Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,643 --> 00:00:03,066
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,406 --> 00:00:05,906
Dans la tribu Tavua,
3
00:00:06,365 --> 00:00:08,183
Troyzan �tait minoritaire.
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,344
Je suis s�r que Troyzan
se sent � la marge,
5
00:00:10,469 --> 00:00:11,520
car il l'est.
6
00:00:11,770 --> 00:00:13,113
Dans la tribu Mana,
7
00:00:13,238 --> 00:00:15,132
Tai trouva un indice
menant � une idole.
8
00:00:15,257 --> 00:00:16,258
Oh, mon Dieu !
9
00:00:16,383 --> 00:00:18,952
"Vous devrez mouiller
une planche de bois."
10
00:00:19,911 --> 00:00:21,864
Et Debbie perdit la t�te.
11
00:00:21,989 --> 00:00:23,435
Je t'�tais totalement loyale.
12
00:00:23,560 --> 00:00:24,951
Et tu m'as bris� le coeur !
13
00:00:25,076 --> 00:00:26,093
C'est frustrant,
14
00:00:26,218 --> 00:00:27,369
et je suis furax !
15
00:00:27,619 --> 00:00:29,062
Dans la tribu Nuku,
16
00:00:29,503 --> 00:00:32,535
Aubry et JT
tent�rent de rassembler les troupes.
17
00:00:32,660 --> 00:00:34,134
On serait mieux sans Michaela.
18
00:00:35,127 --> 00:00:37,412
Mais Sandra menait la charge.
19
00:00:37,537 --> 00:00:38,814
Avec toi, moi
20
00:00:38,939 --> 00:00:40,007
et Michaela,
21
00:00:40,132 --> 00:00:41,341
on peut sortir JT.
22
00:00:43,871 --> 00:00:45,020
Au conseil,
23
00:00:45,270 --> 00:00:47,581
Sandra eut ce qu'elle voulait.
� nouveau.
24
00:00:48,095 --> 00:00:50,058
JT, la tribu a parl�.
25
00:00:51,852 --> 00:00:54,190
Et Aubry fut maintenue
dans l'ignorance.
26
00:00:55,168 --> 00:00:56,418
Il en reste 15.
27
00:00:56,699 --> 00:00:58,499
Qui sera �limin� ce soir ?
28
00:01:08,218 --> 00:01:09,936
Joli coup, les amis.
29
00:01:11,071 --> 00:01:13,140
Vous �tes l� pour jouer.
Je suis impressionn�e.
30
00:01:13,488 --> 00:01:14,770
Vraiment.
31
00:01:14,895 --> 00:01:17,886
Je pensais qu'au conseil,
Michaela allait partir.
32
00:01:18,011 --> 00:01:19,855
Et ils ont �limin� JT.
33
00:01:20,449 --> 00:01:22,891
Je suis en permanence
au bas de l'�chelle.
34
00:01:23,016 --> 00:01:27,129
Je crois faire beaucoup d'efforts
pour b�tir des relations
35
00:01:27,254 --> 00:01:28,269
avec ces gens.
36
00:01:28,394 --> 00:01:29,956
Mais �a m'explose � la tronche.
37
00:01:30,560 --> 00:01:33,030
Pourquoi m'avez-vous gard�e
plut�t que lui ?
38
00:01:33,155 --> 00:01:34,728
C'�tait � cause de la trahison.
39
00:01:35,009 --> 00:01:36,405
Quand Malcolm est parti,
40
00:01:36,530 --> 00:01:37,940
je l'ai tr�s mal pris.
41
00:01:38,065 --> 00:01:39,775
On a perdu quelqu'un � cause de lui.
42
00:01:39,900 --> 00:01:42,177
Il devait r�pondre de ses actes.
43
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
Clairement,
44
00:01:43,603 --> 00:01:45,303
Sandra est aux manettes.
45
00:01:45,872 --> 00:01:48,750
Et c'est comme si elle me sciait
les jambes, comme une mort lente.
46
00:01:48,875 --> 00:01:50,814
C'�tait un sacr� coup.
47
00:01:50,939 --> 00:01:52,221
Bravo.
48
00:01:52,346 --> 00:01:55,457
Sans le moindre doute,
Sandra est la meilleure ici.
49
00:01:55,582 --> 00:01:57,513
Elle est la reine de ce jeu.
50
00:01:57,985 --> 00:01:59,919
J'ai une ou deux choses
� apprendre d'elle.
51
00:02:10,088 --> 00:02:11,920
J'ai trouv� un indice,
tout � l'heure.
52
00:02:12,045 --> 00:02:14,409
Il disait : "Cherchez une planche."
53
00:02:14,659 --> 00:02:18,207
Je me suis tritur� les m�ninges,
et j'ai pens� : le puits.
54
00:02:18,332 --> 00:02:20,730
�a doit �tre l�-bas.
55
00:02:20,855 --> 00:02:21,975
Alors je dois agir.
56
00:02:22,100 --> 00:02:23,977
Je dois aller chercher cette idole.
57
00:02:24,102 --> 00:02:27,252
Mais je dois faire vite,
avant qu'ils se r�veillent.
58
00:02:33,912 --> 00:02:35,792
L'indice dit de mouiller la planche.
59
00:02:35,917 --> 00:02:38,855
Une fois trouv�e la planche
avec le logo de la tribu,
60
00:02:38,980 --> 00:02:41,332
il faut creuser en dessous,
l'idole est l�.
61
00:03:02,918 --> 00:03:05,423
� la derni�re planche
que je mouille, �a y est !
62
00:03:05,548 --> 00:03:07,054
Blanc et brillant,
63
00:03:07,179 --> 00:03:08,455
le symbole de l'ancre.
64
00:03:08,580 --> 00:03:10,566
C'est trop cool !
65
00:03:12,259 --> 00:03:13,098
Oui.
66
00:03:13,223 --> 00:03:14,529
Je suis le roi des veinards.
67
00:03:14,654 --> 00:03:16,930
J'ai trouv� l'idole,
la deuxi�me en trois jours !
68
00:03:19,424 --> 00:03:21,041
La derni�re fois
que j'en ai jou� une,
69
00:03:21,166 --> 00:03:22,577
j'ai chang� le cours du jeu.
70
00:03:22,702 --> 00:03:25,154
Malcolm est parti.
Le pouvoir a chang� de camp.
71
00:03:25,279 --> 00:03:28,417
Celle-ci, je ne pense pas
l'utiliser de sit�t.
72
00:03:28,542 --> 00:03:30,415
On verra.
Pour l'instant, je joue.
73
00:03:30,540 --> 00:03:32,688
Je suis le game changer.
74
00:03:32,938 --> 00:03:35,057
Je ne pourrais pas �tre plus content.
75
00:03:35,307 --> 00:03:39,761
Survivor Game Changers
Saison 34 - �pisode 05
Bourrer l'urne
76
00:03:39,886 --> 00:03:41,354
Par ici, tout le monde !
77
00:03:51,313 --> 00:03:52,474
Mana et Tavua,
78
00:03:52,599 --> 00:03:55,226
d�couvrez la nouvelle tribu Nuku.
79
00:03:55,351 --> 00:03:56,737
JT a �t� �limin�
80
00:03:56,862 --> 00:03:58,380
au dernier conseil.
81
00:03:58,630 --> 00:03:59,631
Merde.
82
00:04:03,143 --> 00:04:05,879
Content de voir que les deux tribus
ont amen� leurs idoles.
83
00:04:06,004 --> 00:04:07,314
Je les reprends.
84
00:04:10,757 --> 00:04:11,685
Merci.
85
00:04:12,630 --> 00:04:15,255
- Que diable va-t-il se passer ?
- Je ne sais pas.
86
00:04:15,471 --> 00:04:17,057
Qu'y a-t-il sur la table, Jeff ?
87
00:04:18,118 --> 00:04:19,656
Content de les avoir r�cup�r�es,
88
00:04:19,781 --> 00:04:21,828
m�me si elles ne serviront pas
aujourd'hui.
89
00:04:24,745 --> 00:04:27,075
Jetez vos bandanas !
90
00:04:28,368 --> 00:04:30,320
Nous changeons
� nouveau les choses.
91
00:04:32,721 --> 00:04:33,874
Au revoir, Mana !
92
00:04:39,571 --> 00:04:40,756
Bien. On s'y met ?
93
00:04:40,881 --> 00:04:42,024
Ouais ! Allez-y !
94
00:04:42,149 --> 00:04:43,083
Oui, monsieur !
95
00:04:43,208 --> 00:04:44,651
Sans l'ouvrir, prenez-en un.
96
00:04:48,259 --> 00:04:49,589
Quel jeu de fous !
97
00:04:49,714 --> 00:04:51,602
- Mon Dieu, Jeff !
- Lequel est le bon ?
98
00:04:51,727 --> 00:04:55,427
Je ne sais pas, mais j'aurai
celui dont personne n'aura voulu !
99
00:04:57,331 --> 00:04:58,364
J'ai peur.
100
00:05:00,701 --> 00:05:02,881
R�v�lez vos bandanas !
101
00:05:05,194 --> 00:05:08,584
Si vous avez de l'orange,
prenez place sur le tapis Mana.
102
00:05:08,834 --> 00:05:09,848
Orange.
103
00:05:09,973 --> 00:05:13,355
Si vous avez du bleu,
prenez place sur le tapis Nuku.
104
00:05:15,186 --> 00:05:16,187
Debbie...
105
00:05:16,312 --> 00:05:17,313
Debbie !
106
00:05:17,438 --> 00:05:19,196
- Debbie...
- ...N'a rien.
107
00:05:19,321 --> 00:05:20,696
...n'a pas de bandana,
108
00:05:20,821 --> 00:05:22,965
car Debbie est sans tribu.
109
00:05:23,851 --> 00:05:25,901
Debbie, prenez place au milieu.
110
00:05:27,943 --> 00:05:29,938
- Je suis Zeke.
- Enchant�e.
111
00:05:30,188 --> 00:05:31,873
- Enchant�.
- Enchant�, mon pote.
112
00:05:31,998 --> 00:05:33,645
Cirie ! Enchant�e !
113
00:05:34,526 --> 00:05:35,726
Oh, mon Dieu !
114
00:05:37,671 --> 00:05:39,206
Trois homos ensemble !
115
00:05:41,099 --> 00:05:43,719
On se r�jouit beaucoup,
des deux c�t�s.
116
00:05:43,844 --> 00:05:45,235
La nouvelle tribu Mana :
117
00:05:45,360 --> 00:05:46,452
Troyzan,
118
00:05:46,577 --> 00:05:47,589
Michaela,
119
00:05:47,839 --> 00:05:48,840
Sierra,
120
00:05:48,965 --> 00:05:49,966
Hali,
121
00:05:50,091 --> 00:05:51,092
Aubry,
122
00:05:51,217 --> 00:05:52,977
Cirie et Culpepper.
123
00:05:53,510 --> 00:05:54,788
La nouvelle tribu Nuku :
124
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Sandra,
125
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
Sarah,
126
00:05:57,315 --> 00:05:58,229
Varner,
127
00:05:58,354 --> 00:05:59,259
Andrea,
128
00:05:59,384 --> 00:06:00,385
Tai,
129
00:06:00,510 --> 00:06:01,503
Zeke
130
00:06:01,628 --> 00:06:02,629
et Ozzy.
131
00:06:03,063 --> 00:06:04,998
Le jeu change si vite !
132
00:06:05,329 --> 00:06:06,466
Sandra et Varner
133
00:06:06,591 --> 00:06:08,068
sont maintenant minoritaires.
134
00:06:09,130 --> 00:06:11,638
Sandra. Vous �tes � l'arri�re,
mains dans les poches,
135
00:06:11,763 --> 00:06:13,415
peu bavarde.
136
00:06:13,540 --> 00:06:14,841
� quoi pensez-vous ?
137
00:06:14,966 --> 00:06:16,451
Je suis optimiste.
138
00:06:16,701 --> 00:06:18,561
J'esp�re
qu'ils feront ma connaissance
139
00:06:18,686 --> 00:06:23,629
avant de d�cider, que si �a vire
d'un c�t�, je finirai de l'autre.
140
00:06:25,177 --> 00:06:27,829
Coinc�e au milieu,
sans foyer : Debbie.
141
00:06:29,856 --> 00:06:31,058
Que je vous explique.
142
00:06:31,527 --> 00:06:32,893
Vous n'irez nulle part,
143
00:06:33,018 --> 00:06:34,136
sauf...
144
00:06:34,261 --> 00:06:35,495
sur l'�le de l'Exil.
145
00:06:38,114 --> 00:06:40,776
Vous partirez d'ici
pour l'�le de l'Exil,
146
00:06:40,901 --> 00:06:42,602
o� vous vivrez seule.
147
00:06:42,727 --> 00:06:44,146
Vous reviendrez dans le jeu
148
00:06:44,271 --> 00:06:46,114
au prochain conseil,
149
00:06:46,239 --> 00:06:48,275
o� vous int�grerez la tribu
150
00:06:48,400 --> 00:06:50,177
qui perdra un de ses membres.
11439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.