Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,545 --> 00:00:02,947
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,377 --> 00:00:06,081
Sur l'�le de l'Exil,
3
00:00:06,488 --> 00:00:08,897
Debbie v�cut dans le grand luxe
4
00:00:09,135 --> 00:00:10,285
avec Cochran.
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,220
- Je te pr�sente ceci.
- Oh, mon Dieu !
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,488
Un choix d'avantages.
7
00:00:13,613 --> 00:00:15,148
Je prends le vote suppl�mentaire.
8
00:00:16,341 --> 00:00:17,826
Dans la tribu Mana,
9
00:00:18,185 --> 00:00:20,086
Brad cheminait vers le sommet.
10
00:00:20,211 --> 00:00:21,429
Je suis avec Sierra.
11
00:00:21,554 --> 00:00:22,861
Tu dois rester avec nous.
12
00:00:23,149 --> 00:00:24,900
Dans la tribu Nuku,
13
00:00:25,150 --> 00:00:27,860
Varner et Sandra
�taient au bas de l'�chelle.
14
00:00:27,985 --> 00:00:30,163
Il faut prendre Sandra et Varner
par surprise.
15
00:00:30,288 --> 00:00:32,073
Mais Tai devint parano�aque.
16
00:00:32,554 --> 00:00:33,875
Je flippe un peu.
17
00:00:34,000 --> 00:00:36,320
Il y a toujours un risque
qu'ils me sortent en premier.
18
00:00:38,256 --> 00:00:39,615
Au conseil...
19
00:00:39,740 --> 00:00:41,383
Si Tai veut donner un nom,
20
00:00:41,508 --> 00:00:43,043
je voterai avec toi, Tai !
21
00:00:43,416 --> 00:00:45,585
...Tai tenta de changer la cible...
22
00:00:45,710 --> 00:00:47,414
J'ai nomm� Ozzy.
23
00:00:47,539 --> 00:00:48,890
...en mettant Ozzy
24
00:00:49,015 --> 00:00:50,150
sur la sellette.
25
00:00:50,275 --> 00:00:51,393
Au bout du compte,
26
00:00:51,518 --> 00:00:53,418
Sandra �tait trop mena�ante.
27
00:00:53,543 --> 00:00:55,230
Sandra, la tribu a parl�.
28
00:00:55,355 --> 00:00:56,665
Ne le faites pas, Jeff !
29
00:00:58,816 --> 00:01:01,316
Et Debbie int�gra la tribu Nuku.
30
00:01:01,800 --> 00:01:03,168
Il en reste 14.
31
00:01:03,293 --> 00:01:05,093
Qui sera �limin� ce soir ?
32
00:01:12,038 --> 00:01:16,007
Eh bien, ce conseil
�tait plus effrayant que l'Exil.
33
00:01:16,376 --> 00:01:17,377
Vraiment ?
34
00:01:17,502 --> 00:01:18,820
Comment c'�tait, l'Exil ?
35
00:01:18,945 --> 00:01:20,312
Comment vas-tu ?
36
00:01:21,314 --> 00:01:22,315
Bien.
37
00:01:22,440 --> 00:01:26,666
Je suis peut-�tre la premi�re
� assister ainsi � un conseil
38
00:01:26,791 --> 00:01:28,242
sans avoir � participer.
39
00:01:28,367 --> 00:01:31,299
Et maintenant, Sandra est partie
et me revoici
40
00:01:31,424 --> 00:01:34,369
chez les Nuku, l� o� est ma place.
41
00:01:34,494 --> 00:01:36,863
- C'est bon d'�tre de retour.
- C'est bon de te voir.
42
00:01:37,411 --> 00:01:39,541
- L'Exil n'�tait pas trop horrible ?
- Si.
43
00:01:39,666 --> 00:01:40,667
Mais...
44
00:01:41,383 --> 00:01:43,647
C'est pour �a que je fais ce jeu.
45
00:01:43,772 --> 00:01:44,773
Ouais ?
46
00:01:45,538 --> 00:01:47,983
- Il n'y avait pas de silex.
- Pas de silex ?!
47
00:01:48,348 --> 00:01:49,349
Non.
48
00:01:49,474 --> 00:01:51,553
On m'interroge sur l'Exil.
49
00:01:51,984 --> 00:01:54,589
Ce qui se passe en Exil,
reste en Exil.
50
00:01:54,839 --> 00:01:59,694
Je ne moufterai pas,
y compris sur Cochran.
51
00:02:00,136 --> 00:02:01,296
Bouche cousue.
52
00:02:01,546 --> 00:02:03,110
Ravie d'�tre de retour.
53
00:02:03,235 --> 00:02:04,632
Moi aussi.
54
00:02:04,757 --> 00:02:06,392
J'allais �liminer Tai.
55
00:02:07,319 --> 00:02:09,929
Mais tu �tais vraiment inquiet ?
Mais non !
56
00:02:10,054 --> 00:02:11,521
J'�tais super inquiet.
57
00:02:11,646 --> 00:02:13,550
Juste car c'est l'un
de ces moments o�...
58
00:02:13,675 --> 00:02:15,142
- O� ton nom...
- Ouais.
59
00:02:15,267 --> 00:02:16,770
Tu te dis : "Oh, mon Dieu !"
60
00:02:16,895 --> 00:02:18,046
Au conseil,
61
00:02:18,171 --> 00:02:20,782
ces discussions m'ont perturb�.
Je me disais : "Oh, mon Dieu !"
62
00:02:20,907 --> 00:02:22,827
Je suis peut-�tre bien
au bas de l'�chelle.
63
00:02:22,952 --> 00:02:26,141
Et Ozzy est le seul choix
qui ait du sens.
64
00:02:26,616 --> 00:02:30,091
Il est dangereux, il gagnerait
toutes les immunit�s individuelles.
65
00:02:30,216 --> 00:02:33,194
Je le dis donc � voix haute,
car pour moi, c'est la voie � suivre.
66
00:02:33,319 --> 00:02:36,394
Je suis nul au conseil.
�a m'inqui�te un peu.
67
00:02:36,519 --> 00:02:38,312
Quand on vous avait parl� d'Ozzy,
68
00:02:38,437 --> 00:02:41,855
je me suis cach� les yeux
comme devant un film d'horreur,
69
00:02:41,980 --> 00:02:45,235
pensant : "Ne vous retournez pas
contre lui, non !"
70
00:02:45,360 --> 00:02:48,974
Je guignais entre mes doigts,
pensant : "C'est pire que l'Exil.
71
00:02:49,099 --> 00:02:50,681
Au moins, c'�tait paisible !"
72
00:02:50,806 --> 00:02:54,284
Au cas o� je serais cibl�,
j'ai toujours deux idoles.
73
00:02:54,409 --> 00:02:55,784
Mais je suis nerveux.
74
00:02:55,909 --> 00:02:57,918
D'une fa�on ou d'une autre,
ce truc...
75
00:02:58,043 --> 00:02:59,587
...a acquis une vie propre.
76
00:03:02,015 --> 00:03:04,546
Vous avez vraiment br�l�
beaucoup de bois.
77
00:03:04,671 --> 00:03:05,672
En effet.
78
00:03:06,369 --> 00:03:08,530
Je me suis bien fait avoir.
79
00:03:08,655 --> 00:03:10,797
Ces rascals,
tous autant qu'ils sont !
80
00:03:10,922 --> 00:03:13,435
J'ai envie de les taper !
81
00:03:13,560 --> 00:03:16,271
Je suis furax.
Mais je ne peux pas le montrer.
82
00:03:16,396 --> 00:03:19,074
Ils ne doivent pas le savoir.
Car j'ai besoin d'eux.
83
00:03:19,199 --> 00:03:22,360
D�sol� de ne pas t'avoir inclus
dans le vote.
84
00:03:22,485 --> 00:03:24,571
- �a n'aurait pas d� arriver.
- C'est pas grave.
85
00:03:24,696 --> 00:03:25,697
Mais...
86
00:03:26,031 --> 00:03:27,243
C'est un jeu, tu sais.
87
00:03:27,368 --> 00:03:29,647
Je n'inclus pas tout le monde
dans mes plans non plus.
88
00:03:29,772 --> 00:03:32,148
� mon tour
d'�tre pris par surprise, normal.
89
00:03:32,273 --> 00:03:33,923
Et je suis toujours l�.
90
00:03:34,298 --> 00:03:36,078
Mais j'aurais vot� contre elle.
91
00:03:36,203 --> 00:03:38,111
Sans la pr�venir.
92
00:03:38,619 --> 00:03:40,513
- Tout cela �tait inutile.
- Je sais.
93
00:03:40,638 --> 00:03:42,468
Je me suis mis
tout de suite au travail.
94
00:03:42,593 --> 00:03:44,301
Pourquoi pas ?
Pourquoi attendre ?
95
00:03:44,426 --> 00:03:46,601
J'ai eu une super discussion
avec Zeke.
96
00:03:47,100 --> 00:03:50,472
Il m'a tout d�ball�.
97
00:03:50,597 --> 00:03:51,784
Voil� le truc.
98
00:03:51,909 --> 00:03:54,609
Je vais �tre
parfaitement honn�te avec toi.
99
00:03:54,869 --> 00:03:57,849
Fais ce que tu veux
de ces informations.
100
00:03:57,974 --> 00:04:00,482
Mais je veux que tu saches
que je veux sinc�rement
101
00:04:00,891 --> 00:04:03,485
bosser avec toi
jusqu'� la fin du jeu.
102
00:04:03,610 --> 00:04:06,401
Jeff, je ne veux pas
que tu sois dans le jury,
103
00:04:06,526 --> 00:04:09,000
mais dans le trio final.
104
00:04:09,916 --> 00:04:11,930
- J'ai v�cu �a, je comprends.
- Pas de souci.
105
00:04:12,055 --> 00:04:13,493
Je comprends et j'appr�cie.
106
00:04:13,618 --> 00:04:15,974
Je t'appr�cie vraiment,
j'esp�re qu'on pourra �tre amis.
107
00:04:16,099 --> 00:04:17,539
- Moi aussi.
- Tout va bien.
108
00:04:17,952 --> 00:04:20,502
Mais, juste...
Pas besoin de me mentir !
109
00:04:21,159 --> 00:04:22,881
Plus de mensonge, d�sormais.
110
00:04:23,006 --> 00:04:24,007
C'est promis.
111
00:04:24,132 --> 00:04:25,604
Tout ce que tu voudras savoir.
112
00:04:25,729 --> 00:04:27,082
Zeke et moi, on s'est li�.
113
00:04:27,207 --> 00:04:30,178
Je crois qu'il regrette vraiment
ce qu'il m'a fait ce soir.
114
00:04:30,303 --> 00:04:32,347
Donc je ne suis pas encore fichu.
115
00:04:32,597 --> 00:04:36,651
Survivor Game Changers
Saison 34 - �pisode 06
Ce qui se passe en Exil,
reste en Exil.
116
00:04:36,776 --> 00:04:38,776
Traduction : Jack Bauer
117
00:04:38,901 --> 00:04:40,901
Relecture : L�ny, lshomie
118
00:04:41,026 --> 00:04:43,026
Synchro : L�ny
119
00:04:50,782 --> 00:04:52,058
Par ici, tout le monde !
120
00:04:56,537 --> 00:04:58,506
Mana, d�couvrez
121
00:04:59,281 --> 00:05:00,967
la nouvelle tribu Nuku.
122
00:05:01,886 --> 00:05:05,146
Sandra, la seule double gagnante,
123
00:05:05,271 --> 00:05:07,382
a finalement �t� �limin�e de Survivor
124
00:05:07,507 --> 00:05:09,828
apr�s 94 jours de jeu.
125
00:05:10,613 --> 00:05:13,121
Et Debbie a int�gr�
la nouvelle tribu Nuku.
126
00:05:15,144 --> 00:05:17,238
D'attaque pour l'�preuve
de r�compense du jour ?
127
00:05:17,775 --> 00:05:19,060
Bien. Aujourd'hui,
128
00:05:19,185 --> 00:05:20,286
vous collaborerez
129
00:05:20,411 --> 00:05:23,097
pour d�rouler des cordes,
lib�rant une cl�.
130
00:05:24,107 --> 00:05:26,501
Puis vous construirez une �chelle,
l'escaladerez,
131
00:05:26,626 --> 00:05:29,130
et avec la cl�,
lib�rerez un sac de balles.
132
00:05:29,255 --> 00:05:32,727
Puis vous vous faufilerez
dans un filet jusqu'� l'arriv�e.
133
00:05:32,852 --> 00:05:36,110
L�, vous tenterez d'envoyer
les balles dans des cibles.
134
00:05:36,360 --> 00:05:39,610
La premi�re tribu
� placer une balle dans chaque cible
135
00:05:41,394 --> 00:05:43,609
gagne la r�compense.
Vous voulez conna�tre l'enjeu ?
136
00:05:43,734 --> 00:05:44,744
Oui.
137
00:05:48,256 --> 00:05:49,257
Pizza !
138
00:05:50,198 --> 00:05:52,160
Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
139
00:05:52,410 --> 00:05:53,411
Pizza ?!
140
00:05:53,536 --> 00:05:54,787
De la pizza Survivor.
141
00:05:55,544 --> 00:05:56,998
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
142
00:05:57,123 --> 00:05:59,767
- On peut go�ter ?
- Un �chantillon ?
143
00:06:00,017 --> 00:06:01,191
Pas d'�chantillon.
144
00:06:01,316 --> 00:06:03,496
Si vous en voulez,
il faut les m�riter. Dix pizzas.
145
00:06:04,278 --> 00:06:05,607
Au pepperoni,
146
00:06:05,732 --> 00:06:07,467
au fromage, � la viande,
147
00:06:07,592 --> 00:06:08,876
v�g�tarienne...
148
00:06:09,001 --> 00:06:10,845
- Oh, mon Dieu !
- ...hawa�enne...
149
00:06:11,095 --> 00:06:12,247
Hawa�enne !
150
00:06:12,372 --> 00:06:14,649
...et des sodas bien frais
pour aller avec.
151
00:06:14,774 --> 00:06:15,775
Oh, mon Dieu !
152
00:06:16,439 --> 00:06:18,119
Je sais que �a en vaut la peine.
153
00:06:18,244 --> 00:06:19,979
Une minute d'organisation
et on commence.
154
00:06:25,869 --> 00:06:26,719
Bien.
155
00:06:26,844 --> 00:06:30,765
On y va. Pour la r�compense,
sous forme de pizzas et de sodas.
156
00:06:30,890 --> 00:06:32,400
Survivants, pr�ts ?
Go !
157
00:06:34,367 --> 00:06:38,164
Sierra dirige Hali et Michaela
pour Mana.
158
00:06:38,289 --> 00:06:42,391
C'est Ozzy, Andrea et Sarah
pour Nuku.
159
00:06:42,516 --> 00:06:44,579
Premi�re partie : il faut collaborer
160
00:06:44,704 --> 00:06:46,272
pour d�rouler la corde
161
00:06:47,084 --> 00:06:48,484
et lib�rer la cl�.
162
00:06:51,124 --> 00:06:53,121
Ozzy, Andrea et Sarah
163
00:06:53,246 --> 00:06:55,023
m�nent pour l'instant.
164
00:06:55,148 --> 00:06:58,793
Sierra, Hali et Michaela
ont bien du mal.
165
00:07:00,112 --> 00:07:03,589
Tr�s bonne communication
entre Ozzy, Sarah et Andrea.
166
00:07:03,714 --> 00:07:05,091
C'est �a, c'est �a !
167
00:07:05,631 --> 00:07:06,681
Ils l'ont !
168
00:07:06,806 --> 00:07:08,606
D�tachez-vous, c'est bon !
169
00:07:08,974 --> 00:07:10,797
Prenez cette cl�
et rejoignez le tapis !
170
00:07:12,107 --> 00:07:14,108
- En avant !
- On y va tous ?
171
00:07:15,177 --> 00:07:16,636
Belle avance de Nuku.
172
00:07:16,955 --> 00:07:19,472
Maintenant, une personne
d�tache les �chelons.
173
00:07:20,103 --> 00:07:21,316
Ce sera Tai.
174
00:07:21,441 --> 00:07:23,343
�a y est, Hali !
La cl� est sur ta corde !
175
00:07:23,468 --> 00:07:25,019
Les Mana ont lib�r� leur cl�.
176
00:07:25,737 --> 00:07:26,821
En avant !
177
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Allez-y, Mana !
178
00:07:28,072 --> 00:07:29,749
Tai d�fait rapidement les noeuds.
179
00:07:29,874 --> 00:07:32,327
Aubry attaque les noeuds pour Mana.
180
00:07:32,452 --> 00:07:34,262
Voil�, c'est bon, Jeff !
181
00:07:34,387 --> 00:07:35,430
Allez-y !
182
00:07:35,555 --> 00:07:38,524
Maintenant, Varner et Zeke
construisent l'�chelle ensemble.
183
00:07:39,371 --> 00:07:41,536
Aubry a regagn� beaucoup de temps.
184
00:07:41,661 --> 00:07:43,311
Elle a fini ! Allez-y !
185
00:07:43,436 --> 00:07:45,673
Culpepper et Troyzan
186
00:07:45,798 --> 00:07:47,329
attaquent l'�chelle.
187
00:07:47,454 --> 00:07:49,380
�norme r�compense en jeu.
188
00:07:49,505 --> 00:07:50,845
Pizzas et soda.
189
00:07:51,486 --> 00:07:52,980
Vas-y, Debbie !
190
00:07:53,385 --> 00:07:54,982
Debbie grimpe
191
00:07:55,107 --> 00:07:56,609
pour lib�rer le sac de balles.
192
00:07:56,734 --> 00:07:58,820
Culpepper et Troyzan collaborent.
193
00:07:58,945 --> 00:08:00,112
Plus vite, Debbie !
194
00:08:00,411 --> 00:08:01,481
Voil�, en avant !
195
00:08:01,980 --> 00:08:03,249
Debbie a les balles.
196
00:08:03,374 --> 00:08:04,459
Grimpez, Nuku !
197
00:08:05,488 --> 00:08:07,395
Les Mana doivent acc�l�rer.
198
00:08:07,520 --> 00:08:08,563
Allez, allez !
199
00:08:08,688 --> 00:08:09,694
Allez-y, Nuku !
200
00:08:09,819 --> 00:08:11,799
Les Nuku gardent l'avantage.
201
00:08:12,242 --> 00:08:14,266
Culpepper et Troyzan y sont toujours.
202
00:08:14,391 --> 00:08:15,433
Voil�, �a y est.
203
00:08:15,558 --> 00:08:17,038
Cirie grimpe.
204
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
Les Nuku
205
00:08:18,998 --> 00:08:20,341
traversent le filet.
206
00:08:20,466 --> 00:08:22,710
- Les Mana perdent beaucoup de temps.
- D�croche-le !
207
00:08:24,062 --> 00:08:26,312
Ozzy est pass�.
Sortez les balles !
208
00:08:26,437 --> 00:08:27,482
Je l'ai !
209
00:08:27,732 --> 00:08:29,039
Cirie a les balles.
210
00:08:29,164 --> 00:08:30,587
Grimpez tous !
211
00:08:31,651 --> 00:08:32,608
Ils arrivent !
212
00:08:32,733 --> 00:08:34,598
Les Mana tentent de remonter.
213
00:08:34,723 --> 00:08:35,982
Les Nuku m�nent
214
00:08:36,107 --> 00:08:37,281
depuis le d�but.
215
00:08:37,406 --> 00:08:39,464
- Allez-y, Mana !
- Ils arrivent, Ozzy, magne !
216
00:08:39,589 --> 00:08:41,796
Ozzy a les balles.
Il va commencer � tirer.
217
00:08:41,921 --> 00:08:43,022
Vas-y, Ozzy !
218
00:08:45,992 --> 00:08:47,193
Les Mana arrivent.
219
00:08:47,318 --> 00:08:49,925
Pas facile de franchir ce filet.
220
00:08:50,830 --> 00:08:52,180
Voil�, comme �a !
221
00:08:52,305 --> 00:08:54,031
Ozzy tire � nouveau.
222
00:08:54,156 --> 00:08:55,209
Oh ! Attendez...
223
00:08:55,459 --> 00:08:56,778
Ozzy marque !
224
00:08:56,903 --> 00:08:58,346
Un point pour Nuku !
225
00:08:58,596 --> 00:08:59,707
Allez-y, Sierra !
16528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.