All language subtitles for Survivor.s34e06A2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:59,832 --> 00:09:01,774 Allez, Sierra, la victoire est pour toi ! 2 00:09:01,899 --> 00:09:02,922 Bien, Ozzy ! 3 00:09:03,047 --> 00:09:05,186 Ozzy tire � nouveau pour Nuku. 4 00:09:05,311 --> 00:09:07,588 Et il marque ! Deuxi�me cible pour Ozzy ! 5 00:09:08,789 --> 00:09:10,158 Sierra a sorti les balles. 6 00:09:11,595 --> 00:09:12,927 Ouais, bien ! 7 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Et il marque 8 00:09:14,679 --> 00:09:15,830 pour Nuku ! 9 00:09:15,955 --> 00:09:17,486 Trois pour Nuku, 10 00:09:17,611 --> 00:09:19,133 z�ro pour Mana. 11 00:09:19,258 --> 00:09:21,561 - Vas-y, Brad ! - Culpepper prend le relais pour Mana. 12 00:09:23,778 --> 00:09:25,063 Ozzy tire � nouveau. 13 00:09:25,188 --> 00:09:26,532 Oh, mon Dieu, elle y est ! 14 00:09:26,657 --> 00:09:27,756 Juste � c�t�. 15 00:09:27,881 --> 00:09:29,168 Culpepper, rapidement... 16 00:09:29,969 --> 00:09:31,437 ...marque du premier coup ! 17 00:09:31,562 --> 00:09:32,822 Un pour Mana. 18 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 3 � 1. 19 00:09:35,872 --> 00:09:37,552 Ozzy cherche un autre point... 20 00:09:37,677 --> 00:09:38,744 Et c'est fait ! 21 00:09:38,869 --> 00:09:40,370 Plus qu'un pour Nuku. 22 00:09:40,495 --> 00:09:42,214 Culpepper tente de prendre le rythme. 23 00:09:42,813 --> 00:09:45,681 Quatre pour Nuku. Ozzy pourrait gagner... 24 00:09:45,806 --> 00:09:46,719 �a ressort ! 25 00:09:47,327 --> 00:09:49,764 �a laisse une chance � Culpepper, 26 00:09:49,889 --> 00:09:51,227 mais il n'y parvient pas. 27 00:09:51,352 --> 00:09:53,601 Ozzy pourrait gagner maintenant. 28 00:09:54,164 --> 00:09:55,603 Et il le fait ! 29 00:09:55,853 --> 00:09:57,004 Nuku gagne 30 00:09:57,254 --> 00:10:00,273 des pizzas et des sodas sur le camp ! 31 00:10:01,359 --> 00:10:02,602 Seigneur, de la pizza ! 32 00:10:02,945 --> 00:10:04,946 - Oh, mon Dieu ! - De la pizza ! 33 00:10:05,196 --> 00:10:07,114 Oh, mon Dieu, de la pizza ! 34 00:10:07,915 --> 00:10:08,916 Nuku. 35 00:10:09,041 --> 00:10:10,376 Bravo. Grosse victoire. 36 00:10:10,501 --> 00:10:11,786 Pizzas et sodas. 37 00:10:11,911 --> 00:10:13,779 Venez les chercher, et bonne apr�s-midi ! 38 00:10:15,062 --> 00:10:17,212 - Oh, mon Dieu ! - Cool, les amis ! 39 00:10:17,337 --> 00:10:18,526 Sens-moi �a ! 40 00:10:18,776 --> 00:10:21,195 Mana, rien pour vous. Prenez vos affaires, retour au camp. 41 00:10:22,461 --> 00:10:25,118 Les pizzas auraient fait une �norme diff�rence. 42 00:10:25,243 --> 00:10:27,937 Je suis du New Jersey, je suis robuste. 43 00:10:28,062 --> 00:10:31,727 Mais certaines choses vous font craquer. 44 00:10:32,011 --> 00:10:34,331 �a fait 17 jours et ils ont �t� rudes. 45 00:10:34,456 --> 00:10:35,635 On en paye le prix 46 00:10:35,760 --> 00:10:37,712 physiquement, �motionnellement, 47 00:10:37,962 --> 00:10:40,062 alors on ne sait pas quoi faire. 48 00:11:00,225 --> 00:11:01,661 Ces salopards ont des pizzas. 49 00:11:02,091 --> 00:11:03,677 Merde, des pizzas ! 50 00:11:04,397 --> 00:11:05,776 �a va les ramollir. 51 00:11:05,901 --> 00:11:08,034 �a fait plus d'une pizza par personne ! 52 00:11:09,211 --> 00:11:11,755 Quand on a perdu dix pizzas enti�res, 53 00:11:11,880 --> 00:11:14,549 j'ai tent� de garder la t�te haute, 54 00:11:14,799 --> 00:11:16,428 mais je suis �puis�e, 55 00:11:16,553 --> 00:11:18,428 je n'ai rien mang� en trois jours, 56 00:11:18,553 --> 00:11:20,382 je ne dors pas la nuit, 57 00:11:20,507 --> 00:11:22,898 je crois avoir perdu un gros paquet de kilos. 58 00:11:23,023 --> 00:11:25,527 C'est 100 % r�el, l�. 59 00:11:25,983 --> 00:11:29,260 Ce jeu... Il est dur. 60 00:11:30,280 --> 00:11:31,833 J'ai pleur� avant de partir. 61 00:11:33,123 --> 00:11:34,160 J'�tais... 62 00:11:34,533 --> 00:11:35,867 Moi aussi. 63 00:11:35,992 --> 00:11:38,139 - Pourquoi s'infliger �a ? - Ouais, genre... 64 00:11:39,489 --> 00:11:41,789 C'est tellement plus que de la faim. 65 00:11:42,900 --> 00:11:44,637 Mais tu adores �a ? 66 00:11:44,762 --> 00:11:46,039 Bon sang ! 67 00:11:46,164 --> 00:11:48,641 � un certain point, dans Survivor, 68 00:11:49,008 --> 00:11:52,087 votre esprit s'�gare dans des contr�es inattendues. 69 00:11:52,212 --> 00:11:53,722 Et quand vous rentrez, 70 00:11:53,972 --> 00:11:57,192 c'est tr�s, tr�s dur d'expliquer ce qu'on a v�cu. 71 00:11:57,317 --> 00:11:58,384 Apr�s avoir jou�, 72 00:11:58,509 --> 00:11:59,741 quand je suis rentr�e, 73 00:11:59,866 --> 00:12:03,111 on me trouvait diff�rente, et je n'arrivais pas � l'expliquer. 74 00:12:03,763 --> 00:12:05,109 Tu pleures ? 75 00:12:05,234 --> 00:12:06,433 Arr�te ! 76 00:12:06,960 --> 00:12:08,470 Bon sang, je ne pleure jamais ! 77 00:12:08,595 --> 00:12:10,245 Je vais pleurer aussi ! 78 00:12:10,370 --> 00:12:12,540 C'est si dur. Si on ne l'a jamais fait, 79 00:12:12,665 --> 00:12:15,110 on ne r�alise pas ce qu'on traverse. 80 00:12:15,235 --> 00:12:17,835 - C'est incroyable. - C'est un long, long voyage. 81 00:12:17,960 --> 00:12:20,515 J'ai jou�, pendant 12 jours. 82 00:12:20,997 --> 00:12:24,471 J'ignorais combien �a a �t� dur pour Monica d'aller aussi loin. 83 00:12:25,779 --> 00:12:26,780 � son retour, 84 00:12:26,905 --> 00:12:28,055 elle �tait... 85 00:12:30,175 --> 00:12:32,597 ...Diff�rente. Elle souffrait. 86 00:12:33,536 --> 00:12:35,286 Mais je ne comprenais pas 87 00:12:37,115 --> 00:12:38,400 pourquoi elle souffrait. 88 00:12:39,249 --> 00:12:41,002 �a ne fait que 17 jours, 89 00:12:41,252 --> 00:12:42,737 mais je comprends. 90 00:12:43,092 --> 00:12:44,258 [???] 91 00:12:46,407 --> 00:12:47,686 Bon, �a suffit. 92 00:12:47,811 --> 00:12:48,812 Seigneur ! 93 00:12:50,670 --> 00:12:52,455 Je dois faire ma lessive. Je reviens. 94 00:12:52,580 --> 00:12:54,051 Tout va bien. 95 00:12:54,994 --> 00:12:57,351 Quand Monica et moi avons jou� dans Blood vs. Water, 96 00:12:57,476 --> 00:12:59,326 elle a atteint le 39e jour. 97 00:13:00,071 --> 00:13:02,085 Je ne crois pas avoir vraiment pris la mesure 98 00:13:02,210 --> 00:13:04,217 avant de passer 17 jours ici. 99 00:13:04,915 --> 00:13:06,361 Pour faire ce qu'elle a fait, 100 00:13:06,781 --> 00:13:08,292 c'est une dure � cuire. 101 00:13:08,417 --> 00:13:10,217 Elle est un peu mon guide. 102 00:13:10,824 --> 00:13:14,449 Elle a �t� ma force et ma boussole, sur mon bras. 103 00:13:15,862 --> 00:13:17,432 Merci de t'�tre livr� ainsi. 104 00:13:17,557 --> 00:13:19,842 Car personne ne comprend, � la maison. 105 00:13:19,967 --> 00:13:22,264 C'est : "Tu as chang� ! C'est quoi, ton probl�me ?" 106 00:13:22,389 --> 00:13:24,665 Et je r�ponds : "Vous ne comprenez pas." 107 00:13:24,790 --> 00:13:26,362 Donc c'�tait important pour moi. 108 00:13:26,487 --> 00:13:28,950 Je suis constamment �pat�e 109 00:13:29,075 --> 00:13:31,753 par Brad Culpepper et par sa capacit� � se livrer. 110 00:13:31,878 --> 00:13:36,658 C'est la personne la plus authentique que j'aie rencontr�e ici. 111 00:13:36,908 --> 00:13:38,428 Et pour la premi�re fois, 112 00:13:38,553 --> 00:13:41,262 j'ai l'impression d'avoir quelqu'un 113 00:13:41,387 --> 00:13:42,722 qui travaille avec moi. 114 00:13:42,847 --> 00:13:45,213 Pure �motion. Je pouvais la sentir, c'�tait palpable. 115 00:13:45,338 --> 00:13:46,739 - Si r�elle. - J'appr�cie. 116 00:13:46,864 --> 00:13:48,261 Et toi, tu m'impressionnes. 117 00:13:48,386 --> 00:13:51,853 Pareil. Je te serrerais bien la main, mais ils nous regardent. 118 00:13:51,978 --> 00:13:53,641 Cirie et Aubry sont venues me dire : 119 00:13:53,766 --> 00:13:55,501 "C'�tait sp�cial, que tu dises �a." 120 00:13:55,626 --> 00:13:57,826 Elles ont vu qui je suis vraiment. 121 00:13:58,408 --> 00:13:59,472 Et �tonnamment, 122 00:13:59,597 --> 00:14:01,085 �a nous a rapproch�s. 123 00:14:01,210 --> 00:14:04,171 Et �a a galvanis� mes rapports avec elles. 124 00:14:04,878 --> 00:14:08,009 Troyzan, Sierra et moi sommes d�j� bien li�s. 125 00:14:08,804 --> 00:14:12,694 Donc �a me fait un quintette solide de ce c�t�, 126 00:14:12,819 --> 00:14:14,496 des gens avec qui je veux avancer. 127 00:14:20,233 --> 00:14:21,754 Oh, mon Dieu, mangeons ! 128 00:14:22,111 --> 00:14:23,669 Mangeons, mangeons ! 129 00:14:23,794 --> 00:14:26,160 On a domin� l'�preuve de r�compense. 130 00:14:26,285 --> 00:14:27,300 C'�tait... 131 00:14:27,800 --> 00:14:28,801 ...�pique. 132 00:14:28,926 --> 00:14:31,205 - Sant� ! - Sant� ! 133 00:14:32,394 --> 00:14:33,674 � ce stade du jeu, 134 00:14:33,799 --> 00:14:35,884 c'est tr�s important, pour le moral de la tribu, 135 00:14:36,009 --> 00:14:37,410 de gagner ce genre de choses. 136 00:14:37,535 --> 00:14:39,312 Car le jeu commence � peser sur les gens. 137 00:14:39,437 --> 00:14:41,022 Et ce coup d'acc�l�rateur 138 00:14:41,147 --> 00:14:43,024 est crucial � ce moment-l�. 139 00:14:43,149 --> 00:14:44,859 Seigneur Dieu ! 140 00:14:44,984 --> 00:14:46,795 Je vais d�truire cette pizza. 141 00:14:46,920 --> 00:14:48,134 Je vais tout bouffer ! 142 00:14:48,259 --> 00:14:49,464 Quel plaisir c'�tait 143 00:14:49,589 --> 00:14:51,800 d'enfin sauter sur place en criant : "On a gagn� !" 144 00:14:51,925 --> 00:14:54,115 Mais si on y regarde, je suis au bas de l'�chelle. 145 00:14:54,240 --> 00:14:56,095 Alors gagner une telle r�compense 146 00:14:56,220 --> 00:14:57,753 ne change rien. 147 00:14:57,878 --> 00:14:59,707 Ozzy, laisse-moi te le dire : 148 00:14:59,832 --> 00:15:01,009 tu es une b�te ! 149 00:15:01,134 --> 00:15:02,920 C'est vous qui m'avez guid�. 150 00:15:03,045 --> 00:15:04,604 Sinon, je n'aurais pas pu. 151 00:15:04,729 --> 00:15:08,349 Je me dis que si je veux sauver mes fesses, 152 00:15:08,474 --> 00:15:11,786 je dois d�tourner l'attention vers quelqu'un d'autre. 153 00:15:11,911 --> 00:15:14,108 Et Ozzy est bien plac� pour gagner ce jeu. 154 00:15:14,233 --> 00:15:15,665 Il est tr�s fort. 155 00:15:15,790 --> 00:15:18,450 L�chez-le dans des �preuves d'immunit� individuelles 156 00:15:18,575 --> 00:15:20,195 et il les gagnera toutes. 157 00:15:20,320 --> 00:15:22,497 Alors il est temps de se d�barrasser d'Ozzy. 158 00:15:22,622 --> 00:15:23,832 Il est temps. 159 00:15:26,003 --> 00:15:27,260 Vous avez besoin de moi 160 00:15:27,385 --> 00:15:29,728 autant que moi de vous, quand viendra la fusion. 161 00:15:29,853 --> 00:15:31,306 Absolument. 162 00:15:31,431 --> 00:15:32,941 Ce serait bien, je pense. 163 00:15:33,066 --> 00:15:35,472 D'accord. Alors, disons qu'on fusionne. 164 00:15:35,597 --> 00:15:39,022 Penses-tu pouvoir rallier des gens d'en face ? 165 00:15:39,410 --> 00:15:40,411 Oui. 166 00:15:41,188 --> 00:15:44,344 Aujourd'hui, apr�s la r�compense, Varner commence � dire : 167 00:15:44,469 --> 00:15:47,388 "Je veux vraiment bosser avec vous." 168 00:15:47,513 --> 00:15:51,192 Et je pense qu'on pourrait l'utiliser pour renforcer nos rangs. 169 00:15:51,317 --> 00:15:54,128 Et je crois vraiment qu'on a cr�� un lien. 170 00:15:54,253 --> 00:15:56,030 Alors... Y a-t-il quelqu'un 171 00:15:56,155 --> 00:15:58,668 que tu voudrais �liminer d'abord ? 172 00:15:58,793 --> 00:16:01,243 Ou tu t'en fiches et on laisse les autres d�cider ? 173 00:16:01,368 --> 00:16:02,703 Je veux �liminer Ozzy. 174 00:16:02,828 --> 00:16:04,639 - Vraiment ? - Oui. 175 00:16:04,764 --> 00:16:06,566 Juste pour qu'on ait tous une chance. 176 00:16:06,691 --> 00:16:10,144 J'en ai marre de voir dans Survivor les m�les alpha 177 00:16:10,269 --> 00:16:11,415 arriver au bout 178 00:16:11,540 --> 00:16:14,035 et les gens comme nous ne pouvoir qu'esp�rer qu'ils perdent. 179 00:16:14,160 --> 00:16:16,549 Non. J'aimerais avoir une chance de gagner le collier. 180 00:16:16,674 --> 00:16:17,991 Je sais, moi aussi. 181 00:16:18,116 --> 00:16:21,545 Puis il a dit : "Cela pourrait-il �tre Ozzy ?" 182 00:16:21,670 --> 00:16:23,999 Alors, c'est � �a que je pense, l�. 183 00:16:24,124 --> 00:16:25,418 Je dois �tre prudente, 184 00:16:25,543 --> 00:16:26,879 car c'est un gros coup. 185 00:16:27,004 --> 00:16:28,154 Mais je suis pr�te 186 00:16:28,279 --> 00:16:30,598 � prouver en quoi je suis une game changer. 187 00:16:30,848 --> 00:16:32,567 Ce sera la septi�me �limination. 188 00:16:32,692 --> 00:16:35,457 C'est l� qu'on commence � sortir les gens physiquement dangereux. 189 00:16:36,420 --> 00:16:38,089 �a me va. �a me va tout � fait. 190 00:16:38,214 --> 00:16:39,591 La fusion est proche. 191 00:16:39,716 --> 00:16:42,710 On doit sortir la plus grande menace. 192 00:16:42,960 --> 00:16:45,346 Il est peut-�tre temps d'en finir avec Ozzy. 193 00:16:57,723 --> 00:17:00,453 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 194 00:17:01,526 --> 00:17:04,099 Tout d'abord, Aubry, je la reprends. 195 00:17:08,594 --> 00:17:11,082 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 196 00:17:11,207 --> 00:17:14,734 Aujourd'hui, quatre membres par tribu rejoindront un radeau. 197 00:17:15,284 --> 00:17:18,880 Puis vous vous tirerez vers plusieurs postes. 198 00:17:19,005 --> 00:17:20,548 � chaque poste, vous plongerez, 199 00:17:20,673 --> 00:17:22,041 lib�rerez des bou�es 200 00:17:22,166 --> 00:17:23,685 et les placerez dans votre sac. 201 00:17:24,354 --> 00:17:26,187 Une fois toutes les bou�es r�cup�r�es, 202 00:17:26,312 --> 00:17:28,352 vos trois autres membres s'en serviront 203 00:17:28,477 --> 00:17:32,336 pour former un mot de 13 lettres. 204 00:17:33,171 --> 00:17:34,495 La premi�re tribu � finir 205 00:17:34,620 --> 00:17:37,290 gagne l'immunit�, est � l'abri du vote. Les perdants : au conseil, 206 00:17:37,415 --> 00:17:40,401 quelqu'un sera la 7e personne 207 00:17:40,526 --> 00:17:42,570 �limin�e de Survivor Game Changers. 208 00:17:42,695 --> 00:17:44,864 Une minute d'organisation et on commence. 209 00:17:58,287 --> 00:17:59,487 Bien, on y va. 210 00:17:59,737 --> 00:18:01,789 Dans l'eau pour Nuku : 211 00:18:01,914 --> 00:18:04,726 Tai, Zeke, Sarah, Ozzy. 212 00:18:04,851 --> 00:18:06,327 Dans l'eau pour Mana : Aubry, 213 00:18:06,577 --> 00:18:09,197 Hali, Culpepper, Troyzan. 214 00:18:09,322 --> 00:18:11,124 Pour l'immunit�. Survivants, pr�ts ? 215 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Go ! 216 00:18:15,097 --> 00:18:16,537 Vous n'allez pas plus vite 217 00:18:16,662 --> 00:18:18,065 que le plus lent d'entre vous. 218 00:18:18,190 --> 00:18:19,499 Vous devez tous atteindre 219 00:18:19,624 --> 00:18:21,242 la premi�re plateforme 220 00:18:22,415 --> 00:18:24,445 avant de pouvoir tirer le radeau. 221 00:18:27,231 --> 00:18:28,313 Allez-y, Nuku ! 222 00:18:28,438 --> 00:18:29,817 Tire la corde ! 223 00:18:29,942 --> 00:18:31,192 Allez-y, Mana ! 224 00:18:31,527 --> 00:18:33,427 Les deux tribus tirent vite. 225 00:18:33,552 --> 00:18:34,580 Allez ! 16776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.