Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,042 --> 00:00:53,417
"Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail.
2
00:00:53,667 --> 00:00:56,542
"The further he walks, the shorter gets the tail."
3
00:00:57,250 --> 00:01:03,667
NEEDLE & THREAD. MADE IN INDIA.
4
00:01:05,375 --> 00:01:06,792
All's good.
5
00:01:07,042 --> 00:01:09,542
Here in the city and at home.
6
00:01:09,917 --> 00:01:10,917
Less room here...
7
00:01:11,042 --> 00:01:13,875
...but more stars to count when falling asleep at night.
8
00:01:14,125 --> 00:01:15,167
Mauji!
9
00:01:17,000 --> 00:01:18,375
Hey. Mauji!
10
00:01:19,292 --> 00:01:21,625
See if there's water in the tap.
11
00:01:22,542 --> 00:01:24,292
Fill a bucket for me.
12
00:01:24,917 --> 00:01:25,875
Sure!
13
00:01:27,792 --> 00:01:30,792
- Can't you hear me? - Yes!
14
00:01:33,167 --> 00:01:34,875
The tank is empty.
15
00:01:37,167 --> 00:01:39,167
- Water pump working? - It's fused.
16
00:01:39,417 --> 00:01:41,792
The electrician is coming to fix it tonight.
17
00:01:46,292 --> 00:01:47,542
This is Mamta.
18
00:01:47,792 --> 00:01:50,667
By law we're husband and wife, but...
19
00:01:50,917 --> 00:01:53,125
Mamta! Can you wash the pan for me?
20
00:01:53,375 --> 00:01:55,417
Let me give father the bucket first, Ma.
21
00:01:55,917 --> 00:01:57,667
Where is the coriander?
22
00:01:57,917 --> 00:01:59,125
And this is father.
23
00:01:59,375 --> 00:02:00,875
God has given him everything.
24
00:02:01,042 --> 00:02:03,625
Dragging your feet again? Pour it in!
25
00:02:03,792 --> 00:02:06,042
Never enough water for his tank.
26
00:02:06,417 --> 00:02:07,875
All he does is snore.
27
00:02:08,042 --> 00:02:12,042
People take God's name at dawn while my father only abuses.
28
00:02:12,417 --> 00:02:15,000
But what can I say? It's all good.
29
00:02:19,167 --> 00:02:21,667
Manna, keep an eye on the stove.
30
00:02:23,375 --> 00:02:25,625
There's Mamta. There's mother...
31
00:02:25,917 --> 00:02:28,042
...good intentioned but nervous.
32
00:02:28,417 --> 00:02:31,917
Her hands tremble if the bread she serves is not hot and risen.
33
00:02:32,250 --> 00:02:33,792
What can I say? It's all good.
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,417
The risen bread is for you.
35
00:02:35,750 --> 00:02:38,042
Mauji, you have the cold one.
36
00:02:39,292 --> 00:02:42,042
Mamta, iron his shirt.
37
00:02:43,625 --> 00:02:46,375
Mamta and I couldn't get to know each other before we married.
38
00:02:46,625 --> 00:02:48,625
Now there's no time.
39
00:02:49,000 --> 00:02:51,667
When the wedding was over...
40
00:02:52,167 --> 00:02:54,542
...so was our chance to talk.
41
00:02:54,917 --> 00:02:57,292
What can I say? It's all good.
42
00:02:58,667 --> 00:03:01,417
This is Chhajjulalji. My father's father.
43
00:03:01,792 --> 00:03:03,292
My grandpa.
44
00:03:03,792 --> 00:03:06,417
He used to be a skilled tailor in the old days.
45
00:03:06,792 --> 00:03:10,292
His business went bust, leaving us without a rupee.
46
00:03:11,042 --> 00:03:12,375
The shirt's torn.
47
00:03:12,667 --> 00:03:14,000
I'll mend it.
48
00:03:14,292 --> 00:03:15,917
Mamta, pack the tiff in box.
49
00:03:18,417 --> 00:03:22,417
We have another family member, "Usha's Sewing Machine."
50
00:03:22,917 --> 00:03:25,167
Actually it belongs to our neighbour Yogesh.
51
00:03:25,542 --> 00:03:28,667
But he and his mother spend most of the day here.
52
00:03:34,125 --> 00:03:38,292
The oil this machine consumes and the tea Yogesh's mother consumes...
53
00:03:38,667 --> 00:03:41,792
...would fuel the verandah heater for two months.
54
00:03:42,167 --> 00:03:43,875
Uncle, why are you turning it off?
55
00:03:44,042 --> 00:03:45,542
Want to catch a cold?
56
00:03:45,792 --> 00:03:48,667
You'll fall sick going from hot to cold.
57
00:03:50,875 --> 00:03:52,667
Put your shoes on. We'll miss the train.
58
00:03:53,000 --> 00:03:55,542
Don't worry. I'll get there before you.
59
00:03:56,917 --> 00:04:00,625
Mauji! A dog is peeing on your cycle.
60
00:04:00,917 --> 00:04:03,042
Your cycle is covered in dog pee!
61
00:04:11,250 --> 00:04:14,750
This is my brother Jugnu. His wife Kumud and their son Beenu.
62
00:04:15,000 --> 00:04:16,250
You like the bike?
63
00:04:16,542 --> 00:04:18,792
Kumud's brother, Guddu, got it from the showroom...
64
00:04:19,042 --> 00:04:20,625
...with a 5000-rupee discount.
65
00:04:20,875 --> 00:04:21,792
Good morning, sister.
66
00:04:21,917 --> 00:04:23,792
- Sister-in-law, here. - You ok, Beenu?
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,667
There's milk in the bag.
68
00:04:25,917 --> 00:04:28,417
Make sure he has it at 4. Ok? We're leaving.
69
00:04:28,792 --> 00:04:31,042
Beenu will ride the new motorcycle.
70
00:04:31,625 --> 00:04:36,292
Hold the tiff in upright or else the gravy will spill out.
71
00:04:36,667 --> 00:04:38,917
And so the lunch box, the water tank...
72
00:04:39,167 --> 00:04:42,167
...the gas cylinder became a wall between Mamta and me.
73
00:04:42,417 --> 00:04:44,292
Neither of us could climb it.
74
00:05:12,625 --> 00:05:15,000
- Greetings, Palteramji. - Greetings.
75
00:05:21,125 --> 00:05:22,167
Say what you will...
76
00:05:22,667 --> 00:05:26,667
...but all the artisans who barely survived the handicraft shutdown...
77
00:05:27,167 --> 00:05:29,292
...are living contentedly in this neighbourhood.
78
00:05:45,167 --> 00:05:49,625
Who knows what tomorrow will bring. But today? It's all good.
79
00:06:20,000 --> 00:06:21,875
Mauji, give me a hand.
80
00:06:24,667 --> 00:06:25,667
Take it.
81
00:06:50,042 --> 00:06:52,292
Long live Mother Ganges!
82
00:06:52,792 --> 00:06:55,917
Naushad wants the money for the new machines.
83
00:06:56,292 --> 00:06:57,625
Call him here.
84
00:06:59,000 --> 00:06:59,917
Yes.
85
00:07:01,625 --> 00:07:02,542
Here.
86
00:07:06,000 --> 00:07:09,667
Sir, I transported this lot all the way from Bhiwani.
87
00:07:10,167 --> 00:07:13,417
Used up my diesel driving. I greased the palms of the border police.
88
00:07:13,667 --> 00:07:16,542
No extra money for free goods, Naushad.
89
00:07:16,792 --> 00:07:19,667
If word gets out that he's selling sewing machines the government...
90
00:07:19,917 --> 00:07:22,167
...gives to the poor, he'll be jailed.
91
00:07:22,750 --> 00:07:24,875
- Very risky. - This wont cover his bail.
92
00:07:25,125 --> 00:07:29,750
He's doing us a good service. Give him a little extra.
93
00:07:30,042 --> 00:07:32,042
Must I pay for his toilet paper too?
94
00:07:32,292 --> 00:07:34,167
- Go on, Bansalji. - Here.
95
00:07:35,667 --> 00:07:37,292
- Happy now? Go. - Thank you.
96
00:07:41,167 --> 00:07:44,250
Mauji, have you delivered Parshant's wedding cards?
97
00:07:44,625 --> 00:07:47,417
All done, to every corner.
98
00:07:47,792 --> 00:07:50,417
- Parshant came with me. - Wonderful!
99
00:07:50,750 --> 00:07:53,917
You'll have lots to do at the wedding.
100
00:07:54,167 --> 00:07:56,792
Parshant is like a brother. I'd do anything for him.
101
00:08:07,042 --> 00:08:10,167
What's wrong? Why are you sulking?
102
00:08:11,167 --> 00:08:13,542
He knows why.
103
00:08:15,167 --> 00:08:17,375
Ask this scumbag.
104
00:08:17,917 --> 00:08:20,417
- He drove my new bike into a pole. - Really?
105
00:08:20,792 --> 00:08:23,792
Parshant sat behind with a bag stuffed with chicken meat.
106
00:08:24,000 --> 00:08:26,417
Two crazy dogs chased us. Ask him.
107
00:08:26,750 --> 00:08:29,292
The dogs were salivating when they smelt the meat.
108
00:08:29,542 --> 00:08:33,042
The faster I went, the faster they ran.
109
00:08:33,292 --> 00:08:36,542
One of the dogs grabbed my trousers violently.
110
00:08:37,542 --> 00:08:40,875
I kicked the dog and it went flying to one side.
111
00:08:41,042 --> 00:08:44,625
The bike crashed into a pole and I landed in the gutter.
112
00:08:45,417 --> 00:08:46,042
All true.
113
00:08:46,375 --> 00:08:48,792
Here is my son's wedding invitation.
114
00:08:49,167 --> 00:08:51,250
Bring the family with you.
115
00:08:52,000 --> 00:08:53,917
There's a separate card for Jugnu.
116
00:08:54,667 --> 00:08:56,042
Hold it between your teeth.
117
00:09:01,792 --> 00:09:04,000
Today your daughter goes to the in-laws.
118
00:09:06,375 --> 00:09:08,000
Just be like yesterday...
119
00:09:08,542 --> 00:09:10,542
Ma, bring some water for father.
120
00:09:11,000 --> 00:09:13,542
...she used to wipe her nose with my shirt.
121
00:09:14,250 --> 00:09:18,292
If you're so emotional, why watch these wretched soaps?
122
00:09:18,917 --> 00:09:21,292
Suman is marrying a government employee.
123
00:09:21,667 --> 00:09:26,417
He'll keep her happy. You don't have to worry.
124
00:09:27,542 --> 00:09:28,917
Get me some pickles.
125
00:09:29,125 --> 00:09:31,125
Pickles for father.
126
00:09:32,417 --> 00:09:33,292
Papa!
127
00:09:33,792 --> 00:09:37,750
Whose noise will groan in this house after today?
128
00:09:39,167 --> 00:09:40,417
Enough!
129
00:09:40,875 --> 00:09:43,417
Mamta, soak the kidney beans.
130
00:09:44,292 --> 00:09:45,750
No cooking tomorrow.
131
00:09:45,917 --> 00:09:50,417
Uncle Bansal's son is getting married. We're invited.
132
00:09:51,417 --> 00:09:53,250
Jugnu has a separate invite.
133
00:09:53,667 --> 00:09:55,417
Go with Mamta and give it to him.
134
00:09:55,792 --> 00:09:58,667
Why are you sending them out this late?
135
00:09:58,917 --> 00:09:59,667
You go!
136
00:09:59,917 --> 00:10:01,667
I'm not going near that house.
137
00:10:01,917 --> 00:10:05,000
Is this right? Two wedding invites for the same family?
138
00:10:05,250 --> 00:10:08,000
Jugnu insisted on living with his in-laws.
139
00:10:08,250 --> 00:10:10,000
So, where's the harm in that?
140
00:10:10,292 --> 00:10:11,667
What's wrong?
141
00:10:12,000 --> 00:10:15,125
You weep like a child when a girl leaves home in a TV soap...
142
00:10:15,292 --> 00:10:18,542
...and didn't bat an eyelid when your own son left.
143
00:10:19,917 --> 00:10:23,167
Mauji, listen. Mamta says she won't attend the wedding.
144
00:10:23,625 --> 00:10:24,792
What's her problem?
145
00:10:25,042 --> 00:10:27,792
Her pretty blouses are too loose now.
146
00:10:28,417 --> 00:10:31,417
Measure her. I'll take them in.
147
00:10:49,167 --> 00:10:53,250
It's done. Anything else? The sewing machine is threaded.
148
00:10:53,667 --> 00:10:55,667
No, that's all.
149
00:10:56,125 --> 00:10:58,167
Try it on now.
150
00:11:46,375 --> 00:11:47,417
You must eat.
151
00:11:47,750 --> 00:11:49,542
Make sure the children eat too.
152
00:11:50,167 --> 00:11:51,000
Greetings!
153
00:11:51,250 --> 00:11:52,542
You show up now?
154
00:11:52,792 --> 00:11:54,250
- I was at the back... - There's much to do.
155
00:11:54,542 --> 00:11:56,792
Where were you loafing around?
156
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
I brought father along.
157
00:11:58,917 --> 00:11:59,917
OK. OK.
158
00:12:00,167 --> 00:12:01,917
Can we get a group photo?
159
00:12:02,125 --> 00:12:05,125
Some other time. Go and set the dining table.
160
00:12:05,292 --> 00:12:06,750
People are complaining.
161
00:12:07,042 --> 00:12:08,792
Don't leave before you've eaten.
162
00:12:09,167 --> 00:12:10,667
- How are you? - I'm fine.
163
00:12:15,625 --> 00:12:16,667
Prashant...
164
00:12:17,000 --> 00:12:19,292
Put it down. Keep moving.
165
00:12:23,042 --> 00:12:26,292
Father, I have work to do. Eat without me.
166
00:12:29,667 --> 00:12:31,000
Greetings, uncle.
167
00:12:31,792 --> 00:12:34,250
- Mauji got me the catering contract. - Really?
168
00:12:34,667 --> 00:12:38,417
- What are you charging per head? - Enjoy! It's free for you.
169
00:12:42,375 --> 00:12:43,875
Mauji, come.
170
00:12:44,292 --> 00:12:47,542
This is Mauji. Papa's favourite worker.
171
00:12:47,917 --> 00:12:50,417
Stay in his good books. Right?
172
00:12:51,042 --> 00:12:55,042
He makes our clients laugh. You won't cry when you leave home.
173
00:12:56,167 --> 00:12:58,417
Come on, show her what you can do.
174
00:12:59,167 --> 00:13:00,917
Come on, just once!
175
00:13:08,042 --> 00:13:10,000
Here, Tommy!
176
00:13:11,792 --> 00:13:13,875
Say hello to my bride.
177
00:13:17,292 --> 00:13:20,667
Are you hungry? Have some chicken. Here!
178
00:13:22,000 --> 00:13:23,375
Go on! Chicken, chicken.
179
00:13:28,792 --> 00:13:31,000
It's bread, not chicken!
180
00:13:35,667 --> 00:13:36,917
He's all upset.
181
00:13:44,167 --> 00:13:45,792
Mauji, chicken.
182
00:13:46,167 --> 00:13:47,417
Come back.
183
00:13:58,542 --> 00:13:59,667
You'll bite me?
184
00:14:02,750 --> 00:14:03,667
Come back.
185
00:14:09,042 --> 00:14:10,917
He's terrific, isn't he?
186
00:14:11,792 --> 00:14:12,792
An original.
187
00:14:53,292 --> 00:14:55,667
We gave them 151 rupees as a gift...
188
00:14:55,917 --> 00:14:57,917
...and earned 500 in return.
189
00:14:58,250 --> 00:15:00,792
You must've done a good deed in your last life...
190
00:15:01,042 --> 00:15:04,792
...that's why Bansal hired you. Just be grateful.
191
00:15:05,292 --> 00:15:09,250
Even Parshant treats me like a younger brother.
192
00:15:36,167 --> 00:15:37,917
What is it? Not sleepy?
193
00:15:41,125 --> 00:15:44,542
The boss pays, so he will have his fun, won't he?
194
00:15:45,167 --> 00:15:47,000
No big deal.
195
00:15:49,042 --> 00:15:51,000
I was humiliated not you.
196
00:15:52,917 --> 00:15:55,375
You or me, it's the same thing.
197
00:15:58,417 --> 00:15:59,667
Mamta...
198
00:16:05,375 --> 00:16:06,292
Forget it.
199
00:16:06,625 --> 00:16:09,750
People enjoy a laugh at a wedding.
200
00:16:11,375 --> 00:16:13,167
You act like a doggie every day?
201
00:16:14,250 --> 00:16:15,167
You crazy?
202
00:16:15,417 --> 00:16:16,917
A doggie every day?
203
00:16:17,250 --> 00:16:20,792
Sometimes I'm a monkey, or a bull or a dancing bear...
204
00:16:21,042 --> 00:16:22,417
Done it all.
205
00:16:27,292 --> 00:16:29,750
Can't you find some other work?
206
00:16:30,167 --> 00:16:33,750
Earn less, but you won't be humiliated like this.
207
00:16:33,917 --> 00:16:35,792
Should I join a circus?
208
00:16:36,125 --> 00:16:38,167
Is buffoonery your only talent?
209
00:16:44,792 --> 00:16:45,917
Mamta...
210
00:16:46,917 --> 00:16:50,125
I'm too old to learn a new skill. What choice do I have?
211
00:16:50,542 --> 00:16:52,292
Start your own business.
212
00:16:52,917 --> 00:16:55,000
You're so talented.
213
00:17:00,167 --> 00:17:02,417
When our marriage was being settled...
214
00:17:03,250 --> 00:17:06,167
...I noticed the fine waistcoat that you were wearing.
215
00:17:07,625 --> 00:17:10,167
You sew so well for the family.
216
00:17:10,792 --> 00:17:12,792
You could sew for others.
217
00:17:17,292 --> 00:17:19,250
Have you lost it?
218
00:17:19,917 --> 00:17:22,917
Grandfather was a tailor. He lost everything.
219
00:17:23,250 --> 00:17:25,417
Father got a job to feed us.
220
00:17:25,792 --> 00:17:28,250
And you want me to jump back into that hell?
221
00:17:30,375 --> 00:17:32,875
Don't ever mention it in front of him.
222
00:17:33,417 --> 00:17:35,625
He'll throw us out.
223
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
A tailor? As if!
224
00:17:59,917 --> 00:18:01,292
Where's Mauji?
225
00:18:02,792 --> 00:18:04,042
I'll check.
226
00:18:07,000 --> 00:18:08,292
Breakfast?
227
00:18:17,917 --> 00:18:19,292
Are you doing the accounts?
228
00:18:20,542 --> 00:18:22,375
Go and meet Gupta and Verma.
229
00:18:23,000 --> 00:18:24,417
Don't mix up their accounts.
230
00:18:25,375 --> 00:18:27,167
Pay attention to your work.
231
00:18:29,042 --> 00:18:30,042
That's the problem.
232
00:18:30,417 --> 00:18:31,625
Mauji.
233
00:18:34,792 --> 00:18:35,792
Hey Mauji!
234
00:18:37,542 --> 00:18:39,750
Can't you hear?
235
00:18:40,167 --> 00:18:44,042
Take this to Gupta's shop. Get him to sign for it.
236
00:18:44,292 --> 00:18:45,417
Collect the cash.
237
00:18:45,750 --> 00:18:48,292
Can I have your bike keys? I'm carrying cash back.
238
00:18:48,625 --> 00:18:49,917
I don't want to lose it.
239
00:18:50,167 --> 00:18:51,792
Want an airplane instead?
240
00:18:53,167 --> 00:18:56,917
Be honest. You want to take your wife for a spin, eh?
241
00:18:57,292 --> 00:19:00,625
Taking her some place where you can get it on?
242
00:19:01,042 --> 00:19:02,542
Don't talk like that.
243
00:19:05,042 --> 00:19:06,292
Bansalji, settle my accounts.
244
00:19:07,625 --> 00:19:10,167
You want your wages? But the month has just started.
245
00:19:10,417 --> 00:19:13,292
I'm done. I'm not in the mood to hear another joke.
246
00:19:13,625 --> 00:19:15,667
What are you in the mood for? Enlighten us!
247
00:19:15,917 --> 00:19:18,750
I told you to shut your mouth!
248
00:19:20,667 --> 00:19:23,292
- How dare you! - Remember your place! Moron.
249
00:19:23,667 --> 00:19:26,000
He's talking about my wife.
250
00:19:26,167 --> 00:19:28,042
- And you say nothing? - He's only joking.
251
00:19:28,292 --> 00:19:29,000
So what!
252
00:19:29,167 --> 00:19:31,042
Leave the shop keys here and get out!
253
00:19:31,250 --> 00:19:33,167
I'll thrash you in front of everyone.
254
00:19:33,542 --> 00:19:34,917
You scumbag!
255
00:19:35,292 --> 00:19:37,292
You dare talk to the boss like that?
256
00:19:37,792 --> 00:19:39,667
Does he have a monopoly on hitting people?
257
00:19:40,042 --> 00:19:43,000
Your son's turned red and I haven't even touched him.
258
00:19:49,292 --> 00:19:50,542
Call the police.
259
00:19:51,000 --> 00:19:52,750
You low life!
260
00:19:53,042 --> 00:19:56,542
- Stuff it! I don't want your job. - Get him out of here.
261
00:19:56,792 --> 00:19:59,167
You won't get another job. You'll starve.
262
00:19:59,417 --> 00:20:00,667
Your blasted keys!
263
00:20:03,542 --> 00:20:05,167
Bijender, how much will you eat?
264
00:20:05,542 --> 00:20:07,875
Offer some to the guests.
265
00:20:12,375 --> 00:20:13,667
Some tea.
266
00:20:18,917 --> 00:20:20,792
There's no need for all this.
267
00:20:22,667 --> 00:20:26,042
I was unmarried when I started work here.
268
00:20:26,542 --> 00:20:30,625
Parasamji looked after us like his own children.
269
00:20:31,000 --> 00:20:33,792
There was always water on the table.
270
00:20:34,167 --> 00:20:35,417
At one sharp...
271
00:20:35,792 --> 00:20:38,292
...a lunch box with hot food would appear.
272
00:20:38,667 --> 00:20:43,000
The meals were Deshraj's responsibility. I just did the cleaning.
273
00:20:50,292 --> 00:20:52,292
Still mad at me?
274
00:20:53,042 --> 00:20:55,417
No, I'm fine.
275
00:20:58,417 --> 00:21:01,167
You don't have to hesitate telling everyone...
276
00:21:01,750 --> 00:21:04,792
...my husband is unemployed and sits at home all day.
277
00:21:08,667 --> 00:21:11,042
- What did you do? - I quit my job.
278
00:21:11,917 --> 00:21:13,167
Attention, everyone!
279
00:21:13,417 --> 00:21:16,417
Now Beenu will recite a poem for us.
280
00:21:16,792 --> 00:21:17,667
Go on, Beenu.
281
00:21:17,875 --> 00:21:18,917
"A paper boat.
282
00:21:19,167 --> 00:21:20,292
"A house of brick.
283
00:21:20,625 --> 00:21:22,417
"Grandpa takes care of us.
284
00:21:22,750 --> 00:21:24,667
"I'm his mouse, he's my elephant.
285
00:21:25,000 --> 00:21:26,375
"Everyone calls him Bauji.
286
00:21:26,667 --> 00:21:28,292
"My sweet grandpa."
287
00:21:30,917 --> 00:21:32,375
Uncle, great news.
288
00:21:32,667 --> 00:21:34,542
No more getting up early.
289
00:21:34,750 --> 00:21:37,417
No more shouting for water and waking us all up!
290
00:21:37,792 --> 00:21:40,167
I've retired but not from life, son.
291
00:21:40,417 --> 00:21:42,542
I'll pick Beenu up from school...
292
00:21:42,792 --> 00:21:44,000
...help him with his homework...
293
00:21:44,167 --> 00:21:47,167
...teach him maths and tables. That's my responsibility now.
294
00:21:47,750 --> 00:21:49,667
Mamta can teach him, father.
295
00:21:50,542 --> 00:21:53,167
You should do what you've always wanted to do.
296
00:21:53,792 --> 00:21:54,792
What's that?
297
00:21:55,042 --> 00:21:57,417
Do what you really want to do.
298
00:21:58,250 --> 00:21:59,167
Morning walk?
299
00:21:59,792 --> 00:22:02,625
No. Make your dreams come true.
300
00:22:02,875 --> 00:22:04,917
You mean stay in bed? That's your dream, son.
301
00:22:05,625 --> 00:22:06,917
Just hear me out.
302
00:22:07,250 --> 00:22:10,542
Oil your rusty tools, here's your chance.
303
00:22:11,000 --> 00:22:12,875
Take up your old trade.
304
00:22:13,042 --> 00:22:14,917
Let us revive the family business.
305
00:22:15,125 --> 00:22:18,667
I don't want my future generations going down that road.
306
00:22:20,167 --> 00:22:23,167
- Let us? Meaning? - You've retired.
307
00:22:23,417 --> 00:22:25,417
I can't bear working for Bansal.
308
00:22:25,667 --> 00:22:26,417
To hell with them!
309
00:22:26,750 --> 00:22:28,792
Let's start our own business. 50/50.
310
00:22:29,167 --> 00:22:31,875
50/50? Who'll do your job?
311
00:22:33,542 --> 00:22:35,000
I've quit my job-
312
00:22:35,917 --> 00:22:37,042
You quit.
313
00:22:39,625 --> 00:22:40,667
Quit.
314
00:22:41,750 --> 00:22:43,292
You quit your job?
315
00:22:50,917 --> 00:22:54,417
Just see how he is scrubbing his clothes.
316
00:22:54,792 --> 00:22:57,042
He's getting all spruced up to twiddle his thumbs at home.
317
00:22:57,375 --> 00:22:59,917
- Where are the shop keys? - I've returned them.
318
00:23:00,042 --> 00:23:01,667
Poor Mr Bansal.
319
00:23:02,125 --> 00:23:05,375
At his age, he'll have to get up early to open the shop.
320
00:23:05,750 --> 00:23:09,000
- The shutters must weigh 10 kilos. - Be quiet!
321
00:23:09,542 --> 00:23:12,542
Your son is jobless and you worry about Bansal.
322
00:23:12,917 --> 00:23:16,375
Why didn't he quit when the month was up?
323
00:23:16,792 --> 00:23:17,667
No, Ma.
324
00:23:17,917 --> 00:23:20,917
No more kicks from the boss for a few thousand rupees.
325
00:23:22,042 --> 00:23:23,792
A few thousand?
326
00:23:24,542 --> 00:23:27,917
I get it. So a few thousand is nothing to you?
327
00:23:28,250 --> 00:23:30,042
You're eyeing my savings.
328
00:23:30,417 --> 00:23:35,167
I'll have a pension of 250,000 and you'll enjoy it. So why work?
329
00:23:35,417 --> 00:23:37,917
No, father, I don't want your money.
330
00:23:38,042 --> 00:23:39,417
Keep it.
331
00:23:39,750 --> 00:23:42,042
Mamta, make him see sense.
332
00:23:44,167 --> 00:23:49,750
We came from the village to the city for a better life.
333
00:23:50,917 --> 00:23:55,292
If we can't earn in dignity here, there's nowhere for us to go.
334
00:23:58,000 --> 00:24:00,125
Let him do what makes him happy.
335
00:24:07,125 --> 00:24:08,167
"A paper boat.
336
00:24:08,417 --> 00:24:09,542
"A house of brick.
337
00:24:09,792 --> 00:24:11,250
"Grandpa takes care of us.
338
00:24:11,542 --> 00:24:13,292
"I'm his mouse, he's my elephant.
339
00:24:13,625 --> 00:24:16,292
"Bauji is what they all call grandpa. My sweet grandpa."
340
00:24:23,542 --> 00:24:25,042
Get me a tea!
341
00:24:25,375 --> 00:24:26,542
Me, too.
342
00:24:26,875 --> 00:24:27,917
It's not even 9.
343
00:24:28,292 --> 00:24:30,042
And that's his third cup.
344
00:24:30,875 --> 00:24:33,542
Father, you read this. Let me read your paper.
345
00:24:33,792 --> 00:24:37,000
Don't touch! Buy your own paper with your own earnings.
346
00:24:37,417 --> 00:24:40,292
Ok. Keep your wisdom to yourself!
347
00:24:47,792 --> 00:24:49,792
Mother has had a fall.
348
00:24:50,667 --> 00:24:51,625
Amma!
349
00:24:51,917 --> 00:24:53,292
She's in the kitchen.
350
00:24:53,875 --> 00:24:55,542
What happened?
351
00:24:58,000 --> 00:25:00,542
No one has filled the water tank this morning.
352
00:25:01,792 --> 00:25:03,167
So many dirty pans.
353
00:25:03,542 --> 00:25:05,000
When will that milk boil?
354
00:25:05,292 --> 00:25:08,042
I must make their breakfast.
355
00:25:08,417 --> 00:25:11,000
Get your breath back, Ma. Forget all that.
356
00:25:11,292 --> 00:25:13,250
- Want to see the doctor? - No.
357
00:25:13,542 --> 00:25:16,417
Give me some mango powder. It's just gas. I'll be ok.
358
00:25:20,667 --> 00:25:23,292
Your home remedies will end up killing you.
359
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
Call Bijender.
360
00:25:24,875 --> 00:25:26,792
Ask him to bring his rickshaw here.
361
00:25:27,042 --> 00:25:28,542
The mango powder isn't helping.
362
00:25:28,792 --> 00:25:31,042
Give me some lemon pickle.
363
00:25:32,417 --> 00:25:34,250
Call Guddu from my phone.
364
00:25:34,542 --> 00:25:35,542
Hurry.
365
00:25:36,917 --> 00:25:38,792
Bijender is on his way.
366
00:25:39,042 --> 00:25:40,875
- Ma, let's go. - I'll be ok.
367
00:25:41,042 --> 00:25:43,417
Want to die with a pan glued to your hand?
368
00:25:43,792 --> 00:25:45,250
I'll be all right.
369
00:25:45,667 --> 00:25:47,875
I don't want to go to hospital.
370
00:25:48,250 --> 00:25:49,917
Find out where it is. Go!
371
00:25:50,167 --> 00:25:51,625
Where should we go?
372
00:25:53,292 --> 00:25:55,042
Ask over there.
373
00:26:06,000 --> 00:26:06,917
It's nothing.
374
00:26:07,042 --> 00:26:10,167
It's just gas. Give her some papaya and she'll be ok.
375
00:26:10,667 --> 00:26:14,042
If you're as smart as a doctor, how come you drive a rickshaw?
376
00:26:14,292 --> 00:26:17,125
Satpal's son was ill, too. His lines went up and down like this.
377
00:26:17,375 --> 00:26:18,917
So you're expert at lines?
378
00:26:19,125 --> 00:26:22,000
Listen. Look! My hand is stuck.
379
00:26:22,167 --> 00:26:25,000
- You brought a jar of pickles? - Ma asked me to.
380
00:26:25,250 --> 00:26:27,875
- Apply oil. It'll come out. - The pickle has oil.
381
00:26:28,042 --> 00:26:29,792
- So try cream. - It didn't work.
382
00:26:30,000 --> 00:26:33,792
- Pull harder. - It's hurting.
383
00:26:34,542 --> 00:26:36,042
Gently now.
384
00:26:36,542 --> 00:26:37,667
Move.
385
00:26:38,167 --> 00:26:39,792
Her hand is stuck.
386
00:26:40,125 --> 00:26:41,292
I'm trying to get it out.
387
00:26:41,542 --> 00:26:43,125
Try paraffin oil. It'll slip out.
388
00:26:43,292 --> 00:26:44,542
- Will that work? - Absolutely.
389
00:26:45,417 --> 00:26:46,917
Move aside, please.
390
00:26:52,000 --> 00:26:53,417
She's had a heart attack...
391
00:26:53,792 --> 00:26:56,042
...and has two blocked arteries.
392
00:26:56,542 --> 00:26:59,417
She seems very stressed. Are there problems at home?
393
00:26:59,875 --> 00:27:02,792
What do you expect when her grown son sits idle at home?
394
00:27:03,125 --> 00:27:04,917
Father has just retired.
395
00:27:05,167 --> 00:27:06,667
That stressed her out.
396
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Bravo, son! I can pay the bill but don't blame me for her ill heath.
397
00:27:10,542 --> 00:27:14,292
Carry on bickering and you'll block her good arteries too.
398
00:27:16,000 --> 00:27:18,792
Doctor, what shall we do?
399
00:27:19,167 --> 00:27:21,667
She needs an angio. Admit her to hospital.
400
00:27:21,917 --> 00:27:23,292
My heart is fine.
401
00:27:23,667 --> 00:27:26,792
If I walk every day, I'll get better.
402
00:27:27,000 --> 00:27:28,167
What shall we do?
403
00:27:28,417 --> 00:27:29,417
Ma...
404
00:27:30,000 --> 00:27:34,542
I'm the one with the heart attack. But they've gone deaf. They won't listen.
405
00:27:34,792 --> 00:27:36,042
Don't worry. You'll be fine.
406
00:27:36,292 --> 00:27:39,792
Aunty, don't worry. No waiting charge. I'll take only 250.
407
00:27:40,042 --> 00:27:42,917
This is no time to talk about money, Bfienden
408
00:27:43,167 --> 00:27:45,250
- Can't you see the situation? - Sorry.
409
00:27:45,667 --> 00:27:46,792
Go with them.
410
00:27:47,417 --> 00:27:49,250
Deposit 5,000 advance.
411
00:27:49,417 --> 00:27:53,042
She'll be under observation tonight. Surgery tomorrow. OK?
412
00:27:58,167 --> 00:27:59,542
I don't have 5,000.
413
00:28:01,542 --> 00:28:03,667
Stay with mother. I'll arrange it.
414
00:28:04,000 --> 00:28:04,875
Listen.
415
00:28:05,417 --> 00:28:08,917
Take Mamta with you. She must fill two buckets of water at 4pm.
416
00:28:17,417 --> 00:28:20,542
Three teas and some biscuits!
417
00:28:21,625 --> 00:28:22,875
Forget it.
418
00:28:24,917 --> 00:28:26,417
Shall we go home?
419
00:28:27,667 --> 00:28:28,417
Come on.
420
00:28:36,667 --> 00:28:39,250
I told everyone I'll start my tailoring business.
421
00:28:39,750 --> 00:28:43,417
But the rent for a tiny shop is over 10,000 rupees.
422
00:28:46,042 --> 00:28:48,042
How long has he been here?
423
00:28:48,417 --> 00:28:51,917
He's been here since the bazaar opened.
424
00:28:55,167 --> 00:28:58,792
- He owns this spot? - The Municipality does.
425
00:29:00,000 --> 00:29:02,667
- Does he pay rent? - No.
426
00:29:03,292 --> 00:29:06,250
- Electricity? - No.
427
00:29:07,542 --> 00:29:10,625
- Does he have any helpers? - No.
428
00:29:16,000 --> 00:29:19,167
- What do you have in mind? - Nothing.
429
00:29:19,667 --> 00:29:22,542
Are you saying I should set up a shop here?
430
00:29:23,042 --> 00:29:25,792
No, you're saying it.
431
00:29:32,042 --> 00:29:34,417
Is it demeaning for you?
432
00:29:35,875 --> 00:29:36,917
No.
433
00:29:41,042 --> 00:29:42,917
Didn't you admit Ma?
434
00:29:45,167 --> 00:29:48,875
She's just as stubborn as you. Who listens to me here?
435
00:29:52,000 --> 00:29:54,417
Are you all right?
436
00:29:56,000 --> 00:29:57,417
Want some tea?
437
00:29:58,750 --> 00:30:01,000
It's cold, Ma. Shall I make your bed?
438
00:30:04,792 --> 00:30:06,792
You didn't like the hospital?
439
00:30:08,042 --> 00:30:09,542
Feeling better?
440
00:30:39,292 --> 00:30:41,375
Wake up! Still sleeping?
441
00:30:41,625 --> 00:30:44,000
My shop opens today. Who will come with me?
442
00:30:45,542 --> 00:30:49,042
Mamta, get some tulsi leaves for my tea.
443
00:30:51,417 --> 00:30:55,250
Grandpa, you come. I'm trying to revive your legacy after all.
444
00:30:55,542 --> 00:30:57,667
God spare us from a son like you.
445
00:30:58,042 --> 00:31:02,917
Grandpa probably said that about you. Shall we go, grandpa?
446
00:31:17,167 --> 00:31:18,625
Mauji! You here?
447
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Sorting my life like you.
448
00:31:21,167 --> 00:31:23,000
Congrats! Where's that from?
449
00:31:23,167 --> 00:31:24,875
The scrap dealer.
450
00:31:35,542 --> 00:31:39,167
All set? Ready to count pigeons?
451
00:31:43,417 --> 00:31:45,542
- Greetings, Yogeshji. - Greetings, sister.
452
00:31:54,792 --> 00:31:58,125
You can't go hungry on your first day at work. It's not right.
453
00:32:00,000 --> 00:32:00,792
Sit down.
454
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Here.
455
00:32:12,042 --> 00:32:16,042
If I said I was bringing you food father would start nagging.
456
00:32:16,417 --> 00:32:17,792
So I didn't tell them.
457
00:32:22,167 --> 00:32:24,000
Bring the lunch box home.
458
00:32:24,667 --> 00:32:25,917
Listen.
459
00:32:26,750 --> 00:32:28,625
- Have you eaten? - No.
460
00:32:28,875 --> 00:32:32,792
Eat with me. There's enough to feed the whole market.
461
00:32:36,000 --> 00:32:37,167
How much is the bill?
462
00:32:37,542 --> 00:32:38,917
Make me a cup of tea.
463
00:32:39,292 --> 00:32:41,667
Why have you got the light on? Switch it off.
464
00:32:42,292 --> 00:32:44,750
You drink two packets of milk every day...
465
00:32:45,042 --> 00:32:48,000
...if you can't deal with life, start drinking alcohol.
466
00:32:48,167 --> 00:32:50,125
That would last longer.
467
00:32:50,292 --> 00:32:53,417
Is alcohol free? Get me a bottle then.
468
00:32:58,042 --> 00:32:58,792
What is it?
469
00:33:04,167 --> 00:33:09,125
Since we got married this is the first time we're eating together.
470
00:33:09,542 --> 00:33:10,417
Oh no!
471
00:33:10,667 --> 00:33:14,417
If you start crying over nothing, how will we manage? Eat.
472
00:33:17,917 --> 00:33:19,250
It's tasty.
473
00:33:25,417 --> 00:33:29,875
- The pickle makes it tastier. - Aunty, your pickle smells delicious.
474
00:33:30,125 --> 00:33:32,292
- Want some? - Yes!
475
00:33:38,667 --> 00:33:43,542
Ask your customers to get their torn clothes mended here.
476
00:33:44,042 --> 00:33:46,667
Tell the other shopkeepers you're here.
477
00:33:47,292 --> 00:33:50,917
They won't know you've set up shop here.
478
00:34:21,792 --> 00:34:23,917
I don't see Rakesh and Vinod today.
479
00:34:24,292 --> 00:34:26,667
There's Vinod. See how he's hopping.
480
00:34:27,000 --> 00:34:29,542
That isn't Vinod. It's Kaushalya.
481
00:34:29,917 --> 00:34:32,167
She's pregnant. Her man has dumped her.
482
00:34:32,542 --> 00:34:34,542
Men can't be trusted.
483
00:34:36,375 --> 00:34:37,542
Here you are.
484
00:34:42,875 --> 00:34:43,792
Yes, Mamta?
485
00:34:44,042 --> 00:34:48,042
Mother has fallen again. We're going to the hospital.
486
00:34:48,375 --> 00:34:49,167
What?
487
00:34:49,417 --> 00:34:50,667
Meet us there.
488
00:34:50,917 --> 00:34:52,917
I'm on my way.
489
00:34:53,292 --> 00:34:56,625
Keep an eye on my things. My mother has had a fall.
490
00:34:59,625 --> 00:35:03,042
- It's a good job... - But he won't agree.
491
00:35:03,417 --> 00:35:04,417
Father!
492
00:35:06,042 --> 00:35:08,542
- What happened? Is she ok? - Yes.
493
00:35:08,917 --> 00:35:11,000
I've admitted her. Tomorrow's the operation.
494
00:35:11,292 --> 00:35:13,875
I've managed to pay the deposit.
495
00:35:14,167 --> 00:35:15,917
They'll keep her overnight.
496
00:35:18,167 --> 00:35:19,292
Bauji, you tell him.
497
00:35:19,917 --> 00:35:21,917
Look, it's come out.
498
00:35:37,417 --> 00:35:39,042
Ma refuses to take her medicine.
499
00:35:39,417 --> 00:35:40,417
You ok, Ma?
500
00:35:40,750 --> 00:35:43,542
This is more medicine than the food I eat.
501
00:35:43,792 --> 00:35:46,042
It'll make you feel better.
502
00:35:46,417 --> 00:35:50,375
Go back to your old job, son. Say sorry to Bansalji.
503
00:35:50,792 --> 00:35:53,917
Your father is losing a mountain of hair worrying about you.
504
00:35:54,167 --> 00:35:56,167
His hair has blocked the drain.
505
00:35:56,417 --> 00:35:58,667
At his age, he doesn't need hair.
506
00:35:58,875 --> 00:36:00,042
So what if he loses it!
507
00:36:00,250 --> 00:36:03,375
You swore on her that you'd keep her happy.
508
00:36:03,750 --> 00:36:04,792
I am haPPY-
509
00:36:05,042 --> 00:36:08,250
And if I weren't, so what? He swore on me.
510
00:36:08,667 --> 00:36:10,000
If bad luck comes my way...
511
00:36:10,542 --> 00:36:11,875
I'll deal with it.
512
00:36:12,875 --> 00:36:15,667
His life will be settled once he gets a job.
513
00:36:19,625 --> 00:36:22,042
Jugnu has some good news for Mauji.
514
00:36:22,417 --> 00:36:24,667
He's a dutiful brother. Tell him.
515
00:36:25,042 --> 00:36:27,167
There's a new power plant near Meerut.
516
00:36:27,542 --> 00:36:29,000
They're hiring clerks.
517
00:36:29,417 --> 00:36:32,000
Someone I know can help you. Pay him a bribe of 150,000.
518
00:36:32,250 --> 00:36:33,917
He'll make you a fake school certificate...
519
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
...and you'll have the job.
520
00:36:35,750 --> 00:36:37,875
I'm not leaving mother in this state.
521
00:36:38,167 --> 00:36:40,542
What if something happens to her? I'm staying put.
522
00:36:40,917 --> 00:36:44,042
I beg you. We don't need a jobless son.
523
00:36:44,542 --> 00:36:46,167
Give him time, father.
524
00:36:46,542 --> 00:36:49,292
When the business takes off, we'll be fine.
525
00:36:49,667 --> 00:36:53,417
By then we'll be burning on the funeral pyre. He could sew our shrouds.
526
00:36:53,667 --> 00:36:55,542
You're still alive so tell me...
527
00:36:55,750 --> 00:36:57,250
...any embroidery on your shroud?
528
00:36:57,667 --> 00:37:00,375
Visiting hours are over! Squabble outside.
529
00:37:00,792 --> 00:37:02,042
Who stays with her tonight?
530
00:37:02,292 --> 00:37:03,167
Let's go.
531
00:37:04,167 --> 00:37:09,125
Mamta, borrow an old salwar-kameez from Yogesh's mother for me.
532
00:37:09,875 --> 00:37:12,250
Sleeping in a saree is very uncomfortable.
533
00:37:16,000 --> 00:37:18,542
Get me all the old sheets lying around the house.
534
00:37:18,875 --> 00:37:20,625
Let's solve mother's discomfort.
535
00:37:42,917 --> 00:37:45,000
Add this here. And here.
536
00:37:48,000 --> 00:37:50,167
Try the flowers here.
537
00:37:53,042 --> 00:37:54,375
Good idea.
538
00:38:07,042 --> 00:38:08,417
Look, Manna.
539
00:38:12,000 --> 00:38:13,292
Mamta!
540
00:38:14,542 --> 00:38:15,625
It's done.
541
00:38:23,625 --> 00:38:26,125
Ma isn't a widow yet. No white.
542
00:38:27,000 --> 00:38:28,792
Let's add some colour.
543
00:38:32,042 --> 00:38:35,000
If grandpa were alive, he would've given me a coin.
544
00:38:35,250 --> 00:38:38,917
Thanks to his generosity, I had a full piggy bank as a kid.
545
00:39:15,167 --> 00:39:17,250
It's lovely. Where did you buy it?
546
00:39:17,792 --> 00:39:20,167
Mauji and Mamta made it.
547
00:39:24,875 --> 00:39:26,667
Mother is losing blood.
548
00:39:27,042 --> 00:39:29,917
She needs another transfusion. You can donate blood downstairs.
549
00:39:30,125 --> 00:39:32,292
- Downstairs? - I'll go.
550
00:39:34,125 --> 00:39:37,292
- What happened? - The nurse didn't tell me.
551
00:39:37,792 --> 00:39:40,250
A blood shortage? Will pomegranate juice do?
552
00:39:43,792 --> 00:39:45,417
- Come upstairs. - What's wrong?
553
00:39:45,667 --> 00:39:47,000
There is a crowd up here.
554
00:39:47,167 --> 00:39:49,292
- Tell me what's going on. - Please hurry.
555
00:39:49,542 --> 00:39:52,000
- Are Jugnu and father upstairs? - Yes. Hurry.
556
00:39:54,917 --> 00:39:56,250
Please listen.
557
00:39:58,000 --> 00:39:59,292
Look. He's here.
558
00:40:03,792 --> 00:40:05,375
Be quiet!
559
00:40:06,792 --> 00:40:09,250
- Is Ma all right? - She's still in surgery.
560
00:40:09,542 --> 00:40:11,417
They want to talk to you.
561
00:40:11,875 --> 00:40:14,292
They want a dress just like Ma's. Just a minute!
562
00:40:14,667 --> 00:40:19,750
A maxi dress like Ma's. I told them not less than 500 rupees.
563
00:40:22,250 --> 00:40:24,292
OK! Pay me an advance. Collect your maxi in two days.
564
00:40:24,542 --> 00:40:27,792
You can give me the money. Write your names down.
565
00:40:28,167 --> 00:40:31,792
One by one. Write down your names over there. Go!
566
00:40:41,625 --> 00:40:44,000
- Will I get my maxi dress tomorrow? - Yes!
567
00:40:44,542 --> 00:40:46,792
Here. 3900 rupees!
568
00:40:48,792 --> 00:40:51,375
3900 rupees. Let's celebrate and have a paan.
569
00:40:51,792 --> 00:40:55,417
Rejoicing over peanuts? You've hardly won the lottery.
570
00:40:55,750 --> 00:40:59,542
Nothing makes you happy. Yogesh is more supportive.
571
00:40:59,792 --> 00:41:01,417
He always stands by me.
572
00:41:01,792 --> 00:41:03,917
Father, wait and see. Today it's a 200.
573
00:41:04,167 --> 00:41:06,625
500 tomorrow, soon it'll be 5000.
574
00:41:07,000 --> 00:41:10,417
Yogesh, in this country there is more demand than supply.
575
00:41:10,875 --> 00:41:14,042
My business will boom. Your jaw will drop.
576
00:41:14,292 --> 00:41:15,542
Jaw will drop!
577
00:41:15,792 --> 00:41:17,000
The operation went well.
578
00:41:17,167 --> 00:41:18,625
She'll return to the ward in half an hour.
579
00:41:18,792 --> 00:41:19,750
Come.
580
00:41:20,042 --> 00:41:21,042
Let's go.
581
00:41:21,667 --> 00:41:24,042
If anyone wants a maxi dress, give them Mamta's number.
582
00:41:24,292 --> 00:41:28,792
And walk around the other wards at night, they'll see your clothes.
583
00:41:29,042 --> 00:41:30,792
We might get more orders.
584
00:41:31,042 --> 00:41:33,167
I'm going to the cloth market now.
585
00:41:55,167 --> 00:41:58,542
Like a cold chill, like a high fever.
586
00:41:58,792 --> 00:42:01,792
Being in your company is a curse I adore.
587
00:42:02,250 --> 00:42:06,250
I may be losing my mind.
588
00:42:09,792 --> 00:42:12,750
You're an addiction...
589
00:42:13,917 --> 00:42:15,792
...stings like a wound.
590
00:42:18,417 --> 00:42:20,167
Let's stay here...
591
00:42:22,000 --> 00:42:24,042
...right here.
592
00:42:25,417 --> 00:42:29,125
Never to return home again.
593
00:42:32,000 --> 00:42:34,917
Let the world never find us.
594
00:42:39,000 --> 00:42:42,042
You're an addiction...
595
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
...stings like a wound.
596
00:42:46,542 --> 00:42:51,875
Bumpy roads ahead. Go slow.
597
00:42:53,250 --> 00:42:54,917
Roads ahead...
598
00:42:56,875 --> 00:42:58,875
...slow down!
599
00:43:01,250 --> 00:43:03,250
You're an addiction...
600
00:43:05,292 --> 00:43:07,167
...stings like a wound.
601
00:43:37,417 --> 00:43:42,792
With you by my side, the world seems new.
602
00:43:44,292 --> 00:43:49,375
Same old chores, same old traditions.
603
00:43:50,917 --> 00:43:56,542
In broad daylight let us illuminate the city.
604
00:43:57,875 --> 00:44:03,042
Think what they will, those old fashioned folk.
605
00:44:04,750 --> 00:44:08,125
You're my sleep, and awakening.
606
00:44:15,000 --> 00:44:18,667
You're an addiction, stings like a wound.
607
00:44:23,542 --> 00:44:28,625
You're an addiction, stings like a wound.
608
00:44:53,167 --> 00:44:55,667
Wow! You're a hard-hitting batsman.
609
00:44:56,125 --> 00:44:58,042
He's still overcharged us by fifty rupees.
610
00:44:58,417 --> 00:45:00,750
Here, sonny, another sixer!
611
00:45:01,875 --> 00:45:03,000
What is it?
612
00:45:04,917 --> 00:45:08,167
Nothing. It's the first time you've praised me.
613
00:45:14,042 --> 00:45:15,417
Want a biscuit?
614
00:45:17,042 --> 00:45:18,542
Get us some biscuits!
615
00:45:19,042 --> 00:45:20,292
Never mind.
616
00:45:21,000 --> 00:45:22,292
Let it be.
617
00:45:24,167 --> 00:45:25,917
Did you want one?
618
00:45:27,167 --> 00:45:28,042
OK.
619
00:45:46,125 --> 00:45:48,417
Sit down. I'll get you some water.
620
00:45:50,292 --> 00:45:51,375
You're...?
621
00:45:51,792 --> 00:45:53,667
I didn't know when you'd be back.
622
00:45:54,000 --> 00:45:56,875
So I started cooking something for Ma.
623
00:45:58,375 --> 00:45:59,875
Father, where's the sewing machine?
624
00:46:00,042 --> 00:46:01,417
Yogesh took it back.
625
00:46:01,792 --> 00:46:03,542
He said his mother needs it.
626
00:46:04,750 --> 00:46:07,292
- I'll get it back. - Drink your water first.
627
00:46:09,917 --> 00:46:11,667
Father, let me do it.
628
00:46:13,667 --> 00:46:14,875
I don't have the machine!
629
00:46:15,042 --> 00:46:16,542
What do you mean? I know it's inside.
630
00:46:16,750 --> 00:46:17,667
You can't have it.
631
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Is that Mauji shouting?
632
00:46:19,167 --> 00:46:21,375
- Yogesh, I need it. - Buy your own.
633
00:46:21,750 --> 00:46:23,542
How dare you refuse!
634
00:46:24,625 --> 00:46:27,625
- Don't force me. - He doesn't want to give it.
635
00:46:27,875 --> 00:46:29,000
I need it.
636
00:46:29,292 --> 00:46:31,375
Don't force him, Mauji.
637
00:46:31,792 --> 00:46:33,542
Mummy, close the door.
638
00:46:34,000 --> 00:46:35,542
Call the police!
639
00:46:35,917 --> 00:46:37,792
Why are you hitting my son? Let go!
640
00:46:38,042 --> 00:46:40,542
- Don't be so selfish, Aunty. - We're selfish?
641
00:46:40,792 --> 00:46:43,167
- Getting fat on our machine! - Is that fair?
642
00:46:43,375 --> 00:46:47,125
I haven't used it as much as your greedy mother has slurped our tea.
643
00:46:47,375 --> 00:46:48,417
How dare you!
644
00:46:48,667 --> 00:46:49,750
- So? - I'll fix you.
645
00:46:50,042 --> 00:46:51,542
- You'll fix me? - I'll break your...
646
00:46:51,875 --> 00:46:52,875
Let go!
647
00:46:53,125 --> 00:46:54,125
Stop him!
648
00:46:54,667 --> 00:46:55,792
What's he doing?
649
00:46:56,417 --> 00:46:59,625
Parasram, just see! Your son is making a scene.
650
00:46:59,875 --> 00:47:00,917
Stop him.
651
00:47:01,292 --> 00:47:04,292
- Yogesh, careful! - You beggar!
652
00:47:08,667 --> 00:47:10,542
- Let him go! - Stop!
653
00:47:11,167 --> 00:47:12,375
What is this?
654
00:47:12,750 --> 00:47:14,375
What's going on?
655
00:47:15,542 --> 00:47:16,417
What happened?
656
00:47:16,667 --> 00:47:18,750
You're wise, you decide.
657
00:47:19,000 --> 00:47:21,542
Tell me where can you get a machine for free?
658
00:47:22,000 --> 00:47:26,125
All I said was - we're neighbours, so let's settle it amicably.
659
00:47:26,417 --> 00:47:29,167
You earn 100, give me 40. Think of it as machine rental.
660
00:47:29,417 --> 00:47:31,875
40? You mean 40 punches?
661
00:47:32,417 --> 00:47:33,875
Father will get hurt.
662
00:47:35,625 --> 00:47:37,917
Father will get hurt!
663
00:47:41,542 --> 00:47:42,792
Let's go home.
664
00:47:43,375 --> 00:47:44,667
Stuff your machine up your...
665
00:47:45,042 --> 00:47:47,625
How much more shame will you bring on us? Go home.
666
00:47:51,542 --> 00:47:52,667
Come, child.
667
00:48:22,917 --> 00:48:24,917
Will I get my dress tomorrow?
668
00:48:31,792 --> 00:48:34,042
You should be happy, Parasram.
669
00:48:34,625 --> 00:48:38,042
The boy is trying to revive his grandfather's legacy.
670
00:48:38,750 --> 00:48:41,292
We all gave up years ago.
671
00:48:41,792 --> 00:48:44,750
If you're so proud of Mauji and his wife, adopt them.
672
00:48:45,042 --> 00:48:46,625
Have a paan.
673
00:48:49,250 --> 00:48:52,167
This is not a trade that bears fruit.
674
00:48:52,625 --> 00:48:55,875
This tailoring nonsense has ruined the neighbourhood.
675
00:48:56,167 --> 00:48:59,167
How will you return the advance to those poor patients?
676
00:48:59,542 --> 00:49:01,167
Forget it, Bauji.
677
00:49:01,417 --> 00:49:03,917
Enjoy the paan, don't count the ingredients.
678
00:49:35,792 --> 00:49:37,292
Morning, father.
679
00:49:48,292 --> 00:49:51,417
- If you're free, come with me. - Where to?
680
00:49:52,292 --> 00:49:53,042
Come.
681
00:49:53,417 --> 00:49:54,625
Naushad!
682
00:49:56,375 --> 00:49:57,417
What is it?
683
00:49:57,750 --> 00:50:00,167
Lend me a machine for one day. I'll return it tomorrow.
684
00:50:00,417 --> 00:50:01,542
You nuts?
685
00:50:01,792 --> 00:50:04,542
If we unpack it, Bansal won't buy it from me.
686
00:50:04,875 --> 00:50:08,417
Sell it to us. We'll pay you later.
687
00:50:08,750 --> 00:50:10,667
It's not easy getting these free machines.
688
00:50:10,917 --> 00:50:13,250
You have to stand for hours in the sun...
689
00:50:13,750 --> 00:50:15,792
...at a sports complex 40 kilometres...
690
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
...across the state border.
691
00:50:19,792 --> 00:50:20,875
Mauji!
692
00:50:21,917 --> 00:50:22,667
Mauji!
693
00:50:23,667 --> 00:50:24,542
Mauji!
694
00:51:34,792 --> 00:51:35,917
There it is.
695
00:51:45,417 --> 00:51:47,750
Can I sign up for a sewing machine?
696
00:51:48,000 --> 00:51:50,167
Get a token from the back and join the line.
697
00:51:58,792 --> 00:52:03,750
"Attention. Token numbers 250 to 300.
698
00:52:04,667 --> 00:52:08,792
"Token numbers 250 to 300. Please stand in line."
699
00:52:09,750 --> 00:52:11,042
"Thank you."
700
00:52:14,792 --> 00:52:16,542
When will we get a machine?
701
00:52:16,792 --> 00:52:18,167
Pass a test first.
702
00:52:18,667 --> 00:52:19,250
A test?
703
00:52:19,417 --> 00:52:22,875
Only people who know how to sew can get a sewing machine.
704
00:52:23,167 --> 00:52:24,917
Take this number and sit down.
705
00:52:25,167 --> 00:52:27,542
When your number is called, join the line.
706
00:52:27,792 --> 00:52:29,917
- When's that? - They'll call.
707
00:52:30,542 --> 00:52:31,542
Your name?
708
00:52:31,792 --> 00:52:32,375
Mauji.
709
00:52:32,667 --> 00:52:34,875
Not you! Keep moving.
710
00:52:35,292 --> 00:52:40,917
"Token numbers 401 to 450!
711
00:52:42,292 --> 00:52:44,792
You must wash your cut.
712
00:52:45,917 --> 00:52:48,292
- But where? - Let's ask.
713
00:52:48,667 --> 00:52:52,167
There's a dispensary nearby. Get yourself bandaged there.
714
00:52:53,000 --> 00:52:55,417
Our number will not be called immediately.
715
00:52:55,792 --> 00:52:57,042
I'll wait here.
716
00:52:57,667 --> 00:52:58,667
Go.
717
00:53:02,667 --> 00:53:08,167
"A cycle key has been found.
718
00:53:09,542 --> 00:53:13,250
"The owner must collect it from our desk."
719
00:53:24,292 --> 00:53:25,542
Move aside.
720
00:53:28,667 --> 00:53:31,625
- I hurt my foot... - Have you got a form?
721
00:53:31,917 --> 00:53:32,792
No form.
722
00:53:33,042 --> 00:53:34,792
- Sit over there. - Some iodine...
723
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Sit down. I'll call you.
724
00:53:39,167 --> 00:53:43,250
"We've found a 4 year-old toddler who says his name is Parveen...
725
00:53:43,792 --> 00:53:46,167
"...and his mother's name is Rajkumari.
726
00:53:46,542 --> 00:53:50,875
"His mother must come and collect her son."
727
00:53:51,875 --> 00:53:53,000
Can you...
728
00:53:53,292 --> 00:53:55,417
I have patients. Can't you see?
729
00:53:56,542 --> 00:53:59,292
We'll attend the wedding without an invitation.
730
00:54:01,667 --> 00:54:05,417
"Token numbers 651 to 700. Stand in line.
731
00:54:06,167 --> 00:54:07,667
"No overcrowding.
732
00:54:08,042 --> 00:54:11,750
"Only those called should join the queue.
733
00:54:12,042 --> 00:54:14,000
"The others must wait."
734
00:54:15,667 --> 00:54:16,917
Some iodine, please.
735
00:54:17,167 --> 00:54:20,000
- I told you to wait. - It's just over there.
736
00:54:20,667 --> 00:54:21,667
I'll miss my number.
737
00:54:21,875 --> 00:54:22,917
I've come from far.
738
00:54:23,125 --> 00:54:24,875
- Where's the form? - I don't have a form.
739
00:54:25,125 --> 00:54:27,167
Your number has been called. Join the line.
740
00:54:27,542 --> 00:54:31,417
- My husband isn't here. - No problem. You can join the line.
741
00:54:39,917 --> 00:54:42,417
Take this to the doctor then come back.
742
00:54:43,625 --> 00:54:45,792
Someone stop him!
743
00:54:48,750 --> 00:54:50,292
I just wanted some iodine.
744
00:54:50,667 --> 00:54:51,875
Let go.
745
00:54:54,667 --> 00:54:57,250
- What are you doing? - Here, stuff it!
746
00:54:58,542 --> 00:55:04,000
My husband is at the dispensary. Can I wait for him here?
747
00:55:04,250 --> 00:55:06,542
If you don't want to go in, then return the token.
748
00:55:06,875 --> 00:55:09,292
Get another token when he returns and queue again.
749
00:55:09,542 --> 00:55:10,792
Now go.
750
00:55:37,542 --> 00:55:40,000
"Will everyone kindly take their seats?
751
00:55:40,292 --> 00:55:42,792
"The test is about to start.
752
00:55:44,667 --> 00:55:47,667
"Take your seats and thread the sewing machine."
753
00:56:06,292 --> 00:56:08,042
Sir!
754
00:56:08,542 --> 00:56:09,750
What is it?
755
00:56:10,000 --> 00:56:12,667
- They've called my number. - Where's your token?
756
00:56:12,917 --> 00:56:14,292
My wife has it.
757
00:56:14,667 --> 00:56:17,000
If you don't believe me, come with me. It's the truth.
758
00:56:17,292 --> 00:56:21,292
Go and find the senior officer over there. Talk to him.
759
00:56:21,792 --> 00:56:23,542
Now move aside.
760
00:56:24,042 --> 00:56:26,667
Keep moving!
761
00:56:33,417 --> 00:56:37,167
"Take the bobbins out and wind thread in them.
762
00:57:10,917 --> 00:57:13,125
"Take the cloth from under the table...
763
00:57:13,417 --> 00:57:16,917
"...and make a pillow case within ten minutes."
764
00:57:17,417 --> 00:57:20,125
"The cloth is under the footrest."
765
00:58:54,625 --> 00:58:57,417
"Time is nearly up. Hurry!"
766
00:58:57,917 --> 00:58:59,917
- How long to go? - Five minutes.
767
00:59:03,542 --> 00:59:08,000
"Those making pillow cases must hand them over here.
768
00:59:09,000 --> 00:59:12,292
"The next group is ready for their test."
769
00:59:18,250 --> 00:59:20,042
"Now leave the hall."
770
00:59:20,375 --> 00:59:22,792
"Your time will be up in 30 seconds."
771
00:59:31,542 --> 00:59:34,000
Here's your coupon. Get the machine from there.
772
00:59:35,292 --> 00:59:37,667
Your coupon. Collect the machine.
773
00:59:40,750 --> 00:59:44,167
Don't start crying! They'll think you've never seen a machine before.
774
00:59:44,542 --> 00:59:47,125
Move along. Take your sewing machine from over there.
775
01:00:34,125 --> 01:00:35,542
Give these out.
776
01:00:37,042 --> 01:00:39,042
Here, Aunty. Your maxi.
777
01:00:47,042 --> 01:00:49,417
- How much for the stent? - 64,000 rupees.
778
01:00:49,750 --> 01:00:50,792
64,000.
779
01:00:51,375 --> 01:00:53,292
25,000 for the bed.
780
01:00:55,917 --> 01:00:57,000
What is it?
781
01:00:57,417 --> 01:01:00,292
They used an imported stent. The bill is huge.
782
01:01:00,667 --> 01:01:02,667
- How much is it? - 150,000.
783
01:01:03,042 --> 01:01:04,792
- 150,000? - Yes.
784
01:01:07,042 --> 01:01:08,625
Why didn't they ask first?
785
01:01:08,917 --> 01:01:11,167
They told Ma the stent was imported.
786
01:01:11,625 --> 01:01:12,917
She gave her consent.
787
01:01:13,125 --> 01:01:16,292
They won't discharge her till we pay.
788
01:01:20,167 --> 01:01:23,417
- That won't cover a week's medicine. - Keep it.
789
01:01:23,667 --> 01:01:25,750
Call Guddu. He recommended this hospital.
790
01:01:26,000 --> 01:01:26,792
Boo!
791
01:01:28,792 --> 01:01:29,875
Scared?
792
01:01:32,042 --> 01:01:34,250
What is it? You're as pale as a ghost.
793
01:01:34,917 --> 01:01:36,667
He's worried about the bill.
794
01:01:36,875 --> 01:01:38,417
How do we find the money, Guddu?
795
01:01:38,667 --> 01:01:41,875
Don't whine on about money! I must see my dear mother first.
796
01:01:42,042 --> 01:01:43,875
She owes me blessings for the New Year.
797
01:01:45,792 --> 01:01:47,500
Mahesh, all well?
798
01:01:47,917 --> 01:01:50,917
Doctor, how are you? Haven't seen you for ages.
799
01:01:51,625 --> 01:01:54,042
How are you? Miriam, right?
800
01:01:55,750 --> 01:01:58,125
Yes, Jogiji? I'll call you in ten minutes.
801
01:02:04,375 --> 01:02:06,292
Amma, Guddu is here.
802
01:02:10,417 --> 01:02:11,792
She looks weak.
803
01:02:12,125 --> 01:02:14,042
They unblocked one artery.
804
01:02:14,417 --> 01:02:15,792
One more to go.
805
01:02:16,042 --> 01:02:17,917
They said I must come back.
806
01:02:18,292 --> 01:02:21,375
Mamta pack her things...
807
01:02:22,417 --> 01:02:23,875
...I'll handle the bill.
808
01:02:27,292 --> 01:02:29,417
Guddu is here. Now smile!
809
01:02:31,292 --> 01:02:32,667
Yes, Kumud?
810
01:02:33,292 --> 01:02:36,167
I'm off now. Give me an apple! Forget it!
811
01:02:36,917 --> 01:02:39,125
- Let's step on it. - Guddu, the bill...
812
01:02:39,625 --> 01:02:40,417
Namaste, Panditji.
813
01:02:40,792 --> 01:02:42,167
Namaste, Guddu.
814
01:02:42,917 --> 01:02:45,000
I was calling for your file.
815
01:02:46,500 --> 01:02:48,792
Get me Guddu's daily reports.
816
01:02:53,167 --> 01:02:55,542
Nothing wrong with the file.
817
01:03:00,167 --> 01:03:03,250
Did you make the maxi dresses for the patients?
818
01:03:05,417 --> 01:03:08,500
Bravo! The doctor thought they were great.
819
01:03:10,042 --> 01:03:12,417
- How many orders did you get? - Fifteen.
820
01:03:13,042 --> 01:03:14,167
It's not allowed, son.
821
01:03:15,042 --> 01:03:18,792
Are you here for your mother's treatment? Or to start a business?
822
01:03:19,417 --> 01:03:22,917
Next there'll be someone hawking samosas and tea.
823
01:03:23,500 --> 01:03:25,750
This is not a railway station. It's a hospital.
824
01:03:26,125 --> 01:03:28,417
He's a foolish boy. I'll explain things to him.
825
01:03:28,667 --> 01:03:30,875
I'll calm him down. Please look at the bill.
826
01:03:34,000 --> 01:03:36,167
It looks OK to me.
827
01:03:36,500 --> 01:03:39,167
I haven't earned this much in my whole life.
828
01:03:39,417 --> 01:03:41,625
Panditji, you're a magician!
829
01:03:42,042 --> 01:03:46,917
Just press a few buttons and reduce the number of zeroes.
830
01:03:51,667 --> 01:03:53,042
Go outside. Let me handle it.
831
01:03:53,292 --> 01:03:54,375
Let me.
832
01:03:55,542 --> 01:03:59,042
Give me 70,000. Panditji has halved the bill.
833
01:03:59,750 --> 01:04:00,625
Bauji.
834
01:04:01,042 --> 01:04:03,417
Tell Mamta. Take our mother home.
835
01:04:03,750 --> 01:04:05,292
Guddu, get a receipt.
836
01:04:05,625 --> 01:04:08,250
Must I teach you the ways of the world?
837
01:04:10,167 --> 01:04:13,417
Who gives a receipt for a shady deal? Come with me.
838
01:04:13,750 --> 01:04:16,542
Panditji wants to talk to you about the maxi dresses. Come!
839
01:04:17,042 --> 01:04:18,250
We're downstairs.
840
01:04:19,042 --> 01:04:20,750
He has halved the bill.
841
01:04:21,042 --> 01:04:22,917
Don't misunderstand Panditji.
842
01:04:23,250 --> 01:04:25,792
He didn't say stop making maxis...
843
01:04:26,375 --> 01:04:29,750
...he said make them through my company. We'll supply them.
844
01:04:30,042 --> 01:04:35,250
Panditji could've sent us a sample and had us make exact copies.
845
01:04:36,750 --> 01:04:38,792
What could you do?
846
01:04:39,167 --> 01:04:42,000
Is your name on the label? No, right?
847
01:04:43,917 --> 01:04:45,917
You must think about your mother's treatment.
848
01:04:46,417 --> 01:04:49,250
Guddu, let him think it over.
849
01:04:50,417 --> 01:04:53,375
His mother has another operation, right?
850
01:04:53,917 --> 01:04:55,417
You have a lot of time.
851
01:04:55,792 --> 01:04:57,917
Come back and have tea with me.
852
01:05:01,042 --> 01:05:02,167
He's so amusing.
853
01:05:23,042 --> 01:05:26,417
Son, you saved us. You've done us a great service.
854
01:05:26,750 --> 01:05:30,042
Nonsense, Bauji! You're my elder. It's no service.
855
01:05:30,292 --> 01:05:32,542
My sister is married to your son. We're family.
856
01:05:32,917 --> 01:05:35,792
Your day was wasted in hospital. Come home and rest.
857
01:05:36,042 --> 01:05:40,375
I'll rest only when I've settled things for Mauji.
858
01:05:41,250 --> 01:05:44,125
When he has a job in the factory, then I'll visit.
859
01:05:44,500 --> 01:05:48,167
Not for a meal, but a fancy imported drink.
860
01:05:50,167 --> 01:05:51,292
Bye, Guddu.
861
01:05:52,792 --> 01:05:54,042
Now you can smile!
862
01:05:54,375 --> 01:05:56,375
Mother, call if you need me.
863
01:05:56,917 --> 01:06:01,167
Don't think of us as strangers. We're family.
864
01:06:01,625 --> 01:06:05,042
We've run around for our Amma, even today when fasting on Karva Chauth.
865
01:06:05,750 --> 01:06:07,500
Amma, look after yourself.
866
01:06:07,792 --> 01:06:09,292
Shall we go?
867
01:06:09,792 --> 01:06:12,292
Why didn't you remind us to fast today? It's Karwa Chauth.
868
01:06:12,667 --> 01:06:15,167
We're fasting every day as it is.
869
01:06:16,917 --> 01:06:18,167
Let's go inside.
870
01:06:19,667 --> 01:06:20,500
Careful.
871
01:06:23,500 --> 01:06:25,417
Stitch it properly.
872
01:06:27,292 --> 01:06:28,417
Do it properly-
873
01:06:28,875 --> 01:06:30,292
Don't use grey.
874
01:06:30,625 --> 01:06:32,250
Sister, this is Mauji.
875
01:06:32,792 --> 01:06:34,417
- Who is he? - The maxi guy.
876
01:06:34,750 --> 01:06:37,417
Ah! Come here. What's your name?
877
01:06:37,917 --> 01:06:38,875
Mauji.
878
01:06:39,167 --> 01:06:41,292
- And yours? - Mamta.
879
01:06:42,417 --> 01:06:43,917
Show the maxi.
880
01:06:46,250 --> 01:06:50,167
Double seamed so it's strong. It has panels for the drip and ECG.
881
01:06:50,417 --> 01:06:53,417
This button lets you undo the maxi easily.
882
01:06:53,792 --> 01:06:55,625
How many orders have you got?
883
01:06:55,875 --> 01:06:57,417
About 2000.
884
01:06:58,625 --> 01:06:59,792
Can you make them?
885
01:07:00,750 --> 01:07:01,667
Sure.
886
01:07:02,125 --> 01:07:03,417
In three days.
887
01:07:05,125 --> 01:07:06,500
3 days? 2000?
888
01:07:06,750 --> 01:07:09,167
We don't deal in small numbers.
889
01:07:09,500 --> 01:07:11,000
We are "Bedi Creations."
890
01:07:11,292 --> 01:07:13,250
Been around for 40 years. Get it'?
891
01:07:14,042 --> 01:07:19,625
My father started this business in a 4x4 shop.
892
01:07:20,042 --> 01:07:21,667
And now look.
893
01:07:22,667 --> 01:07:24,417
Our ads were on the radio all day long.
894
01:07:24,792 --> 01:07:26,042
Guddu, remember...
895
01:07:26,292 --> 01:07:29,167
"Everyone's passion, that's Bedi Fashion."
896
01:07:29,417 --> 01:07:31,500
"Bedi, Bedi, Bedi...
897
01:07:31,917 --> 01:07:33,167
"...for grown ups and kids."
898
01:07:33,417 --> 01:07:35,125
That's it! You know it?
899
01:07:35,417 --> 01:07:37,917
- I've heard it. - Yes! We're Bedi Creations!
900
01:07:39,500 --> 01:07:42,875
Readymade garments wiped out the tailoring business.
901
01:07:43,042 --> 01:07:46,417
She abandonned her design course in the US to look after things here.
902
01:07:47,292 --> 01:07:49,667
Our story is much like yours.
903
01:07:50,042 --> 01:07:51,917
Gave up a course in America too?
904
01:07:54,917 --> 01:07:57,292
No, Madam, that's not what she means.
905
01:07:57,667 --> 01:08:00,042
Never mind. Take them to the supervisor.
906
01:08:00,250 --> 01:08:02,042
Tell him about the maxi.
907
01:08:02,417 --> 01:08:04,417
Leave it here.
908
01:08:06,292 --> 01:08:07,667
I'll take it later.
909
01:08:08,167 --> 01:08:09,125
Namaste.
910
01:08:12,250 --> 01:08:14,250
This print is very nice.
911
01:08:15,042 --> 01:08:18,417
- Here's Guddu. - Your luck has turned.
912
01:08:19,167 --> 01:08:21,875
- You'll get what everyone gets. - What's that?
913
01:08:22,167 --> 01:08:25,625
8,000 rupees a month! You're set for life.
914
01:08:26,000 --> 01:08:28,625
You've got a job. You should be happy.
915
01:08:29,917 --> 01:08:32,917
No time to think now. Just work as hard as you can.
916
01:08:33,167 --> 01:08:35,750
Off you go. You have a lot to do.
917
01:08:38,417 --> 01:08:39,625
All done.
918
01:08:42,667 --> 01:08:46,417
Sitting under that tree is better than working in the factory.
919
01:08:48,042 --> 01:08:49,042
Yes.
920
01:08:50,625 --> 01:08:53,250
But we'd end up counting pigeons there.
921
01:09:00,125 --> 01:09:02,792
I don't have a good feeling about Guddu.
922
01:09:06,292 --> 01:09:09,917
Maybe madam Harleen will treat us well.
923
01:09:17,375 --> 01:09:20,042
Work here if you want to. It's OK.
924
01:09:22,000 --> 01:09:27,542
All of Bauji's pension will go for mother's treatment.
925
01:09:28,625 --> 01:09:31,042
There's so many other expenses.
926
01:09:33,000 --> 01:09:35,667
Amma said she's feeling uneasy...
927
01:09:36,500 --> 01:09:38,917
...and wants to hold a prayer meeting at home.
928
01:09:41,167 --> 01:09:45,917
Pandering to Amma's wishes will end up ruining us.
929
01:09:58,125 --> 01:09:59,917
The bride is bathing.
930
01:10:00,250 --> 01:10:02,042
She left her bracelet in the bathroom.
931
01:10:03,000 --> 01:10:06,625
Her mother-in-law took it behind her back.
932
01:10:07,042 --> 01:10:08,375
She won't return it.
933
01:10:12,042 --> 01:10:13,917
We'll take the job.
934
01:10:38,167 --> 01:10:40,042
Guddu brother!
935
01:10:40,875 --> 01:10:43,042
Why have you brought a sewing machine?
936
01:10:43,250 --> 01:10:44,417
Praveen...
937
01:10:45,792 --> 01:10:47,917
...take this to the warehouse.
938
01:10:48,625 --> 01:10:52,292
Ankita, we need two uniforms.. You won't need it.
939
01:10:52,750 --> 01:10:54,375
You are Truth.
940
01:10:55,042 --> 01:10:56,792
You are Myth.
941
01:10:57,625 --> 01:10:59,250
You are Truth.
942
01:11:00,042 --> 01:11:01,875
You are Myth.
943
01:11:02,542 --> 01:11:05,917
Everything comes from You.
944
01:11:07,542 --> 01:11:11,500
We fly aimless like birds.
945
01:11:12,500 --> 01:11:14,917
You are the light on our path.
946
01:11:17,417 --> 01:11:21,417
You are the shore, the river, the thirst.
947
01:11:22,000 --> 01:11:24,917
You are silence and prayer too.
948
01:11:29,750 --> 01:11:31,750
- Has the water come? - Yes.
949
01:11:38,500 --> 01:11:39,792
See, this is a pocket...
950
01:11:40,375 --> 01:11:42,125
The various sizes...
951
01:11:42,625 --> 01:11:45,875
You don't need this patchwork. Nor this. Or this.
952
01:11:46,167 --> 01:11:48,292
- But, Madam... - It looks pretty.
953
01:11:48,625 --> 01:11:50,917
Make the gown plain.
954
01:11:51,167 --> 01:11:52,792
It's a hospital gown. Who'll see it?
955
01:11:53,042 --> 01:11:54,417
Mamta, come with me.
956
01:12:01,167 --> 01:12:05,917
Scan this gown block for the embroidery machine.
957
01:12:12,167 --> 01:12:15,292
You may not heed me.
958
01:12:17,042 --> 01:12:20,000
But I listen to Your every word.
959
01:12:20,375 --> 01:12:21,417
Brother...
960
01:12:22,125 --> 01:12:24,917
...this pattern looked good on the maxi.
961
01:12:25,667 --> 01:12:27,792
Madam wants the simple design.
962
01:12:28,167 --> 01:12:31,042
She'll use this design in the fashion collection.
963
01:12:32,042 --> 01:12:35,792
Beyond all rites and rituals...
964
01:12:36,917 --> 01:12:39,792
...I will seek You out.
965
01:12:41,917 --> 01:12:43,417
You are colour.
966
01:12:44,292 --> 01:12:46,042
You are colourless.
967
01:12:49,792 --> 01:12:53,250
A "Made in China" label on our garments?
968
01:12:56,000 --> 01:13:00,042
So? Must the label say "Ghaziabad?" Who'd buy it?
969
01:13:00,417 --> 01:13:03,792
This is India! This is how things work. Back to work!
970
01:13:04,125 --> 01:13:05,375
Great patriot!
971
01:13:06,792 --> 01:13:10,792
You are the shore, the river, the thirst.
972
01:13:11,292 --> 01:13:14,042
You are silence and prayer too.
973
01:13:17,792 --> 01:13:21,875
Guddu, put this photo in the Raymond Fashion Fund application.
974
01:13:22,500 --> 01:13:24,500
Let them see I am not alone.
975
01:13:24,875 --> 01:13:26,625
The country is with me! Right?
976
01:13:26,917 --> 01:13:27,500
Yes!
977
01:13:27,792 --> 01:13:28,667
Smile!
978
01:13:35,042 --> 01:13:36,000
Next.
979
01:13:39,000 --> 01:13:39,917
20,000 rupees.
980
01:13:40,250 --> 01:13:42,375
20,000? Last time I paid a 5000 advance.
981
01:13:42,667 --> 01:13:44,167
Who knows, uncle. Ask accounts.
982
01:13:44,417 --> 01:13:45,792
It was 5,000...
983
01:13:46,042 --> 01:13:50,542
Don't waste my time. Ask upstairs. Move aside. Next.
984
01:13:54,792 --> 01:13:58,417
They won't let Amma wear our maxis. They want us to buy the hospital one.
985
01:13:59,792 --> 01:14:01,792
OK. I'll talk to Panditji.
986
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Wait here.
987
01:14:07,917 --> 01:14:11,625
Even the doctor pays the same rate if he needs treatment here.
988
01:14:11,917 --> 01:14:15,250
You have to pay for a maxi, slippers etc.
989
01:14:15,500 --> 01:14:18,167
And for many tests. It's her heart after all.
990
01:14:18,542 --> 01:14:20,292
She hasn't got the runs.
991
01:14:20,625 --> 01:14:25,167
You charge 2000 for the maxi and buy it for 500. It's wrong.
992
01:14:26,125 --> 01:14:27,542
No free beds here.
993
01:14:27,917 --> 01:14:30,292
No free beds? But you said...
994
01:14:31,167 --> 01:14:34,917
Panditji, don't get angry. He's a foolish boy. I'll pay.
995
01:14:35,542 --> 01:14:38,292
We have no free beds, Bauji. Would I refuse you?
996
01:14:38,667 --> 01:14:41,042
There must be one somewhere, Panditji.
997
01:14:43,167 --> 01:14:44,042
Come.
998
01:15:15,792 --> 01:15:19,917
We've been duped. We lost the rights to our creations.
999
01:15:21,167 --> 01:15:23,792
When our pockets were empty, we were fearless.
1000
01:15:24,542 --> 01:15:27,000
Now we have money, we're powerless.
1001
01:15:27,167 --> 01:15:28,542
Hey Mauji...
1002
01:15:29,292 --> 01:15:31,792
...there's an hour before lunch. Get back to work.
1003
01:15:32,250 --> 01:15:34,417
Outsmarted by the educated.
1004
01:15:34,875 --> 01:15:38,875
We didn't realise our own worth. We sold ourselves for peanuts.
1005
01:15:39,042 --> 01:15:40,875
Delivery is for this evening.
1006
01:15:41,292 --> 01:15:43,417
You have two bundles to go.
1007
01:15:48,542 --> 01:15:49,417
What's up?
1008
01:15:49,667 --> 01:15:52,125
- I want to talk to Madam. - Talk to me.
1009
01:15:52,667 --> 01:15:55,125
- Let me see her. - She's busy. Talk to me.
1010
01:15:56,292 --> 01:15:57,917
How much you charging the hospital?
1011
01:15:58,917 --> 01:16:00,042
What's it to you?
1012
01:16:00,292 --> 01:16:02,375
You get your wages. Be happy.
1013
01:16:02,792 --> 01:16:05,375
Do that again and I'll smash your teeth in.
1014
01:16:05,917 --> 01:16:08,250
Come here! Rascal!
1015
01:16:08,875 --> 01:16:10,792
I don't talk to middlemen.
1016
01:16:11,250 --> 01:16:13,042
Come here!
1017
01:16:15,042 --> 01:16:18,792
We taught your workers everything. Trusted you with our creations.
1018
01:16:19,042 --> 01:16:22,000
- What's the fuss? - Show the poor some kindness.
1019
01:16:22,292 --> 01:16:23,125
Calm down!
1020
01:16:23,292 --> 01:16:28,167
You gave the hospital another way to rip off poor patients.
1021
01:16:28,500 --> 01:16:31,042
How can they pay 2000 for a 500-rupee maxi?
1022
01:16:31,375 --> 01:16:32,417
Go!
1023
01:16:34,750 --> 01:16:36,167
I said get out!
1024
01:16:36,667 --> 01:16:37,542
Throw him out!
1025
01:16:37,917 --> 01:16:40,000
Let go!
1026
01:16:40,250 --> 01:16:42,667
What's done is done. What's the use of fighting?
1027
01:16:42,917 --> 01:16:44,917
Don't butt in. I'm talking.
1028
01:16:45,417 --> 01:16:46,750
Get out!
1029
01:16:49,125 --> 01:16:50,167
Let go!
1030
01:16:50,417 --> 01:16:52,000
Give me back my machine!
1031
01:16:52,292 --> 01:16:55,000
- My sewing machine! - There's no machine here.
1032
01:16:55,292 --> 01:16:56,667
My machine...
1033
01:16:57,417 --> 01:16:58,500
Get out!
1034
01:16:59,042 --> 01:17:02,250
- My sewing machine! - Get lost!
1035
01:17:03,000 --> 01:17:05,250
Take off his uniform. Damn thief.
1036
01:17:08,042 --> 01:17:10,542
Teaching us how to run a business.
1037
01:17:11,167 --> 01:17:12,375
Get out of here.
1038
01:17:14,125 --> 01:17:16,167
He's just an animal.
1039
01:17:16,875 --> 01:17:17,792
Out!
1040
01:17:33,792 --> 01:17:34,667
See, Bauji?
1041
01:17:35,042 --> 01:17:36,417
How badly he was beaten.
1042
01:17:36,750 --> 01:17:38,417
He pulled a muscle in his thigh.
1043
01:17:38,750 --> 01:17:42,167
He hammered Guddu's back with his elbows.
1044
01:17:42,667 --> 01:17:44,917
Guddu almost threw up blood.
1045
01:17:45,167 --> 01:17:47,667
I thought Mauji was a burden to you.
1046
01:17:48,375 --> 01:17:51,750
I thought I'd help him, instead he beats me up.
1047
01:17:52,000 --> 01:17:54,500
Fine reward for my good deed.
1048
01:17:54,792 --> 01:17:55,917
Guddu.
1049
01:17:56,417 --> 01:17:59,000
Don't just stare. Go, get some water!
1050
01:17:59,750 --> 01:18:03,542
Everyone thought so highly of Guddu.
1051
01:18:04,792 --> 01:18:06,542
How will Madam trust him?
1052
01:18:06,917 --> 01:18:11,750
Tell him to go back with Guddu and beg her forgiveness.
1053
01:18:12,167 --> 01:18:15,292
You think I'm a low-life? Con artists!
1054
01:18:16,667 --> 01:18:20,667
We all know he and Panditji swallowed half the hospital fees.
1055
01:18:20,917 --> 01:18:22,667
You've made Jugnu into a puppet.
1056
01:18:22,875 --> 01:18:27,042
Jugnu isn't a child! You keep him! We don't need him.
1057
01:18:27,875 --> 01:18:29,667
It's all my fault.
1058
01:18:30,292 --> 01:18:32,417
My parents married me into a family of eunuchs.
1059
01:18:32,875 --> 01:18:36,167
Speak up! Stop being your wife's parrot.
1060
01:18:36,500 --> 01:18:38,292
She's abusing us all.
1061
01:18:38,542 --> 01:18:41,417
Talk to me, not him, if you're a real man.
1062
01:18:42,667 --> 01:18:46,000
I'm holding back. I can be tough too.
1063
01:18:46,250 --> 01:18:48,167
You're the toughest of the lot!
1064
01:18:48,917 --> 01:18:51,250
How long will you be your wife's lapdog?
1065
01:19:02,042 --> 01:19:03,417
It's OK, brother.
1066
01:19:05,750 --> 01:19:07,125
It's all good.
1067
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Shown your true colours today.
1068
01:19:21,417 --> 01:19:22,750
Let's go, brother.
1069
01:19:45,667 --> 01:19:48,917
Amma, how much bread shall I make? Ask the others.
1070
01:19:54,375 --> 01:19:57,667
Bauji, it's 9. Shall I put on your TV serial?
1071
01:19:58,167 --> 01:20:02,042
Your husband has provided enough entertainment.
1072
01:20:14,792 --> 01:20:18,667
Father and son used to fight bitterly over a newspaper.
1073
01:20:19,167 --> 01:20:22,375
Today they are not bothered about anything.
1074
01:20:22,917 --> 01:20:25,792
By now they would've finished three cups of tea.
1075
01:20:26,167 --> 01:20:28,875
But nothing today.
1076
01:20:30,042 --> 01:20:32,917
God knows when their fasting will end?
1077
01:21:01,292 --> 01:21:02,542
Get up!
1078
01:21:04,042 --> 01:21:06,167
Go down. Make Amma eat something.
1079
01:21:06,667 --> 01:21:08,292
She hasn't had her medicine.
1080
01:21:08,750 --> 01:21:12,167
I could've fought them all yesterday but you stayed silent.
1081
01:21:12,750 --> 01:21:15,292
Fought? You were just hurling abuse.
1082
01:21:15,917 --> 01:21:18,667
Say sorry to Kumud. She's younger than you.
1083
01:21:20,042 --> 01:21:21,042
Why?
1084
01:21:21,917 --> 01:21:24,042
You asked me to quit my job at Bansal's. I did.
1085
01:21:24,250 --> 01:21:26,250
You asked me to work at the factory. I did.
1086
01:21:26,417 --> 01:21:29,042
Now you're asking me to apologise. Why should I?
1087
01:21:29,417 --> 01:21:31,042
You can't be right all the time, Mamta.
1088
01:21:32,250 --> 01:21:35,667
- Did I ask you to work at the factory? - You encouraged me.
1089
01:21:36,042 --> 01:21:37,917
You didn't want to count pigeons...
1090
01:21:38,125 --> 01:21:41,250
You kept telling me there's was no money for Amma's treatment.
1091
01:21:41,417 --> 01:21:43,042
That was true.
1092
01:21:44,125 --> 01:21:46,292
It's not my fault if you misunderstood me.
1093
01:21:46,667 --> 01:21:50,042
It's never your fault. It's always mine.
1094
01:21:53,292 --> 01:21:57,875
If you're so smart, then you do something.
1095
01:22:04,667 --> 01:22:09,042
Such an effort to get the machine. Of course I'd fight to get it back.
1096
01:22:12,042 --> 01:22:13,667
So you made the effort alone?
1097
01:22:28,125 --> 01:22:29,792
Have a biscuit first.
1098
01:22:30,042 --> 01:22:31,000
Where's Mamta?
1099
01:22:31,167 --> 01:22:33,667
No idea. In the bathroom, maybe.
1100
01:22:41,667 --> 01:22:43,000
Wake up.
1101
01:22:43,167 --> 01:22:45,250
How long will you lie there like a corpse?
1102
01:22:45,542 --> 01:22:47,917
Who'll make breakfast, who'll wash the clothes?
1103
01:22:48,167 --> 01:22:49,417
Think of us.
1104
01:22:49,667 --> 01:22:54,042
- Maybe she's filling water? - That's already done.
1105
01:22:54,667 --> 01:22:55,792
Mamta!
1106
01:22:56,417 --> 01:22:57,500
Mamta!
1107
01:22:59,292 --> 01:23:01,417
Did she go out? It looks like it.
1108
01:23:01,792 --> 01:23:04,042
She must be picking Beenu up from school.
1109
01:23:19,125 --> 01:23:22,792
- Beenu, won't you say hello? - Mother said not to talk to dogs.
1110
01:23:23,042 --> 01:23:24,292
Shut up!
1111
01:23:25,250 --> 01:23:27,667
- Have you seen Mamta? - No.
1112
01:23:39,167 --> 01:23:41,125
You left it here yesterday.
1113
01:23:49,417 --> 01:23:50,667
Do it properly-
1114
01:23:51,042 --> 01:23:53,292
Don't spoil our name.
1115
01:24:00,167 --> 01:24:03,042
Please return our sewing machine.
1116
01:24:04,167 --> 01:24:06,917
We'll lose whatever work we had.
1117
01:24:07,375 --> 01:24:09,167
Sister, I'm just an employee.
1118
01:24:09,667 --> 01:24:11,500
No one listens to me here...
1119
01:24:12,042 --> 01:24:15,000
...especially not after yesterday.
1120
01:24:18,167 --> 01:24:21,042
- Let me speak to Madam. - She's busy.
1121
01:24:22,125 --> 01:24:25,375
The Fashion Fund deadline is approaching.
1122
01:24:26,792 --> 01:24:28,042
Wait if you want.
1123
01:24:28,667 --> 01:24:31,000
Talk to her if she comes out.
1124
01:24:41,875 --> 01:24:45,792
If the award allows me to open a shop, wouldn't I work hard?
1125
01:24:46,042 --> 01:24:49,667
I've travelled to remote areas, ones you've never heard of.
1126
01:24:50,167 --> 01:24:52,792
I found such beautiful things.
1127
01:24:55,042 --> 01:24:57,667
India has so many gifted artisans.
1128
01:24:58,042 --> 01:25:00,042
They deserve a platform.
1129
01:25:00,667 --> 01:25:02,042
Please shortlist us.
1130
01:25:04,917 --> 01:25:06,667
Thank you.
1131
01:25:07,167 --> 01:25:08,125
Madam...
1132
01:25:08,542 --> 01:25:10,292
I've come here to apologise.
1133
01:25:11,542 --> 01:25:13,375
My husband behaved badly yesterday.
1134
01:25:13,792 --> 01:25:15,167
Let's go inside.
1135
01:25:23,000 --> 01:25:27,250
It breaks my heart to see women in your situation.
1136
01:25:28,542 --> 01:25:31,667
It's only because of you I didn't call the cops.
1137
01:25:32,125 --> 01:25:35,917
Otherwise they'd have beaten up Mauji till he saw stars.
1138
01:25:37,042 --> 01:25:40,042
It was a mistake, Madam. Forgive me.
1139
01:25:40,292 --> 01:25:41,667
Don't be foolish.
1140
01:25:42,000 --> 01:25:44,667
Don't talk like a meek little mouse.
1141
01:25:45,792 --> 01:25:50,500
I was foolish asking my husband to quit his job.
1142
01:25:54,042 --> 01:25:56,125
I've never left the house before.
1143
01:25:56,792 --> 01:25:58,250
I was so naive.
1144
01:26:00,667 --> 01:26:02,750
But you've taught me so much.
1145
01:26:03,042 --> 01:26:05,792
That's why I say, "Don't quit."
1146
01:26:06,292 --> 01:26:09,417
Join my Fashion Fund team.
1147
01:26:10,000 --> 01:26:11,792
We'll be rich if we win.
1148
01:26:12,042 --> 01:26:14,167
Then you can get a room of your own.
1149
01:26:14,417 --> 01:26:16,875
You'll be in charge of your own life. Let him rot.
1150
01:26:17,042 --> 01:26:18,167
Get it?
1151
01:26:23,417 --> 01:26:29,042
I've seen my husband walk miles carrying bundles of cloth on his back.
1152
01:26:31,917 --> 01:26:36,667
He rides his cycle instead of taking a bus in the hot sun...
1153
01:26:37,542 --> 01:26:40,375
...so he can treat his father to a paan.
1154
01:26:41,917 --> 01:26:45,500
Ask him, "How are things?" He'll say, "it's all good."
1155
01:26:51,042 --> 01:26:52,542
And he's right.
1156
01:26:54,042 --> 01:26:55,792
All is good.
1157
01:26:57,292 --> 01:27:00,875
Had I not met you...
1158
01:27:02,042 --> 01:27:06,167
...how could I have learned the ways of the world?
1159
01:27:13,042 --> 01:27:14,042
Fine.
1160
01:27:15,042 --> 01:27:17,792
Wait outside. I'll send you your sewing machine.
1161
01:27:19,167 --> 01:27:20,167
Go.
1162
01:27:28,292 --> 01:27:31,042
Guddu, she's coming out.
1163
01:27:32,125 --> 01:27:33,917
Make her wait all day.
1164
01:27:43,417 --> 01:27:46,542
Mister, have you seen Mamta?
1165
01:27:46,875 --> 01:27:50,250
She took the Delhi bus. I dropped her at the stop.
1166
01:27:52,042 --> 01:27:53,667
When's the next bus?
1167
01:27:54,042 --> 01:27:56,500
There it is. It leaves in ten minutes.
1168
01:27:59,000 --> 01:28:02,792
The bus for Haridwar is at stand number 2.
1169
01:28:06,667 --> 01:28:08,750
Why did you go out without telling anyone?
1170
01:28:09,042 --> 01:28:11,042
Know how worried we were?
1171
01:28:11,417 --> 01:28:14,417
If you didn't want to tell me, you should've told Amma.
1172
01:28:14,792 --> 01:28:16,792
Why punish her for my mistake?
1173
01:28:17,042 --> 01:28:18,917
She has done you no harm.
1174
01:28:29,667 --> 01:28:30,917
OK. I apologise.
1175
01:28:31,417 --> 01:28:33,417
I'll apologise to the whole world.
1176
01:28:33,875 --> 01:28:39,042
But I beg you, please don't cry on the road like this.
1177
01:28:41,125 --> 01:28:44,750
You didn't make a mistake, I did.
1178
01:28:45,500 --> 01:28:46,917
Forgive me.
1179
01:28:48,125 --> 01:28:49,417
What is it?
1180
01:28:54,292 --> 01:28:59,292
I went to the factory to get our sewing machine back.
1181
01:29:01,167 --> 01:29:03,167
They didn't give it to me.
1182
01:29:07,792 --> 01:29:11,542
Now do you understand why I hit Guddu?
1183
01:29:12,167 --> 01:29:14,292
He's just a yes-man.
1184
01:29:15,167 --> 01:29:18,167
No one in this city has any feelings.
1185
01:29:22,042 --> 01:29:26,125
Abusing others won't help you or me.
1186
01:29:28,167 --> 01:29:31,125
So what should we do? Jump off a bridge?
1187
01:29:34,500 --> 01:29:36,917
If we want our dignity back...
1188
01:29:38,167 --> 01:29:41,542
...then we must take part in the fashion competition.
1189
01:29:42,875 --> 01:29:46,417
We'll use our own name to sell what we make.
1190
01:29:48,167 --> 01:29:49,792
Are you mad?
1191
01:29:50,125 --> 01:29:54,042
We barely have enough to eat and you want to take on a battle?
1192
01:30:13,792 --> 01:30:14,792
All good!
1193
01:30:16,042 --> 01:30:19,167
If they hurl abuse at me, let it be amid cheering.
1194
01:30:19,542 --> 01:30:21,042
No point suffering in silence.
1195
01:30:22,375 --> 01:30:26,750
We better keep it from my parents, or they'll throw us out.
1196
01:30:55,292 --> 01:30:57,417
Greetings, Bauji.
1197
01:31:00,750 --> 01:31:01,417
Here.
1198
01:31:07,875 --> 01:31:08,667
Bye.
1199
01:31:09,125 --> 01:31:10,917
What shall we call our company?
1200
01:31:11,542 --> 01:31:15,167
Made here, named here. "Mad in lndia!"
1201
01:31:16,917 --> 01:31:20,792
Let's name our company after what inspired you.
1202
01:31:21,167 --> 01:31:25,417
"Chajjulalji Fashion?" Sounds odd.
1203
01:31:28,042 --> 01:31:32,292
"Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail.
1204
01:31:33,542 --> 01:31:37,375
"The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail."
1205
01:31:39,042 --> 01:31:40,375
What is it?
1206
01:31:41,792 --> 01:31:45,042
Could you lend me your sewing machine for two days?
1207
01:31:47,000 --> 01:31:49,292
Will you make cardamom tea for me?
1208
01:31:51,250 --> 01:31:52,875
With samosas.
1209
01:31:56,167 --> 01:31:57,417
Give me the answer.
1210
01:31:57,750 --> 01:32:01,042
"Mr Mauji walks far ahead..." Who walks behind him?
1211
01:32:01,667 --> 01:32:02,542
I'm busy.
1212
01:32:07,750 --> 01:32:09,542
Bauji, try this one.
1213
01:32:09,917 --> 01:32:12,750
"Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail.
1214
01:32:13,042 --> 01:32:15,542
"The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail."
1215
01:32:16,000 --> 01:32:17,292
Call this a riddle?
1216
01:32:17,542 --> 01:32:19,167
- Don't tell him. - A needle and thread.
1217
01:32:19,500 --> 01:32:21,500
Yes! "Needle & Thread."
1218
01:32:21,917 --> 01:32:23,542
That's what we'll call our label.
1219
01:32:23,792 --> 01:32:26,042
"Needle & Thread." Mad in India.
1220
01:32:27,167 --> 01:32:29,000
Make a company!
1221
01:32:57,792 --> 01:32:58,542
Guddu!
1222
01:32:59,417 --> 01:33:01,667
- Are we selected? - Of course.
1223
01:33:02,292 --> 01:33:04,542
Team Needle & Thread. Please come.
1224
01:33:17,042 --> 01:33:19,000
Show us your designs.
1225
01:33:25,792 --> 01:33:27,042
Put them on the bodyforms.
1226
01:33:29,292 --> 01:33:30,375
Over there.
1227
01:33:37,917 --> 01:33:39,125
Sit down.
1228
01:33:43,250 --> 01:33:45,667
"Needle & Thread. Mad in lndia."
1229
01:33:46,042 --> 01:33:48,000
No, "Mad in India."
1230
01:33:48,792 --> 01:33:51,667
- "Mad in lndia?" - Yes, "Mad in lndia."
1231
01:33:52,417 --> 01:33:54,292
You mean "Made in lndia?"
1232
01:33:55,375 --> 01:33:58,375
"Mad in lndia" means it was created in India.
1233
01:33:58,750 --> 01:34:01,167
"Mad in lndia" means crazy in India.
1234
01:34:04,250 --> 01:34:05,542
That's fine, too.
1235
01:34:06,042 --> 01:34:11,167
Enough crazies in India who dream of trying their luck like us.
1236
01:34:11,542 --> 01:34:13,292
Making a few clothes is OK...
1237
01:34:13,667 --> 01:34:15,667
...but Raymond Fashion Fund is for upcoming designers.
1238
01:34:16,417 --> 01:34:18,917
What if we selected you? What then?
1239
01:34:19,375 --> 01:34:22,542
You need investment, infrastructure.
1240
01:34:23,042 --> 01:34:25,417
You need manpower to make a collection.
1241
01:34:26,000 --> 01:34:27,542
Can you do it?
1242
01:34:28,042 --> 01:34:30,917
In our neighbourhood we have many...
1243
01:34:31,375 --> 01:34:34,917
...artisans and craftsmen who do menial jobs now.
1244
01:34:35,375 --> 01:34:36,417
We could...
1245
01:34:36,750 --> 01:34:39,417
- We'll get them to join hands. - Yes.
1246
01:34:39,917 --> 01:34:42,250
We can make the collection.
1247
01:34:44,792 --> 01:34:46,542
We'll manage it.
1248
01:35:28,042 --> 01:35:31,417
The prodigal son is here! With sweets in hand.
1249
01:35:31,792 --> 01:35:33,417
He's read our minds.
1250
01:35:33,750 --> 01:35:36,542
Bauji, we've been selected for the fashion contest.
1251
01:35:36,875 --> 01:35:38,042
Will they pay you?
1252
01:35:38,250 --> 01:35:40,917
We're struggling to do better in life.
1253
01:35:41,167 --> 01:35:42,500
And all you think about is money.
1254
01:35:42,792 --> 01:35:47,000
They'll help us set up a garment business and market our clothes.
1255
01:35:47,292 --> 01:35:48,125
Wow!
1256
01:35:48,417 --> 01:35:50,292
Good news twice in one day.
1257
01:35:50,542 --> 01:35:52,417
My son worries about tomorrow...
1258
01:35:52,667 --> 01:35:54,917
...and I've found a solution for today.
1259
01:35:55,167 --> 01:35:57,417
Distribute the sweets, son.
1260
01:35:58,167 --> 01:35:59,542
Father has a job.
1261
01:36:00,542 --> 01:36:03,792
He begged Omkar, the newspaper man, for a job.
1262
01:36:04,250 --> 01:36:05,750
He'll deliver the papers.
1263
01:36:06,000 --> 01:36:09,167
He'll carry 40kgs on his cycle at his age.
1264
01:36:10,917 --> 01:36:13,167
Mamta, have some. Go on.
1265
01:36:16,292 --> 01:36:20,000
Come with me to Meerut. I'll make the arrangements.
1266
01:36:20,417 --> 01:36:22,917
If you won't go alone, take your wife.
1267
01:36:23,167 --> 01:36:24,542
I'm here for mother and father.
1268
01:36:25,000 --> 01:36:27,042
If it's such a great job, you take it.
1269
01:36:27,292 --> 01:36:29,167
Leave your wife and son here.
1270
01:36:29,917 --> 01:36:32,375
They're your family. This is mine.
1271
01:36:32,667 --> 01:36:34,042
I'm staying put.
1272
01:36:34,292 --> 01:36:38,042
I salute you, brother. You're very brave.
1273
01:36:39,167 --> 01:36:42,917
Then watch your parents die slowly. Let father slog at his age.
1274
01:36:43,167 --> 01:36:45,042
You're braver than me.
1275
01:36:45,417 --> 01:36:47,292
Our parents adored Beenu.
1276
01:36:47,542 --> 01:36:52,667
But you made sure we had no rights on him or on you.
1277
01:36:54,542 --> 01:36:57,292
You've never said a word against him.
1278
01:36:57,667 --> 01:37:00,042
You saved your curses for me.
1279
01:37:00,667 --> 01:37:04,417
This is the first time I want to achieve something...
1280
01:37:05,042 --> 01:37:06,292
...and you put me down.
1281
01:37:07,750 --> 01:37:09,542
What did you achieve in 40 years?
1282
01:37:09,875 --> 01:37:12,167
Your office celebrated when you retired.
1283
01:37:12,417 --> 01:37:14,417
Got rid of the old man.
1284
01:37:15,000 --> 01:37:18,375
Your boss didn't even know what you did.
1285
01:37:19,292 --> 01:37:22,042
Think yourself lucky she knew your name.
1286
01:37:25,042 --> 01:37:27,292
We've been married so long.
1287
01:37:27,917 --> 01:37:29,875
We should be grateful she didn't leave.
1288
01:37:31,042 --> 01:37:33,125
She gave my life direction.
1289
01:37:34,000 --> 01:37:36,167
I held her hand for the first time today.
1290
01:37:37,000 --> 01:37:38,792
And I felt...
1291
01:37:40,667 --> 01:37:42,750
...I was worthy of her.
1292
01:37:44,750 --> 01:37:46,417
Bauji, back us up once.
1293
01:37:47,792 --> 01:37:48,917
Just once.
1294
01:37:50,667 --> 01:37:57,042
If we don't make it, we'll take any job you suggest.
1295
01:38:00,417 --> 01:38:01,250
OK.
1296
01:38:02,417 --> 01:38:03,792
It's only a month.
1297
01:38:04,000 --> 01:38:08,125
Run after your dream while I deliver newspapers.
1298
01:38:11,292 --> 01:38:13,375
But not a scrap of cloth enters this house.
1299
01:38:13,542 --> 01:38:16,167
Cloth? You won't see a thread.
1300
01:38:18,292 --> 01:38:23,292
Amma, pray your two good arteries stay unblocked for a month.
1301
01:38:24,292 --> 01:38:28,917
No time to get emotional now. Be strong and keep praying!
1302
01:38:29,667 --> 01:38:31,792
Long live Goddess Sita. Long live Lord Ram.
1303
01:38:37,167 --> 01:38:39,500
We need a work space to prepare for the contest.
1304
01:38:41,167 --> 01:38:42,792
Please try and understand.
1305
01:38:43,250 --> 01:38:45,792
Join us. It'll benefit us all.
1306
01:38:46,292 --> 01:38:50,167
If you come to the mosque to ask, how can I refuse?
1307
01:38:51,292 --> 01:38:53,750
- But don't sink the ship. - It won't sink.
1308
01:38:55,167 --> 01:38:56,292
Bring the goods.
1309
01:38:57,042 --> 01:38:57,917
Go!
1310
01:38:58,750 --> 01:39:01,000
The Needle & Thread game begins!
1311
01:39:23,750 --> 01:39:27,292
Listen to life's song, tick tock it goes.
1312
01:39:31,917 --> 01:39:35,542
Fix faulty buttons, fight bad times.
1313
01:39:40,042 --> 01:39:43,042
Listen to life's song, tick tock it goes.
1314
01:39:44,042 --> 01:39:47,417
Fix faulty buttons, fight bad times.
1315
01:39:48,042 --> 01:39:51,250
If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a...
1316
01:39:51,542 --> 01:39:53,167
...needle and thread.
1317
01:39:53,667 --> 01:39:55,167
Needle and thread.
1318
01:39:55,750 --> 01:39:59,125
The needle is upright, the thread is dancing.
1319
01:40:00,042 --> 01:40:01,375
Needle & thread.
1320
01:40:03,917 --> 01:40:07,125
The needle is upright, the thread is dancing.
1321
01:40:08,667 --> 01:40:10,292
Palteramji, join us.
1322
01:40:10,542 --> 01:40:12,042
I'll follow my destiny.
1323
01:40:12,292 --> 01:40:14,000
Our business is doing well.
1324
01:40:14,250 --> 01:40:16,417
Business is good. Why challenge God's will?
1325
01:40:16,667 --> 01:40:19,875
If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a...
1326
01:40:20,167 --> 01:40:21,542
...needle and thread.
1327
01:40:22,042 --> 01:40:23,500
Needle & thread.
1328
01:40:24,167 --> 01:40:26,792
The needle is upright, the thread is dancing.
1329
01:40:27,125 --> 01:40:30,167
We'll join you. But who'll convince ourhusbands?
1330
01:40:30,917 --> 01:40:32,667
Take advantage of being a woman.
1331
01:40:39,417 --> 01:40:40,792
Who are you?
1332
01:40:42,667 --> 01:40:44,917
Why are you stirring up our wives?
1333
01:40:45,417 --> 01:40:47,542
- Palteramji? - Yes.
1334
01:40:48,167 --> 01:40:50,542
Mauji, I took a vow...
1335
01:40:51,000 --> 01:40:54,042
...till we have kids, I'd turn my back on the material world.
1336
01:40:54,375 --> 01:40:56,167
Your wife left me no choice.
1337
01:40:56,875 --> 01:40:58,875
Never mind the cooking...
1338
01:40:59,292 --> 01:41:01,667
...our wives shun us in bed now.
1339
01:41:02,000 --> 01:41:03,542
What are we supposed to do?
1340
01:41:04,042 --> 01:41:05,250
Join the team!
1341
01:41:13,667 --> 01:41:15,542
The rags of hard times...
1342
01:41:17,667 --> 01:41:20,125
...we darned together.
1343
01:41:25,792 --> 01:41:31,167
We made a soft pillow for sleep to spread its wings.
1344
01:41:42,042 --> 01:41:45,417
Slam those doors in our faces!
1345
01:41:46,125 --> 01:41:49,250
See how wise we became.
1346
01:41:50,167 --> 01:41:55,792
Show some guts and muscle, that'll zip their lips.
1347
01:41:58,292 --> 01:42:01,917
Our trials have made us tough as nails.
1348
01:42:02,292 --> 01:42:06,042
Measure the long night with our measuring tape.
1349
01:42:06,417 --> 01:42:09,417
If challenges tear us apart we'll become a...
1350
01:42:09,917 --> 01:42:11,375
...needle and thread.
1351
01:42:11,792 --> 01:42:13,292
Needle & thread.
1352
01:42:13,917 --> 01:42:17,250
The needle is upright, the thread is dancing.
1353
01:42:52,167 --> 01:42:55,167
Do not take insults to heart.
1354
01:42:56,292 --> 01:42:59,542
Salute those who beat us down.
1355
01:43:04,417 --> 01:43:07,792
Sarees made of silk or cotton.
1356
01:43:08,417 --> 01:43:11,667
Sew a proper hem on them.
1357
01:43:20,667 --> 01:43:24,250
Those dreams that you nurtured...
1358
01:43:24,750 --> 01:43:28,125
...cover them with a canvas. Shelter them from the rain.
1359
01:43:28,792 --> 01:43:34,667
Frown upon the world's tantrums. Just forge ahead!
1360
01:43:36,917 --> 01:43:40,167
Oil every machine spring with your soul.
1361
01:43:41,042 --> 01:43:44,542
We've even made the machine turn human.
1362
01:43:45,042 --> 01:43:48,417
If a pocket gets ripped, patch it with a...
1363
01:43:50,417 --> 01:43:51,667
...needle and thread.
1364
01:43:52,542 --> 01:43:56,042
The needle is upright, the thread is dancing.
1365
01:43:59,792 --> 01:44:00,667
Well done!
1366
01:44:01,000 --> 01:44:02,125
Hold it from the back!
1367
01:44:07,042 --> 01:44:08,292
I'll just come.
1368
01:44:12,042 --> 01:44:14,000
- I don't think he'll go. - He will.
1369
01:44:16,542 --> 01:44:20,792
You don't have to say it, we know we have your blessings.
1370
01:44:21,292 --> 01:44:24,750
- But you must come with us. - I am sorry, spare me.
1371
01:44:25,042 --> 01:44:27,042
You're talking to a brick wall.
1372
01:44:27,375 --> 01:44:31,417
Bauji, take your wife with you or she'll sit behind the bus all day.
1373
01:44:31,917 --> 01:44:33,417
Come, Bauji. Or we'll miss the bus.
1374
01:44:35,417 --> 01:44:36,792
Let's go, please.
1375
01:45:05,125 --> 01:45:06,125
Madam!
1376
01:45:06,917 --> 01:45:08,417
- Who are you? - Team Needle & Thread.
1377
01:45:08,750 --> 01:45:10,375
We're here for the competition.
1378
01:45:11,000 --> 01:45:12,667
Come! Follow me.
1379
01:45:12,917 --> 01:45:15,125
Presenting Buttons and Bows.
1380
01:45:19,167 --> 01:45:20,417
Come guys. quick“!-
1381
01:45:20,667 --> 01:45:21,542
Come.
1382
01:45:23,375 --> 01:45:24,917
Faster, please. This side.
1383
01:45:25,250 --> 01:45:26,542
Yeah, yeah. We're here.
1384
01:45:27,042 --> 01:45:28,875
Ma, come. Carefully.
1385
01:45:29,375 --> 01:45:30,417
This side.
1386
01:45:31,417 --> 01:45:32,167
Here.
1387
01:45:32,500 --> 01:45:34,417
Keep your luggage here.
1388
01:45:35,000 --> 01:45:35,792
Hold it.
1389
01:45:36,042 --> 01:45:40,042
Chinese garments ruined us before, now their machines will defeat us.
1390
01:45:40,292 --> 01:45:42,917
If they have Chinese machines, we have Indian hands.
1391
01:45:43,167 --> 01:45:44,792
- Soldiers! - Yes!
1392
01:45:45,042 --> 01:45:48,250
No more Indian bragging! Hurry. One hour to go.
1393
01:45:48,667 --> 01:45:51,167
These are her clothes. Highlight her cheeks.
1394
01:45:57,167 --> 01:45:58,250
Naushad!
1395
01:46:03,417 --> 01:46:05,167
- This is yours. - Do I look OK?
1396
01:46:06,417 --> 01:46:07,417
Enough.
1397
01:46:10,042 --> 01:46:11,125
Very nice.
1398
01:46:12,875 --> 01:46:16,417
Palteram, you can't wear that inside. Not allowed.
1399
01:46:16,917 --> 01:46:20,417
Bauji, what are you doing? Comb your hair!
1400
01:46:21,417 --> 01:46:23,292
You can't go on stage like that.
1401
01:46:27,292 --> 01:46:28,417
Hair out.
1402
01:46:28,917 --> 01:46:30,042
Madam, hurry!
1403
01:46:30,292 --> 01:46:32,042
Come on! Smile!
1404
01:46:33,125 --> 01:46:34,167
Smile!
1405
01:46:36,542 --> 01:46:38,792
Move fast. Hurry up.
1406
01:46:57,417 --> 01:47:00,167
Presenting Harleen Bedi.
1407
01:47:08,042 --> 01:47:08,917
This is good.
1408
01:47:16,417 --> 01:47:18,917
Amma, you can watch the models on TV.
1409
01:47:19,167 --> 01:47:21,167
Are the clothes well made, Mauji?
1410
01:47:24,500 --> 01:47:27,417
Go, get ready. Everyone, get ready.
1411
01:47:28,292 --> 01:47:29,292
Let's go.
1412
01:47:37,667 --> 01:47:39,917
Presenting Team Needle & Thread.
1413
01:47:51,167 --> 01:47:53,292
- They're looking good. - You're right.
1414
01:47:56,542 --> 01:47:58,792
The speed at which they walk is just bad.
1415
01:48:27,667 --> 01:48:30,542
- Your phone is ringing. - I don't have one.
1416
01:48:34,292 --> 01:48:35,750
Yes. Speak up.
1417
01:48:36,417 --> 01:48:37,917
Is it for a funeral?
1418
01:48:38,542 --> 01:48:40,917
250 rupees with dessert, 200 without.
1419
01:48:41,542 --> 01:48:44,792
- A catering order for a funeral. - Keep walking.
1420
01:48:49,792 --> 01:48:51,167
You're looking good.
1421
01:48:52,750 --> 01:48:53,792
Come, Beenu.
1422
01:49:13,042 --> 01:49:14,167
Look at the pants.
1423
01:49:14,875 --> 01:49:16,417
- The cloths are very good. - Yeah.
1424
01:49:41,500 --> 01:49:45,917
Carry those bundles of cloth on your back
1425
01:49:47,292 --> 01:49:51,667
Make a quilt of life.
1426
01:49:53,000 --> 01:49:57,500
Carry those bundles of cloth on your back
1427
01:49:58,667 --> 01:50:03,375
Make a quilt of life.
1428
01:50:05,292 --> 01:50:10,125
Walk along with us. Let us sew on that button.
1429
01:50:11,042 --> 01:50:15,792
Put bad times behind you.
1430
01:50:16,792 --> 01:50:21,417
Walk along with us. Let us sew on that button.
1431
01:50:22,417 --> 01:50:27,167
Put bad times behind you.
1432
01:50:28,125 --> 01:50:32,167
Mend that torn bedsheet of fate with a...
1433
01:50:32,917 --> 01:50:34,417
...needle and thread
1434
01:50:35,667 --> 01:50:37,375
Needle & thread.
1435
01:50:38,667 --> 01:50:40,792
Needle & thread.
1436
01:50:45,167 --> 01:50:49,042
The needle is upright, the thread is dancing.
1437
01:50:50,042 --> 01:50:51,542
Needle and thread.
1438
01:50:55,792 --> 01:50:57,792
Needle and thread.
1439
01:51:01,542 --> 01:51:05,917
Carry those bundles of cloth on your back
1440
01:51:07,250 --> 01:51:11,667
Make a quilt of life.
1441
01:51:13,042 --> 01:51:17,292
Carry those bundles of cloth on your back
1442
01:51:18,750 --> 01:51:23,042
Make a quilt of life.
1443
01:51:25,292 --> 01:51:30,042
Walk along with us. Let us sew on that button.
1444
01:51:31,042 --> 01:51:36,167
Put bad times behind you.
1445
01:51:36,792 --> 01:51:41,042
Mend that torn bedsheet of fate with a...
1446
01:51:41,417 --> 01:51:42,917
...needle & thread.
1447
01:51:47,167 --> 01:51:49,000
Needle & thread.
1448
01:51:55,292 --> 01:51:56,750
Thank you...
1449
01:51:58,375 --> 01:52:02,417
"The results of the Raymond's Fashion Fund will be announced shortly.
1450
01:52:02,875 --> 01:52:04,542
"Till then enjoy the evening."
1451
01:52:08,250 --> 01:52:09,542
One minute.
1452
01:52:12,542 --> 01:52:13,750
Come back.
1453
01:52:26,917 --> 01:52:28,417
Should we step out?
1454
01:52:44,167 --> 01:52:46,042
It's suffocating inside.
1455
01:52:46,417 --> 01:52:48,667
There are so many ACs inside.
1456
01:52:54,792 --> 01:52:56,125
Hey!
1457
01:52:57,792 --> 01:52:59,250
Hello!
1458
01:53:00,042 --> 01:53:02,667
Great show, guys! We absolutely loved it.
1459
01:53:02,917 --> 01:53:04,750
Your designs are unique.
1460
01:53:05,417 --> 01:53:07,292
And outstanding presentation.
1461
01:53:07,542 --> 01:53:08,917
We were just discussing...
1462
01:53:09,167 --> 01:53:11,542
...had any other designer presented those designs...
1463
01:53:11,875 --> 01:53:14,125
...they would have won.
1464
01:53:16,000 --> 01:53:17,542
But this is the real world.
1465
01:53:18,042 --> 01:53:21,042
You don't have any experience in this profession.
1466
01:53:22,875 --> 01:53:25,167
But this is your moment. Enjoy it!
1467
01:53:25,750 --> 01:53:26,667
Come.
1468
01:53:31,667 --> 01:53:34,792
Mauji, it's almost time for the last bus.
1469
01:53:35,125 --> 01:53:37,292
If we miss it, we'll have to walk home.
1470
01:53:37,667 --> 01:53:38,875
Let's go.
1471
01:53:40,917 --> 01:53:43,792
Mauji, let's enjoy the party.
1472
01:53:44,042 --> 01:53:46,375
Tomorrow I'll be looking for passengers all over again.
1473
01:53:47,000 --> 01:53:49,250
We won't get the chance to come here.
1474
01:53:49,500 --> 01:53:51,500
Let's go back inside.
1475
01:53:53,875 --> 01:53:57,042
Go ahead, we're going home.
1476
01:53:58,042 --> 01:53:59,750
OK. See you later.
1477
01:54:00,167 --> 01:54:01,167
Come on.
1478
01:54:02,042 --> 01:54:04,917
If they won't come with us, what can we do?
1479
01:54:32,292 --> 01:54:34,000
This is a big day for me.
1480
01:54:36,500 --> 01:54:40,042
I was someone no one cared about, or even greeted properly.
1481
01:54:40,875 --> 01:54:43,542
But you have raised me to the skies.
1482
01:54:44,917 --> 01:54:48,167
You've given me strength, son.
1483
01:54:49,125 --> 01:54:50,667
Now I will work.
1484
01:54:51,042 --> 01:54:53,542
You must carry on with Needle & Thread.
1485
01:54:54,042 --> 01:54:57,167
Set up a roadside stall or a shop.
1486
01:54:57,667 --> 01:54:59,917
I'll never let you starve.
1487
01:55:00,542 --> 01:55:03,292
If you make it big while I'm alive...
1488
01:55:04,042 --> 01:55:06,542
...you can employ me too, Mauji sir.
1489
01:55:19,667 --> 01:55:21,542
Hello, Yogesh.
1490
01:55:24,792 --> 01:55:26,042
Battery's dead.
1491
01:55:26,875 --> 01:55:30,292
I'm sure they're both up to some mischief. I'll go and check.
1492
01:55:38,167 --> 01:55:40,917
They not only made us fall in love with the clothes...
1493
01:55:41,167 --> 01:55:43,000
...but also with the models.
1494
01:55:43,292 --> 01:55:47,167
Volunteers, please call the winning team Needle & Thread backstage.
1495
01:55:47,417 --> 01:55:51,667
Team Needle & Thread, wherever you are, make your way backstage.
1496
01:55:52,042 --> 01:55:55,167
Team Needle & Thread, they're calling you inside.
1497
01:55:55,667 --> 01:55:58,417
Excuse me, where is the rest of the team?
1498
01:55:59,125 --> 01:56:00,667
Where are they?
1499
01:56:01,917 --> 01:56:03,875
You're being called inside.
1500
01:56:08,292 --> 01:56:09,667
Can you come inside quickly?
1501
01:56:21,292 --> 01:56:22,875
Listen!
1502
01:56:30,417 --> 01:56:32,542
Mamta, Amma, Bauji!
1503
01:56:33,000 --> 01:56:34,292
We've hit the jackpot.
1504
01:56:35,917 --> 01:56:38,875
I felt the ground beneath me slip away.
1505
01:56:39,167 --> 01:56:40,542
But we were unstoppable.
1506
01:56:45,500 --> 01:56:46,875
We couldn't think straight...
1507
01:56:47,750 --> 01:56:50,000
...and we couldn't stop smiling.
1508
01:56:50,500 --> 01:56:53,917
Louder than the sound of fireworks was the pounding of our hearts.
1509
01:56:54,500 --> 01:56:56,875
The language of sorrow was a language we knew...
1510
01:56:57,792 --> 01:57:02,000
...but we did not have the words to express the joy of winning.
1511
01:57:03,042 --> 01:57:05,042
First time the Fashion Fund...
1512
01:57:05,250 --> 01:57:09,125
...had to cast a re-vote because the judges could not agree.
1513
01:57:09,417 --> 01:57:12,167
Over factory-made designs, the judges have chosen...
1514
01:57:12,417 --> 01:57:15,792
...the Needle & Thread team for their hard work and originality.
1515
01:57:18,375 --> 01:57:21,792
Do you still call dreamers "mad?"
1516
01:57:24,042 --> 01:57:26,875
Do you want to give a speech? Thank anyone?
1517
01:57:34,542 --> 01:57:36,042
What do I say?
1518
01:57:37,292 --> 01:57:38,667
It's all good!
1519
01:57:39,167 --> 01:57:43,042
Slam those doors in our faces.
1520
01:57:44,917 --> 01:57:47,750
See how wise we became.
1521
01:57:50,750 --> 01:57:55,042
Drench us in bitter poison.
1522
01:57:56,375 --> 01:57:59,292
See how honey-like we became.
1523
01:58:02,125 --> 01:58:06,250
Burdened with worry.
1524
01:58:07,875 --> 01:58:10,792
See how carefree we became.
1525
01:58:13,417 --> 01:58:18,125
We'll stitch the earth to the sky...
1526
01:58:19,167 --> 01:58:21,792
...if someone handed us a...
1527
01:58:23,917 --> 01:58:25,542
...needle and thread.
1528
01:58:32,292 --> 01:58:34,542
It was not just a victory for our team...
1529
01:58:34,875 --> 01:58:36,667
...but a victory for all artisans.
1530
01:58:37,042 --> 01:58:39,542
Not only did we get the money to set up our business...
1531
01:58:40,042 --> 01:58:42,792
...but other strange things happened.
1532
01:58:43,250 --> 01:58:46,375
The Fund guys sold our clothes all around the world.
1533
01:58:46,875 --> 01:58:50,667
Our parents managed to save a foreign tower from toppling over.
1534
01:58:51,292 --> 01:58:54,542
Top-rate companies called us to hear our story.
1535
01:58:55,042 --> 01:58:58,375
While Mamta chose beauties among beauties from every city.
1536
01:58:58,917 --> 01:59:02,417
We went back to where we started.
1537
01:59:02,917 --> 01:59:08,375
We opened a tailoring school to make others self-reliant like us.
1538
01:59:08,917 --> 01:59:12,792
And then we got an offer we could not refuse.
1539
01:59:13,167 --> 01:59:17,917
We have an App now. You can buy our garments online.
1540
01:59:18,792 --> 01:59:20,000
We're not alone.
1541
01:59:20,167 --> 01:59:22,917
Many talented people all over India competing with us.
1542
01:59:23,250 --> 01:59:27,500
They're all "Mad in lndia." And they're all good!
111069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.