All language subtitles for Survivor.S34E05a2-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:59,669 --> 00:13:01,164 Alors, le m�me indice 2 00:13:01,289 --> 00:13:02,547 pourrait marcher ici. 3 00:13:24,831 --> 00:13:27,451 La vache ! Je sais que c'est une idole. 4 00:13:27,576 --> 00:13:28,982 Je ne l'ai m�me pas ouverte. 5 00:13:29,107 --> 00:13:32,210 Le dieu de Survivor veille vraiment sur moi, cette saison. 6 00:13:37,782 --> 00:13:40,594 Avoir deux idoles : un pouvoir immense. 7 00:13:40,719 --> 00:13:42,629 Beaucoup de flexibilit�. 8 00:13:42,754 --> 00:13:43,888 C'est fou. 9 00:13:44,013 --> 00:13:45,393 Venez, poulets, poulets ! 10 00:13:45,518 --> 00:13:46,690 Avec deux idoles, 11 00:13:46,815 --> 00:13:49,187 je suis en fait plus parano�aque. 12 00:13:50,061 --> 00:13:53,240 Tous ces diff�rents niveaux, la complexit�, les options... 13 00:13:53,490 --> 00:13:55,046 Poulets, poulets ! 14 00:13:55,171 --> 00:13:56,801 Je suis vraiment, vraiment nerveux. 15 00:13:57,098 --> 00:13:58,477 Que faire avec elles ? 16 00:14:06,535 --> 00:14:09,133 Aujourd'hui, j'�tais au plus bas. 17 00:14:09,258 --> 00:14:12,050 Jeff me dit : "Debbie, vous partez en exil." 18 00:14:12,496 --> 00:14:15,428 Ma position ne pourrait pas �tre pire. 19 00:14:16,618 --> 00:14:19,061 Je vais �tre exil�e sur un bateau ?! 20 00:14:25,555 --> 00:14:27,226 Oh, mon Dieu ! 21 00:14:29,334 --> 00:14:30,772 Que se passe-t-il ? 22 00:14:30,897 --> 00:14:32,946 "Bienvenue en exil" ! 23 00:14:33,196 --> 00:14:36,949 L'exil n'est pas un enfer o� je vais geler ce soir 24 00:14:37,074 --> 00:14:38,372 et mourir de faim. 25 00:14:38,497 --> 00:14:40,987 C'est un yacht somptueux. 26 00:14:41,112 --> 00:14:42,433 Je joue sur du velours. 27 00:14:42,558 --> 00:14:44,553 J'ai une chance inou�e ! 28 00:14:45,796 --> 00:14:47,856 Seigneur Dieu, merci ! 29 00:14:48,586 --> 00:14:50,722 "Profitez de votre s�jour en exil !" 30 00:14:50,847 --> 00:14:51,897 Comptez-y ! 31 00:14:52,615 --> 00:14:55,103 "Ce bateau a les cales pleines de viande, 32 00:14:55,228 --> 00:14:56,536 de salade, de snacks, 33 00:14:56,661 --> 00:14:59,277 de sodas, d'alcool, de vin et de desserts." 34 00:14:59,402 --> 00:15:00,674 Oh, mon Dieu ! 35 00:15:00,799 --> 00:15:01,800 Mon Dieu ! 36 00:15:01,925 --> 00:15:03,335 Personne n'a vu �a venir. 37 00:15:03,460 --> 00:15:07,314 Un retournement totalement inattendu en ma faveur. 38 00:15:08,240 --> 00:15:09,440 Oh, mon Dieu ! 39 00:15:13,445 --> 00:15:15,935 Jamais, au grand jamais, 40 00:15:16,060 --> 00:15:17,649 ils n'imagineront que ceci 41 00:15:17,774 --> 00:15:19,525 est ce qui m'arrive. 42 00:15:20,132 --> 00:15:21,895 Ils auront tous piti� de moi, 43 00:15:22,020 --> 00:15:25,189 car j'aurai endur� �a, j'aurai gel�. 44 00:15:25,520 --> 00:15:27,867 Miam miam miam ! 45 00:15:28,585 --> 00:15:32,038 Personne ne s'attend � ce que j'aie un traitement de reine. 46 00:15:32,473 --> 00:15:34,407 Je peux faire avec �a. 47 00:15:35,308 --> 00:15:36,795 Pas de tribu, c'est vrai ! 48 00:15:36,920 --> 00:15:38,778 C'est la tribu de Debbie. 49 00:15:49,735 --> 00:15:51,735 Que se passe-t-il maintenant ? 50 00:15:54,833 --> 00:15:56,654 Je peux me joindre � toi ? 51 00:15:56,779 --> 00:15:57,831 Cochran ?! 52 00:15:58,081 --> 00:15:59,190 Oh, mon Dieu ! 53 00:16:04,725 --> 00:16:05,726 Cochran ?! 54 00:16:06,193 --> 00:16:07,284 Oh, mon Dieu ! 55 00:16:07,527 --> 00:16:08,776 C'est p�rilleux. 56 00:16:08,901 --> 00:16:10,560 Que fais-tu ici ? 57 00:16:10,685 --> 00:16:14,543 En plus de cet exil des plus inattendus, 58 00:16:14,793 --> 00:16:16,311 voil� qu'arrive Cochran ! 59 00:16:16,436 --> 00:16:18,711 J'ai rencontr� des pr�sidents, des Premiers ministres, 60 00:16:18,836 --> 00:16:21,261 il en faut beaucoup pour me secouer. 61 00:16:21,386 --> 00:16:23,790 Mais rencontrer l'un de mes gagnants pr�f�r�s 62 00:16:23,915 --> 00:16:25,602 fut un honneur et un privil�ge. 63 00:16:25,727 --> 00:16:26,755 Litt�ralement, 64 00:16:26,880 --> 00:16:30,192 je ne pouvais m'arr�ter de rire, de sourire, de flipper. 65 00:16:30,317 --> 00:16:32,585 Je fais partie de ton exp�rience de l'exil. 66 00:16:32,710 --> 00:16:33,720 Oh, mon Dieu ! 67 00:16:34,020 --> 00:16:37,258 Je suis l� pour t'aider � r�fl�chir, parler strat�gie, 68 00:16:37,383 --> 00:16:39,669 discuter de la suite du jeu. 69 00:16:39,919 --> 00:16:42,097 C'est utile d'avoir un regard ext�rieur. 70 00:16:42,222 --> 00:16:44,373 Mon Dieu, c'est le meilleur des exils ! 71 00:16:44,498 --> 00:16:45,908 On ne fera jamais mieux ! 72 00:16:46,033 --> 00:16:48,002 Quand j'ai vu que c'�tait Debbie, je me suis dit : 73 00:16:48,127 --> 00:16:50,140 "D'accord, si je suis ici pour la conseiller, 74 00:16:50,265 --> 00:16:51,830 �a va �tre dur." 75 00:16:51,955 --> 00:16:53,875 Car ce que j'ai vu de sa 1re participation, 76 00:16:54,000 --> 00:16:56,653 c'est qu'elle se pr�tend experte en tout. 77 00:16:56,778 --> 00:16:58,312 J'avais donc du pain sur la planche. 78 00:16:58,437 --> 00:17:00,089 �a doit �tre un peu angoissant 79 00:17:00,214 --> 00:17:01,883 d'�tre s�par�e des tribus 80 00:17:02,008 --> 00:17:03,889 et d'ignorer ce qui se passe sur le camp. 81 00:17:04,014 --> 00:17:05,428 En fait, non. 82 00:17:05,553 --> 00:17:07,430 Je suis extr�mement confiante. 83 00:17:07,555 --> 00:17:09,666 Avec ma perspective, si j'�tais � ta place... 84 00:17:09,791 --> 00:17:12,669 Tu ignores ce qui se passe. Le jeu change de jour en jour. 85 00:17:12,794 --> 00:17:14,044 D'heure en heure ! 86 00:17:14,169 --> 00:17:17,507 Oui, et tu ne peux pas participer � ces changements. 87 00:17:17,632 --> 00:17:20,410 As-tu des craintes, des r�serves sur des gens ? 88 00:17:21,735 --> 00:17:22,945 Euh... Non. 89 00:17:23,308 --> 00:17:24,480 De prime abord, 90 00:17:24,605 --> 00:17:26,862 il �tait �vident que l'un de ses principaux d�fauts 91 00:17:26,987 --> 00:17:28,576 �tait un exc�s de confiance. 92 00:17:28,701 --> 00:17:32,288 Elle semblait convaincue que tout irait bien pour elle. 93 00:17:32,413 --> 00:17:35,632 L'exc�s de confiance et le sentiment de s�curit� 94 00:17:35,757 --> 00:17:38,328 sont des poisons dans ce jeu. 95 00:17:38,453 --> 00:17:41,024 Pour moi, c'est sauter de mon canap� dans la t�l� : 96 00:17:41,149 --> 00:17:43,691 "Non, non, Debbie, ne dis pas que tu es super bien plac�e ! 97 00:17:43,816 --> 00:17:46,169 Non, non, on n'est jamais aussi bien plac� !" 98 00:17:46,294 --> 00:17:48,638 Y a-t-il des tensions avec quelqu'un ? 99 00:17:48,763 --> 00:17:51,507 - Seulement avec Brad Culpepper. - Vraiment ? 100 00:17:51,632 --> 00:17:54,002 J'ai fini par lui exploser dessus. 101 00:17:54,127 --> 00:17:55,778 �a lui a bien foutu les jetons. 102 00:17:55,903 --> 00:17:57,279 J'ai vu sa premi�re saison. 103 00:17:57,404 --> 00:17:58,939 Il avait l'air d'une t�te br�l�e 104 00:17:59,064 --> 00:18:01,048 qui peut-�tre int�rioriserait ses agacements. 105 00:18:01,173 --> 00:18:04,227 Donc tu lui as explos� dessus juste avant d'�tre coup�e d'eux 106 00:18:04,352 --> 00:18:07,122 et il peut maintenant tranquillement se poser et se dire : 107 00:18:07,247 --> 00:18:09,470 "Qu'est-ce que Debbie... ? Je suis Brad Culpepper !" 108 00:18:09,595 --> 00:18:11,232 "On ne me traite pas de branleur !" 109 00:18:11,357 --> 00:18:12,987 "On ne me traite pas de branleur !" 110 00:18:13,112 --> 00:18:15,757 Donc �a, �a m'inqui�terait. 111 00:18:15,882 --> 00:18:19,058 J'essayerais d'arranger les choses, pas d'en remettre une couche. 112 00:18:19,183 --> 00:18:23,527 Il faut savoir ravaler son orgueil et flatter l'ego des gens. 113 00:18:23,652 --> 00:18:25,241 C'est en soi une strat�gie. 114 00:18:25,366 --> 00:18:26,634 �a te fera gagner. 115 00:18:26,759 --> 00:18:29,181 - Flatte son ego. - Je suivrai tes conseils. 116 00:18:29,306 --> 00:18:31,314 Je parle avec un gars 117 00:18:31,439 --> 00:18:34,809 qui n'a pas seulement jou� 2 fois. Il est all� au bout, la 2e fois. 118 00:18:34,934 --> 00:18:36,044 Cochran a gagn�. 119 00:18:36,169 --> 00:18:37,921 Je pouvais tout lui dire 120 00:18:38,046 --> 00:18:40,114 et il me soutenait vraiment. 121 00:18:40,239 --> 00:18:42,590 C'�tait peut-�tre bien le plus grand b�n�fice 122 00:18:42,715 --> 00:18:44,794 de cette exp�rience. 123 00:18:44,919 --> 00:18:46,763 Il y a une derni�re chose. 124 00:18:46,888 --> 00:18:49,290 J'ai une derni�re surprise � te pr�senter. 125 00:18:49,415 --> 00:18:51,436 - Oh, mon Dieu ! - Dans le cadre de ton exil. 126 00:18:51,561 --> 00:18:53,094 - Dans ce sac. - Oh, mon Dieu ! 127 00:18:54,857 --> 00:18:56,777 - Je te pr�sente ceci. - Oh, mon Dieu ! 128 00:18:56,902 --> 00:18:58,942 Un choix d'avantages. 129 00:18:59,192 --> 00:19:02,082 Oh, mon Dieu ! � mon tour de le dire ! 130 00:19:03,500 --> 00:19:05,552 Ces deux semaines ont �t� tr�s dures, mon pote. 131 00:19:05,677 --> 00:19:06,607 Je comprends. 132 00:19:07,236 --> 00:19:09,621 - Je dois me lever. - Cochran, tu sais ce que c'est. 133 00:19:09,746 --> 00:19:12,603 Dans quel �tat tu es ! Tu vas �tre super bien plac�e. 134 00:19:12,728 --> 00:19:13,968 Tout ira bien. 135 00:19:14,742 --> 00:19:17,518 Tu es peut-�tre la mieux plac�e � pr�sent, Debbie. 136 00:19:17,869 --> 00:19:21,731 C'est peut-�tre le tournant du jeu pour toi. 137 00:19:21,856 --> 00:19:25,134 Je pleure, car je t'impr�gne de ma pestilence. 138 00:19:25,259 --> 00:19:27,909 T'inqui�te pas. Je br�lerai ces v�tements. 139 00:19:28,902 --> 00:19:30,043 Mon Dieu. 140 00:19:31,343 --> 00:19:33,937 Je t'offre donc ceci. 141 00:19:34,401 --> 00:19:36,537 "Vous allez bient�t int�grer une nouvelle tribu. 142 00:19:36,662 --> 00:19:40,131 Choisissez l'avantage qui vous semble le plus utile." 143 00:19:40,256 --> 00:19:42,919 Juste quand je pense que �a ne pourrait pas �tre mieux, 144 00:19:43,044 --> 00:19:45,855 je peux choisir dans cette bo�te un avantage 145 00:19:45,980 --> 00:19:47,857 parmi trois. 146 00:19:48,107 --> 00:19:50,307 "Kit pour fausse idole d'immunit�. 147 00:19:50,985 --> 00:19:55,398 Tout le n�cessaire pour r�aliser une splendide, mais fausse idole." 148 00:19:55,648 --> 00:19:57,198 "Vote suppl�mentaire. 149 00:19:57,587 --> 00:20:00,737 Un vote suppl�mentaire peut s'av�rer tr�s pratique." 150 00:20:01,429 --> 00:20:03,767 "Avantage pour la tribu dans une �preuve. 11832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.