Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:59,832 --> 00:09:01,774
Allez, Sierra,
la victoire est pour toi !
2
00:09:01,899 --> 00:09:02,922
Bien, Ozzy !
3
00:09:03,047 --> 00:09:05,186
Ozzy tire � nouveau pour Nuku.
4
00:09:05,311 --> 00:09:07,588
Et il marque !
Deuxi�me cible pour Ozzy !
5
00:09:08,789 --> 00:09:10,158
Sierra a sorti les balles.
6
00:09:11,595 --> 00:09:12,927
Ouais, bien !
7
00:09:13,553 --> 00:09:14,554
Et il marque
8
00:09:14,679 --> 00:09:15,830
pour Nuku !
9
00:09:15,955 --> 00:09:17,486
Trois pour Nuku,
10
00:09:17,611 --> 00:09:19,133
z�ro pour Mana.
11
00:09:19,258 --> 00:09:21,561
- Vas-y, Brad !
- Culpepper prend le relais pour Mana.
12
00:09:23,778 --> 00:09:25,063
Ozzy tire � nouveau.
13
00:09:25,188 --> 00:09:26,532
Oh, mon Dieu, elle y est !
14
00:09:26,657 --> 00:09:27,756
Juste � c�t�.
15
00:09:27,881 --> 00:09:29,168
Culpepper, rapidement...
16
00:09:29,969 --> 00:09:31,437
...marque du premier coup !
17
00:09:31,562 --> 00:09:32,822
Un pour Mana.
18
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
3 � 1.
19
00:09:35,872 --> 00:09:37,552
Ozzy cherche un autre point...
20
00:09:37,677 --> 00:09:38,744
Et c'est fait !
21
00:09:38,869 --> 00:09:40,370
Plus qu'un pour Nuku.
22
00:09:40,495 --> 00:09:42,214
Culpepper tente de prendre le rythme.
23
00:09:42,813 --> 00:09:45,681
Quatre pour Nuku.
Ozzy pourrait gagner...
24
00:09:45,806 --> 00:09:46,719
�a ressort !
25
00:09:47,327 --> 00:09:49,764
�a laisse une chance � Culpepper,
26
00:09:49,889 --> 00:09:51,227
mais il n'y parvient pas.
27
00:09:51,352 --> 00:09:53,601
Ozzy pourrait gagner maintenant.
28
00:09:54,164 --> 00:09:55,603
Et il le fait !
29
00:09:55,853 --> 00:09:57,004
Nuku gagne
30
00:09:57,254 --> 00:10:00,273
des pizzas et des sodas sur le camp !
31
00:10:01,359 --> 00:10:02,602
Seigneur, de la pizza !
32
00:10:02,945 --> 00:10:04,946
- Oh, mon Dieu !
- De la pizza !
33
00:10:05,196 --> 00:10:07,114
Oh, mon Dieu, de la pizza !
34
00:10:07,915 --> 00:10:08,916
Nuku.
35
00:10:09,041 --> 00:10:10,376
Bravo. Grosse victoire.
36
00:10:10,501 --> 00:10:11,786
Pizzas et sodas.
37
00:10:11,911 --> 00:10:13,779
Venez les chercher,
et bonne apr�s-midi !
38
00:10:15,062 --> 00:10:17,212
- Oh, mon Dieu !
- Cool, les amis !
39
00:10:17,337 --> 00:10:18,526
Sens-moi �a !
40
00:10:18,776 --> 00:10:21,195
Mana, rien pour vous.
Prenez vos affaires, retour au camp.
41
00:10:22,461 --> 00:10:25,118
Les pizzas auraient fait
une �norme diff�rence.
42
00:10:25,243 --> 00:10:27,937
Je suis du New Jersey,
je suis robuste.
43
00:10:28,062 --> 00:10:31,727
Mais certaines choses
vous font craquer.
44
00:10:32,011 --> 00:10:34,331
�a fait 17 jours
et ils ont �t� rudes.
45
00:10:34,456 --> 00:10:35,635
On en paye le prix
46
00:10:35,760 --> 00:10:37,712
physiquement, �motionnellement,
47
00:10:37,962 --> 00:10:40,062
alors on ne sait pas quoi faire.
48
00:11:00,225 --> 00:11:01,661
Ces salopards ont des pizzas.
49
00:11:02,091 --> 00:11:03,677
Merde, des pizzas !
50
00:11:04,397 --> 00:11:05,776
�a va les ramollir.
51
00:11:05,901 --> 00:11:08,034
�a fait plus d'une pizza
par personne !
52
00:11:09,211 --> 00:11:11,755
Quand on a perdu dix pizzas enti�res,
53
00:11:11,880 --> 00:11:14,549
j'ai tent� de garder la t�te haute,
54
00:11:14,799 --> 00:11:16,428
mais je suis �puis�e,
55
00:11:16,553 --> 00:11:18,428
je n'ai rien mang� en trois jours,
56
00:11:18,553 --> 00:11:20,382
je ne dors pas la nuit,
57
00:11:20,507 --> 00:11:22,898
je crois avoir perdu
un gros paquet de kilos.
58
00:11:23,023 --> 00:11:25,527
C'est 100 % r�el, l�.
59
00:11:25,983 --> 00:11:29,260
Ce jeu... Il est dur.
60
00:11:30,280 --> 00:11:31,833
J'ai pleur� avant de partir.
61
00:11:33,123 --> 00:11:34,160
J'�tais...
62
00:11:34,533 --> 00:11:35,867
Moi aussi.
63
00:11:35,992 --> 00:11:38,139
- Pourquoi s'infliger �a ?
- Ouais, genre...
64
00:11:39,489 --> 00:11:41,789
C'est tellement plus que de la faim.
65
00:11:42,900 --> 00:11:44,637
Mais tu adores �a ?
66
00:11:44,762 --> 00:11:46,039
Bon sang !
67
00:11:46,164 --> 00:11:48,641
� un certain point, dans Survivor,
68
00:11:49,008 --> 00:11:52,087
votre esprit s'�gare
dans des contr�es inattendues.
69
00:11:52,212 --> 00:11:53,722
Et quand vous rentrez,
70
00:11:53,972 --> 00:11:57,192
c'est tr�s, tr�s dur
d'expliquer ce qu'on a v�cu.
71
00:11:57,317 --> 00:11:58,384
Apr�s avoir jou�,
72
00:11:58,509 --> 00:11:59,741
quand je suis rentr�e,
73
00:11:59,866 --> 00:12:03,111
on me trouvait diff�rente,
et je n'arrivais pas � l'expliquer.
74
00:12:03,763 --> 00:12:05,109
Tu pleures ?
75
00:12:05,234 --> 00:12:06,433
Arr�te !
76
00:12:06,960 --> 00:12:08,470
Bon sang, je ne pleure jamais !
77
00:12:08,595 --> 00:12:10,245
Je vais pleurer aussi !
78
00:12:10,370 --> 00:12:12,540
C'est si dur.
Si on ne l'a jamais fait,
79
00:12:12,665 --> 00:12:15,110
on ne r�alise pas ce qu'on traverse.
80
00:12:15,235 --> 00:12:17,835
- C'est incroyable.
- C'est un long, long voyage.
81
00:12:17,960 --> 00:12:20,515
J'ai jou�, pendant 12 jours.
82
00:12:20,997 --> 00:12:24,471
J'ignorais combien �a a �t� dur
pour Monica d'aller aussi loin.
83
00:12:25,779 --> 00:12:26,780
� son retour,
84
00:12:26,905 --> 00:12:28,055
elle �tait...
85
00:12:30,175 --> 00:12:32,597
...Diff�rente. Elle souffrait.
86
00:12:33,536 --> 00:12:35,286
Mais je ne comprenais pas
87
00:12:37,115 --> 00:12:38,400
pourquoi elle souffrait.
88
00:12:39,249 --> 00:12:41,002
�a ne fait que 17 jours,
89
00:12:41,252 --> 00:12:42,737
mais je comprends.
90
00:12:43,092 --> 00:12:44,258
[???]
91
00:12:46,407 --> 00:12:47,686
Bon, �a suffit.
92
00:12:47,811 --> 00:12:48,812
Seigneur !
93
00:12:50,670 --> 00:12:52,455
Je dois faire ma lessive.
Je reviens.
94
00:12:52,580 --> 00:12:54,051
Tout va bien.
95
00:12:54,994 --> 00:12:57,351
Quand Monica et moi
avons jou� dans Blood vs. Water,
96
00:12:57,476 --> 00:12:59,326
elle a atteint le 39e jour.
97
00:13:00,071 --> 00:13:02,085
Je ne crois pas
avoir vraiment pris la mesure
98
00:13:02,210 --> 00:13:04,217
avant de passer 17 jours ici.
99
00:13:04,915 --> 00:13:06,361
Pour faire ce qu'elle a fait,
100
00:13:06,781 --> 00:13:08,292
c'est une dure � cuire.
101
00:13:08,417 --> 00:13:10,217
Elle est un peu mon guide.
102
00:13:10,824 --> 00:13:14,449
Elle a �t� ma force et ma boussole,
sur mon bras.
103
00:13:15,862 --> 00:13:17,432
Merci de t'�tre livr� ainsi.
104
00:13:17,557 --> 00:13:19,842
Car personne ne comprend,
� la maison.
105
00:13:19,967 --> 00:13:22,264
C'est : "Tu as chang� !
C'est quoi, ton probl�me ?"
106
00:13:22,389 --> 00:13:24,665
Et je r�ponds :
"Vous ne comprenez pas."
107
00:13:24,790 --> 00:13:26,362
Donc c'�tait important pour moi.
108
00:13:26,487 --> 00:13:28,950
Je suis constamment �pat�e
109
00:13:29,075 --> 00:13:31,753
par Brad Culpepper
et par sa capacit� � se livrer.
110
00:13:31,878 --> 00:13:36,658
C'est la personne la plus authentique
que j'aie rencontr�e ici.
111
00:13:36,908 --> 00:13:38,428
Et pour la premi�re fois,
112
00:13:38,553 --> 00:13:41,262
j'ai l'impression d'avoir quelqu'un
113
00:13:41,387 --> 00:13:42,722
qui travaille avec moi.
114
00:13:42,847 --> 00:13:45,213
Pure �motion.
Je pouvais la sentir, c'�tait palpable.
115
00:13:45,338 --> 00:13:46,739
- Si r�elle.
- J'appr�cie.
116
00:13:46,864 --> 00:13:48,261
Et toi, tu m'impressionnes.
117
00:13:48,386 --> 00:13:51,853
Pareil. Je te serrerais bien la main,
mais ils nous regardent.
118
00:13:51,978 --> 00:13:53,641
Cirie et Aubry sont venues me dire :
119
00:13:53,766 --> 00:13:55,501
"C'�tait sp�cial, que tu dises �a."
120
00:13:55,626 --> 00:13:57,826
Elles ont vu qui je suis vraiment.
121
00:13:58,408 --> 00:13:59,472
Et �tonnamment,
122
00:13:59,597 --> 00:14:01,085
�a nous a rapproch�s.
123
00:14:01,210 --> 00:14:04,171
Et �a a galvanis�
mes rapports avec elles.
124
00:14:04,878 --> 00:14:08,009
Troyzan, Sierra et moi
sommes d�j� bien li�s.
125
00:14:08,804 --> 00:14:12,694
Donc �a me fait
un quintette solide de ce c�t�,
126
00:14:12,819 --> 00:14:14,496
des gens avec qui je veux avancer.
127
00:14:20,233 --> 00:14:21,754
Oh, mon Dieu, mangeons !
128
00:14:22,111 --> 00:14:23,669
Mangeons, mangeons !
129
00:14:23,794 --> 00:14:26,160
On a domin� l'�preuve de r�compense.
130
00:14:26,285 --> 00:14:27,300
C'�tait...
131
00:14:27,800 --> 00:14:28,801
...�pique.
132
00:14:28,926 --> 00:14:31,205
- Sant� !
- Sant� !
133
00:14:32,394 --> 00:14:33,674
� ce stade du jeu,
134
00:14:33,799 --> 00:14:35,884
c'est tr�s important,
pour le moral de la tribu,
135
00:14:36,009 --> 00:14:37,410
de gagner ce genre de choses.
136
00:14:37,535 --> 00:14:39,312
Car le jeu commence
� peser sur les gens.
137
00:14:39,437 --> 00:14:41,022
Et ce coup d'acc�l�rateur
138
00:14:41,147 --> 00:14:43,024
est crucial � ce moment-l�.
139
00:14:43,149 --> 00:14:44,859
Seigneur Dieu !
140
00:14:44,984 --> 00:14:46,795
Je vais d�truire cette pizza.
141
00:14:46,920 --> 00:14:48,134
Je vais tout bouffer !
142
00:14:48,259 --> 00:14:49,464
Quel plaisir c'�tait
143
00:14:49,589 --> 00:14:51,800
d'enfin sauter sur place
en criant : "On a gagn� !"
144
00:14:51,925 --> 00:14:54,115
Mais si on y regarde,
je suis au bas de l'�chelle.
145
00:14:54,240 --> 00:14:56,095
Alors gagner une telle r�compense
146
00:14:56,220 --> 00:14:57,753
ne change rien.
147
00:14:57,878 --> 00:14:59,707
Ozzy, laisse-moi te le dire :
148
00:14:59,832 --> 00:15:01,009
tu es une b�te !
149
00:15:01,134 --> 00:15:02,920
C'est vous qui m'avez guid�.
150
00:15:03,045 --> 00:15:04,604
Sinon, je n'aurais pas pu.
151
00:15:04,729 --> 00:15:08,349
Je me dis
que si je veux sauver mes fesses,
152
00:15:08,474 --> 00:15:11,786
je dois d�tourner l'attention
vers quelqu'un d'autre.
153
00:15:11,911 --> 00:15:14,108
Et Ozzy est bien plac�
pour gagner ce jeu.
154
00:15:14,233 --> 00:15:15,665
Il est tr�s fort.
155
00:15:15,790 --> 00:15:18,450
L�chez-le dans des �preuves
d'immunit� individuelles
156
00:15:18,575 --> 00:15:20,195
et il les gagnera toutes.
157
00:15:20,320 --> 00:15:22,497
Alors il est temps
de se d�barrasser d'Ozzy.
158
00:15:22,622 --> 00:15:23,832
Il est temps.
159
00:15:26,003 --> 00:15:27,260
Vous avez besoin de moi
160
00:15:27,385 --> 00:15:29,728
autant que moi de vous,
quand viendra la fusion.
161
00:15:29,853 --> 00:15:31,306
Absolument.
162
00:15:31,431 --> 00:15:32,941
Ce serait bien, je pense.
163
00:15:33,066 --> 00:15:35,472
D'accord.
Alors, disons qu'on fusionne.
164
00:15:35,597 --> 00:15:39,022
Penses-tu pouvoir
rallier des gens d'en face ?
165
00:15:39,410 --> 00:15:40,411
Oui.
166
00:15:41,188 --> 00:15:44,344
Aujourd'hui, apr�s la r�compense,
Varner commence � dire :
167
00:15:44,469 --> 00:15:47,388
"Je veux vraiment bosser avec vous."
168
00:15:47,513 --> 00:15:51,192
Et je pense qu'on pourrait l'utiliser
pour renforcer nos rangs.
169
00:15:51,317 --> 00:15:54,128
Et je crois vraiment
qu'on a cr�� un lien.
170
00:15:54,253 --> 00:15:56,030
Alors...
Y a-t-il quelqu'un
171
00:15:56,155 --> 00:15:58,668
que tu voudrais �liminer d'abord ?
172
00:15:58,793 --> 00:16:01,243
Ou tu t'en fiches
et on laisse les autres d�cider ?
173
00:16:01,368 --> 00:16:02,703
Je veux �liminer Ozzy.
174
00:16:02,828 --> 00:16:04,639
- Vraiment ?
- Oui.
175
00:16:04,764 --> 00:16:06,566
Juste pour qu'on ait tous une chance.
176
00:16:06,691 --> 00:16:10,144
J'en ai marre de voir dans Survivor
les m�les alpha
177
00:16:10,269 --> 00:16:11,415
arriver au bout
178
00:16:11,540 --> 00:16:14,035
et les gens comme nous
ne pouvoir qu'esp�rer qu'ils perdent.
179
00:16:14,160 --> 00:16:16,549
Non. J'aimerais avoir une chance
de gagner le collier.
180
00:16:16,674 --> 00:16:17,991
Je sais, moi aussi.
181
00:16:18,116 --> 00:16:21,545
Puis il a dit :
"Cela pourrait-il �tre Ozzy ?"
182
00:16:21,670 --> 00:16:23,999
Alors, c'est � �a que je pense, l�.
183
00:16:24,124 --> 00:16:25,418
Je dois �tre prudente,
184
00:16:25,543 --> 00:16:26,879
car c'est un gros coup.
185
00:16:27,004 --> 00:16:28,154
Mais je suis pr�te
186
00:16:28,279 --> 00:16:30,598
� prouver en quoi je suis
une game changer.
187
00:16:30,848 --> 00:16:32,567
Ce sera la septi�me �limination.
188
00:16:32,692 --> 00:16:35,457
C'est l� qu'on commence � sortir
les gens physiquement dangereux.
189
00:16:36,420 --> 00:16:38,089
�a me va.
�a me va tout � fait.
190
00:16:38,214 --> 00:16:39,591
La fusion est proche.
191
00:16:39,716 --> 00:16:42,710
On doit sortir la plus grande menace.
192
00:16:42,960 --> 00:16:45,346
Il est peut-�tre temps
d'en finir avec Ozzy.
193
00:16:57,723 --> 00:17:00,453
Pr�ts pour l'�preuve
d'immunit� du jour ?
194
00:17:01,526 --> 00:17:04,099
Tout d'abord, Aubry, je la reprends.
195
00:17:08,594 --> 00:17:11,082
Une fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
196
00:17:11,207 --> 00:17:14,734
Aujourd'hui, quatre membres par tribu
rejoindront un radeau.
197
00:17:15,284 --> 00:17:18,880
Puis vous vous tirerez
vers plusieurs postes.
198
00:17:19,005 --> 00:17:20,548
� chaque poste, vous plongerez,
199
00:17:20,673 --> 00:17:22,041
lib�rerez des bou�es
200
00:17:22,166 --> 00:17:23,685
et les placerez dans votre sac.
201
00:17:24,354 --> 00:17:26,187
Une fois
toutes les bou�es r�cup�r�es,
202
00:17:26,312 --> 00:17:28,352
vos trois autres membres
s'en serviront
203
00:17:28,477 --> 00:17:32,336
pour former un mot de 13 lettres.
204
00:17:33,171 --> 00:17:34,495
La premi�re tribu � finir
205
00:17:34,620 --> 00:17:37,290
gagne l'immunit�, est � l'abri du vote.
Les perdants : au conseil,
206
00:17:37,415 --> 00:17:40,401
quelqu'un sera la 7e personne
207
00:17:40,526 --> 00:17:42,570
�limin�e de Survivor Game Changers.
208
00:17:42,695 --> 00:17:44,864
Une minute d'organisation
et on commence.
209
00:17:58,287 --> 00:17:59,487
Bien, on y va.
210
00:17:59,737 --> 00:18:01,789
Dans l'eau pour Nuku :
211
00:18:01,914 --> 00:18:04,726
Tai, Zeke, Sarah, Ozzy.
212
00:18:04,851 --> 00:18:06,327
Dans l'eau pour Mana : Aubry,
213
00:18:06,577 --> 00:18:09,197
Hali, Culpepper, Troyzan.
214
00:18:09,322 --> 00:18:11,124
Pour l'immunit�.
Survivants, pr�ts ?
215
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
Go !
216
00:18:15,097 --> 00:18:16,537
Vous n'allez pas plus vite
217
00:18:16,662 --> 00:18:18,065
que le plus lent d'entre vous.
218
00:18:18,190 --> 00:18:19,499
Vous devez tous atteindre
219
00:18:19,624 --> 00:18:21,242
la premi�re plateforme
220
00:18:22,415 --> 00:18:24,445
avant de pouvoir tirer le radeau.
221
00:18:27,231 --> 00:18:28,313
Allez-y, Nuku !
222
00:18:28,438 --> 00:18:29,817
Tire la corde !
223
00:18:29,942 --> 00:18:31,192
Allez-y, Mana !
224
00:18:31,527 --> 00:18:33,427
Les deux tribus tirent vite.
225
00:18:33,552 --> 00:18:34,580
Allez !
16776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.