosas
se ponen feas, ser� culpa tuya.
207
00:24:11,720 --> 00:24:14,560
Adelante, haz lo que quieras.
208
00:24:15,040 --> 00:24:17,880
�No me cabrees!
209
00:24:18,960 --> 00:24:21,000
�Qu� pasa si lo hago?
210
00:24:29,301 --> 00:24:31,601
�No huyan, vengan aqu�!
211
00:24:37,920 --> 00:24:44,360
Me control� para no crear
m�s problemas en el pueblo.
212
00:24:44,880 --> 00:24:49,280
D�jamelo a m�, iremos
todos a ver a Osman.
213
00:24:58,360 --> 00:25:01,200
Dejas que los vecinos te intimiden.
214
00:25:01,400 --> 00:25:04,920
Tienes que ayudarme. �chame una mano.
215
00:25:05,120 --> 00:25:08,040
Ya te lo he dicho,
no estoy de acuerdo con esto.
216
00:25:08,240 --> 00:25:10,760
No me gusta c�mo est�n yendo las cosas.
217
00:25:11,320 --> 00:25:14,560
�A ti te gustar�a estar en sus zapatos?
218
00:25:14,760 --> 00:25:17,000
�Y qu� hay de nuestros campos?
219
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
Di lo que quieras,
pero no estoy de acuerdo.
220
00:25:21,360 --> 00:25:23,440
Entiendo. No me apoyar�s.
221
00:25:23,640 --> 00:25:26,960
Pero al menos, calla
la boca, eres mi hermano.
222
00:25:27,160 --> 00:25:31,440
T� eres el mayor, har� lo que
digas, pero no estoy contento.
223
00:25:33,440 --> 00:25:35,880
- Hola, Osman.
- Bienvenidos.
224
00:25:36,600 --> 00:25:38,560
No puedo decir que me alegre de verte.
225
00:25:38,760 --> 00:25:40,720
�Qu� pasa?
226
00:25:40,920 --> 00:25:43,000
�Por qu� est�s causando
problemas en el pueblo?
227
00:25:43,200 --> 00:25:49,080
No es verdad. S�lo estoy usando mi agua
primero, luego abastezco a los vecinos.
228
00:25:49,560 --> 00:25:51,840
No puedes poner las normas.
229
00:25:52,040 --> 00:25:54,720
�Qui�n te ha dado permiso
para poner esa presa?
230
00:25:55,240 --> 00:25:57,320
�Que qui�n me ha dado permiso?
231
00:25:57,880 --> 00:25:59,320
�Yo!
232
00:26:00,221 --> 00:26:01,921
Es mi agua, �no?
233
00:26:02,280 --> 00:26:04,760
Deber�as haberme
preguntado antes. Qu�tala.
234
00:26:04,960 --> 00:26:07,440
No. �Qui�n eres t� para darme �rdenes?
235
00:26:07,640 --> 00:26:10,400
Cuando te vuelves loco, te quedas ciego.
236
00:26:10,600 --> 00:26:13,200
Soy el jefe de este pueblo,
es mi deber interceder.
237
00:26:13,400 --> 00:26:17,000
No har� caso. Que sigan
adelante y me denuncien.
238
00:26:17,101 --> 00:26:18,401
ABOGADO
239
00:26:18,720 --> 00:26:22,300
Aunque el manantial est� en
la tierra de una de las partes,
240
00:26:22,400 --> 00:26:25,800
el agua es un recurso comunal.
241
00:26:25,960 --> 00:26:32,840
Por tanto, en este caso,
las partes demandantes tienen raz�n.
242
00:26:32,980 --> 00:26:42,080
As�, mientras el caso contin�a,
yo pido al tribunal que insista
243
00:26:42,180 --> 00:26:48,480
en que la presa sea retirada para no
causar m�s problemas a mis clientes.
244
00:26:48,680 --> 00:26:49,960
D�game su nombre.
245
00:26:50,160 --> 00:26:51,400
Veli Sari.
246
00:26:54,720 --> 00:27:00,000
El tribunal ha decidido que
el agua es un recurso comunal
247
00:27:00,200 --> 00:27:05,000
y puede ser usado como tal
hasta que el caso concluya.
248
00:27:05,200 --> 00:27:08,360
De acuerdo con la ley,
el fallo se ha le�do 'in situ'.
249
00:27:09,320 --> 00:27:11,600
Pueden desmantelar la presa.
250
00:27:11,800 --> 00:27:14,800
�Se ha hecho justicia!
251
00:27:29,560 --> 00:27:35,200
Por ahora, acataremos la
decisi�n, pero la recurriremos.
252
00:27:35,400 --> 00:27:37,200
Voy a ver a un abogado.
253
00:27:39,040 --> 00:27:40,640
�Qu� va a pasar ahora, abogado?
254
00:27:40,840 --> 00:27:43,520
Conseguiremos que
la decisi�n se invalide.
255
00:27:43,720 --> 00:27:46,240
Y luego demostraremos que
el manantial est� en su tierra.
256
00:27:46,440 --> 00:27:49,640
Haga lo que usted crea, yo s�lo quiero
que se resuelva todo este embrollo.
257
00:28:03,240 --> 00:28:05,800
�Qu� clase de hombre
eres? �Me has asustado!
258
00:28:06,640 --> 00:28:09,000
�Me ha dado miedo!
259
00:28:14,400 --> 00:28:18,200
Las mujeres necesitan
asustarse de vez en cuando.
260
00:28:18,400 --> 00:28:20,080
Hoy es mi d�a de suerte.
261
00:28:20,800 --> 00:28:26,360
Dentro de una semana, el agua
volver� a regar nuestra tierra.
262
00:28:26,560 --> 00:28:32,000
Me llamo Osman Kocabas.
�Ya ver�n con qui�n se enfrentan!
263
00:28:32,200 --> 00:28:35,520
Recuperaremos nuestra agua.
264
00:28:37,200 --> 00:28:40,320
No hagas caso, este
asunto lo ha trastornado.
265
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
Si no fuera m�s fuerte
que yo, le pegar�a.
266
00:28:43,600 --> 00:28:47,680
Nuestra investigaci�n demuestra que
el manantial est� en tierra de Osman K.
267
00:28:47,880 --> 00:28:53,120
Por eso, �l ha reclamado el
agua. Volved a poner la presa.
268
00:28:53,320 --> 00:28:55,080
�chame una mano.
269
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
�Y qu� pasa con los campos?
270
00:29:19,760 --> 00:29:24,840
Os dar� la que sobre.
Pod�is regarlos por la noche.
271
00:30:30,680 --> 00:30:33,880
Hasan, no me gusta
Osman, no le hagas caso.
272
00:30:34,080 --> 00:30:37,920
Es implacable y
las cosas se van a poner feas.
273
00:31:14,640 --> 00:31:17,400
�Qu� haces? �Te has vuelto loco?
274
00:31:19,040 --> 00:31:23,240
Nuestros vecinos tambi�n necesitan
agua, me siento mal por ellos.
275
00:31:23,440 --> 00:31:26,520
- Quita, voy a poner la presa.
- La mitad del agua es m�a.
276
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
Yo soy el mayor, no me discutas.
277
00:31:29,040 --> 00:31:32,760
Pues entonces, comp�rtate como
el mayor. Yo tampoco soy un ni�o.
278
00:31:34,400 --> 00:31:37,120
No te pongas nervioso por lo que digo.
279
00:31:37,320 --> 00:31:39,520
Esto te interesa a ti tambi�n.
280
00:31:39,720 --> 00:31:41,840
No vale la pena ser tan generoso.
281
00:31:50,000 --> 00:31:51,860
Se�or, perd�name.
282
00:31:57,080 --> 00:31:59,840
No podemos seguir as�.
283
00:32:00,040 --> 00:32:02,640
No podemos depender
de la caridad de Osman.
284
00:32:02,840 --> 00:32:05,360
Tenemos que solucionar
esto de una vez por todas.
285
00:32:05,560 --> 00:32:08,320
El agua llega por la noche,
pero pronto dejar� de llegar.
286
00:32:08,520 --> 00:32:11,680
No correr� as� todo el verano.
287
00:32:11,880 --> 00:32:14,520
No lo soporto m�s, este
asunto me est� afectando mucho.
288
00:32:14,720 --> 00:32:17,600
No dejar� que Osman tenga mi agua.
289
00:32:32,560 --> 00:32:33,920
�Karabas!
290
00:33:46,560 --> 00:33:50,280
Te lo dije. Yo s� c�mo son.
291
00:33:50,480 --> 00:33:55,120
Yo no digo tonter�as.
Esto es cosa de nuestros enemigos.
292
00:33:55,320 --> 00:33:57,720
�Por qu� la han tomado con el perro?
293
00:33:59,600 --> 00:34:02,040
Quieren asustarnos.
294
00:34:02,760 --> 00:34:06,960
Lo que le ha pasado a Karabas,
nos pasar� a nosotros tambi�n.
295
00:34:07,960 --> 00:34:10,040
Yo s� lo que pasar�.
296
00:34:10,240 --> 00:34:13,080
Ya te dije que
las cosas se pondr�an feas.
297
00:34:13,280 --> 00:34:16,840
Olv�dalo. Piensa en lo que
pueden hacer la pr�xima vez.
298
00:34:17,560 --> 00:34:20,920
Si no tenemos cuidado, se nos comer�n.
299
00:34:22,320 --> 00:34:25,040
Deber�as haber cedido.
300
00:34:25,680 --> 00:34:29,360
�Eres demasiado bueno!
Necesitamos vigilar de noche.
301
00:34:29,560 --> 00:34:30,600
Con los rifles.
302
00:34:33,720 --> 00:34:35,760
�Qui�n habr� matado al perro de Osman?
303
00:34:35,960 --> 00:34:40,360
No es bueno hacer enemigos y
los enfados no traen nada bueno.
304
00:34:40,560 --> 00:34:43,320
- �Qui�n encontr� el perro muerto?
- Osman.
305
00:34:43,520 --> 00:34:46,680
- �Pobre perro!
- �l ha pagado por los pecados de Osman.
306
00:34:47,160 --> 00:34:49,040
Es un mal augurio.
307
00:34:49,240 --> 00:34:52,360
Si han matado al perro,
matar�n a Osman tambi�n.
308
00:34:52,560 --> 00:34:55,200
No es bueno tener rencor.
309
00:34:55,400 --> 00:34:59,800
Es verdad, no es buena
cosa crear enemigos.
310
00:35:17,520 --> 00:35:19,680
�C�mo va, Hasan? �Ha pasado algo?
311
00:35:19,880 --> 00:35:22,360
�T� qu� crees?
Estamos perdiendo el tiempo.
312
00:35:22,560 --> 00:35:25,920
- No van a hacer nada.
- Es mejor estar alerta.
313
00:35:26,120 --> 00:35:28,840
Duerme un poco, yo vigilar�.
314
00:37:30,840 --> 00:37:33,120
�A d�nde vas, Hasan? �Ven aqu�!
315
00:39:06,960 --> 00:39:09,520
�No dispares! �Te arrepentir�s!
316
00:39:09,720 --> 00:39:12,360
�Calla, ellos no van a tirar piedras!
317
00:39:52,920 --> 00:39:55,600
- V�monos.
- No podemos hacer nada m�s.
318
00:39:55,800 --> 00:39:59,760
Los hemos espantado,
pero ya los apa�ar� ma�ana.
319
00:40:00,760 --> 00:40:03,320
Vamos a ver qu� han hecho.
320
00:40:43,040 --> 00:40:45,160
�Est� aqu�! �R�pido!
321
00:41:03,080 --> 00:41:05,840
�Amigos! �Vamos a Arkabasi!
322
00:41:06,040 --> 00:41:09,320
Ha sido Osman. All� lo encontraremos.
323
00:41:31,920 --> 00:41:35,240
�Ha visto lo que han hecho,
agente? Fue una emboscada.
324
00:41:35,440 --> 00:41:38,440
Y se supone que son nuestros vecinos.
325
00:41:38,640 --> 00:41:41,440
Era de esperar, ojal�
que nadie est� herido.
326
00:41:41,640 --> 00:41:43,680
Yo s�lo dispar� al aire.
327
00:41:43,880 --> 00:41:46,440
Si hieres a alguien, la vas a pagar.
328
00:41:46,640 --> 00:41:49,440
- �Pens� que estaba de caza?
- Ellos tambi�n me dispararon.
329
00:41:49,640 --> 00:41:52,680
Porque usted los persigui�.
Debi� haberlos denunciado.
330
00:41:54,640 --> 00:41:56,520
Ya supon�a que hab�a pasado algo serio.
331
00:41:56,720 --> 00:41:58,720
Vosotros, a casa, y
vosotros venid conmigo.
332
00:43:06,560 --> 00:43:09,640
Se�or fiscal, al muerto
le dispararon con un rifle.
333
00:43:09,840 --> 00:43:13,120
La bala entr� por el om�plato
y sali� por las costillas.
334
00:43:13,320 --> 00:43:14,880
Pueden enterrarlo.
335
00:43:15,080 --> 00:43:18,880
Gracias, doctor. Entregad
el cad�ver a la familia.
336
00:43:20,240 --> 00:43:24,000
Esto es todo. Escolten
a los sospechosos hasta la ciudad.
337
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
Ahora, esc�chame.
338
00:44:00,280 --> 00:44:03,800
Bajar� la voz para que no me oigan.
339
00:44:04,200 --> 00:44:07,040
Si me encarcelan, estamos perdidos.
340
00:44:07,320 --> 00:44:11,400
Pero si t� dices que ten�as
la pistola, no habr� problema.
341
00:44:12,480 --> 00:44:14,600
Te avis� de que eras
demasiado ligero de gatillo.
342
00:44:14,840 --> 00:44:16,760
Nunca escuchas.
343
00:44:18,060 --> 00:44:19,880
Ahora tienes las manos sucias.
344
00:44:20,240 --> 00:44:24,600
�Y Sari Veli? Lo has matado sin raz�n.
345
00:44:24,860 --> 00:44:27,000
No me des la charla y esc�chame.
346
00:44:27,300 --> 00:44:30,440
T� eres joven, s�lo te caer�n unos a�os.
347
00:44:30,800 --> 00:44:33,420
Yo cuidar� a Bahar
mientras t� est�s encerrado.
348
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Tambi�n cuidar� de tu tierra.
349
00:44:40,240 --> 00:44:42,320
Ahora te da miedo ir a la c�rcel.
350
00:44:42,521 --> 00:44:45,600
Deber�as haber usado la cabeza.
Te dije que no dispararas.
351
00:44:46,040 --> 00:44:47,800
No me da miedo ir a la c�rcel.
352
00:44:48,040 --> 00:44:52,640
Pero a m� me caer�a una condena
mucho m�s larga que a ti.
353
00:44:52,960 --> 00:44:55,220
�Cu�nto tiempo te podr�a caer a ti?
354
00:44:55,521 --> 00:44:57,480
Pasar�a en un abrir y cerrar de ojos.
355
00:44:57,720 --> 00:45:00,960
Adem�s, t� eres muy joven.
Los mayores pensamos con m�s claridad.
356
00:45:01,160 --> 00:45:03,460
Tienes que hacer lo que
te dicen los mayores.
357
00:45:03,600 --> 00:45:07,560
Quiz�s seas mayor que yo,
pero esta vez has metido la pata.
358
00:45:39,040 --> 00:45:42,480
�Lo has pensado?
Tienes que hacerme caso.
359
00:45:42,680 --> 00:45:45,200
Di que disparaste a Veli
y la cosa no ir� tan mal.
360
00:45:45,400 --> 00:45:48,400
Eres joven, s�lo te caer�n unos a�os.
361
00:45:49,400 --> 00:45:52,320
Si yo voy a la c�rcel, nuestras
tierras se quedar�n desprotegidas.
362
00:45:52,520 --> 00:45:55,640
Pero tienes que decirle
a Bahar que colabore en el juicio.
363
00:45:55,840 --> 00:45:58,840
Ella es la �nica que
sabe que yo ten�a el rifle.
364
00:45:59,040 --> 00:46:05,760
Cuando venga a verte, dile que t�
ten�as el rifle y yo ten�a la escopeta.
365
00:46:15,200 --> 00:46:18,800
- Me alegro de verte, Bahar.
- Yo tambi�n, hermano Osman.
366
00:46:19,440 --> 00:46:23,560
Te lo repito: si no te
preguntan nada, calla.
367
00:46:24,000 --> 00:46:28,480
Pero si lo hacen, di que yo ten�a
el rifle y Osman, la escopeta.
368
00:46:29,000 --> 00:46:31,480
No digas nada m�s.
Es lo que hemos decidido.
369
00:46:31,680 --> 00:46:33,680
Tienes que colaborar con nosotros.
370
00:46:34,560 --> 00:46:40,600
Hasan Kocabas ha confesado que mat�
a Veli Sari y lo han declarado culpable.
371
00:46:40,800 --> 00:46:43,920
De acuerdo con el art�culo
448 de la ley penal turca,
372
00:46:44,120 --> 00:46:47,040
el acusado es condenado
a 24 a�os de c�rcel.
373
00:46:47,240 --> 00:46:50,960
Pero como el crimen fue
en respuesta a una provocaci�n,
374
00:46:51,160 --> 00:46:54,760
la condena se reducir�
en dos tercios. 8 a�os.
375
00:46:54,960 --> 00:47:01,720
El acusado Osman Kocabas ha sido
declarado no culpable y queda absuelto.
376
00:47:28,480 --> 00:47:34,480
No te preocupes, Bahar, si se porta
bien, le reducir�n m�s aun la condena.
377
00:47:35,320 --> 00:47:37,400
�8 a�os no son tantos!
378
00:47:37,600 --> 00:47:39,640
Un abrir y cerrar de ojos.
379
00:47:39,840 --> 00:47:42,560
No te preocupes, yo me asegurar�
de que est� bien en la c�rcel.
380
00:47:42,760 --> 00:47:45,240
Nunca lo dejar� sin dinero.
381
00:47:50,280 --> 00:47:51,800
Dame m�s tierra.
382
00:48:03,320 --> 00:48:04,460
Ya hay bastante.
383
00:48:27,720 --> 00:48:30,080
Ven y ay�dame.
384
00:49:06,520 --> 00:49:08,000
�Bahar, r�pido!
385
00:49:08,280 --> 00:49:11,440
P�game en la espalda, me he atragantado.
386
00:49:18,280 --> 00:49:20,240
Gracias. Que Dios bendiga esas manos.
387
00:49:20,840 --> 00:49:23,200
Ve a mirar si hay agua.
388
00:49:23,880 --> 00:49:25,920
Comprueba que corre.
389
00:49:31,960 --> 00:49:33,520
S�, est� corriendo.
390
00:51:29,680 --> 00:51:33,840
Ese hombre despiadado,
nos secar� hasta la sangre.
391
00:51:34,040 --> 00:51:38,040
No tiene conciencia, incluso
ha traicionado a su hermano.
392
00:51:38,240 --> 00:51:41,040
Hasan no hizo nada,
pero est� entre rejas.
393
00:51:41,240 --> 00:51:44,040
Y Sari Veli est� muerto.
394
00:51:44,960 --> 00:51:47,720
Tenemos que vengar su asesinato.
395
00:51:47,920 --> 00:51:50,680
Si no, nosotros tambi�n
seremos criminales.
396
00:52:06,080 --> 00:52:07,720
�Te has vuelto loca?
397
00:52:07,920 --> 00:52:10,240
�Intentas o�r mensajes
en el poste del tel�grafo?
398
00:52:10,440 --> 00:52:12,240
�Por qu� no trabajas un poco?
399
00:52:12,440 --> 00:52:15,640
Es el ruido de la
ciudad donde est� Hasan.
400
00:52:18,040 --> 00:52:20,120
Lo has olvidado en una semana.
401
00:52:20,280 --> 00:52:22,640
Y �l est� en la c�rcel por ti.
402
00:52:23,960 --> 00:52:26,200
�Eso es lo que significa ser hermano?
403
00:52:26,400 --> 00:52:29,000
No ayudar�s ni a tu propio hermano.
404
00:52:29,200 --> 00:52:32,560
No quer�a decirlo,
pero no he podido callarme.
405
00:52:33,480 --> 00:52:36,120
Muy bien, siempre pensando mal de m�.
406
00:52:36,360 --> 00:52:38,280
�No ves cu�nto trabajo hay aqu�?
407
00:52:38,560 --> 00:52:41,600
Pero iremos a verlo dentro de unos d�as.
408
00:52:55,960 --> 00:52:59,280
Voy a revisar esto
para que pod�is hablar.
409
00:53:00,960 --> 00:53:02,360
�C�mo est�s?
410
00:53:02,560 --> 00:53:05,680
No muy bien. �C�mo voy a estar sin ti?
411
00:53:06,320 --> 00:53:08,560
No te preocupes,
los d�as pasar�n r�pidos.
412
00:53:08,760 --> 00:53:10,600
Pasan muy lentos.
413
00:53:10,800 --> 00:53:14,760
- �C�mo te trata Osman?
- �T� qu� crees?
414
00:53:15,400 --> 00:53:19,280
No olvides dejar
a los vecinos algo de agua.
415
00:53:19,480 --> 00:53:21,240
Que no se queden sin nada.
416
00:53:21,440 --> 00:53:24,320
Si Osman te grita, no le hagas caso.
417
00:53:24,680 --> 00:53:28,120
Vale, har� lo que dices.
418
00:53:58,520 --> 00:54:00,400
No te ofendas,
pero tengo que hablar contigo.
419
00:54:00,600 --> 00:54:02,480
�Por qu� tendr�a que ofenderme? Dime.
420
00:54:02,680 --> 00:54:07,680
Osman no est� casado y aunque es hermano
de Hasan no est� bien que viv�is juntos.
421
00:54:07,880 --> 00:54:11,720
Tienes que buscarle una mujer
para que dejen de chismorrear.
422
00:54:11,960 --> 00:54:14,320
Tiene raz�n, c�salo.
423
00:54:14,520 --> 00:54:17,800
A m� tambi�n me gustar�a que se
casara, pero �qu� puedo hacer?
424
00:54:18,000 --> 00:54:23,281
Nosotras te creemos, pero
la gente habla y t� quedas mal.
425
00:54:28,160 --> 00:54:30,960
Hermano Osman, tienes
que encontrar una mujer.
426
00:54:31,160 --> 00:54:34,720
Aunque no haya nada entre
nosotros, resulta sospechoso.
427
00:54:35,720 --> 00:54:37,760
La gente habla.
428
00:54:38,240 --> 00:54:41,720
�Y qu�? S�lo est�n
cabreados por lo del agua.
429
00:54:42,240 --> 00:54:43,880
S�lo son cotilleos.
430
00:54:44,080 --> 00:54:48,480
Olv�dalos. Adem�s, no
tengo tiempo para casarme.
431
00:54:48,680 --> 00:54:53,000
Que pase pronto el verano y
ya me lo pensar� en invierno.
432
00:58:19,400 --> 00:58:22,120
�Maldita seas, mujer!
433
00:58:23,120 --> 00:58:25,960
�Que Dios te maldiga!
434
00:58:38,520 --> 00:58:41,560
�Crees que puedes tomar
decisiones sobre mi agua?
435
00:58:41,760 --> 00:58:45,240
�Pagar�s por esto, traidora!
436
00:58:45,760 --> 00:58:50,120
Est�s loco. No te acerques
o te doy con la azada.
437
00:58:52,320 --> 00:58:54,840
Estamos en el mismo lado.
�Qu� pasa con nuestra cosecha?
438
00:58:55,040 --> 00:58:58,800
�Y qu� pasa con la cosecha de los
vecinos? La mitad del agua es de Hasan.
439
00:58:59,040 --> 00:59:01,080
Y yo soy...
440
00:59:02,260 --> 00:59:03,300
Su mujer.
441
00:59:03,760 --> 00:59:06,440
De acuerdo, no se hable m�s.
442
00:59:06,680 --> 00:59:09,200
Pero si lo vuelves
a hacer, habr� problemas.
443
00:59:09,440 --> 00:59:12,040
�Qu� har�s? Hazlo.
444
00:59:15,520 --> 00:59:22,720
Lo siento, he tenido una pelea
con los vecinos y estoy nervioso.
445
00:59:23,600 --> 00:59:24,800
�Por qu�?
446
00:59:25,000 --> 00:59:26,800
Me han atacado de repente.
447
00:59:27,120 --> 00:59:28,480
Me han tendido una emboscada.
448
00:59:29,600 --> 00:59:31,640
Y me he defendido.
449
00:59:31,880 --> 00:59:34,120
Est�s herido.
450
00:59:34,521 --> 00:59:36,521
No es nada.
451
00:59:36,720 --> 00:59:39,160
Deber�as ver c�mo est�n ellos.
452
00:59:39,440 --> 00:59:42,800
Prep�rame un ung�ento, querida Bahar.
453
01:00:05,400 --> 01:00:09,680
Hermano Osman, te han dado
una buena paliza, est�s muy mal.
454
01:00:10,440 --> 01:00:12,920
No es nada.
455
01:00:15,040 --> 01:00:17,520
Gracias. Que Dios bendiga esas manos.
456
01:00:55,160 --> 01:00:57,000
Espero que te traiga suerte.
457
01:01:02,560 --> 01:01:04,680
- Adi�s.
- Hasta la vista.
458
01:01:10,520 --> 01:01:13,440
- Lleg�is tarde.
- �Qu� ha pasado?
459
01:01:13,640 --> 01:01:16,640
Han trasladado a Hasan
a la c�rcel de Nigde.
460
01:01:17,040 --> 01:01:20,920
Os esper�. Incluso
os escribi�, pero no vinisteis.
461
01:01:21,440 --> 01:01:24,800
No recibimos ninguna carta,
si no, habr�amos venido.
462
01:01:25,000 --> 01:01:27,760
�l estaba destinado a ir
all�. Que mi Dios os re�na.
463
01:01:27,960 --> 01:01:29,360
Gracias.
464
01:01:32,600 --> 01:01:35,200
No llores.
465
01:01:35,400 --> 01:01:37,720
D�jame pensar un minuto.
466
01:01:55,640 --> 01:02:01,760
No te preocupes.
Le escribir� y contestar�.
467
01:02:01,960 --> 01:02:04,440
Iremos a verlo cuando acabe la cosecha.
468
01:02:20,400 --> 01:02:23,480
�Lo que est�is haciendo
es terrible! �Avergonzaos!
469
01:02:23,800 --> 01:02:28,120
�No ten�is principios ni piedad!
470
01:02:28,320 --> 01:02:32,560
No ten�is derecho a abrir
estos canales gratis!
471
01:02:33,440 --> 01:02:37,080
�Es mi agua y no os doy ni una gota!
472
01:02:37,360 --> 01:02:41,880
�Apa�aos sin ella,
que se os marchite la cosecha!
473
01:02:42,080 --> 01:02:45,000
�Que Dios os maldiga, villanos!
474
01:02:45,480 --> 01:02:49,360
Nosotros no hemos abierto nada,
pero si el agua corre, la usamos.
475
01:02:49,560 --> 01:02:54,720
�Es culpa tuya! �Ladr�n! �Bastardo!
476
01:02:54,920 --> 01:02:57,720
T� eres el bastardo,
que has traicionado a tu propio hermano.
477
01:02:57,920 --> 01:02:59,880
�Yo os ense�ar�!
478
01:03:52,440 --> 01:03:55,840
Estoy disgustada por Hasan.
No puedo dejar de pensar en �l.
479
01:03:56,120 --> 01:03:59,600
Lo has abandonado y
�l fue a la c�rcel por ti.
480
01:03:59,800 --> 01:04:02,120
No me estoy divirtiendo,
trabajo todo el d�a.
481
01:04:02,220 --> 01:04:08,240
S� que trabajas duro, pero
deber�as ponerte en contacto con �l.
482
01:04:09,280 --> 01:04:13,280
Pero �l tampoco se pone
en contacto. Pod�a escribirnos.
483
01:04:13,480 --> 01:04:17,320
No es correcto esperar algo
de un hombre encarcelado.
484
01:04:18,240 --> 01:04:19,960
Vale, calla.
485
01:04:20,160 --> 01:04:23,320
Ma�ana ir� a la ciudad
a ver si hay alguna carta.
486
01:04:35,760 --> 01:04:38,160
�Dios m�o, me ha picado un serpiente!
487
01:04:41,800 --> 01:04:43,840
D�jame ver d�nde te ha picado.
488
01:04:44,480 --> 01:04:45,920
�Estate quieta!
489
01:04:58,880 --> 01:05:00,480
�No te muevas!
490
01:05:05,440 --> 01:05:07,160
�Te he dicho que no te muevas!
491
01:05:13,861 --> 01:05:15,361
Qu�date quieta.
492
01:05:19,360 --> 01:05:23,480
Hace meses que no recibo carta tuya.
493
01:05:23,680 --> 01:05:26,400
Estoy muy preocupado.
�C�mo est� Bahar? �Y t�?
494
01:05:26,600 --> 01:05:28,560
Espero que no est� enferma.
495
01:05:28,760 --> 01:05:32,440
Estoy sin dinero. Prometiste
ayudarme econ�micamente.
496
01:05:32,920 --> 01:05:35,740
Esto es una traici�n.
497
01:05:36,600 --> 01:05:39,280
Gracias a ti, no tengo
ni cartas ni dinero.
498
01:05:39,480 --> 01:05:41,560
No te comportas como un caballero.
499
01:05:48,400 --> 01:05:52,080
�Hab�a carta de Hasan? �L�emela!
500
01:05:52,280 --> 01:05:54,200
No hab�a cartas.
501
01:05:54,400 --> 01:05:57,720
�Y si est� enfermo?
Me morir�a si le pasara algo.
502
01:05:59,400 --> 01:06:04,960
No te preocupes, le he enviado
un telegrama. Contestar� enseguida.
503
01:06:05,240 --> 01:06:06,640
Estar� bien.
504
01:06:06,840 --> 01:06:10,840
Deja de preocuparte.
Mira lo que te he comprado.
505
01:06:11,040 --> 01:06:13,440
Puedes hacerte un vestido bonito.
506
01:06:35,160 --> 01:06:40,480
Coge las maduras, estar�n m�s sabrosas.
507
01:09:24,920 --> 01:09:27,360
�D�nde tienen a Hasan?
508
01:09:27,560 --> 01:09:28,720
�Por qu�?
509
01:09:28,880 --> 01:09:31,680
- D�melo...
- En la c�rcel de Nigde. �Por qu�?
510
01:09:32,640 --> 01:09:35,560
All� han asesinado
a un preso llamado Hasan.
511
01:09:37,680 --> 01:09:39,480
D�jame el peri�dico.
512
01:09:44,160 --> 01:09:48,000
No dicen el apellido,
pero creo que es nuestro Hasan.
513
01:09:49,600 --> 01:09:51,160
Mis condolencias.
514
01:09:51,840 --> 01:09:53,240
Mis condolencias.
515
01:09:53,440 --> 01:09:55,000
Que Dios le ayude.
516
01:09:55,200 --> 01:09:56,600
Mis condolencias.
517
01:09:57,120 --> 01:10:01,000
Gracias. �Qu� podemos hacer? Es el
destino, pero se me rompe el coraz�n.
518
01:10:10,720 --> 01:10:13,320
No me tengas en ascuas.
519
01:10:13,520 --> 01:10:15,280
�Hay noticias de Hasan?
520
01:10:21,480 --> 01:10:23,480
�Hay carta?
521
01:10:26,680 --> 01:10:29,640
�Le ha pasado algo?
522
01:10:29,840 --> 01:10:31,920
�Est� enfermo?
523
01:10:36,480 --> 01:10:39,600
El destino nos lo
ha quitado. No te desesperes.
524
01:10:40,960 --> 01:10:43,480
Hasan ha muerto.
525
01:10:55,080 --> 01:10:56,280
�Para!
526
01:10:58,040 --> 01:11:00,080
�A d�nde vas?
527
01:12:17,960 --> 01:12:19,520
�A d�nde te vas?
528
01:12:19,680 --> 01:12:23,400
Eres la mujer de Hasan.
�Por qu� abandonas tu casa?
529
01:12:23,560 --> 01:12:26,480
Ahora, la mitad de las
propiedades te pertenecen.
530
01:12:26,720 --> 01:12:31,560
Es tuya la mitad de la casa,
de la tierra, del agua y de la cosecha.
531
01:12:32,280 --> 01:12:36,440
Usted es su madre y es como
una madre para m�. D�gaselo.
532
01:12:36,640 --> 01:12:38,360
Haga que vuelva.
533
01:12:38,560 --> 01:12:41,480
- Yo tambi�n creo que deber�a volver.
- Gracias, madre. Tiene raz�n.
534
01:12:41,680 --> 01:12:43,240
Venga, vamos a casa.
535
01:13:28,880 --> 01:13:31,520
Bahar, querida cu�ada...
536
01:13:33,880 --> 01:13:35,000
�Soy un idiota!
537
01:13:38,120 --> 01:13:42,280
�Ves lo que has hecho?
Has vuelto a decir 'querida cu�ada'.
538
01:13:42,840 --> 01:13:45,200
�Que Dios me maldiga!
539
01:13:46,080 --> 01:13:48,320
No lo har� m�s.
540
01:13:52,960 --> 01:13:55,560
Hacer una proposici�n no es f�cil.
541
01:13:57,960 --> 01:14:00,380
Encontrar� la manera.
542
01:14:02,080 --> 01:14:04,160
Bahar, querida Bahar...
543
01:14:04,920 --> 01:14:07,840
Ten piedad. �No ves que estoy enamorado?
544
01:14:08,640 --> 01:14:11,440
No podemos seguir as�.
545
01:14:12,200 --> 01:14:16,680
Todo lo que tengo es tuyo:
mi casa, mi agua...
546
01:14:16,960 --> 01:14:20,520
S�lo di que ser�s m�a.
547
01:14:21,400 --> 01:14:23,320
Aceptas, �verdad?
548
01:14:25,680 --> 01:14:29,880
Tienes las manos delicadas,
no tendr�s que trabajar duro.
549
01:14:31,000 --> 01:14:33,120
Te tratar� como a una princesa.
550
01:14:33,680 --> 01:14:35,680
Tendr�s los mejores manjares.
551
01:14:35,880 --> 01:14:37,040
Aceptas, �verdad?
552
01:14:38,120 --> 01:14:40,440
Dir�s que s�, �verdad?
553
01:14:44,680 --> 01:14:46,360
Es una carta.
554
01:14:46,560 --> 01:14:49,640
No, es m�a. Lo has entendido mal.
555
01:14:50,040 --> 01:14:52,280
D�jame en paz.
556
01:14:52,440 --> 01:14:56,200
Tu Osman es un miserable,
ha ido demasiado lejos.
557
01:14:56,400 --> 01:14:58,800
Ni te escribe ni te env�a dinero.
558
01:14:59,040 --> 01:15:02,600
Se ha desentendido.
Se ha olvidado de m�.
559
01:15:02,800 --> 01:15:05,760
Si al menos pudiera hablar con Bahar.
560
01:15:06,320 --> 01:15:09,880
Tarde o temprano saldr�
de aqu� y entonces, ya veremos.
561
01:15:31,480 --> 01:15:35,120
Querida Bahar, no hagas la cama.
562
01:16:03,560 --> 01:16:05,840
Este a�o habr� sequ�a.
563
01:16:06,040 --> 01:16:10,920
Est� claro que no podemos
depender de Osman para el agua.
564
01:16:11,760 --> 01:16:13,080
Recemos para que llueva.
565
01:16:13,280 --> 01:16:15,520
Primero dices que no hay que
ir contra la voluntad de Dios
566
01:16:15,720 --> 01:16:17,640
y luego dices que pidamos lluvia.
567
01:16:17,800 --> 01:16:21,480
Si �l no quiere que
llueva, es in�til insistir.
568
01:16:21,640 --> 01:16:26,120
Osman ha robado la sangre
de la tierra y no podemos detenerlo.
569
01:16:26,840 --> 01:16:31,000
No tenemos poder, si no,
las cosas ser�an diferentes.
570
01:16:31,200 --> 01:16:34,360
Nunca nos hemos organizado
para encontrar una soluci�n.
571
01:16:34,560 --> 01:16:38,520
Claro. Somos ignorantes,
incultos e incapaces.
572
01:16:48,120 --> 01:16:51,960
Yo tengo la soluci�n. A ver qu� pens�is.
573
01:16:52,160 --> 01:16:54,480
Compraremos el agua de Osman.
574
01:16:57,360 --> 01:16:58,800
No es mala idea.
575
01:16:59,320 --> 01:17:01,920
Tendremos que pagar por el agua de Dios.
576
01:17:02,080 --> 01:17:04,200
- No est� bien.
- No hay otra salida.
577
01:17:04,400 --> 01:17:06,320
�Y si no nos la quiere vender?
578
01:17:06,520 --> 01:17:08,400
Vender�a a su padre por dinero.
579
01:17:08,600 --> 01:17:11,080
Vamos a verlo.
580
01:17:11,800 --> 01:17:14,320
Antes, consultemos a los dem�s.
581
01:17:14,480 --> 01:17:17,840
No hay otra opci�n.
Tienen que decir que s�.
582
01:17:43,641 --> 01:17:47,541
Hazlo bien. L�vamelos a fondo.
583
01:17:47,842 --> 01:17:53,342
Dicen que Dios cre�
a la mujer de una costilla de Ad�n.
584
01:18:05,043 --> 01:18:08,343
�Qu� puedo hacer por vosotros?
585
01:18:09,344 --> 01:18:12,044
Venimos a hablar sobre el agua.
586
01:18:12,345 --> 01:18:16,345
- �Otra vez?
- S�, la misma vieja historia.
587
01:18:16,646 --> 01:18:18,446
Danos agua, Osman.
588
01:18:18,447 --> 01:18:23,047
�Quer�is agua? �Tomadla!
589
01:18:24,548 --> 01:18:26,748
�Sois unos avariciosos!
590
01:18:27,949 --> 01:18:33,249
Te equivocas, Osman.
Escucha lo que te proponemos.
591
01:18:33,350 --> 01:18:35,450
Estamos dispuestos a comprarte tu agua.
592
01:18:35,651 --> 01:18:38,351
�Por qu� no lo hab�is dicho antes?
593
01:18:38,652 --> 01:18:40,652
El dinero lo cambia todo.
594
01:18:41,253 --> 01:18:44,653
Con un ritmo razonable y
las reglas de la democracia,
595
01:18:44,654 --> 01:18:48,654
podemos dar pasos de
gigante en la productividad,
596
01:18:48,955 --> 01:18:51,455
siguiendo un plan de trabajo adecuado.
597
01:18:51,856 --> 01:18:57,556
Todas estas iniciativas tambi�n
requieren de un perd�n general.
598
01:18:57,757 --> 01:19:02,257
El perd�n basado en ciertas condiciones
ser� la primera tarea del Parlamento.
599
01:19:02,558 --> 01:19:07,558
Los principios y la aplicaci�n
de la ley han de ser coherentes.
600
01:19:07,759 --> 01:19:13,859
La democracia significa respeto por
la ley y los derechos de los ciudadanos.
601
01:19:18,060 --> 01:19:20,360
PERD�N GENERAL
602
01:19:21,761 --> 01:19:26,261
�Est�s contento?
Dentro de una semana ser�s libre.
603
01:19:26,562 --> 01:19:29,462
Kamel, t� deber�as salir tambi�n.
604
01:19:29,463 --> 01:19:32,863
No est�bamos destinados
a acabar juntos nuestras condenas.
605
01:19:32,964 --> 01:19:36,364
No te preocupes por m�,
tarde o temprano saldr�.
606
01:19:36,565 --> 01:19:38,565
Piensa en ti.
607
01:19:39,066 --> 01:19:41,266
Recuerda lo que te he dicho
que has de hacer en la ciudad.
608
01:19:41,267 --> 01:19:46,467
Tienes razones para estar enfadado con
Osman, pero matarlo no es la soluci�n.
609
01:19:46,468 --> 01:19:50,768
Lo que has de hacer
es conseguir controlar el agua.
610
01:19:50,969 --> 01:19:56,569
Tienes que quitarle el agua
a todo el que act�e como Osman.
611
01:19:57,070 --> 01:20:01,870
Si est�s aqu�, no es porque
cubrieras a tu hermano,
612
01:20:02,071 --> 01:20:05,071
sino porque controlaste
el suministro de agua.
613
01:20:05,372 --> 01:20:08,172
De otro modo, te habr�as
llevado bien con Sari Veli.
614
01:20:08,373 --> 01:20:11,973
Serviste a tus propios intereses.
615
01:20:12,074 --> 01:20:15,174
Hasta que Osman te abandon�
y por fin lo entendiste.
616
01:20:15,375 --> 01:20:17,375
La verdad es totalmente diferente.
617
01:20:45,876 --> 01:20:49,176
Est�s en completa oscuridad.
Osman tambi�n enga�� a Bahar.
618
01:20:49,377 --> 01:20:53,177
Le dijo que estabas muerto
y la pobre chica lo crey�.
619
01:20:54,078 --> 01:20:55,678
Todos lo cre�mos.
620
01:20:55,779 --> 01:20:57,779
A ella se le rompi� el coraz�n.
621
01:20:58,680 --> 01:21:01,980
Pero al final, el bastardo
de tu hermano la convenci�.
622
01:21:02,181 --> 01:21:04,781
No puedes culpar a Bahar.
623
01:21:06,182 --> 01:21:07,382
�Para!
624
01:21:25,283 --> 01:21:27,383
�Maldito seas!
625
01:22:00,784 --> 01:22:03,684
No es culpa m�a. �l me enga��.
626
01:22:03,785 --> 01:22:06,685
- Me dijo que hab�as muerto.
- �D�nde est� Osman?
627
01:22:06,886 --> 01:22:10,186
No vayas a buscarlo, va armado.
628
01:22:10,287 --> 01:22:14,587
- �Te he preguntado d�nde est�!
- En Arkabasi. �No vayas all�!
629
01:22:15,288 --> 01:22:16,388
�No vayas!
630
01:22:36,789 --> 01:22:38,989
Si te acercas, disparo.
631
01:22:43,190 --> 01:22:45,590
�Te he dicho que no te acerques!
632
01:25:53,090 --> 01:25:55,290
No morir�s.
633
01:25:55,591 --> 01:25:59,191
- Lo he perdonado.
- T� no tienes la culpa.
634
01:25:59,592 --> 01:26:01,592
No me vuelvas a dejar, Hasan.
635
01:26:01,793 --> 01:26:03,493
Nunca te dejar�.
51868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.