Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:59,669 --> 00:13:01,164
Alors, le m�me indice
2
00:13:01,289 --> 00:13:02,547
pourrait marcher ici.
3
00:13:24,831 --> 00:13:27,451
La vache !
Je sais que c'est une idole.
4
00:13:27,576 --> 00:13:28,982
Je ne l'ai m�me pas ouverte.
5
00:13:29,107 --> 00:13:32,210
Le dieu de Survivor
veille vraiment sur moi, cette saison.
6
00:13:37,782 --> 00:13:40,594
Avoir deux idoles :
un pouvoir immense.
7
00:13:40,719 --> 00:13:42,629
Beaucoup de flexibilit�.
8
00:13:42,754 --> 00:13:43,888
C'est fou.
9
00:13:44,013 --> 00:13:45,393
Venez, poulets, poulets !
10
00:13:45,518 --> 00:13:46,690
Avec deux idoles,
11
00:13:46,815 --> 00:13:49,187
je suis en fait plus parano�aque.
12
00:13:50,061 --> 00:13:53,240
Tous ces diff�rents niveaux,
la complexit�, les options...
13
00:13:53,490 --> 00:13:55,046
Poulets, poulets !
14
00:13:55,171 --> 00:13:56,801
Je suis vraiment, vraiment nerveux.
15
00:13:57,098 --> 00:13:58,477
Que faire avec elles ?
16
00:14:06,535 --> 00:14:09,133
Aujourd'hui, j'�tais au plus bas.
17
00:14:09,258 --> 00:14:12,050
Jeff me dit :
"Debbie, vous partez en exil."
18
00:14:12,496 --> 00:14:15,428
Ma position
ne pourrait pas �tre pire.
19
00:14:16,618 --> 00:14:19,061
Je vais �tre exil�e sur un bateau ?!
20
00:14:25,555 --> 00:14:27,226
Oh, mon Dieu !
21
00:14:29,334 --> 00:14:30,772
Que se passe-t-il ?
22
00:14:30,897 --> 00:14:32,946
"Bienvenue en exil" !
23
00:14:33,196 --> 00:14:36,949
L'exil n'est pas un enfer
o� je vais geler ce soir
24
00:14:37,074 --> 00:14:38,372
et mourir de faim.
25
00:14:38,497 --> 00:14:40,987
C'est un yacht somptueux.
26
00:14:41,112 --> 00:14:42,433
Je joue sur du velours.
27
00:14:42,558 --> 00:14:44,553
J'ai une chance inou�e !
28
00:14:45,796 --> 00:14:47,856
Seigneur Dieu, merci !
29
00:14:48,586 --> 00:14:50,722
"Profitez de votre s�jour en exil !"
30
00:14:50,847 --> 00:14:51,897
Comptez-y !
31
00:14:52,615 --> 00:14:55,103
"Ce bateau
a les cales pleines de viande,
32
00:14:55,228 --> 00:14:56,536
de salade, de snacks,
33
00:14:56,661 --> 00:14:59,277
de sodas, d'alcool,
de vin et de desserts."
34
00:14:59,402 --> 00:15:00,674
Oh, mon Dieu !
35
00:15:00,799 --> 00:15:01,800
Mon Dieu !
36
00:15:01,925 --> 00:15:03,335
Personne n'a vu �a venir.
37
00:15:03,460 --> 00:15:07,314
Un retournement totalement inattendu
en ma faveur.
38
00:15:08,240 --> 00:15:09,440
Oh, mon Dieu !
39
00:15:13,445 --> 00:15:15,935
Jamais, au grand jamais,
40
00:15:16,060 --> 00:15:17,649
ils n'imagineront que ceci
41
00:15:17,774 --> 00:15:19,525
est ce qui m'arrive.
42
00:15:20,132 --> 00:15:21,895
Ils auront tous piti� de moi,
43
00:15:22,020 --> 00:15:25,189
car j'aurai endur� �a, j'aurai gel�.
44
00:15:25,520 --> 00:15:27,867
Miam miam miam !
45
00:15:28,585 --> 00:15:32,038
Personne ne s'attend
� ce que j'aie un traitement de reine.
46
00:15:32,473 --> 00:15:34,407
Je peux faire avec �a.
47
00:15:35,308 --> 00:15:36,795
Pas de tribu, c'est vrai !
48
00:15:36,920 --> 00:15:38,778
C'est la tribu de Debbie.
49
00:15:49,735 --> 00:15:51,735
Que se passe-t-il maintenant ?
50
00:15:54,833 --> 00:15:56,654
Je peux me joindre � toi ?
51
00:15:56,779 --> 00:15:57,831
Cochran ?!
52
00:15:58,081 --> 00:15:59,190
Oh, mon Dieu !
53
00:16:04,725 --> 00:16:05,726
Cochran ?!
54
00:16:06,193 --> 00:16:07,284
Oh, mon Dieu !
55
00:16:07,527 --> 00:16:08,776
C'est p�rilleux.
56
00:16:08,901 --> 00:16:10,560
Que fais-tu ici ?
57
00:16:10,685 --> 00:16:14,543
En plus de cet exil
des plus inattendus,
58
00:16:14,793 --> 00:16:16,311
voil� qu'arrive Cochran !
59
00:16:16,436 --> 00:16:18,711
J'ai rencontr� des pr�sidents,
des Premiers ministres,
60
00:16:18,836 --> 00:16:21,261
il en faut beaucoup pour me secouer.
61
00:16:21,386 --> 00:16:23,790
Mais rencontrer
l'un de mes gagnants pr�f�r�s
62
00:16:23,915 --> 00:16:25,602
fut un honneur et un privil�ge.
63
00:16:25,727 --> 00:16:26,755
Litt�ralement,
64
00:16:26,880 --> 00:16:30,192
je ne pouvais m'arr�ter
de rire, de sourire, de flipper.
65
00:16:30,317 --> 00:16:32,585
Je fais partie
de ton exp�rience de l'exil.
66
00:16:32,710 --> 00:16:33,720
Oh, mon Dieu !
67
00:16:34,020 --> 00:16:37,258
Je suis l� pour t'aider � r�fl�chir,
parler strat�gie,
68
00:16:37,383 --> 00:16:39,669
discuter de la suite du jeu.
69
00:16:39,919 --> 00:16:42,097
C'est utile
d'avoir un regard ext�rieur.
70
00:16:42,222 --> 00:16:44,373
Mon Dieu,
c'est le meilleur des exils !
71
00:16:44,498 --> 00:16:45,908
On ne fera jamais mieux !
72
00:16:46,033 --> 00:16:48,002
Quand j'ai vu que c'�tait Debbie,
je me suis dit :
73
00:16:48,127 --> 00:16:50,140
"D'accord, si je suis ici
pour la conseiller,
74
00:16:50,265 --> 00:16:51,830
�a va �tre dur."
75
00:16:51,955 --> 00:16:53,875
Car ce que j'ai vu
de sa 1re participation,
76
00:16:54,000 --> 00:16:56,653
c'est qu'elle se pr�tend
experte en tout.
77
00:16:56,778 --> 00:16:58,312
J'avais donc du pain sur la planche.
78
00:16:58,437 --> 00:17:00,089
�a doit �tre un peu angoissant
79
00:17:00,214 --> 00:17:01,883
d'�tre s�par�e des tribus
80
00:17:02,008 --> 00:17:03,889
et d'ignorer
ce qui se passe sur le camp.
81
00:17:04,014 --> 00:17:05,428
En fait, non.
82
00:17:05,553 --> 00:17:07,430
Je suis extr�mement confiante.
83
00:17:07,555 --> 00:17:09,666
Avec ma perspective,
si j'�tais � ta place...
84
00:17:09,791 --> 00:17:12,669
Tu ignores ce qui se passe.
Le jeu change de jour en jour.
85
00:17:12,794 --> 00:17:14,044
D'heure en heure !
86
00:17:14,169 --> 00:17:17,507
Oui, et tu ne peux pas participer
� ces changements.
87
00:17:17,632 --> 00:17:20,410
As-tu des craintes,
des r�serves sur des gens ?
88
00:17:21,735 --> 00:17:22,945
Euh... Non.
89
00:17:23,308 --> 00:17:24,480
De prime abord,
90
00:17:24,605 --> 00:17:26,862
il �tait �vident
que l'un de ses principaux d�fauts
91
00:17:26,987 --> 00:17:28,576
�tait un exc�s de confiance.
92
00:17:28,701 --> 00:17:32,288
Elle semblait convaincue
que tout irait bien pour elle.
93
00:17:32,413 --> 00:17:35,632
L'exc�s de confiance
et le sentiment de s�curit�
94
00:17:35,757 --> 00:17:38,328
sont des poisons dans ce jeu.
95
00:17:38,453 --> 00:17:41,024
Pour moi, c'est sauter
de mon canap� dans la t�l� :
96
00:17:41,149 --> 00:17:43,691
"Non, non, Debbie, ne dis pas
que tu es super bien plac�e !
97
00:17:43,816 --> 00:17:46,169
Non, non, on n'est jamais
aussi bien plac� !"
98
00:17:46,294 --> 00:17:48,638
Y a-t-il des tensions
avec quelqu'un ?
99
00:17:48,763 --> 00:17:51,507
- Seulement avec Brad Culpepper.
- Vraiment ?
100
00:17:51,632 --> 00:17:54,002
J'ai fini par lui exploser dessus.
101
00:17:54,127 --> 00:17:55,778
�a lui a bien foutu les jetons.
102
00:17:55,903 --> 00:17:57,279
J'ai vu sa premi�re saison.
103
00:17:57,404 --> 00:17:58,939
Il avait l'air d'une t�te br�l�e
104
00:17:59,064 --> 00:18:01,048
qui peut-�tre int�rioriserait
ses agacements.
105
00:18:01,173 --> 00:18:04,227
Donc tu lui as explos� dessus
juste avant d'�tre coup�e d'eux
106
00:18:04,352 --> 00:18:07,122
et il peut maintenant
tranquillement se poser et se dire :
107
00:18:07,247 --> 00:18:09,470
"Qu'est-ce que Debbie... ?
Je suis Brad Culpepper !"
108
00:18:09,595 --> 00:18:11,232
"On ne me traite pas de branleur !"
109
00:18:11,357 --> 00:18:12,987
"On ne me traite pas de branleur !"
110
00:18:13,112 --> 00:18:15,757
Donc �a, �a m'inqui�terait.
111
00:18:15,882 --> 00:18:19,058
J'essayerais d'arranger les choses,
pas d'en remettre une couche.
112
00:18:19,183 --> 00:18:23,527
Il faut savoir ravaler son orgueil
et flatter l'ego des gens.
113
00:18:23,652 --> 00:18:25,241
C'est en soi une strat�gie.
114
00:18:25,366 --> 00:18:26,634
�a te fera gagner.
115
00:18:26,759 --> 00:18:29,181
- Flatte son ego.
- Je suivrai tes conseils.
116
00:18:29,306 --> 00:18:31,314
Je parle avec un gars
117
00:18:31,439 --> 00:18:34,809
qui n'a pas seulement jou� 2 fois.
Il est all� au bout, la 2e fois.
118
00:18:34,934 --> 00:18:36,044
Cochran a gagn�.
119
00:18:36,169 --> 00:18:37,921
Je pouvais tout lui dire
120
00:18:38,046 --> 00:18:40,114
et il me soutenait vraiment.
121
00:18:40,239 --> 00:18:42,590
C'�tait peut-�tre bien
le plus grand b�n�fice
122
00:18:42,715 --> 00:18:44,794
de cette exp�rience.
123
00:18:44,919 --> 00:18:46,763
Il y a une derni�re chose.
124
00:18:46,888 --> 00:18:49,290
J'ai une derni�re surprise
� te pr�senter.
125
00:18:49,415 --> 00:18:51,436
- Oh, mon Dieu !
- Dans le cadre de ton exil.
126
00:18:51,561 --> 00:18:53,094
- Dans ce sac.
- Oh, mon Dieu !
127
00:18:54,857 --> 00:18:56,777
- Je te pr�sente ceci.
- Oh, mon Dieu !
128
00:18:56,902 --> 00:18:58,942
Un choix d'avantages.
129
00:18:59,192 --> 00:19:02,082
Oh, mon Dieu !
� mon tour de le dire !
130
00:19:03,500 --> 00:19:05,552
Ces deux semaines
ont �t� tr�s dures, mon pote.
131
00:19:05,677 --> 00:19:06,607
Je comprends.
132
00:19:07,236 --> 00:19:09,621
- Je dois me lever.
- Cochran, tu sais ce que c'est.
133
00:19:09,746 --> 00:19:12,603
Dans quel �tat tu es !
Tu vas �tre super bien plac�e.
134
00:19:12,728 --> 00:19:13,968
Tout ira bien.
135
00:19:14,742 --> 00:19:17,518
Tu es peut-�tre
la mieux plac�e � pr�sent, Debbie.
136
00:19:17,869 --> 00:19:21,731
C'est peut-�tre
le tournant du jeu pour toi.
137
00:19:21,856 --> 00:19:25,134
Je pleure, car je t'impr�gne
de ma pestilence.
138
00:19:25,259 --> 00:19:27,909
T'inqui�te pas.
Je br�lerai ces v�tements.
139
00:19:28,902 --> 00:19:30,043
Mon Dieu.
140
00:19:31,343 --> 00:19:33,937
Je t'offre donc ceci.
141
00:19:34,401 --> 00:19:36,537
"Vous allez bient�t int�grer
une nouvelle tribu.
142
00:19:36,662 --> 00:19:40,131
Choisissez l'avantage
qui vous semble le plus utile."
143
00:19:40,256 --> 00:19:42,919
Juste quand je pense
que �a ne pourrait pas �tre mieux,
144
00:19:43,044 --> 00:19:45,855
je peux choisir dans cette bo�te
un avantage
145
00:19:45,980 --> 00:19:47,857
parmi trois.
146
00:19:48,107 --> 00:19:50,307
"Kit pour fausse idole d'immunit�.
147
00:19:50,985 --> 00:19:55,398
Tout le n�cessaire pour r�aliser
une splendide, mais fausse idole."
148
00:19:55,648 --> 00:19:57,198
"Vote suppl�mentaire.
149
00:19:57,587 --> 00:20:00,737
Un vote suppl�mentaire
peut s'av�rer tr�s pratique."
150
00:20:01,429 --> 00:20:03,767
"Avantage pour la tribu
dans une �preuve.
11832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.