Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:28:23,127 --> 00:28:27,047
J'ai parl� � chacun individuellement,
apr�s l'�preuve.
2
00:28:27,172 --> 00:28:29,242
Je parle avec eux
depuis deux jours et demi.
3
00:28:29,367 --> 00:28:33,012
Je crois, ou croyais,
savoir qui se situe o�.
4
00:28:33,137 --> 00:28:35,173
Je croyais m'infiltrer
dans les fissures
5
00:28:35,298 --> 00:28:37,992
et remonter du bas de l'�chelle.
6
00:28:38,117 --> 00:28:39,960
Mais j'ai d�couvert aujourd'hui
7
00:28:40,085 --> 00:28:43,163
� quel point j'en savais peu
sur ce qui se passe vraiment ici,
8
00:28:43,288 --> 00:28:45,299
sur le camp Nuku.
9
00:28:45,424 --> 00:28:47,159
Ce n'est pas un groupe de six soud�.
10
00:28:47,284 --> 00:28:49,436
Car j'ai demand� toute la journ�e :
11
00:28:49,561 --> 00:28:51,105
"Qui voulez-vous sortir ?"
12
00:28:51,230 --> 00:28:52,765
La moiti� du groupe a r�pondu :
13
00:28:52,890 --> 00:28:55,376
"Si tu as l'effectif pour sortir Ozzy,
je voterai Ozzy."
14
00:28:55,626 --> 00:28:57,920
Car Ozzy
est strat�giquement dangereux.
15
00:28:58,045 --> 00:28:59,748
Il a tout.
16
00:29:00,539 --> 00:29:02,183
Donc j'ai commenc� � d�couvrir
17
00:29:02,308 --> 00:29:05,719
qu'il y avait une alliance secr�te
entre Zeke et Ozzy.
18
00:29:07,438 --> 00:29:09,256
Il y a de la tromperie,
19
00:29:09,506 --> 00:29:10,604
juste l�.
20
00:29:11,116 --> 00:29:12,885
Et vous en �tes les victimes.
21
00:29:13,010 --> 00:29:14,195
Le bas de l'alliance.
22
00:29:14,320 --> 00:29:15,454
Boum, boum et boum.
23
00:29:15,579 --> 00:29:16,597
Le bas.
24
00:29:16,722 --> 00:29:18,123
Je propose donc ce soir :
25
00:29:18,908 --> 00:29:20,467
votez pour Ozzy.
26
00:29:20,717 --> 00:29:22,736
�a r�glera le probl�me.
27
00:29:22,861 --> 00:29:25,005
Si tu votes, et toi, et toi,
28
00:29:25,255 --> 00:29:26,640
je compl�terai.
29
00:29:26,765 --> 00:29:29,310
- Voil� ma proposition.
- Il est bon !
30
00:29:29,435 --> 00:29:31,038
Il y a de la tromperie, ici.
31
00:29:31,163 --> 00:29:32,805
De la tromperie � un niveau, Jeff,
32
00:29:32,930 --> 00:29:34,748
qu'ils ne comprennent m�me pas.
33
00:29:35,142 --> 00:29:36,183
Il y a plus.
34
00:29:36,808 --> 00:29:37,818
Poursuivez.
35
00:29:38,068 --> 00:29:40,521
Pourquoi n'as-tu dit � personne
que tu �tais transgenre ?
36
00:29:50,513 --> 00:29:51,657
Ce que je montre,
37
00:29:51,782 --> 00:29:53,392
c'est qu'il y a tromperie.
38
00:29:53,517 --> 00:29:55,202
Mais c'est personnel.
39
00:29:55,327 --> 00:29:56,962
Et �a n'a rien � voir avec le jeu.
40
00:29:57,087 --> 00:29:59,540
C'est personnel.
Tu n'aurais pas d� faire �a.
41
00:29:59,665 --> 00:30:02,443
C'est ignoble d'�voquer �a.
42
00:30:02,568 --> 00:30:04,073
Je n'en parle pas n�gativement.
43
00:30:04,198 --> 00:30:06,106
�a n'a rien � voir avec le jeu,
c'est personnel.
44
00:30:06,231 --> 00:30:07,439
Je ne l'accable pas.
45
00:30:07,564 --> 00:30:09,084
Ce n'est pas de la tromperie, tu...
46
00:30:09,209 --> 00:30:10,584
C'�tait � lui de choisir
47
00:30:10,709 --> 00:30:12,026
� qui il voulait le dire.
48
00:30:12,151 --> 00:30:14,830
Je me bats au quotidien
pour les droits des transgenres,
49
00:30:14,955 --> 00:30:16,115
en Caroline du Nord.
50
00:30:16,240 --> 00:30:18,424
Jamais je ne dirais ou ferais
quoi que ce soit
51
00:30:18,549 --> 00:30:20,119
qui puisse blesser quelqu'un ici.
52
00:30:20,710 --> 00:30:22,153
Jeff, je me bats pour ma vie.
53
00:30:22,278 --> 00:30:24,198
Je pense devoir tout utiliser.
54
00:30:24,323 --> 00:30:26,133
Outer quelqu'un, c'est...
55
00:30:26,258 --> 00:30:27,696
Ce n'est pas ce que je fais !
56
00:30:27,821 --> 00:30:29,803
- Mais bien s�r, merde !
- Mais si !
57
00:30:29,928 --> 00:30:32,101
On n'a pas le droit de faire �a.
58
00:30:32,226 --> 00:30:33,565
Je suis d'accord avec Tai.
59
00:30:33,690 --> 00:30:35,743
C'�tait � Zeke d'en parler
60
00:30:35,868 --> 00:30:37,836
une fois pr�t � en parler.
61
00:30:38,433 --> 00:30:41,015
En deux saisons de Survivor,
je ne l'ai dit � personne.
62
00:30:45,396 --> 00:30:46,712
Je ne veux pas �tre per�u
63
00:30:46,837 --> 00:30:49,189
comme un horrible type haineux.
64
00:30:49,314 --> 00:30:50,659
Alors quel �tait ton but ?
65
00:30:50,784 --> 00:30:52,259
Montrer la tromperie.
66
00:30:53,983 --> 00:30:56,530
Ce n'est pas nous tromper
strat�giquement dans un jeu.
67
00:30:56,655 --> 00:30:59,767
- Je ne crois pas.
- �a r�v�le la capacit� � tromper.
68
00:31:01,619 --> 00:31:03,737
Jeff. Quand vous dites
69
00:31:03,862 --> 00:31:06,640
qu'en r�v�lant
que Zeke est transgenre,
70
00:31:06,765 --> 00:31:08,534
vous prouvez
qu'il trompe son monde...
71
00:31:08,659 --> 00:31:10,769
Je ne dis pas que les transgenres
trompent leur monde.
72
00:31:10,894 --> 00:31:11,979
Non. Vous dites
73
00:31:12,104 --> 00:31:13,714
qu'en ne le r�v�lant pas,
74
00:31:13,839 --> 00:31:15,381
il est capable de tromperie.
75
00:31:15,506 --> 00:31:18,085
C'est pousser
vraiment tr�s loin la logique.
76
00:31:18,335 --> 00:31:21,055
- Ne le voyez-vous vraiment pas ?
- Si.
77
00:31:21,305 --> 00:31:22,963
Et je regrette de l'avoir fait.
78
00:31:23,088 --> 00:31:24,958
Simplement,
je tente tout ce que je peux.
79
00:31:25,083 --> 00:31:26,690
Et je suis vraiment d�sol�, Zeke.
80
00:31:26,815 --> 00:31:28,662
Je ne suis pas...
Je te soutiens.
81
00:31:28,787 --> 00:31:30,579
Jeff, vous ne pouvez pas
revenir en arri�re.
82
00:31:30,704 --> 00:31:33,133
Je ne reviens pas en arri�re.
Je pr�sente mes excuses.
83
00:31:33,258 --> 00:31:35,689
- Jeff, tu devrais avoir honte.
- J'ai un peu honte, oui.
84
00:31:35,814 --> 00:31:38,355
Tu devrais avoir honte
d'�tre pr�t � faire �a
85
00:31:38,480 --> 00:31:41,154
pour avancer
dans un jeu pour un million.
86
00:31:41,279 --> 00:31:43,777
Tu joues avec la vie des gens,
� ce stade.
87
00:31:44,976 --> 00:31:46,839
Et je suis vraiment d�sol�, Zeke.
88
00:31:49,249 --> 00:31:50,250
Jeff.
89
00:31:50,375 --> 00:31:52,720
Quand vous regardez
l'expression de Zeke,
90
00:31:52,970 --> 00:31:55,322
qui est en g�n�ral tr�s attentif,
91
00:31:55,447 --> 00:31:57,249
et qui maintenant, visuellement,
92
00:31:57,374 --> 00:32:00,079
a l'air un peu dans son monde.
93
00:32:00,519 --> 00:32:01,795
Zeke, je suis d�sol�.
94
00:32:01,920 --> 00:32:03,797
- Vous �tes d�sol� ?
- Oui, je ne...
95
00:32:03,922 --> 00:32:05,457
Ce n'�tait pas mon intention.
96
00:32:05,989 --> 00:32:07,489
C'est tr�s ironique.
97
00:32:08,093 --> 00:32:09,711
J'aimais vraiment bien Varner.
98
00:32:09,836 --> 00:32:12,931
Je trouvais qu'on s'�tait rapproch�,
ces derniers jours,
99
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
on a �chang� des histoires,
il m'a parl� de sa vie.
100
00:32:15,767 --> 00:32:18,303
Et �a me d�chirait
de devoir l'�liminer.
101
00:32:18,717 --> 00:32:21,382
Et c'est moi
qui l'ai tenu au courant aujourd'hui,
102
00:32:21,507 --> 00:32:23,141
pour lui �viter la douche froide.
103
00:32:23,938 --> 00:32:25,619
Jeff, � votre avis,
104
00:32:25,869 --> 00:32:30,124
quelle sera la r�action
de la communaut� LGBT ?
105
00:32:30,625 --> 00:32:32,860
La communaut� autour de moi
sait qui je suis.
106
00:32:32,985 --> 00:32:34,615
Ils savent ce que je soutiens.
107
00:32:34,740 --> 00:32:37,100
Mes amis transgenres
savent qui je suis
108
00:32:37,225 --> 00:32:38,622
et ce que je soutiens.
109
00:32:38,747 --> 00:32:41,001
Et ils savent que je ne suis pas
un horrible monstre.
110
00:32:41,404 --> 00:32:44,505
Mais en un sens, vous dites :
"Il n'y a pas de limite.
111
00:32:44,630 --> 00:32:47,641
Si je suis d�sesp�r�,
je ferai ou dirai n'importe quoi."
112
00:32:48,024 --> 00:32:50,043
C'est un jeu
pour un million de dollars.
113
00:32:50,168 --> 00:32:52,546
Et j'ai clairement fait
le mauvais choix ce soir.
114
00:32:52,956 --> 00:32:55,916
Et ma conscience souffre.
115
00:32:56,041 --> 00:32:57,447
Je me sens affreusement mal.
116
00:32:57,572 --> 00:32:59,976
Je n'imaginais pas cette r�action.
117
00:33:00,101 --> 00:33:03,390
Je pensais
qu'il �tait fier et s'affichait.
118
00:33:03,515 --> 00:33:06,543
Et je n'ai pas compris
ce que je faisais en r�alit�.
119
00:33:06,668 --> 00:33:09,630
Si tu pensais qu'il s'affichait,
120
00:33:09,755 --> 00:33:13,267
pourquoi as-tu insist�
pour en informer tout le monde ?
121
00:33:13,392 --> 00:33:15,345
Car nous n'en avons pas discut�.
122
00:33:15,470 --> 00:33:18,072
Car il ne s'affichait pas.
123
00:33:18,197 --> 00:33:20,574
Je le r�alise � pr�sent.
Je me le reprocherai bien assez.
124
00:33:20,699 --> 00:33:21,700
Mais, Jeff.
125
00:33:21,825 --> 00:33:24,625
Vous ne pouvez pas � la fois dire :
126
00:33:24,750 --> 00:33:28,248
"Je le dis aux gens pour prouver
qu'il peut tromper son monde.",
127
00:33:28,498 --> 00:33:31,559
puis imm�diatement ajouter :
"Il s'affichait."
128
00:33:31,684 --> 00:33:32,986
C'est l'un ou l'autre.
129
00:33:33,111 --> 00:33:34,680
Et je suis vraiment d�sol�, Zeke.
130
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
Vraiment d�sol�.
131
00:33:36,757 --> 00:33:37,758
Tai.
132
00:33:37,883 --> 00:33:40,894
En tant que joueur,
et �tant vous-m�me gay,
133
00:33:41,144 --> 00:33:44,565
vous �tiez clairement affect�
et vous l'avez dit � Jeff.
134
00:33:44,690 --> 00:33:46,158
Comment vous sentez-vous, l� ?
135
00:33:47,295 --> 00:33:51,405
Je peux comprendre
que Varner �tait d�sesp�r�
136
00:33:51,655 --> 00:33:53,841
et voulait se sauver.
137
00:33:53,966 --> 00:33:56,477
Il a franchi une limite
sans s'en rendre compte.
138
00:33:56,602 --> 00:33:59,503
Je crois � la sinc�rit�
de ses regrets.
139
00:33:59,628 --> 00:34:01,563
Il devra vivre avec �a.
140
00:34:01,688 --> 00:34:04,569
Mais �a restera ma conviction :
141
00:34:05,264 --> 00:34:06,787
sortir du placard,
142
00:34:06,912 --> 00:34:09,723
en tant que gay ou transgenre,
est un choix personnel.
143
00:34:09,848 --> 00:34:11,867
Personne ne devrait faire �a
� quiconque.
144
00:34:11,992 --> 00:34:12,993
Andrea.
145
00:34:13,118 --> 00:34:15,717
Vous avez r�agi fortement
et instantan�ment.
146
00:34:15,842 --> 00:34:17,189
Vous �tes encore �mue.
147
00:34:17,467 --> 00:34:19,858
Je ne sais pas.
Je joue avec Zeke depuis 18 jours.
148
00:34:19,983 --> 00:34:21,864
Et je ne savais pas.
149
00:34:21,989 --> 00:34:25,432
Voir quelqu'un faire sortir quelqu'un
d'autre du placard, c'est douloureux.
150
00:34:25,557 --> 00:34:28,800
Je comprends
que Jeff se sent tr�s � la marge
151
00:34:28,925 --> 00:34:30,397
et qu'il est d�sesp�r�.
152
00:34:30,522 --> 00:34:32,699
Je crois � ses regrets.
153
00:34:32,824 --> 00:34:34,224
C'est juste que...
154
00:34:34,349 --> 00:34:35,839
C'�tait tr�s dur.
155
00:34:36,579 --> 00:34:38,252
Je compatis avec Zeke.
156
00:34:38,502 --> 00:34:40,787
C'est � lui de le dire aux autres.
157
00:34:41,605 --> 00:34:42,606
Varner.
158
00:34:42,731 --> 00:34:44,558
Commencez-vous � r�aliser
159
00:34:44,683 --> 00:34:46,271
la gravit� de la chose ?
160
00:34:46,396 --> 00:34:49,472
Vous ne l'avez pas juste dit
� six personnes.
161
00:34:49,597 --> 00:34:52,295
Mais � des millions de personnes.
162
00:34:52,604 --> 00:34:54,560
Est-ce
ce qui est en train d'arriver ?
163
00:34:54,685 --> 00:34:56,533
Vous r�alisez maintenant
que c'�tait...
164
00:34:56,658 --> 00:35:00,440
Jeff, j'ai suppos�
que tout son entourage savait.
165
00:35:00,690 --> 00:35:02,463
L� est mon ignorance.
166
00:35:03,860 --> 00:35:06,547
Je pensais qu'il ne trompait
que les personnes pr�sentes ici.
167
00:35:06,672 --> 00:35:08,982
Je n'avais pas imagin�
que personne ne savait.
168
00:35:09,845 --> 00:35:12,229
Je suis effondr�.
169
00:35:15,480 --> 00:35:16,481
Zeke.
170
00:35:17,843 --> 00:35:18,926
Vous avez �t�
171
00:35:19,176 --> 00:35:21,962
incroyablement fort tout du long.
172
00:35:22,416 --> 00:35:25,193
Cela faisait-il partie de votre vie ?
173
00:35:25,318 --> 00:35:27,153
Vos amis savaient-ils ?
174
00:35:27,278 --> 00:35:29,369
Cela faisait-il seulement partie
175
00:35:29,494 --> 00:35:30,994
de votre quotidien ?
176
00:35:31,530 --> 00:35:32,873
Certainement.
177
00:35:32,998 --> 00:35:35,390
�tre trans, faire la transition,
c'est un long processus,
178
00:35:35,515 --> 00:35:36,847
tr�s difficile.
179
00:35:38,116 --> 00:35:40,380
Certaines personnes savent.
180
00:35:40,630 --> 00:35:44,148
Mais � un certain point,
j'ai cess� de le dire.
181
00:35:44,710 --> 00:35:48,289
Car quand les gens le savent,
�a finit par vous d�finir.
182
00:35:48,414 --> 00:35:50,949
Les gens posent des questions,
vous interrogent sur votre vie,
183
00:35:51,074 --> 00:35:52,826
veulent savoir ceci et cela.
184
00:35:52,951 --> 00:35:54,928
�a prend le pas sur tout le reste.
185
00:35:55,053 --> 00:35:57,289
- Vous n'�tes plus Zeke.
- Voil�. Vous �tes...
186
00:35:57,414 --> 00:35:58,415
Le trans.
187
00:35:59,524 --> 00:36:03,689
Et je suis chanceux
d'avoir fait Survivor aussi longtemps
188
00:36:03,814 --> 00:36:05,897
sans avoir cette �tiquette.
189
00:36:06,022 --> 00:36:08,875
L'une de mes raisons
pour ne pas le dire,
190
00:36:09,000 --> 00:36:11,075
c'est que je ne voulais pas
�tre "le Survivant trans".
191
00:36:11,200 --> 00:36:13,505
- Je voulais �tre "Zeke le Survivant".
- Et tu l'es.
192
00:36:13,630 --> 00:36:14,840
Je le ressens ainsi.
193
00:36:14,965 --> 00:36:17,109
- Tu l'es.
- Donc en fait, �a va.
194
00:36:17,234 --> 00:36:18,452
Je savais
195
00:36:18,577 --> 00:36:20,545
que ce serait peut-�tre
d�couvert ou r�v�l�.
196
00:36:21,128 --> 00:36:22,522
Donc je suis pr�t
197
00:36:22,647 --> 00:36:23,690
� en parler,
198
00:36:23,815 --> 00:36:26,184
� ce que �a fasse partie
de mon exp�rience de Survivor.
199
00:36:26,309 --> 00:36:28,165
�a arrive juste
de fa�on un peu merdique.
200
00:36:28,290 --> 00:36:29,388
Je suis d�sol�.
201
00:36:29,513 --> 00:36:30,631
Mais vous savez,
202
00:36:30,756 --> 00:36:33,099
"m�tamorphose"
est le mot de l'�pisode.
203
00:36:33,224 --> 00:36:35,769
J'ai l'impression de m'�tre
consid�rablement m�tamorphos�
204
00:36:36,264 --> 00:36:39,595
en, sauf erreur,
52 jours de Survivor.
205
00:36:39,720 --> 00:36:41,108
Et je ne sais pas
206
00:36:41,233 --> 00:36:44,478
si le gamin flipp�
qui a d�barqu� dans la saison 33
207
00:36:44,728 --> 00:36:47,054
serait aussi calme que je le suis l�,
208
00:36:47,179 --> 00:36:49,683
mais j'ai allum� deux feux
avec de simples bambous,
209
00:36:49,808 --> 00:36:52,986
j'ai gagn� des �preuves,
pris part � des �liminations surprises,
210
00:36:53,111 --> 00:36:54,613
fait plein de trucs dingues.
211
00:36:54,738 --> 00:36:59,268
Je suis aujourd'hui un homme chang�,
meilleur, plus fort qu'alors.
212
00:36:59,393 --> 00:37:00,652
Alors vous savez quoi ?
213
00:37:00,777 --> 00:37:03,563
Varner, c'�tait vraiment pas cool,
mais bon, �a va.
214
00:37:04,296 --> 00:37:07,968
Tu n'as pas
de plus grand supporteur que moi.
215
00:37:08,093 --> 00:37:09,995
- Je n'ai pas besoin d'un supporteur.
- Je sais.
216
00:37:10,120 --> 00:37:12,731
- Je sais que je peux tout faire.
- Je sais. Je suis si d�sol�.
217
00:37:14,403 --> 00:37:17,310
Maintenant que j'arrive � voir
ce qui s'est pass�...
218
00:37:18,982 --> 00:37:21,481
Je suis choqu�, je n'arrive pas
� croire que j'ai fait �a.
219
00:37:22,474 --> 00:37:24,334
Et je me sens tr�s mal.
220
00:37:24,459 --> 00:37:27,215
Sarah.
Vous secouez encore la t�te.
221
00:37:29,595 --> 00:37:30,596
Je suis...
222
00:37:35,490 --> 00:37:36,897
Je ne suis pas comme �a.
223
00:37:37,022 --> 00:37:38,023
Et...
224
00:37:39,582 --> 00:37:41,720
Je suis d�sol�e
de pleurer pour �a, mais...
225
00:37:41,845 --> 00:37:44,404
Qu'entendez-vous par
"je ne suis pas comme �a" ?
226
00:37:44,529 --> 00:37:46,973
C'�tait une attaque malveillante,
227
00:37:47,098 --> 00:37:48,398
ce qu'il a fait.
228
00:37:48,929 --> 00:37:51,445
- Oui, et je me fiche de ton...
- Ce n'�tait pas malveillant.
229
00:37:51,570 --> 00:37:52,571
Si.
230
00:37:52,696 --> 00:37:54,614
- Pas malveillant.
- C'est ton opinion.
231
00:37:54,739 --> 00:37:56,015
Je pense que �a l'�tait.
232
00:37:56,140 --> 00:37:58,376
Je sais. Mais c'est une affirmation
assez lourde.
233
00:37:58,812 --> 00:38:00,762
Il n'y a pas de malveillance.
234
00:38:01,871 --> 00:38:03,890
Je ne traite pas les gens ainsi.
235
00:38:04,015 --> 00:38:05,998
- Et...
- Je ne traite pas les gens ainsi.
236
00:38:06,123 --> 00:38:08,239
- Je peux parler ?
- Oui, je veux juste...
237
00:38:08,364 --> 00:38:10,746
Je ne veux pas que tu me d�crives
tel que je ne suis pas.
238
00:38:10,871 --> 00:38:11,872
Alors vas-y !
239
00:38:11,997 --> 00:38:14,434
- C'est assez ironique.
- Je sais.
240
00:38:14,684 --> 00:38:15,685
Je sais.
241
00:38:20,020 --> 00:38:23,310
Je suis juste heureuse
242
00:38:23,560 --> 00:38:25,545
d'avoir pu conna�tre Zeke
243
00:38:25,670 --> 00:38:27,180
pour la personne qu'il est.
244
00:38:27,430 --> 00:38:30,784
Je suis avec lui depuis 18 jours
245
00:38:30,909 --> 00:38:32,919
et il d�chire tout.
246
00:38:33,169 --> 00:38:34,170
Et...
247
00:38:35,046 --> 00:38:37,124
Vous savez, je viens du Midwest
248
00:38:37,249 --> 00:38:39,926
et d'un milieu tr�s conservateur.
249
00:38:40,512 --> 00:38:44,364
Il n'y a donc gu�re de diversit�
250
00:38:44,614 --> 00:38:48,812
au niveau des gays,
lesbiennes, transgenres,
251
00:38:48,937 --> 00:38:50,295
ce genre de choses.
252
00:38:50,420 --> 00:38:52,272
Donc je n'en rencontre pas autant
253
00:38:52,397 --> 00:38:54,199
que la plupart de ces gens.
254
00:38:55,600 --> 00:38:57,377
Et le fait que j'aie pu
255
00:38:57,627 --> 00:38:59,127
autant aimer ce gars
256
00:38:59,639 --> 00:39:02,958
et que �a ne change rien pour moi,
257
00:39:03,984 --> 00:39:08,487
�a me fait r�aliser
que j'ai �norm�ment grandi.
258
00:39:11,416 --> 00:39:12,417
Bien s�r,
259
00:39:12,542 --> 00:39:13,785
on veut repartir
260
00:39:13,910 --> 00:39:15,210
avec le million.
261
00:39:16,521 --> 00:39:18,732
Mais ma m�tamorphose
en tant que personne,
262
00:39:18,857 --> 00:39:21,230
dont je ne prends conscience
qu'en cet instant,
263
00:39:21,355 --> 00:39:23,102
n'a pas de valeur.
264
00:39:24,496 --> 00:39:26,527
Je suis d�sol�e
que �a soit sorti ainsi.
265
00:39:26,652 --> 00:39:28,909
Mais je suis contente
que ce soit sorti, et...
266
00:39:29,034 --> 00:39:31,870
Je suis heureuse d'avoir pu
te conna�tre en tant que Zeke
267
00:39:32,164 --> 00:39:34,746
et pas de la mani�re
que tu craignais,
268
00:39:34,871 --> 00:39:36,574
et jamais je ne te regarderai ainsi.
269
00:39:37,065 --> 00:39:38,084
Merci.
270
00:39:43,029 --> 00:39:44,224
Vous savez, Jeff,
271
00:39:44,349 --> 00:39:47,828
je ne devrais s�rement pas
�tre le mod�le de qui que ce soit.
272
00:39:48,078 --> 00:39:49,362
Mais peut-�tre
273
00:39:49,487 --> 00:39:51,665
y a-t-il un fan de Survivor
274
00:39:51,790 --> 00:39:55,168
que ma pr�sence dans l'�mission
pourra aider, lui, elle
275
00:39:55,293 --> 00:39:57,295
ou quelqu'un d'autre.
Alors, peut-�tre
276
00:39:57,983 --> 00:39:59,833
qu'il en ressortira du bon.
277
00:40:04,042 --> 00:40:06,746
Je pense conna�tre
la r�ponse � cette question, mais...
278
00:40:06,996 --> 00:40:10,108
Il n'y a pas de doute
sur qui part ce soir. Juste ?
279
00:40:10,233 --> 00:40:11,317
- Zeke ?
- Non.
280
00:40:11,442 --> 00:40:12,528
- Debbie ?
- Non.
281
00:40:12,653 --> 00:40:13,745
- Sarah ?
- Non.
282
00:40:13,870 --> 00:40:14,871
- Tai ?
- Non.
283
00:40:14,996 --> 00:40:16,189
Ozzy, Andrea ?
284
00:40:16,314 --> 00:40:17,924
- C'est Varner.
- Ouais.
285
00:40:18,916 --> 00:40:20,527
Je suis pr�t � partir.
286
00:40:22,378 --> 00:40:23,463
Inutile de voter.
287
00:40:23,588 --> 00:40:25,265
Prenez votre torche.
288
00:40:29,194 --> 00:40:31,692
- Je suis tellement d�sol�.
- �a ira.
289
00:40:31,963 --> 00:40:32,964
�a va aller.
290
00:40:36,034 --> 00:40:37,435
�a va aller.
291
00:40:49,800 --> 00:40:51,958
Varner, la tribu a parl�.
292
00:40:56,621 --> 00:40:58,122
Il est temps de partir.
293
00:41:14,255 --> 00:41:15,582
�a aura �t�
294
00:41:15,707 --> 00:41:17,350
une soir�e compliqu�e,
295
00:41:17,475 --> 00:41:19,668
mais au bout du compte tr�s belle,
296
00:41:19,793 --> 00:41:21,459
qui restera dans les m�moires.
297
00:41:21,584 --> 00:41:23,348
Prenez vos torches,
retournez au camp.
298
00:41:23,473 --> 00:41:24,582
Bonne nuit.
299
00:41:34,435 --> 00:41:37,435
Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/
300
00:41:37,560 --> 00:41:39,560
Traduction : Jack Bauer
301
00:41:39,685 --> 00:41:41,685
Relecture : L�ny, lshomie
302
00:41:41,810 --> 00:41:43,810
Synchro : L�ny
303
00:41:44,060 --> 00:41:46,804
Restez avec nous, pour voir
un extrait du prochain �pisode.
304
00:41:46,929 --> 00:41:49,248
La prochaine fois, dans Survivor...
305
00:41:50,282 --> 00:41:53,484
Quand 13 game changers
se regroupent...
306
00:41:53,609 --> 00:41:55,146
C'est officiellement la fusion !
307
00:41:57,340 --> 00:41:58,516
Le jeu est lanc� !
308
00:41:58,641 --> 00:42:00,460
...c'est une lutte pour le pouvoir.
309
00:42:00,585 --> 00:42:01,682
C'est juste...
310
00:42:01,807 --> 00:42:03,020
Les gens sont partout.
311
00:42:03,145 --> 00:42:05,098
Je suis pr�te � y aller
� fond les ballons !
312
00:42:05,223 --> 00:42:06,824
Il y a un nouveau sh�rif en ville.
313
00:42:06,949 --> 00:42:09,391
J'ignore � quoi j'ai pens�,
c'�tait une id�e affreuse.
314
00:42:09,516 --> 00:42:13,654
Je me d�battais dans ce jeu,
tentant tout ce que je pouvais.
315
00:42:13,779 --> 00:42:17,815
Mais nul sur Terre ne devrait faire
ce que j'ai fait. Jamais.
316
00:42:17,940 --> 00:42:20,216
Je suis si d�sol�,
envers tous ceux que j'ai offens�s.
317
00:42:20,341 --> 00:42:23,023
En particulier Zeke,
et sa famille, et ses amis.
318
00:42:23,148 --> 00:42:25,234
Je ne peux pas dire
� quel point je suis d�sol�.
24189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.