Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:09,873
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
2
00:01:23,240 --> 00:01:29,839
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
3
00:01:55,560 --> 00:01:59,793
(Ho parcheggiato in curva?
Qualcuno mi avrà spinto.)
4
00:02:00,080 --> 00:02:03,311
(Signor vigile, che posso farci
se mi spingono?)
5
00:02:06,040 --> 00:02:07,235
Uffa!
6
00:02:10,920 --> 00:02:12,274
(La fretta!)
7
00:02:24,120 --> 00:02:25,235
Ehi!
8
00:02:30,360 --> 00:02:32,237
(Dove sarà il signor vigile?)
9
00:02:32,680 --> 00:02:35,240
(Figuriamoci,
mica è scemo come me!)
10
00:02:35,360 --> 00:02:38,671
(Quando piove se ne resta a casa.
E fa bene.)
11
00:02:39,000 --> 00:02:47,000
(PIOGGIA)
12
00:02:52,320 --> 00:02:54,277
"Assolutamente innocue…
13
00:02:54,400 --> 00:02:58,109
...le compresse di erbe
di alta montagna..
14
00:02:58,240 --> 00:03:02,234
...calmeranno i nervi di quelli
che vivono in città."
15
00:03:03,440 --> 00:03:06,239
"La chimica più pura e naturale..
16
00:03:06,360 --> 00:03:09,318
...al servizio dei poveri
nevropatici della strada."
17
00:03:09,440 --> 00:03:14,594
Scriva così: "La montagna
che soccorre la città."
18
00:03:14,720 --> 00:03:17,519
Questo piacerà tanto
al direttore del laboratorio.
19
00:03:17,640 --> 00:03:20,280
Euforia dell'alta montagna..."
20
00:03:21,120 --> 00:03:23,475
Non mi piace.
E' piatto e banale.
21
00:03:24,760 --> 00:03:26,398
"In armonia..."
22
00:03:27,760 --> 00:03:33,472
"In armonia, mio caro Barillet,
lanciamo Armonia,…
23
00:03:33,600 --> 00:03:36,592
...pillola della sera
per gli inquieti."
24
00:03:38,040 --> 00:03:39,997
< Piano col cappello.
25
00:03:40,720 --> 00:03:41,835
< Apri la bocca.
26
00:03:42,440 --> 00:03:43,714
< Di più.
27
00:03:44,320 --> 00:03:45,549
< Come un forno.
28
00:03:46,440 --> 00:03:47,635
< Guarda a destra.
29
00:03:48,800 --> 00:03:49,915
< A sinistra.
30
00:03:51,680 --> 00:03:53,751
< A me. Abbassa la testa.
31
00:03:54,400 --> 00:03:55,629
< Ancora un po'.
32
00:03:55,760 --> 00:03:57,478
Come se parlassi ai piedi.
33
00:04:02,440 --> 00:04:03,510
Allarga.
34
00:04:04,800 --> 00:04:07,553
- Va bene?
- Benissimo, ferma cosi.
35
00:04:07,680 --> 00:04:09,830
- Lisa, sei tu
che hai chiesto Anju.7 - Si.
36
00:04:10,600 --> 00:04:11,795
(RIDONO)
37
00:04:11,960 --> 00:04:13,314
(IN DIALETTO)
Ti possano ammazzare!
38
00:04:13,440 --> 00:04:15,078
- Cosa?
- Di che ti impicci.7
39
00:04:17,960 --> 00:04:18,995
Pronto.7
40
00:04:19,920 --> 00:04:21,194
Chi è che parla?
41
00:04:23,480 --> 00:04:25,869
Personale, riservatissima.
42
00:04:26,960 --> 00:04:28,633
Ciao, vagabonda. Ssh!
43
00:04:29,040 --> 00:04:32,431
Silenzio. Prima di tutto
dimmi che mi ami.
44
00:04:34,960 --> 00:04:36,359
Ti amo, Laurent!
45
00:04:36,680 --> 00:04:39,433
Bene. Messaggio urgentissimo.
46
00:04:40,400 --> 00:04:41,799
Ripetimi che mi ami.
47
00:04:41,920 --> 00:04:46,437
(LISA RIDE)
Ti amo, Laurent!
48
00:04:48,080 --> 00:04:49,354
Dove mi ero cacciata?
49
00:04:49,480 --> 00:04:51,676
E' vero, ero io fuori Parigi.
50
00:04:52,320 --> 00:04:55,790
Stenterai a riconoscermi,
sono terribilmente invecchiato.
51
00:04:56,400 --> 00:04:58,437
Tre giorni senza te
e ho dieci anni di più.
52
00:04:58,840 --> 00:04:59,910
Mi credi.7
53
00:05:00,120 --> 00:05:03,431
Un'altra sera senza te
e Laurent è morto.
54
00:05:03,920 --> 00:05:06,753
Stasera ci vediamo, vero.7
Alle otto.7
55
00:05:06,880 --> 00:05:08,109
Alle otto.
56
00:05:08,720 --> 00:05:12,918
Perché non l'estate prossima
o nel 1974?
57
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
0 nel 1986?
58
00:05:14,480 --> 00:05:17,199
A che ora vuoi?
Alle otto meno un quarto?
59
00:05:17,320 --> 00:05:18,879
Veniamo a un compromesso.
60
00:05:19,720 --> 00:05:24,032
Non nel 1986, ma nemmeno
alle otto. Alle otto meno venti.
61
00:05:24,520 --> 00:05:27,160
No, meno venticinque.
62
00:05:28,440 --> 00:05:31,831
Meno venticinque.
Così mi piaci.
63
00:05:31,960 --> 00:05:33,155
Permette.7
64
00:05:35,360 --> 00:05:39,035
Mi raccomando,
Valpollicella come sempre.
65
00:05:39,440 --> 00:05:42,353
Come sempre, Valpoliicella.
66
00:05:44,040 --> 00:05:45,110
Ciao, amore.
67
00:05:52,000 --> 00:05:53,115
Lisa!
68
00:05:53,240 --> 00:05:55,277
< Dimentica gli svizzeri!
69
00:05:56,080 --> 00:05:57,878
Un nome che è una delizia.
70
00:05:58,960 --> 00:06:02,874
E quanto più lo ripeto,
lo sento ogni volta di più..
71
00:06:03,000 --> 00:06:04,752
...imprimersi nel mio cuore.
72
00:06:04,880 --> 00:06:07,554
E' un grosso ordinativo
di crema dimagrante.
73
00:06:07,680 --> 00:06:09,000
Ed è urgentissimo.
74
00:06:09,120 --> 00:06:11,191
Dimagrire a quest'ora!
75
00:06:12,040 --> 00:06:15,158
Marcella, con queste creme
ci amareggiamo la vita.
76
00:06:15,280 --> 00:06:17,794
La Svizzera aspetterà
per dimagrire domattina.
77
00:06:17,920 --> 00:06:21,197
- Già va via.7
- Non le si può nascondere nulla.
78
00:06:21,320 --> 00:06:23,834
- Me la filo.
- Non scappi via così.
79
00:06:23,960 --> 00:06:26,998
Le sue nuove pillole
all'erba di montagna.
80
00:06:27,120 --> 00:06:29,714
Le provi prima
di andarsene, è un po' giù.
81
00:06:30,320 --> 00:06:34,314
Sono giù quando sono quassù,
ma appena fuori di qui…
82
00:06:34,440 --> 00:06:36,954
Senza dubbio, lo sappiamo.
83
00:06:37,080 --> 00:06:38,559
Non mi rimproveri.
84
00:06:39,520 --> 00:06:40,669
Lei no.
85
00:06:41,400 --> 00:06:42,310
Mandi giù.
86
00:06:42,960 --> 00:06:46,032
Bene.
Obbedisco e inghiottisco.
87
00:06:50,120 --> 00:06:53,397
- Mi sento già sulla vetta...
- Non citi Victor Hugo.
88
00:06:53,520 --> 00:06:54,635
La invecchia!
89
00:06:54,760 --> 00:06:57,434
E lei mi vuole giovane,
vero Marcella?
90
00:06:58,000 --> 00:07:01,834
- Vada e si diverta.
- Buonasera.
91
00:07:02,600 --> 00:07:04,034
Ha un vestito incantevole.
92
00:07:09,080 --> 00:07:17,033
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
93
00:07:29,120 --> 00:07:30,269
(CLACSON)
94
00:07:30,400 --> 00:07:38,353
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
95
00:07:39,160 --> 00:07:40,719
Ventidue minuti esatti!
96
00:07:41,120 --> 00:07:43,077
Tre minuti meno di ieri, bravo.
97
00:07:43,640 --> 00:07:45,916
Luciano, se non avete
nulla in contrario..
98
00:07:46,040 --> 00:07:48,429
...stasera prendo la macchina.
Lasciatela in cortile, grazie.
99
00:07:48,560 --> 00:07:49,959
Buonasera, signore.
100
00:07:51,160 --> 00:07:56,394
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
101
00:07:56,520 --> 00:08:02,072
(LAURENT FISCHIETTA)
102
00:08:07,760 --> 00:08:12,630
(RUMORE DI PASSI)
103
00:08:12,760 --> 00:08:14,876
Ah! Va bene.
104
00:08:15,320 --> 00:08:18,278
"Ah, va bene."
Tutto qui.7
105
00:08:19,000 --> 00:08:20,638
< Sei un po' laconica.
106
00:08:21,600 --> 00:08:23,352
Il mitra si è inceppato.7
107
00:08:24,560 --> 00:08:26,471
Kim, non ti sarai mica offesa?
108
00:08:27,160 --> 00:08:30,437
Kim, se mi fai il broncio,
me la paghi.
109
00:08:32,840 --> 00:08:36,720
(RUMORE DI PASSI)
110
00:08:36,840 --> 00:08:38,114
(LAURENT BUSSA)
111
00:08:38,240 --> 00:08:39,469
< Avanti, amore.
112
00:08:44,480 --> 00:08:46,073
- Tutto bene.7
- Ciao, cara.
113
00:08:47,080 --> 00:08:49,151
Con chi ce l'ha Kim?
114
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Ci siamo, ha dei problemi.
E' un dramma.
115
00:08:52,720 --> 00:08:54,393
Di' pure una tragedia.
116
00:08:54,520 --> 00:08:57,080
Stava telefonando
per la trecentesima volta.
117
00:08:57,200 --> 00:08:59,999
L'ho presa in giro…
Impassibile come una sfinge.
118
00:09:00,120 --> 00:09:03,033
E ha uno sguardo strano.
Che le succede?
119
00:09:04,000 --> 00:09:05,877
In me non trovi
niente di strano?
120
00:09:06,000 --> 00:09:07,877
Nei miei occhi
non leggi mai niente.
121
00:09:08,760 --> 00:09:09,909
Nei tuoi occhi?
122
00:09:10,600 --> 00:09:12,159
Vuol dire che non sai leggere.
123
00:09:12,280 --> 00:09:15,636
Ero in giornata nera da Monne
Salvet. Mi hanno ripulita.
124
00:09:16,480 --> 00:09:18,551
Confessa, quanto.7
125
00:09:18,680 --> 00:09:20,671
- Mi sgriderai.
- Certo.
126
00:09:22,080 --> 00:09:23,070
Quanto.7
127
00:09:24,000 --> 00:09:25,479
Davvero mi sgriderai.7
128
00:09:25,600 --> 00:09:28,319
(LAURENT RIDE)
Scherzo.
129
00:09:28,440 --> 00:09:30,431
(ODETTE RIDE)
130
00:09:30,560 --> 00:09:32,073
L'otto va sul nove.
131
00:09:32,400 --> 00:09:33,720
< E la donna sul re.
132
00:09:33,840 --> 00:09:34,830
Papà?
133
00:09:34,960 --> 00:09:36,394
Vieni qui.
134
00:09:37,760 --> 00:09:39,080
Mi dici cos'hai?
135
00:09:39,520 --> 00:09:42,751
Ti devo parlare.
Ti faccio una proposta.
136
00:09:42,880 --> 00:09:45,349
Stasera mi porti fuori
e ti racconto tutto.
137
00:09:45,600 --> 00:09:48,069
Allora dimmelo subito.
138
00:09:48,240 --> 00:09:50,516
Ora non posso.
139
00:09:50,880 --> 00:09:52,712
Mia povera gattina!
140
00:09:54,000 --> 00:09:58,119
- Allora si va.7
- Quando vorrai.
141
00:09:58,240 --> 00:10:00,800
Domani o dopodomani,
ma stasera non posso.
142
00:10:00,920 --> 00:10:04,629
Non è possibile.7 Allora vuol dire
che te ne infischi!
143
00:10:05,040 --> 00:10:06,235
(CIGOLIO DELLA PORTA)
144
00:10:07,880 --> 00:10:09,439
Siamo già alla ribellione.
145
00:10:10,160 --> 00:10:12,515
Non puoi proprio liberarti
per una serata?
146
00:10:13,080 --> 00:10:14,832
Non mi va di liberarmi.
147
00:10:15,480 --> 00:10:20,031
- E se fosse una cosa grave.7
- Provvederemo domani.
148
00:10:20,840 --> 00:10:23,195
Cosi piangerà
e ti sentirai infelice.
149
00:10:23,320 --> 00:10:26,472
Non potresti accompagnare
tua figlia al cinema.7
150
00:10:27,400 --> 00:10:30,518
Andate a vedere un bel film
d'amore. Vi sciogliete in lacrime
151
00:10:30,640 --> 00:10:33,109
Lei ti parla, tu la consoli
e tutto è a posto.
152
00:10:33,240 --> 00:10:36,392
Sai benissimo che è solo
con te che vuole parlare.
153
00:10:36,920 --> 00:10:40,629
E poi verranno le mie amiche
per il bridge. Devo rifarmi.
154
00:10:41,320 --> 00:10:44,597
Allora vado ad annegarmi
nel bagno.
155
00:10:50,280 --> 00:10:58,233
(PIOGGIA)
156
00:11:02,920 --> 00:11:03,910
Oh!
157
00:11:06,000 --> 00:11:07,035
Ehi!
158
00:11:12,240 --> 00:11:15,278
Al diavolo!
Dove si è cacciata la chiave?
159
00:11:16,120 --> 00:11:19,556
(Ho solo quaranta minuti.)
160
00:11:19,840 --> 00:11:21,035
Eccola.
161
00:11:21,160 --> 00:11:22,559
(Ho tutto il tempo.)
162
00:11:22,680 --> 00:11:25,149
(Stai calma, non ti innervosire.)
163
00:11:26,600 --> 00:11:28,591
Oh, brutto maiale!
164
00:11:29,080 --> 00:11:37,033
(PIOGGIA)
165
00:11:45,640 --> 00:11:50,111
(No, vecchio sadico.
La soddisfazione non te la do.)
166
00:11:50,240 --> 00:11:51,674
(Non te la do.)
167
00:11:51,800 --> 00:11:53,711
(Ma che faccia tosta!)
168
00:11:55,200 --> 00:11:57,999
Ciao, rincretinito cronico!
169
00:12:00,600 --> 00:12:03,160
Ma guarda che faccia di bronzo!
170
00:12:03,440 --> 00:12:11,440
(RUMORI DEL TRAFFICO)
171
00:12:13,080 --> 00:12:19,270
(TERGICRISTALLI)
172
00:12:19,400 --> 00:12:21,710
(LISA SOSPIRA)
173
00:12:23,240 --> 00:12:27,029
Guarda che faccia!
Mi sembri un pulcino bagnato.
174
00:12:28,240 --> 00:12:30,151
(RUMORI DEL TRAFFICO)
175
00:12:34,600 --> 00:12:42,553
(RUMORI DEL TRAFFICO)
176
00:12:42,840 --> 00:12:45,593
Forza, Lisa. Avanti.
177
00:12:48,520 --> 00:12:56,473
(RUMORI DEL TRAFFICO)
178
00:12:58,920 --> 00:13:00,479
(CLACSON)
179
00:13:00,600 --> 00:13:02,238
Allora, marmotta, ti muovi?
180
00:13:05,040 --> 00:13:08,431
(LISA SOSPIRA)
Porca miseria!
181
00:13:11,560 --> 00:13:15,793
(LISA SOSPIRA)
182
00:13:19,840 --> 00:13:21,353
Taxi, prego.
183
00:13:21,880 --> 00:13:23,996
Ora basta.
(CLACSON)
184
00:13:24,120 --> 00:13:28,034
Può portarmi a la Madeleine?
E' possibile.7
185
00:13:28,960 --> 00:13:30,109
(CLACSON)
186
00:13:30,240 --> 00:13:31,753
(PARLA LINGUA STRANIERA)
187
00:13:32,280 --> 00:13:34,271
Ci mancava anche quest'altra!
188
00:13:34,640 --> 00:13:36,313
Questa specie di befana.
189
00:13:37,080 --> 00:13:38,309
(RUMORE)
190
00:13:38,440 --> 00:13:39,635
E tu che vuoi?
191
00:13:41,080 --> 00:13:42,991
Fanatico cornificato!
192
00:13:43,200 --> 00:13:49,116
(RUMORI DEL TRAFFICO)
193
00:13:51,200 --> 00:13:55,194
(VOCE INDISTINTA)
194
00:13:55,720 --> 00:13:57,950
Pezzo di cafone sadico!
195
00:14:00,480 --> 00:14:03,040
Calma, calma.
196
00:14:03,160 --> 00:14:06,198
(Respira profondamente.)
197
00:14:10,600 --> 00:14:12,193
Le otto meno un quarto.
198
00:14:12,760 --> 00:14:13,989
Non risponde.7
199
00:14:15,240 --> 00:14:17,754
- No, e non capisco.
- Avrai sbagliato giorno.
200
00:14:17,880 --> 00:14:21,669
No. Sono distratto,
ma non in questo.
201
00:14:22,040 --> 00:14:23,474
Allora non chiama più.
202
00:14:24,040 --> 00:14:25,713
Piccola strega.
203
00:14:26,120 --> 00:14:29,317
Chiamerà perché
non ne potrà fare a meno.
204
00:14:29,440 --> 00:14:32,478
- Ma è un'amante un po' strana.
- Ma che dici.7
205
00:14:33,200 --> 00:14:35,669
Ha uno strano modo di amarti.
206
00:14:35,800 --> 00:14:38,314
Mi ama moltissimo, credimi.
207
00:14:39,040 --> 00:14:40,394
Bene, non parlo più.
208
00:14:40,880 --> 00:14:43,872
Ma se fossi mio,
saprei tenerti meglio.
209
00:14:44,000 --> 00:14:47,880
- Tu.7 - Non dovresti telefonare
10 volte per sganciarti.
210
00:14:48,000 --> 00:14:49,752
Non ho intenzione di sganciarmi.
211
00:14:49,880 --> 00:14:53,999
Sposti solo un appuntamento.
Che male c'è?
212
00:14:55,080 --> 00:14:57,390
E' già tanto fortunata
ad averti per sé.
213
00:14:58,120 --> 00:14:59,952
Un uomo come te è raro.
214
00:15:00,360 --> 00:15:08,313
(RUMORI DEL TRAFFICO)
215
00:15:22,120 --> 00:15:26,432
(LISA SOSPIRA)
Le otto, che disastro!
216
00:15:27,840 --> 00:15:30,559
Che ho fatto di male.7
217
00:15:31,400 --> 00:15:33,232
(Laurent, dove sei?)
218
00:15:33,640 --> 00:15:35,916
(Fai qualcosa,
mi sento impazzire.)
219
00:15:36,040 --> 00:15:38,350
(Tutto questo tempo perduto!)
220
00:15:38,680 --> 00:15:40,000
(Che peccato.)
221
00:15:40,120 --> 00:15:43,351
("Sto cosi bene quando
sono con te, amore!")
222
00:15:43,480 --> 00:15:45,198
(Rimani con me, Laurent.)
223
00:15:45,640 --> 00:15:46,914
(Rimani.)
224
00:15:47,520 --> 00:15:49,796
(CLACSON)
225
00:15:50,480 --> 00:15:52,994
(AVVIA IL MOTORE)
226
00:15:53,120 --> 00:15:54,872
< Bellezza, facciamo la nanna?
227
00:15:55,000 --> 00:15:58,118
Benzina, candele, accensione,
olio, acqua.
228
00:15:58,240 --> 00:16:00,390
Ti levi dai piedi?
229
00:16:01,040 --> 00:16:03,554
Per quei criminali che danno
la patente alle donne..
230
00:16:03,680 --> 00:16:05,079
...ci vorrebbe la galera!
231
00:16:06,960 --> 00:16:08,314
Vattene a piedi.
232
00:16:10,000 --> 00:16:11,957
Vai a fare la calza.
233
00:16:13,040 --> 00:16:14,951
Me lo dai un passaggio?
234
00:16:15,720 --> 00:16:20,749
Ma cosa posso fare di più.7
(LISA PIANGE)
235
00:16:20,880 --> 00:16:27,479
(PIOGGIA)
236
00:16:27,880 --> 00:16:34,035
(VOCI INDISTINTE)
237
00:16:34,160 --> 00:16:37,630
- L'hai trovata? - No,
non risponde al telefono.
238
00:16:38,360 --> 00:16:42,797
Le donne sono imprevedibili.
Tutte sconcertanti.
239
00:16:42,920 --> 00:16:45,594
Sbrigati ché mangio tutto,
anche i ricci.
240
00:16:46,040 --> 00:16:48,600
- E guai a te.
- Guai a me.7
241
00:16:49,680 --> 00:16:51,557
Ti pungerò.
(KIM RIDE)
242
00:16:52,040 --> 00:16:56,637
Belle manine, bel braccino,
bella boccuccia e fossette.
243
00:16:56,760 --> 00:16:58,080
< Sei carina!
244
00:16:58,720 --> 00:17:01,519
E tu hai una bella voce,
mi piace sentirti parlare.
245
00:17:01,640 --> 00:17:03,313
Quando ero piccola,
la notte mi alzavo…
246
00:17:03,440 --> 00:17:05,750
Quando eri piccola
la notte dormivi.
247
00:17:06,920 --> 00:17:09,116
- Venivo a guardarti.
- Non sempre.
248
00:17:09,240 --> 00:17:12,676
A volte ti ho perfino rapita.
Non te ne ricordi?
249
00:17:14,000 --> 00:17:17,152
Si'! Una notte mi sono svegliata
in una barca.
250
00:17:17,280 --> 00:17:20,636
Era estate e faceva caldo.
Il mare era nero.
251
00:17:20,760 --> 00:17:23,559
Mi dicesti:
"Voglio toccare il mare."
252
00:17:24,160 --> 00:17:26,151
Ti ho fatta sporgere sull'acqua.
253
00:17:26,280 --> 00:17:28,556
Ti tenevo stretta forte
contro di me.
254
00:17:29,160 --> 00:17:31,151
E tu hai toccato il mare nero.
255
00:17:31,280 --> 00:17:33,271
E ti sei messa a ridere.
256
00:17:33,800 --> 00:17:35,234
Indimenticabile!
257
00:17:37,200 --> 00:17:39,510
La tua amichetta
la porti al mare.7
258
00:17:39,640 --> 00:17:41,916
Si, la porto ovunque, perché.7
259
00:17:42,200 --> 00:17:44,476
- E le racconti tutto?
- Si.
260
00:17:44,600 --> 00:17:46,511
La tua infanzia
a Bordeaux dai nonni,…
261
00:17:46,640 --> 00:17:49,280
...la mammina dagli occhi come i
miei, le vacanze ad Arcachon.7
262
00:17:49,400 --> 00:17:53,075
- E le regate? - Le regate
sono il mio pezzo di bravura.
263
00:17:53,200 --> 00:17:54,429
Assaggia il vino.
264
00:17:55,320 --> 00:17:57,880
E' una meraviglia. Carbonnieux!
265
00:17:58,120 --> 00:18:00,953
Lo chiamano il vino del sultano.
Sai perché.7
266
00:18:01,080 --> 00:18:03,879
Ma non brindiamo, Laurent?
267
00:18:04,000 --> 00:18:06,992
(RIDONO)
Scusa, dove ho la testa?
268
00:18:08,400 --> 00:18:11,040
Beviamo ai tuoi amori.7
269
00:18:15,000 --> 00:18:19,039
E' vero, è buono.
Ma chi è questo sultano.7
270
00:18:19,160 --> 00:18:21,071
Un uomo magnifico.
271
00:18:21,520 --> 00:18:25,115
Quando una donna gli resisteva,
mai un gesto di impazienza.
272
00:18:25,240 --> 00:18:27,117
Mai uno scatto di nervi.
273
00:18:27,240 --> 00:18:30,437
Dava una festa e alla donna
offriva tutto quello..
274
00:18:30,560 --> 00:18:32,870
...che aveva di più bello.
- Per esempio cosa?
275
00:18:33,000 --> 00:18:36,038
Degli abiti d'oro.
276
00:18:36,520 --> 00:18:38,955
Una portantina di lapislazzuli.
277
00:18:39,120 --> 00:18:41,509
< Una selva di rose verdi.
278
00:18:41,880 --> 00:18:43,632
< E un cane molto raro..
279
00:18:43,760 --> 00:18:44,989
< ..Che veniva dalla Cina.
280
00:18:45,320 --> 00:18:48,950
Un cane così piccolo
che gli bastava per la cuccia…
281
00:18:49,080 --> 00:18:51,310
...un mezzo melograno.
- Anche vino.7
282
00:18:51,440 --> 00:18:53,795
Il vino scorreva a fiumi.
Questo vino.
283
00:18:53,920 --> 00:18:57,834
Alla seconda sorsata la donna
cadeva tra le braccia del sultano
284
00:18:58,040 --> 00:19:00,475
Parli di queste cose
anche alla tua fotografa?
285
00:19:00,600 --> 00:19:04,355
Piantala con la fotografa.
Non è per parlare di lei..
286
00:19:04,480 --> 00:19:08,155
...che mi hai invitato a cena.
- No, per parlarti di me.
287
00:19:08,480 --> 00:19:11,836
Ma non mi sento a mio agio,
c'è sempre lei tra noi due.
288
00:19:13,840 --> 00:19:17,117
In un certo senso
è una mia rivale.
289
00:19:17,400 --> 00:19:20,119
No. Tu non hai rivali.
290
00:19:20,680 --> 00:19:22,512
(PIOGGIA)
291
00:19:22,640 --> 00:19:23,789
(PORTIERA)
292
00:19:23,920 --> 00:19:27,515
(PIOGGIA)
293
00:19:27,640 --> 00:19:30,029
(Dove avrà messo la macchina?)
294
00:19:30,200 --> 00:19:33,556
(PIOGGIA)
295
00:19:33,680 --> 00:19:34,795
(CANE CHE ABBAIA)
296
00:19:34,920 --> 00:19:35,990
Pussa via!
297
00:19:36,120 --> 00:19:39,954
(PIOGGIA)
298
00:19:41,720 --> 00:19:44,473
Povera bestia,
far pipì sotto l'acqua!
299
00:19:44,600 --> 00:19:46,079
Ci vuole un bel coraggio.
300
00:19:52,680 --> 00:19:54,990
(Eccomi, sto arrivando.)
301
00:19:55,120 --> 00:19:57,760
(Ancora un secondo, amore.
Porca miseria!)
302
00:20:03,640 --> 00:20:05,358
(Amore, non dirmi niente.)
303
00:20:05,480 --> 00:20:07,596
(Tutto è contro di noi.)
304
00:20:08,120 --> 00:20:10,475
(Abbiamo perso
un'ora della nostra vita.)
305
00:20:10,600 --> 00:20:12,113
(Ma ora siamo insieme.)
306
00:20:12,800 --> 00:20:15,758
(Stasera devi amarmi di più.
Molto di più.)
307
00:20:16,160 --> 00:20:17,594
(Capisci, Laurent?)
308
00:20:23,400 --> 00:20:25,550
(CIGOLIO DELLA PORTA)
309
00:20:28,280 --> 00:20:30,510
(CAMPANELLO)
310
00:20:35,360 --> 00:20:36,509
(LISA SOSPIRA)
311
00:20:38,240 --> 00:20:39,355
Laurent?
312
00:20:40,280 --> 00:20:41,395
(CIGOLIO DELLA PORTA)
313
00:20:42,840 --> 00:20:45,912
Non fare scherzi,
non è il momento.
314
00:20:52,840 --> 00:20:53,910
Laurent?
315
00:20:56,120 --> 00:20:58,157
Non ti nascondere.
316
00:21:04,800 --> 00:21:06,074
Se ne è andato!
317
00:21:06,800 --> 00:21:08,120
Non è possibile!
318
00:21:09,240 --> 00:21:10,275
Perché.7
319
00:21:11,360 --> 00:21:12,430
Perché.7
320
00:21:13,080 --> 00:21:14,559
E' impressionante.
321
00:21:15,160 --> 00:21:17,800
Parli come una donna,
ma mi piace.
322
00:21:18,240 --> 00:21:20,072
Eri già innamorato alla mia età?
323
00:21:20,200 --> 00:21:22,510
Sono sempre stato innamorato,
fin dalla nascita.
324
00:21:23,120 --> 00:21:25,157
E credo che lo sarò
fino alla morte.
325
00:21:25,360 --> 00:21:26,998
Ammesso che debba morire.
326
00:21:27,440 --> 00:21:29,033
E' una bella fregatura.
327
00:21:29,760 --> 00:21:31,478
Credi? Non mi pare.
328
00:21:31,720 --> 00:21:35,429
E' sempre divertente,
specie all'inizio.
329
00:21:36,760 --> 00:21:40,116
Si cammina uno verso l'altro.
330
00:21:40,800 --> 00:21:43,679
Cosi, guardinghi e felici.
331
00:21:44,240 --> 00:21:47,995
Guai a chi dei due avanza
di un passo più dell'altro.
332
00:21:48,120 --> 00:21:49,758
Sembra un western.
333
00:21:49,880 --> 00:21:52,110
Il più vecchio western
del mondo.
334
00:21:52,720 --> 00:21:54,279
Uno non se ne stanca mai.
335
00:21:54,400 --> 00:21:58,075
E che suspense il primo incontro.
336
00:21:58,520 --> 00:22:00,830
Naturalmente dopo l'invenzione
del telefono..
337
00:22:00,960 --> 00:22:05,079
...esiste anche un voce a voce.
Questa è la prova suprema.
338
00:22:05,520 --> 00:22:06,715
Sentiamo…
339
00:22:06,960 --> 00:22:08,553
Racconta.
340
00:22:09,200 --> 00:22:10,873
Sono cotta.
341
00:22:11,480 --> 00:22:13,517
Ah! E di chi.7
342
00:22:14,520 --> 00:22:17,160
- Ora riderai.
- Mi torcerò dalle risate.
343
00:22:17,920 --> 00:22:19,069
Suona la chitarra?
344
00:22:19,840 --> 00:22:21,956
Ha la barba?
Scrive poesie?
345
00:22:22,400 --> 00:22:24,676
Non ci sei per niente.
346
00:22:24,840 --> 00:22:27,992
Allora la cosa è molto seria.
Sarà un vecchio di 20 anni..
347
00:22:28,120 --> 00:22:30,873
...che fa il sevizio militare.
- No, ma che idea!
348
00:22:31,560 --> 00:22:32,595
E' bello.7
349
00:22:33,080 --> 00:22:34,150
Bello.7
350
00:22:34,880 --> 00:22:36,200
No, non bello.
351
00:22:36,320 --> 00:22:38,231
Anzi, per chi lo incontra
la prima volta..
352
00:22:38,360 --> 00:22:41,113
...non ha nulla di eccezionale.
Però dopo…
353
00:22:41,440 --> 00:22:42,635
Dopo cosa?
354
00:22:42,760 --> 00:22:46,230
A conoscerlo meglio
uno lo trova...
355
00:22:46,560 --> 00:22:47,994
Quanto mi piace!
356
00:22:48,120 --> 00:22:51,636
- Attenta a quello che dici,
sono gelosissimo. - Lo so.
357
00:22:51,760 --> 00:22:55,640
E ti spierò. Sarò il muro che
osserva, la tenda che sorveglia.
358
00:22:55,760 --> 00:22:57,831
E quando ne avrò abbastanza,
salterà alla gola..
359
00:22:57,960 --> 00:22:59,758
...a questo signorino
che osa amare mia figlia.
360
00:22:59,880 --> 00:23:03,236
Devi fare qualcosa per me.
361
00:23:03,360 --> 00:23:05,874
- Vuoi che gli trovi un impiego.7
- Non scherzare.
362
00:23:06,000 --> 00:23:09,356
Da quattro giorni
non riesco più a vederlo.
363
00:23:09,480 --> 00:23:12,552
- Quando gli telefono…
- Ti dicono che non c'è.
364
00:23:12,680 --> 00:23:14,717
- E che ti richiamerà,
ma poi non lo fa. - Si.
365
00:23:14,840 --> 00:23:18,799
Ma se ti vedesse con me, così
bello, giovane e affascinante..
366
00:23:18,920 --> 00:23:21,514
...lui crederà…
E soffrirà.
367
00:23:22,160 --> 00:23:25,357
Non ti pare di esagerare,
seduttrice?
368
00:23:25,480 --> 00:23:28,199
- No. Vieni con me.
- Dove.7
369
00:23:28,320 --> 00:23:32,279
- Da Delphine. - Non mi lascio
incastrare di nuovo.
370
00:23:35,040 --> 00:23:37,919
Ma che sta facendo?
Mi ha scocciato.
371
00:23:39,640 --> 00:23:41,836
Se tra dieci minuti non è qui,
giuro che me ne vado.
372
00:23:41,960 --> 00:23:45,078
Vedrà se mi lascio trattare come
un valletto sempre a disposizione
373
00:23:45,200 --> 00:23:46,838
E sempre ad aspettare!
374
00:23:47,480 --> 00:23:50,871
(Se se ne è andato perché
ero in ritardo è un traditore..
375
00:23:51,000 --> 00:23:53,674
...e vigliacco. E me la pagherà.)
376
00:23:53,960 --> 00:23:58,113
(PIOGGIA)
377
00:23:58,240 --> 00:24:01,039
(Non è vero, Laurent.
Lo sai che non è vero.)
378
00:24:01,520 --> 00:24:05,354
(Ho paura,
quante volte te l'ho detto?)
379
00:24:05,480 --> 00:24:08,279
(Quando non ti vedo
non vivo più.)
380
00:24:08,400 --> 00:24:16,400
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
381
00:24:18,960 --> 00:24:22,396
- Sei qui.
- Fammi controllare.
382
00:24:23,200 --> 00:24:26,750
Si, sono qui.
Sono proprio qui.
383
00:24:28,840 --> 00:24:29,989
Laurent?
384
00:24:31,080 --> 00:24:33,720
- Il nostro amore cos'è per te?
- Lo sai.
385
00:24:33,840 --> 00:24:35,274
Lo sai benissimo.
386
00:24:36,320 --> 00:24:38,880
Il nostro amore è come l'estate.
387
00:24:39,840 --> 00:24:42,912
Un'estate calda e senza fine.
388
00:24:44,280 --> 00:24:47,238
0 se preferisci è un viaggio.
389
00:24:47,680 --> 00:24:50,433
Meglio, un naufragio.
390
00:24:50,560 --> 00:24:54,155
Un delizioso naufragio
nel mare della serenità.
391
00:24:54,280 --> 00:24:56,032
- Ti va.7
(LISA RIDE)
392
00:24:56,680 --> 00:24:58,796
E per te cos'è?
393
00:24:59,240 --> 00:25:04,110
Per me quando sei qui è qualcosa
di così forte e dolce..
394
00:25:04,240 --> 00:25:06,197
...che ho voglia di ridere.
395
00:25:06,880 --> 00:25:09,599
Ecco. E poi…
396
00:25:11,800 --> 00:25:13,950
-_ E poi…
E poi.7
397
00:25:15,240 --> 00:25:16,355
E poi…
398
00:25:17,680 --> 00:25:20,638
A un tratto, non so perché,
non rido più.
399
00:25:21,880 --> 00:25:24,759
Perché questo Laurent
che tengo stretto a me..
400
00:25:24,880 --> 00:25:26,314
...non lo vedo già più.
401
00:25:27,360 --> 00:25:29,874
Vedo un Laurent
che va via e sparisce.
402
00:25:33,040 --> 00:25:37,238
(PIOGGIA)
403
00:26:15,920 --> 00:26:18,116
(LISA COMPONE IL NUMERO)
404
00:26:19,200 --> 00:26:23,990
(SEGNALE OCCUPATO DEL TELEFONO)
405
00:26:31,320 --> 00:26:33,391
(TELEFONO)
406
00:26:34,720 --> 00:26:35,710
Pronto.7
407
00:26:37,720 --> 00:26:38,710
Pronto.7
408
00:26:40,960 --> 00:26:42,189
(TELEFONO) Pronto.7
409
00:26:45,160 --> 00:26:47,197
E' la signora Messager che parla.
410
00:26:47,840 --> 00:26:51,151
Suppongo voglia parlare
con mio marito. Non c'è.
411
00:26:51,760 --> 00:26:53,080
Ed io con chi parlo.7
412
00:26:54,720 --> 00:26:57,473
(Sono una stupida.
Proprio una stupida.)
413
00:26:58,920 --> 00:27:01,480
(Che gliene importa
a quella anche se crepo?)
414
00:27:05,440 --> 00:27:11,231
(TELEFONO)
415
00:27:13,240 --> 00:27:14,150
Pronto.7
416
00:27:14,640 --> 00:27:16,756
Lisa, sono Maguy.
417
00:27:17,560 --> 00:27:19,995
Non ci mancavi che tu!
418
00:27:20,920 --> 00:27:24,197
Vorrei portarti un mio amico.
Dovresti fargli delle foto.
419
00:27:24,320 --> 00:27:26,550
Vai all'inferno
tu e il tuo amico!
420
00:27:26,680 --> 00:27:29,513
Non essere cattiva.
E' un giovane davvero adorabile.
421
00:27:29,640 --> 00:27:30,914
E' un attore.
422
00:27:31,040 --> 00:27:32,633
Me ne frego degli attori.
423
00:27:33,360 --> 00:27:34,839
E dei giovani poi figurati!
424
00:27:34,960 --> 00:27:36,951
Ti piacciono di più i vecchi?
425
00:27:37,080 --> 00:27:38,832
E piantala!
426
00:27:39,120 --> 00:27:41,714
(TELEFONO) Che altro ti ha fatto
il tuo Messager?
427
00:27:42,440 --> 00:27:45,114
Perché non vuoi neanche
vedere il mio attore?
428
00:27:45,240 --> 00:27:47,436
E' un fenomeno, è bellissimo.
429
00:27:47,560 --> 00:27:49,949
E gli ho promesso
che gli farai delle foto.
430
00:27:50,240 --> 00:27:54,632
(TELEFONO) Dice che ha un grande
talento, e lui se ne intende.
431
00:27:54,760 --> 00:27:58,151
(TELEFONO) Ha la sensibilità
di un vero artista.
432
00:27:58,280 --> 00:28:00,715
(TELEFONO) Ricordi
"L'amore viene all'alba"?
433
00:28:00,840 --> 00:28:08,840
< (L'ASCENSORE SALE)
434
00:28:11,480 --> 00:28:13,835
(TELEFONO) Dai Lisa,
devi fargliele.
435
00:28:20,960 --> 00:28:25,477
(CIGOLIO DELLA PORTA)
436
00:28:27,640 --> 00:28:28,675
Buonasera.
437
00:28:35,280 --> 00:28:36,395
< (CIGOLIO DELLA PORTA)
438
00:28:53,320 --> 00:29:01,320
(RUMORI DEL TRAFFICO)
439
00:29:02,760 --> 00:29:06,151
Vuoi scommettere
che farai colpo da Delphine?
440
00:29:06,720 --> 00:29:09,678
Avrò tutti intorno e mi faranno
un sacco di domande.
441
00:29:09,800 --> 00:29:12,713
Ma tu acqua in bocca.
Mistero, nebbia e tenebre.
442
00:29:12,840 --> 00:29:16,356
E lui creperà di rabbia.
Ben gli sta!
443
00:29:16,480 --> 00:29:22,795
(LAURENT CANTA)
444
00:29:22,920 --> 00:29:26,436
- Però è seccante.
- Cosa?
445
00:29:26,560 --> 00:29:28,073
Che mi sento bruciare qui.
446
00:29:29,920 --> 00:29:32,116
- Li? - Mm.
- E' terribile.
447
00:29:33,200 --> 00:29:38,149
(LAURENT CANTA)
448
00:29:38,280 --> 00:29:40,112
Smettila.
449
00:29:40,240 --> 00:29:43,073
(LAURENT CANTA)
450
00:29:43,320 --> 00:29:45,550
Ma c'è una cosa
che vorrei capire.
451
00:29:46,600 --> 00:29:48,079
Cosa?
452
00:29:48,200 --> 00:29:50,794
Quello che mi succede
quando lo vedo.
453
00:29:50,920 --> 00:29:54,038
Ma se hai detto che non lo ami
e non è bello.7
454
00:29:54,160 --> 00:29:58,438
Appunto. Non riesco a vederlo
bello, eppure lo desidero.
455
00:29:58,960 --> 00:30:02,271
E voglio che mi guardi.
E quando mi guarda… Uff!
456
00:30:02,600 --> 00:30:04,876
Uff? Che vuoi dire.7
457
00:30:05,400 --> 00:30:09,439
Non ti preoccupare, per ora non
c'è niente, né con nessun altro.
458
00:30:09,640 --> 00:30:11,039
Dicono che sono un caso clinico.
459
00:30:11,200 --> 00:30:12,918
Perché non sono andata
a letto con nessuno.
460
00:30:13,040 --> 00:30:14,314
"Andata a letto"!
461
00:30:15,000 --> 00:30:16,593
Chi ti insegna
queste espressioni?
462
00:30:16,720 --> 00:30:17,835
Perché, come si dice?
463
00:30:17,960 --> 00:30:21,112
Non si dice niente,
visto che non c'è niente.
464
00:30:22,600 --> 00:30:24,671
Guarda avanti,
stai attenta quando guidi.
465
00:30:25,960 --> 00:30:33,960
(PARLANO IN FRANCESE DALLA TV)
466
00:30:34,240 --> 00:30:35,469
(CAMPANELLO)
467
00:30:35,600 --> 00:30:43,600
(MUSICA DALLA TV)
468
00:30:45,680 --> 00:30:47,079
(CAMPANELLO)
469
00:30:47,200 --> 00:30:55,200
(MUSICA DALLA TV)
470
00:30:57,400 --> 00:30:58,470
Chi è?
471
00:30:58,640 --> 00:31:00,551
< Sono la signorina Bortoli.
472
00:31:03,640 --> 00:31:06,678
Buonasera.
Spero di non aver disturbato.
473
00:31:06,960 --> 00:31:09,679
Sono la sua vicina
della porta accanto.
474
00:31:09,800 --> 00:31:12,189
Si, ci siamo incontrate ora.
475
00:31:12,920 --> 00:31:14,718
Al meno di vista ci conosciamo.
476
00:31:14,840 --> 00:31:17,798
- Si, ma non ci si parla mai.
- Già.
477
00:31:17,960 --> 00:31:19,473
Non trova che è un po' buffo.7
478
00:31:20,800 --> 00:31:23,872
Vuol venire a bere
qualcosa da me.7
479
00:31:24,280 --> 00:31:27,591
- Non sono presentabile.
- Ma siamo noi due sole.
480
00:31:27,720 --> 00:31:30,189
Va a dormire alle 11:10.7
481
00:31:30,360 --> 00:31:32,829
No, ma vorrei riposarmi.
482
00:31:32,960 --> 00:31:35,998
Basta stendere le gambe in su
e si recupera.
483
00:31:36,240 --> 00:31:39,232
Fa bene alla pelle, alla colonna
vertebrale e ai nervi.
484
00:31:39,360 --> 00:31:41,078
- A tutto.
(LISA FISCHIA)
485
00:31:41,200 --> 00:31:44,830
Ne conosce di segreti! E chissà
che altro le frulla lì dentro.
486
00:31:44,960 --> 00:31:48,919
Mi dirà tutto. E si potrebbe
cominciare a recuperare insieme.
487
00:31:49,320 --> 00:31:51,630
Anche io metto le gambe in su.
488
00:31:51,760 --> 00:31:53,194
- Sul serio.7
- Si.
489
00:31:53,480 --> 00:31:56,836
Fa un gran bene. E' il solo
rimedio, quello e la musica.
490
00:31:56,960 --> 00:32:01,238
Come si recupera con la musica!
Ho moltissimi dischi.
491
00:32:01,360 --> 00:32:04,000
- Conosce Rachmaninov?
- Non personalmente.
492
00:32:04,120 --> 00:32:07,272
Poco male.
Metteremo Prokofiev e gli altri.
493
00:32:08,320 --> 00:32:10,960
Che cosa deliziosa!
494
00:32:11,520 --> 00:32:15,150
Le piace? Lo può trovare
alle Galeries Lafayette.
495
00:32:15,280 --> 00:32:18,796
Che meraviglia!
Ci vado domattina appena aprono.
496
00:32:19,680 --> 00:32:22,832
Lo sa che mi è molto simpatica?
497
00:32:23,360 --> 00:32:25,317
Era tanto che le volevo parlare.
498
00:32:25,440 --> 00:32:27,192
Perché ha aspettato fino a oggi.7
499
00:32:27,320 --> 00:32:30,950
Non so. Forse non sembra,
ma sono cosi timida!
500
00:32:31,840 --> 00:32:35,720
La rapisco. Andiamo a recuperare.
Sarà piacevole e istruttivo.
501
00:32:35,840 --> 00:32:38,229
Ma io aspetto una visita.
502
00:32:38,360 --> 00:32:42,354
Ora non posso uscire.
E poi combinata cosi!
503
00:32:42,480 --> 00:32:44,073
E se suona il telefono.7
504
00:32:44,520 --> 00:32:48,673
(Si, aspetti.
Ed io forse non aspetto?)
505
00:32:48,800 --> 00:32:50,632
(Tutte le donne aspettano.)
506
00:32:50,760 --> 00:32:52,637
(Aspetteremo insieme,
ecco tutto.)
507
00:32:52,920 --> 00:32:55,514
Non può attendere da me
la sua visita.7
508
00:32:55,640 --> 00:32:58,234
Quando l'ascensore sale
o è per me o è per lei.
509
00:32:58,360 --> 00:32:59,873
Lo sentiremo insieme.
510
00:33:00,400 --> 00:33:03,233
- E' vero.
- Allora si va.7
511
00:33:04,640 --> 00:33:06,472
Spengo il televisore.
512
00:33:09,960 --> 00:33:15,194
(MUSICA)
513
00:33:15,320 --> 00:33:16,549
Buonasera.
514
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
- Coma va.7
- Benissimo.
515
00:33:18,120 --> 00:33:20,555
- Buonasera.
- Buonasera, Kim.
516
00:33:20,680 --> 00:33:23,274
- Qui dentro sei qualcuno.
- Perché.7
517
00:33:23,800 --> 00:33:26,110
Vedo che me l'hai fatta,
sono nelle tue mani.
518
00:33:26,240 --> 00:33:28,629
- Sei una strega!
- Vieni.
519
00:33:28,760 --> 00:33:29,670
< Ciao, Kim.
520
00:33:29,800 --> 00:33:30,790
Buonasera.
521
00:33:31,840 --> 00:33:33,558
- Finalmente.
- Buonasera.
522
00:33:33,680 --> 00:33:35,432
- Evviva Kim.
- Salve, Pierre.
523
00:33:35,560 --> 00:33:37,710
- Benvenuta.
- Ciao, Delphine.
524
00:33:37,840 --> 00:33:40,275
Kim, stasera sei in ritardo.
525
00:33:41,280 --> 00:33:42,873
Indovina un po' chi ti porto.7
526
00:33:43,680 --> 00:33:46,957
Non mi sembra un micetto,
ma un bel gattone.
527
00:33:47,600 --> 00:33:50,752
- E'il tuo ragazzo?
- No, sono il suo seduttore.
528
00:33:51,200 --> 00:33:52,838
No, sei il mio sultano.
529
00:33:53,920 --> 00:33:55,319
Hai buon gusto, Kim.
530
00:33:55,440 --> 00:33:58,319
Mi vergogno a dirlo, ma vengo qui
per la prima volta.
531
00:33:58,440 --> 00:34:01,751
Mi auguro che non sia l'ultima.
Venite, vi trovo un tavolo.
532
00:34:01,880 --> 00:34:06,477
(MUSICA)
533
00:34:06,600 --> 00:34:09,991
- Ti piace? E' "Zu Zu".
- Una meraviglia!
534
00:34:10,360 --> 00:34:11,555
Viva "Zu Zu"!
535
00:34:13,120 --> 00:34:15,270
Qui c'è Diana,
se vuoi te la presento.
536
00:34:15,400 --> 00:34:16,993
Ma che domanda, certo che voglio.
537
00:34:17,120 --> 00:34:23,719
(MUSICA)
538
00:34:24,040 --> 00:34:25,758
- Ha perso qualcuno.7
(KIM RIDE)
539
00:34:26,200 --> 00:34:29,591
- Ti diverti? - Certo, stasera
sono in vena di follie.
540
00:34:29,720 --> 00:34:31,916
- Whisky per due.7
- No, ci vuole champagne.
541
00:34:32,040 --> 00:34:35,351
- Questo è il mio battesimo.
- Dom Perignon '47. - Perfetto.
542
00:34:37,600 --> 00:34:38,670
(BACIO)
543
00:34:39,480 --> 00:34:42,279
Balliamo insieme, mio sultano!
544
00:34:42,400 --> 00:34:44,391
La polka non è il mio forte.
545
00:34:44,840 --> 00:34:46,069
- Proviamo?
- Coraggio.
546
00:34:46,200 --> 00:34:52,640
(MUSICA)
547
00:34:52,760 --> 00:34:55,878
Ogni giorno più carina la Kim!
Quanto mi piace.
548
00:34:57,360 --> 00:34:59,636
- E' lui?
- Sei matto?
549
00:34:59,760 --> 00:35:01,910
- Meno male!
(RIDONO)
550
00:35:02,160 --> 00:35:03,559
(MUSICA)
551
00:35:04,760 --> 00:35:08,276
Che carini questi aggeggini!
552
00:35:09,160 --> 00:35:10,230
Tutti regali.7
553
00:35:10,360 --> 00:35:12,271
< Si. Ha un amante?
554
00:35:13,400 --> 00:35:14,629
Come, prego.7
555
00:35:16,920 --> 00:35:17,990
Un amante!
556
00:35:18,360 --> 00:35:22,957
Come tutte le donne.
Anche lei, no.7 E' naturale.
557
00:35:23,240 --> 00:35:25,151
In fondo alla nostra età!
558
00:35:25,680 --> 00:35:30,675
- Le piace mettere in ordine.7
- No, adoro il disordine.
559
00:35:31,640 --> 00:35:34,280
- Quanti anni ha?
- Quasi 29. E lei.7
560
00:35:34,400 --> 00:35:36,869
- Sembra più giovane.
- Perché sto molto attenta.
561
00:35:37,000 --> 00:35:38,957
Poco alcol, pochi strapazzi.
562
00:35:39,080 --> 00:35:41,276
E una passeggiata al parco
tutti i giorni.
563
00:35:41,400 --> 00:35:42,515
Non lavora.7
564
00:35:42,960 --> 00:35:46,271
Si, nel pomeriggio.
In un magazzino di guanti.
565
00:35:46,400 --> 00:35:47,913
Avenue Victor Hugo.
566
00:35:49,240 --> 00:35:52,949
Mi sarebbe piaciuto fare del
cinema. Magari delle particine.
567
00:35:54,280 --> 00:35:58,274
Lei fa la fotografa, mi pare.
E' divertente?
568
00:35:58,720 --> 00:36:00,631
Dipende da cosa si fotografa.
569
00:36:00,840 --> 00:36:03,229
A me piacciono i brufoli.
570
00:36:03,480 --> 00:36:06,598
Fotografare dei brufoli
e farne delle montagne.
571
00:36:07,040 --> 00:36:11,238
Pensa un po'! Ed io che volevo
chiederle di farmi un ritratto.
572
00:36:11,360 --> 00:36:12,680
Perché no.7
573
00:36:15,400 --> 00:36:17,471
E' sicura di non avere
dei brufoli.7
574
00:36:18,320 --> 00:36:20,231
- No.
- Neanche un piccolo neo.7
575
00:36:21,040 --> 00:36:23,919
- Si, qua.
- Formidabile!
576
00:36:24,080 --> 00:36:27,357
Un neo sulla tettina.
Sarà una fotografia di fuoco!
577
00:36:27,480 --> 00:36:29,596
Come un granchio
che divora una medusa.
578
00:36:29,720 --> 00:36:31,631
Venga, sarà un capolavoro.
579
00:36:32,840 --> 00:36:33,875
Avanti.
580
00:36:36,640 --> 00:36:38,677
Si segga qui, forza.
581
00:36:40,800 --> 00:36:41,870
Si rilassi.
582
00:36:42,080 --> 00:36:44,594
- Apra la vestaglia.
- No, per carità.
583
00:36:44,720 --> 00:36:46,074
Vuol farmi litigare.7
584
00:36:46,200 --> 00:36:48,794
Con quel suo…
Di chi si tratta?
585
00:36:49,240 --> 00:36:51,993
- E' il mio fidanzato.
- Ho capito.
586
00:36:52,320 --> 00:36:54,789
Lui preferisce il classico? Bene.
587
00:36:55,400 --> 00:36:57,232
E noi gliela facciamo classica.
588
00:36:57,360 --> 00:37:01,319
La principessa Grace!
Com'è bella ed elegante!
589
00:37:01,440 --> 00:37:04,034
E ha una cuffietta
quasi come la sua.
590
00:37:04,160 --> 00:37:06,720
< Si. Come le sta bene!
591
00:37:06,960 --> 00:37:08,871
Pronti per la posa classica.
592
00:37:09,560 --> 00:37:10,880
< Lo sguardo in giù.
593
00:37:11,560 --> 00:37:13,073
< No, guardi su.
594
00:37:13,640 --> 00:37:14,994
< Apra un po' la bocca.
595
00:37:15,400 --> 00:37:16,913
< No, la chiuda.
596
00:37:17,360 --> 00:37:19,237
Non si sa mai come mettersi.
597
00:37:20,000 --> 00:37:23,516
Vedrà come sarà contento
il fidanzato. Che mestiere fa?
598
00:37:23,640 --> 00:37:24,869
E' ginecologo.
599
00:37:25,160 --> 00:37:28,551
Ginecologo.7 Sempre tra le donne.
600
00:37:28,680 --> 00:37:30,796
Sempre a contatto
con le pance delle donne.
601
00:37:30,920 --> 00:37:33,514
Mi darebbe la nausea.
Non le dà fastidio?
602
00:37:34,040 --> 00:37:36,998
A volte si. Però non glielo dico.
603
00:37:37,840 --> 00:37:39,399
Non è colpa sua.
604
00:37:39,520 --> 00:37:40,590
< Ferma così.
605
00:37:41,400 --> 00:37:42,435
< Perfetto.
606
00:37:43,400 --> 00:37:45,357
E poi c'è pur bisogno
di ginecologi.
607
00:37:45,480 --> 00:37:46,470
< Ferma così.
608
00:37:48,000 --> 00:37:49,399
Ora tenga un libro.
609
00:37:49,520 --> 00:37:52,034
- La principessa Grace
adora la lettura. - Ah, si?
610
00:37:52,160 --> 00:37:53,673
Che buffo, anche io.
611
00:37:53,800 --> 00:37:55,632
Si comporta bene
il suo fidanzato?
612
00:37:55,760 --> 00:37:58,400
A volte è un po' nervoso.
613
00:37:58,520 --> 00:38:00,557
Ma è naturale col lavoro che ha.
614
00:38:00,680 --> 00:38:01,795
Di profilo.
615
00:38:02,000 --> 00:38:03,877
Non male il nasino. Legga.
616
00:38:04,800 --> 00:38:07,519
Ma è generoso, sempre regalini!
617
00:38:07,640 --> 00:38:10,234
Scommetto che quella bella
vestaglia è un regalo suo.
618
00:38:10,360 --> 00:38:13,716
Ha indovinato. E' di gusto, no.7
Me l'ha portata dal suo paese.
619
00:38:13,840 --> 00:38:15,399
- E' spagnolo.7
- No, bretone.
620
00:38:15,520 --> 00:38:16,999
L'ha presa a Mont Saint Michel.
621
00:38:17,120 --> 00:38:18,679
Si volti di spalle.
622
00:38:19,920 --> 00:38:22,230
Come ha incontrato
questo campione.7
623
00:38:22,720 --> 00:38:24,472
Narici aperte, fa sensuale.
624
00:38:25,000 --> 00:38:26,354
- Va bene così?
- Sì.
625
00:38:26,480 --> 00:38:30,553
L'ho conosciuto
per una serie di circostanze.
626
00:38:30,800 --> 00:38:33,679
E' sempre un po' per caso
che si incontrano.
627
00:38:33,800 --> 00:38:36,030
Già. Ha ragione.
628
00:38:37,360 --> 00:38:39,112
Sempre per caso.
629
00:38:40,080 --> 00:38:48,080
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
630
00:38:56,520 --> 00:39:04,520
(ARRIVA AEREO)
631
00:39:16,600 --> 00:39:18,159
Si tolga di li.
632
00:39:18,600 --> 00:39:20,716
< Si leva di mezzo.7
633
00:39:21,240 --> 00:39:22,230
Non si sente.
634
00:39:22,360 --> 00:39:24,078
Non vede che mi ha fregato
il reportage?
635
00:39:24,200 --> 00:39:26,669
Non sento niente.
Non capisco una parola.
636
00:39:26,800 --> 00:39:30,475
Ora che gli racconto al giornale,
porca miseria?
637
00:39:30,600 --> 00:39:38,600
(VOCI INDISTINTE)
638
00:40:04,920 --> 00:40:07,639
- Si è fatto tardi,
vado a fare la nanna. - No.
639
00:40:07,760 --> 00:40:09,034
Non mi lasci sola.
640
00:40:09,360 --> 00:40:12,318
- Non abbiamo fatto la medusa.
- Non voglio farla.
641
00:40:12,480 --> 00:40:14,153
Va bene, niente medusa.
642
00:40:14,920 --> 00:40:18,595
Allora faremo un bel film.
Un fotoromanzo magnifico.
643
00:40:18,720 --> 00:40:21,553
Le servirà
quando farà del cinema.
644
00:40:21,680 --> 00:40:23,796
- Ci spero poco.
- Eccome! Si metta Ii.
645
00:40:24,680 --> 00:40:26,512
Ora la fotografo in movimento.
646
00:40:26,640 --> 00:40:28,950
Trentasei foto
in soli nove secondi.
647
00:40:29,080 --> 00:40:32,198
Si lasci andare
a tutte le sue emozioni.
648
00:40:32,560 --> 00:40:34,437
Ne deve avere
un bel po' di emozioni!
649
00:40:35,440 --> 00:40:36,555
Si abbandoni.
650
00:40:37,160 --> 00:40:38,389
< Si abbandoni.
651
00:40:38,800 --> 00:40:41,360
Mi dica cosa devo fare.
652
00:40:41,480 --> 00:40:43,630
E' facile, niente di più facile.
653
00:40:43,760 --> 00:40:46,559
- Dica una parola qualunque.
- Cosa?
654
00:40:46,680 --> 00:40:49,399
Per esempio "amore"
va benissimo.
655
00:40:49,880 --> 00:40:52,269
"Amore" nell'angoscia,
nella gioia.
656
00:40:52,560 --> 00:40:54,836
Nella paura, nella sorpresa.
657
00:40:55,640 --> 00:40:57,790
Che bello! Voglio provare.
658
00:40:59,120 --> 00:41:00,269
Amore.
659
00:41:01,120 --> 00:41:02,235
Amore.
660
00:41:02,840 --> 00:41:04,319
- Amore.
- Stop!
661
00:41:04,960 --> 00:41:06,792
Lei è un'artista. Bravissima!
662
00:41:06,920 --> 00:41:09,036
< (LISA SCATTA LE FOTO)
663
00:41:09,160 --> 00:41:11,390
Passiamo a una cosa
più difficile.
664
00:41:11,520 --> 00:41:15,434
Non dirà niente, ma cambierà
faccia a ogni frase che le dirò.
665
00:41:15,960 --> 00:41:17,109
< Cominciamo.
666
00:41:18,400 --> 00:41:21,392
Il tuo amante è in ritardo.
Non viene più.
667
00:41:21,920 --> 00:41:23,319
Non arriva mai in tempo.
668
00:41:23,480 --> 00:41:25,437
< (LISA SCATTA LE FOTO)
669
00:41:25,560 --> 00:41:28,029
Per stasera non sperarci.
Non torna più.
670
00:41:28,160 --> 00:41:31,869
E domani neppure.
Non verrà più, ti ha piantata.
671
00:41:33,120 --> 00:41:36,033
Vediamo che faccia fai.
672
00:41:37,280 --> 00:41:39,396
Non è facile.
673
00:41:40,440 --> 00:41:44,798
E poi mi chiami pure stupida,
ma queste cose mi impressionano.
674
00:41:44,920 --> 00:41:47,309
Lei è bravissima, continuiamo.
675
00:41:47,560 --> 00:41:51,235
Non posso, è tardi.
Sarà già più di mezzanotte.
676
00:41:53,520 --> 00:41:56,592
Dov'è stasera il suo ginecologo.7
677
00:41:57,120 --> 00:42:00,476
Ha un pranzo con i suoi colleghi
a Marnes la Coquette.
678
00:42:00,600 --> 00:42:02,193
Le ha fatto credere questo.
679
00:42:02,920 --> 00:42:04,991
- Pensa che non è vero.7
- Perché dovrebbe esserci?
680
00:42:05,120 --> 00:42:06,633
Perché dovrebbe dire la verità.7
681
00:42:08,200 --> 00:42:10,032
Gli uomini sono dei bugiardi!
682
00:42:10,760 --> 00:42:14,116
Non è carino dubitare,
soprattutto senza prove.
683
00:42:14,240 --> 00:42:16,356
Che importanza hanno le prove.7
684
00:42:16,640 --> 00:42:19,439
Qualunque cosa
può essere una prova.
685
00:42:19,880 --> 00:42:21,473
Questo e questo.
686
00:42:21,680 --> 00:42:24,069
Quella vestaglia è la prova
della solitudine.
687
00:42:24,200 --> 00:42:25,634
La prova che lei lo aspetta.
688
00:42:25,760 --> 00:42:27,319
Come corre!
689
00:42:27,440 --> 00:42:28,669
Povera stupida!
690
00:42:28,800 --> 00:42:30,120
Cos'ha detto?
691
00:42:31,240 --> 00:42:33,516
Sei un'ingenua.
692
00:42:34,440 --> 00:42:36,590
Gli uomini sono una cosa
meravigliosa,…
693
00:42:36,720 --> 00:42:38,313
...ma si paga troppo cara.
694
00:42:39,200 --> 00:42:41,794
D'amore si può morire.
695
00:42:42,480 --> 00:42:47,190
E dopo ogni gioia c'è il buio,
la separazione.
696
00:42:49,000 --> 00:42:54,518
Non so se sei come me, ma a volte
mi sento così infelice,…
697
00:42:54,640 --> 00:42:59,111
...aspettandolo, che tutto a un
tratto dimentico la sua faccia.
698
00:42:59,400 --> 00:43:02,279
Non sia cosi amara, ritornerà.
699
00:43:03,000 --> 00:43:03,956
No.
700
00:43:04,640 --> 00:43:06,677
Ma cosa le ha fatto?
701
00:43:06,800 --> 00:43:07,995
Mi ha piantata.
702
00:43:08,480 --> 00:43:09,629
Che guaio!
703
00:43:09,840 --> 00:43:11,558
E gliel'ha detto in faccia?
704
00:43:11,680 --> 00:43:13,796
No, non me l'ha detto in faccia.
705
00:43:13,920 --> 00:43:16,480
Ma un uomo che si fa aspettare
otto ore, non viene..
706
00:43:16,600 --> 00:43:19,797
...e non telefona è un pazzo,
un cafone?
707
00:43:19,920 --> 00:43:22,992
Non giochiamo con le parole.
E' uno che ti pianta.
708
00:43:23,480 --> 00:43:25,756
Ma se ha avuto un incidente?
709
00:43:25,880 --> 00:43:27,951
- Un incidente?
- Può succedere.
710
00:43:28,080 --> 00:43:29,991
Ha telefonato a casa sua?
711
00:43:30,240 --> 00:43:31,230
Si.
712
00:43:32,040 --> 00:43:33,792
Ma mi ha risposto la moglie.
713
00:43:34,080 --> 00:43:35,878
Ho riagganciato, non potevo.
714
00:43:40,240 --> 00:43:45,792
Richiami, un po' di coraggio.
Non può restare cosi.
715
00:43:46,160 --> 00:43:47,355
Parli lei.
716
00:43:47,840 --> 00:43:48,875
Io.7
717
00:43:49,640 --> 00:43:51,119
Ma cosa dico.7
718
00:43:51,800 --> 00:43:53,757
Non conosco il suo amico.
719
00:43:54,680 --> 00:43:56,796
Domandi del signor Messager.
720
00:43:56,920 --> 00:43:59,878
Dica da parte di…
Parli lei, la prego.
721
00:44:03,480 --> 00:44:07,553
- Pronto.7 E' la casa
del signor... - Messager.
722
00:44:08,400 --> 00:44:10,357
La casa del signor Messager?
723
00:44:10,680 --> 00:44:12,557
Certo, chi parla?
724
00:44:14,080 --> 00:44:15,309
Una parente?
725
00:44:16,160 --> 00:44:18,117
- Cosa dico.7
- Chieda come sta.
726
00:44:18,600 --> 00:44:20,352
Sta bene.7
727
00:44:20,480 --> 00:44:22,073
Certo, sta bene.
728
00:44:23,280 --> 00:44:24,839
Molto bene, benissimo.
729
00:44:24,960 --> 00:44:27,634
Stasera c'è un po'
di elettricità in giro.
730
00:44:28,000 --> 00:44:32,949
E' ritornato, è uscito.
E tornerà abbastanza presto.
731
00:44:33,080 --> 00:44:34,229
Bene.
732
00:44:35,120 --> 00:44:37,953
Mille grazie, signora.
E perdoni il disturbo.
733
00:44:39,920 --> 00:44:41,638
Per lo meno sa che sta bene.
734
00:44:41,760 --> 00:44:44,434
E' una soddisfazione.
Ancora non è morto.
735
00:44:45,640 --> 00:44:53,593
(MUSICA)
736
00:44:57,840 --> 00:44:59,194
Coma va lassù?
737
00:45:01,200 --> 00:45:02,315
Okay.
738
00:45:02,720 --> 00:45:09,035
(MUSICA)
739
00:45:09,160 --> 00:45:09,831
Kim.
740
00:45:11,080 --> 00:45:13,959
- E' qui.7
- No, non è ancora arrivato.
741
00:45:14,760 --> 00:45:18,799
Bambina mia,
ti voglio bene, sai?
742
00:45:20,080 --> 00:45:23,277
"Le pillole Messager"...
Questa poi!
743
00:45:23,560 --> 00:45:27,076
Non gli manca l'euforia,
e con una ragazzina!
744
00:45:28,200 --> 00:45:30,350
Scommetto che non ha nemmeno
vent'anni. Ma no,…
745
00:45:30,480 --> 00:45:32,471
...che vent'anni, quella
non arriva ai diciotto.
746
00:45:39,560 --> 00:45:43,554
Mm… Sanno di cartapesta
queste tagliatelle!
747
00:45:43,880 --> 00:45:45,234
Mi passa il sale e il pepe.7
748
00:45:45,360 --> 00:45:47,033
E' un'ora che li cerco.
749
00:45:47,200 --> 00:45:50,192
Guardi là dentro. Scommetto
che lì non ha guardato.
750
00:45:50,320 --> 00:45:52,277
Che confusione,
mi gira la testa.
751
00:45:55,960 --> 00:45:58,713
"Hapimax Messager",
che c'entra?
752
00:45:59,960 --> 00:46:03,919
"Celestil Messager", macchè.
"Calmoplà Messager".
753
00:46:04,120 --> 00:46:07,875
"Hapimax: miracoloso tonico
per nervi esauriti."
754
00:46:08,560 --> 00:46:11,393
"Celestil: insuperabile
equilibratore negli stati..
755
00:46:11,520 --> 00:46:13,272
...angosciosi e depressivi."
756
00:46:13,600 --> 00:46:17,878
"Calmoplà: dolcissimo
decollo verso il sonno,…
757
00:46:18,000 --> 00:46:22,312
...assicura un risveglio
leggero, leggero, leggero."
758
00:46:22,560 --> 00:46:24,278
Le prende lei tutte
quelle pillole?
759
00:46:24,480 --> 00:46:26,710
No, ne faccio collezione.
760
00:46:27,160 --> 00:46:30,994
E' Laurent che le fabbrica.
Ogni prodotto nuovo che lancia,…
761
00:46:31,120 --> 00:46:35,079
...lo porta a me. Si diverte
a recitarmene gli slogan.
762
00:46:35,200 --> 00:46:38,556
Che originale. E ha un personale
molto elegante,…
763
00:46:38,680 --> 00:46:41,115
...sembra un attore.
- Un bel ciarlatano, si!
764
00:46:41,240 --> 00:46:44,517
Non se ne lamenti, perché
poi quando non si ha più,…
765
00:46:44,640 --> 00:46:45,550
...si sta male.
766
00:46:47,120 --> 00:46:51,193
II mio amico da un po' di tempo
è diventato un musone.
767
00:46:51,840 --> 00:46:57,711
Si esce, si cena, si torna,
si va a letto e parlo solo io.
768
00:46:58,640 --> 00:47:06,593
(ASCENSORE IN SALITA)
769
00:47:17,040 --> 00:47:20,715
Michou! Micetto mio! Finalmente!
770
00:47:20,840 --> 00:47:26,199
- Micettina, da dove vieni.7
- Cattivone! Cattivone!
771
00:47:27,040 --> 00:47:31,637
Ma non potevi telefonare.7
A quest'ora si arriva.7
772
00:47:33,280 --> 00:47:38,116
Scusa. Vieni, ti presento.
Abita alla porta di fronte.
773
00:47:38,360 --> 00:47:41,637
La signorina Lisa Bortoli,
Bortoli, vero.7
774
00:47:41,760 --> 00:47:43,558
E' italiana.
Non è magnifico.7
775
00:47:43,680 --> 00:47:45,114
< Mi ha fatto delle fotografie.
776
00:47:45,240 --> 00:47:46,389
< E' proprio in gamba.
777
00:47:47,080 --> 00:47:50,550
Sono veramente lieto.
Adoro gli artisti.
778
00:47:50,960 --> 00:47:53,713
La fotografia è la mia passione.
Mi dilettavo, un tempo,…
779
00:47:53,840 --> 00:47:55,160
< …quando ero in Africa.
780
00:47:55,280 --> 00:47:58,193
Cattivo Michou! Che sta tre
giorni senza telefonare!
781
00:47:58,920 --> 00:48:01,196
Su, andiamo
a litigare nell'intimità.
782
00:48:03,080 --> 00:48:08,314
No! Perché ve ne andate via.7
Venite un pochino da me.
783
00:48:08,600 --> 00:48:11,479
Ho tante cose da offrirvi.
Venite.
784
00:48:12,080 --> 00:48:15,198
- E poi, siamo vicini!
E' una fortuna, no.7 - Ma.
785
00:48:15,320 --> 00:48:18,551
Sono così contenta di conoscervi.
Dobbiamo brindare!
786
00:48:18,680 --> 00:48:21,911
- Ho del Valpolicella. Venite.
- "Valpolicella".
787
00:48:22,040 --> 00:48:25,158
Mi piace questo nome. Il buon
vino è quasi come una musica.
788
00:48:25,280 --> 00:48:27,237
E alla musica
non si può dire di no.
789
00:48:27,360 --> 00:48:29,033
- Pardon.
- Ma io ho sonno!
790
00:48:29,160 --> 00:48:31,151
Non ti vergogni?
791
00:48:36,000 --> 00:48:39,277
Deve scusare per il disordine,
abbiamo lavorato per lei.
792
00:48:39,400 --> 00:48:41,152
- Una quantità di fotografie.
- Ah, si?
793
00:48:41,280 --> 00:48:43,715
E anche un fotoromanzo.
Una rarità, le assicuro.
794
00:48:44,080 --> 00:48:46,230
E' veramente fotogenica
la mia vicina.
795
00:48:46,640 --> 00:48:49,632
Ha visto, Lisa, che prima
o poi si finisce per recuperarli.7
796
00:48:49,760 --> 00:48:52,479
Andiamo in cucina,
è più intimo.
797
00:48:55,880 --> 00:48:57,917
Prego, si accomodi
qui, di fronte a me.
798
00:48:58,040 --> 00:48:59,951
- Dopo di lei, prego.
- Mi faccia il favore.
799
00:49:02,320 --> 00:49:07,315
(Mettiti lì, al suo posto.
Non voglio restare sola.)
800
00:49:07,680 --> 00:49:08,909
(Non posso.)
801
00:49:16,880 --> 00:49:18,917
Come scivola giù questo
vinello!
802
00:49:19,800 --> 00:49:21,677
No, davvero, niente pasta.
803
00:49:21,800 --> 00:49:23,313
E hai torto!
E' una specialità!
804
00:49:23,440 --> 00:49:24,510
- No.
- Gliele riscaldo un po'.7
805
00:49:24,640 --> 00:49:27,519
No, non posso, veramente.
Non che non mi piacciano.
806
00:49:27,640 --> 00:49:30,314
Del resto tutto quello
che viene da oltralpe per me…
807
00:49:30,600 --> 00:49:33,353
Ho già pranzato all'italiana
a Marnes la Coquette e allora..
808
00:49:33,520 --> 00:49:36,194
- E cosa avete mangiato.7
- Lascia andare.
809
00:49:36,320 --> 00:49:39,278
- Perché annoiarla col mio menu.7
- Niente affatto!
810
00:49:39,400 --> 00:49:44,998
A me interessa moltissimo.
Sono tanto curiosa. Dica!
811
00:49:46,280 --> 00:49:49,557
Se proprio vuole, ho mangiato
delle melanzane…
812
00:49:49,680 --> 00:49:55,039
…alla parmigiana, seguite
da cannelloni e un ossobuco.
813
00:49:55,160 --> 00:49:58,676
Ma mica un ossobuco qualunque,
e dopo l'ossobuco un gran…
814
00:49:58,800 --> 00:50:01,918
...piatto di ravioli,
gorgonzola e prosciutto,…
815
00:50:02,040 --> 00:50:04,350
< ..un soufflé di spinaci…
816
00:50:04,480 --> 00:50:06,118
< …con delle polpettine,..
817
00:50:06,240 --> 00:50:08,038
…con funghetti,
patatine e cipolline…
818
00:50:08,160 --> 00:50:10,037
...e pizza rustica al forno.
819
00:50:10,320 --> 00:50:11,833
< Ah! Una cassata…
820
00:50:11,960 --> 00:50:13,553
< …alla siciliana..
821
00:50:13,680 --> 00:50:18,550
...che era uno splendore e poi
dei babà eccezionali al rhum...
822
00:50:19,640 --> 00:50:22,393
< Dell'olandese, del Bel Paese,…
823
00:50:22,520 --> 00:50:23,840
< …del provolone…
824
00:50:23,960 --> 00:50:26,076
...e delle sfogliatelle
con ricotta.
825
00:50:26,200 --> 00:50:28,237
< "Cari colleghi,
826
00:50:28,360 --> 00:50:30,351
< …ho l'onore di brindare…
827
00:50:31,000 --> 00:50:32,354
Ah, che divertimento!
828
00:50:33,360 --> 00:50:34,430
(MUSICA DALLA RADIO)
829
00:50:34,600 --> 00:50:36,477
E' un piacere stare tra vicini.
830
00:50:36,600 --> 00:50:38,955
Vuole concedermi l'onore.7
831
00:50:41,880 --> 00:50:43,473
Bravo! Senza tanti complimenti!
832
00:50:43,600 --> 00:50:45,398
Pensa agli affari tuoi, egoista!
833
00:50:45,800 --> 00:50:48,599
E che ritmo! Lei è davvero
un cavaliere squisito!
834
00:50:48,720 --> 00:50:50,791
Si, un cavaliere?
Un pomicione!
835
00:50:50,920 --> 00:50:53,434
(MUSICA DALLA RADIO)
836
00:50:53,560 --> 00:50:57,076
Lo sa com'è che mi accalappiò?
Cosi, ballando.
837
00:50:57,200 --> 00:50:59,510
- E non ti è piaciuto.7
(LISA E MICHOU RIDONO)
838
00:50:59,640 --> 00:51:02,951
(MUSICA DALLA RADIO)
839
00:51:03,080 --> 00:51:09,998
(TELEFONO)
840
00:51:10,120 --> 00:51:11,315
Non risponde.7
841
00:51:11,440 --> 00:51:12,999
- Ma di che ti impicci.7
- Ssh!
842
00:51:13,400 --> 00:51:16,950
- Lascia suonare cos?
- No, non mi va.
843
00:51:19,320 --> 00:51:21,277
Brava! E' una donna di carattere.
844
00:51:21,400 --> 00:51:26,600
(TELEFONO)
845
00:51:26,800 --> 00:51:29,918
Avanti, faccia il primo passo.
846
00:51:31,040 --> 00:51:34,396
(TELEFONO)
847
00:51:34,920 --> 00:51:36,399
Vedrà che non se ne pente.
848
00:51:37,000 --> 00:51:40,118
(TELEFONO)
849
00:51:43,680 --> 00:51:46,877
- Si'?
- Ma che le succede?
850
00:51:47,000 --> 00:51:48,877
Ha fatto baruffa
con il suo amico.
851
00:51:49,000 --> 00:51:50,274
Ah! Ha un amico.7
852
00:51:50,400 --> 00:51:53,313
< No! Tanto è lo stesso.
853
00:51:53,440 --> 00:51:54,236
Mm.
854
00:51:54,800 --> 00:51:56,234
< Ma che vuoi che me ne freghi?
855
00:51:56,720 --> 00:51:58,279
Mi sembra che esageri.
856
00:51:58,560 --> 00:52:01,359
Cara, ti avverto,
che se tu mi parlassi così..
857
00:52:02,160 --> 00:52:03,559
Ma lasciami dormire!
858
00:52:03,680 --> 00:52:05,591
Che mi chiami a fare
per i tuoi indovinelli?
859
00:52:05,840 --> 00:52:08,116
Oh, no!
Cosi guasterà ogni cosa!
860
00:52:09,120 --> 00:52:11,714
No, te l'ho detto! No e no!
861
00:52:12,240 --> 00:52:16,279
Tanto peggio per te! Tu sei mia
amica e io sono fuori di me.
862
00:52:16,400 --> 00:52:21,156
Ho il dovere di avvertirti:
Laurent è qui. Il tuo Laurent!
863
00:52:22,400 --> 00:52:24,914
Ma senti, Lisa, vuoi
che non riconosca Laurent?
864
00:52:25,040 --> 00:52:30,035
Quel mascalzone è qui.
Sta ballando e non sembra..
865
00:52:30,160 --> 00:52:33,676
...che si annoi. E' insieme
a una "cimicetta" che scommetto…
866
00:52:33,800 --> 00:52:36,758
...non ha neppure vent'anni.
Ma che dico.718 al massimo.
867
00:52:36,880 --> 00:52:40,510
Tu dovresti... Lisa, mi senti.7
Dovresti correre qui.
868
00:52:40,640 --> 00:52:46,477
(MUSICA DALLA RADIO)
869
00:52:46,600 --> 00:52:49,194
(TELEFONO) Ma vieni subito
se lo vuoi sorprendere!
870
00:52:49,320 --> 00:52:53,029
(TELEFONO) Figurati, bevono
champagne! Lisa, ma che aspetti?
871
00:52:53,160 --> 00:52:55,800
(TELEFONO) Vuoi lasciarti mettere
sotto i piedi? Diamine,..
872
00:52:55,920 --> 00:52:58,799
...un po' di dignità! Se fossi
al tuo posto, una mascalzonata..
873
00:52:58,920 --> 00:53:01,480
...simile non la sopporterei.
Ti ricordi quello che feci..
874
00:53:01,600 --> 00:53:05,753
…con Roland.7
Lui se lo ricorda ancora. Lisa!
875
00:53:05,880 --> 00:53:08,315
(TELEFONO) Mi senti.7
Lisa! Mi senti.7
876
00:53:08,480 --> 00:53:13,350
(MUSICA DALLA RADIO)
877
00:53:13,480 --> 00:53:16,040
Ma così si sarà offeso.
878
00:53:17,280 --> 00:53:21,069
Chi? No, per niente.
879
00:53:21,840 --> 00:53:23,831
- Allora.7 Tutto va bene.7
- Davvero?
880
00:53:24,240 --> 00:53:28,234
Ma si, tutto bene. Che avete
creduto.7 Va tutto benissimo.
881
00:53:28,560 --> 00:53:30,471
- Tutto a meraviglia!
- Le ha detto che viene?
882
00:53:31,120 --> 00:53:35,114
No, stasera non viene.
Andrò io a trovarlo.
883
00:53:36,200 --> 00:53:37,110
Mi aspetta.
884
00:53:37,840 --> 00:53:41,754
Mi ha aspettato tutta la sera.
Ha una voglia tale di vedermi!
885
00:53:43,280 --> 00:53:44,873
Ora devo sbrigarmi, capite?
886
00:53:46,240 --> 00:53:47,878
< Però poteva avvertirla prima.
887
00:53:48,000 --> 00:53:52,039
Non ci ha pensato.
E' buffo, vero.7
888
00:53:52,160 --> 00:53:54,151
- Mi permette.7
- Non s'incomodi.
889
00:53:54,280 --> 00:53:56,032
Ora devo scappare,
devo andare a trovarlo.
890
00:53:56,360 --> 00:53:59,352
Mi aspetta, capite? E' solo,
e senza di me è perduto.
891
00:53:59,480 --> 00:54:01,835
< E non s'imbelletta.7
892
00:54:01,960 --> 00:54:03,553
Ma se ti dice che ha fretta!
893
00:54:03,920 --> 00:54:05,149
Ci rivedremo presto.
894
00:54:05,640 --> 00:54:09,156
Laurent è talmente impaziente...
Che dirà se non mi vede arrivare.7
895
00:54:09,880 --> 00:54:12,872
E grazie per l'ospitalità.
E' stato un piacere!
896
00:54:13,000 --> 00:54:18,154
Tutto molto divertente, molto
simpatico. Addio. Buonanotte.
897
00:54:20,360 --> 00:54:24,433
- Buona serata.
- Lisa! Dobbiamo spegnere.7
898
00:54:24,920 --> 00:54:27,514
- Le chiavi le ha prese?
- E non insistere!
899
00:54:27,640 --> 00:54:29,472
Vai a chiudere la radio.
Andiamo a nanna.
900
00:54:29,600 --> 00:54:33,753
(MUSICA DALLA RADIO)
901
00:54:34,800 --> 00:54:42,753
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
902
00:54:48,560 --> 00:54:56,560
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
903
00:55:02,160 --> 00:55:03,912
Ma cosa m'illudo.7
904
00:55:06,440 --> 00:55:08,113
Cosa vado a cercare?
905
00:55:09,200 --> 00:55:10,998
Che posso più fare?
906
00:55:12,840 --> 00:55:15,559
Che cosa gli dico.7
Che cosa mi aspetto?
907
00:55:17,040 --> 00:55:18,519
Che cosa spero.7
908
00:55:21,320 --> 00:55:28,670
(MUSICA)
909
00:55:28,800 --> 00:55:30,632
< Non balla più.7
910
00:55:31,000 --> 00:55:33,150
Vede, mi sono sempre
domandato questo.
911
00:55:33,280 --> 00:55:36,352
Perché si balli in piedi, quando
si può benissimo ballare a letto.
912
00:55:36,480 --> 00:55:38,630
- E' più comodo!
(DELPHINE RIDE)
913
00:55:38,760 --> 00:55:41,274
Andiamo a finire lo champagne,
te lo sei meritato.
914
00:55:41,920 --> 00:55:42,591
Ti adoro!
915
00:55:43,680 --> 00:55:44,476
Mi scusi!
916
00:55:44,680 --> 00:55:49,436
(MUSICA)
917
00:55:49,560 --> 00:55:51,153
Laurent. Aspettami.
918
00:55:51,280 --> 00:55:59,280
(MUSICA)
919
00:56:12,160 --> 00:56:14,197
Kim... Kim... Kim...
920
00:56:16,680 --> 00:56:20,719
- Kim. - Non dire niente!
Resta li'! Non ti muovere.
921
00:56:21,800 --> 00:56:24,713
Cosi... E' quello.7
922
00:56:25,280 --> 00:56:29,911
- E' lui. Leò. - Mancava
pure il nome da operetta.
923
00:56:30,280 --> 00:56:34,114
Non pigliare in giro,
papà, non è giusto.
924
00:56:34,440 --> 00:56:38,399
Ti giuro, è più forte di me:
io l'amo. E' spaventoso!
925
00:56:39,560 --> 00:56:42,916
Ma non è possibile! E' assurdo!
Quell'uomo ha la mia età!
926
00:56:43,040 --> 00:56:43,996
E che fa?
927
00:56:44,840 --> 00:56:47,753
Ma da dove viene?
Che cosa fa nella vita.7
928
00:56:47,880 --> 00:56:51,077
Ma è famoso! I dischi Briquet
sono suoi. Lancia i cantanti.
929
00:56:52,560 --> 00:56:55,552
Ma guardalo un po'.
Guardalo in faccia.
930
00:56:55,920 --> 00:57:00,198
Ma certo che lo guardo, e poi
il cuore mi batte forte,…
931
00:57:00,320 --> 00:57:04,598
...mi fa male.
- Il cuore? Ti batte?
932
00:57:05,760 --> 00:57:08,593
Oh, Kim... Mia Kim...
933
00:57:08,720 --> 00:57:12,793
(MUSICA)
934
00:57:12,920 --> 00:57:13,637
No.
935
00:57:15,240 --> 00:57:16,310
- Chi è?
- Chi?
936
00:57:17,360 --> 00:57:19,590
Non l'ho mai visto.
Ma è bello, eh.7
937
00:57:21,680 --> 00:57:29,633
(MUSICA)
938
00:57:35,920 --> 00:57:38,434
- Vieni a ballare.7
- No.
939
00:57:40,120 --> 00:57:41,155
Su, vieni a ballare.
940
00:57:41,520 --> 00:57:46,993
(MUSICA)
941
00:57:47,120 --> 00:57:49,873
- Perfida!
- Lasciami stare.
942
00:57:51,120 --> 00:57:52,190
Le ha detto "no"!
943
00:57:52,320 --> 00:57:56,917
(MUSICA)
944
00:57:57,040 --> 00:57:57,836
< Oh!
945
00:57:58,000 --> 00:58:04,758
(MUSICA)
946
00:58:04,880 --> 00:58:05,756
(COLPO)
947
00:58:05,880 --> 00:58:09,236
(VOCI INDISTINTE)
948
00:58:09,360 --> 00:58:10,759
- Ma no, Leò! Fermo!
- Kim, no! - Che fai?
949
00:58:10,880 --> 00:58:12,154
No, no, no, ragazzi!
950
00:58:12,280 --> 00:58:15,398
E no! Leò!
Non voglio storie qui dentro.
951
00:58:15,760 --> 00:58:17,831
Pierre! Robert!
Portate dei bicchieri, presto!
952
00:58:17,960 --> 00:58:19,633
E anche un'altra
bottiglia di champagne!
953
00:58:19,760 --> 00:58:21,797
A meno che non preferiate
del whisky.
954
00:58:21,920 --> 00:58:24,389
Andiamo Via! Via, Via!
Allegria! Allegria!
955
00:58:25,800 --> 00:58:30,112
E così...
Un po' di western...
956
00:58:33,320 --> 00:58:36,950
L'hai avuto
il tuo western, mm.7
957
00:58:37,280 --> 00:58:38,475
C'è poco da ridere.
958
00:58:38,600 --> 00:58:40,398
(LAURENT RIDE)
959
00:58:42,720 --> 00:58:46,236
(RUMORE DI PASSI)
960
00:58:46,360 --> 00:58:54,074
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
961
00:58:54,200 --> 00:58:56,157
("Lisa, ma cosa fai?")
962
00:58:56,880 --> 00:58:59,440
("Sei matta?
Che scherzo è questo?")
963
00:58:59,920 --> 00:59:03,800
Ma si, sto scherzando.
E' un gioco che mi diverte molto.
964
00:59:05,080 --> 00:59:07,640
("Scendi, Lisa!
Mi dai le vertigini.")
965
00:59:08,280 --> 00:59:10,078
("Lisa, mi fai morire di paura!")
966
00:59:10,840 --> 00:59:15,471
Oh, no, Laurent, tu non hai
paura. Non riesco a farti paura.
967
00:59:16,120 --> 00:59:20,239
Non sono mai riuscita.
Eppure mi piacerebbe, sai?
968
00:59:20,920 --> 00:59:25,073
Vorrei proprio farti paura!
Qui, in questo momento.
969
00:59:25,760 --> 00:59:27,273
< Mentre stai facendo l'idiota..
970
00:59:27,400 --> 00:59:28,549
…con una mocciosa.
971
00:59:29,720 --> 00:59:34,920
Vorrei che tu mi vedessi
e sentirti urlare e torturarti.
972
00:59:36,600 --> 00:59:41,276
Si, Laurent, vorrei vederti
morire di paura!
973
00:59:41,760 --> 00:59:46,118
(LISA PIANGE)
974
00:59:46,240 --> 00:59:48,390
< Uh! Che nottataccia!
975
00:59:48,800 --> 00:59:50,393
< E fa anche freddo!
976
00:59:53,760 --> 00:59:55,114
Vuoi la borsa d'acqua calda?
977
00:59:55,680 --> 00:59:57,796
Ma che fai, Michou.7 Dormi di già?
978
00:59:57,920 --> 01:00:02,118
(ROMEO DI MOTORI)
979
01:00:02,240 --> 01:00:10,034
(RUMORE DI PASSI)
980
01:00:10,960 --> 01:00:18,960
(TELEFONO)
981
01:00:21,240 --> 01:00:29,240
(TELEFONO)
982
01:00:29,600 --> 01:00:30,556
(CIGOLIO DELLA PORTA)
983
01:00:31,080 --> 01:00:33,230
Ma che avrà combinato.7
E' pazzesco!
984
01:00:35,280 --> 01:00:43,280
(MUSICA)
985
01:01:00,440 --> 01:01:04,752
Perché fai cosi?
Che vuole da te?
986
01:01:05,280 --> 01:01:08,193
- Chi?
- Quel vecchio rudere.
987
01:01:09,320 --> 01:01:10,355
E' meno vecchio di te.
988
01:01:10,480 --> 01:01:13,438
(MUSICA)
989
01:01:13,560 --> 01:01:14,755
Su, vieni con me.
990
01:01:16,840 --> 01:01:17,671
No.
991
01:01:19,200 --> 01:01:24,798
Ti aspetto domani all'una,
allo studio. Pranziamo insieme.
992
01:01:25,040 --> 01:01:25,836
No.
993
01:01:26,680 --> 01:01:30,639
Ma si. Domani all'una.
994
01:01:32,120 --> 01:01:36,591
E verrai.
Sai bene che verrai.
995
01:01:38,640 --> 01:01:46,593
(MUSICA)
996
01:01:47,240 --> 01:01:48,753
< Ma non è guasto?
997
01:01:49,640 --> 01:01:50,630
< Ne è sicura?
998
01:01:52,240 --> 01:01:53,355
< Grazie, signorina!
999
01:01:54,720 --> 01:01:56,791
Non può essere partita
per un reportage?
1000
01:01:58,600 --> 01:02:01,353
Torniamo a casa.
1001
01:02:01,800 --> 01:02:04,110
Non te la prendere,
la rivedrai domani.
1002
01:02:05,360 --> 01:02:06,680
- E' già domani.
(KIM RIDE)
1003
01:02:07,080 --> 01:02:15,033
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1004
01:02:22,960 --> 01:02:30,913
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1005
01:02:37,320 --> 01:02:45,239
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1006
01:02:53,040 --> 01:03:00,993
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1007
01:03:06,320 --> 01:03:10,712
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1008
01:03:12,640 --> 01:03:13,755
(CIGOLIO DELLA PORTA)
1009
01:03:18,560 --> 01:03:21,120
Papà, dimmi che non sei triste.
1010
01:03:21,600 --> 01:03:24,319
Ma no, che triste?
Un po' stanco.
1011
01:03:24,920 --> 01:03:31,553
(RUMORE DI PASSI)
1012
01:03:31,720 --> 01:03:33,597
< (CANE CHE ABBAIA)
1013
01:03:33,720 --> 01:03:34,790
A rapporto.
1014
01:03:35,320 --> 01:03:37,357
- A rapporto.
(KIM RIDE)
1015
01:03:38,000 --> 01:03:45,316
(RUMORE DI PASSI)
1016
01:03:46,000 --> 01:03:47,035
< (LAURENT BUSSA)
1017
01:03:47,720 --> 01:03:49,472
Avanti, vagabondi!
1018
01:03:53,640 --> 01:03:55,358
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
1019
01:03:55,520 --> 01:03:57,113
Tutto bene.7
1020
01:03:59,400 --> 01:04:02,358
- Vi siete divertiti?
- Altro che! Vero Kim?
1021
01:04:02,640 --> 01:04:05,678
- Fai il tuo rapporto.
- No. E' meglio che cominci tu.
1022
01:04:07,080 --> 01:04:10,789
Ecco qua: prima di tutto,
lauto banchetto da Prunier.
1023
01:04:11,240 --> 01:04:13,914
Avevo una fame!
Ho mangiato come un pascià.
1024
01:04:14,040 --> 01:04:17,635
Un piattone di ostriche! Avrei
mangiato il fondo del mare!
1025
01:04:18,160 --> 01:04:20,470
E sai che ha fatto tua
figlia.7 Mi ha fatto ballare.
1026
01:04:20,600 --> 01:04:21,635
Oh! No!
1027
01:04:22,040 --> 01:04:24,600
Si. Se la cava.
Col tempo si farà.
1028
01:04:24,720 --> 01:04:25,676
Ma va là, stupidina!
1029
01:04:25,800 --> 01:04:28,155
(RIDONO)
1030
01:04:29,720 --> 01:04:36,160
< (MICHOU RUSSA)
1031
01:04:36,280 --> 01:04:40,194
(MIRELLA FISCHIA)
1032
01:04:41,240 --> 01:04:43,595
- Michou, tu russi.
- Mm.7
1033
01:04:43,720 --> 01:04:45,199
Ho detto che stai russando.
1034
01:04:50,080 --> 01:04:51,559
Che bella festa.
1035
01:04:53,680 --> 01:04:56,320
E ogni volta che ha
un banchetto finisce così.
1036
01:05:02,200 --> 01:05:04,589
Coi colleghi stravizia
e qui recupera.
1037
01:05:07,840 --> 01:05:15,793
(MICHOU RUSSA)
1038
01:05:15,920 --> 01:05:20,437
- Ma la smetti di russare?
- Non russo...
1039
01:05:23,440 --> 01:05:26,353
ll riposo del guerriero…
1040
01:05:50,520 --> 01:05:54,479
(MIRELLA CANTICCHIA)
1041
01:06:01,520 --> 01:06:02,635
Ma che è successo?
1042
01:06:04,320 --> 01:06:07,836
Michou! Svegliati!
Una disgrazia! - Ma che…
1043
01:06:07,960 --> 01:06:09,871
- Dev'essere accaduta
una disgrazia! - Ma che hai.7
1044
01:06:10,560 --> 01:06:12,233
Alzati, su! Da Lisa!
1045
01:06:12,440 --> 01:06:14,238
- Ma come da Lisa.7
- Sapessi che ho visto!
1046
01:06:14,360 --> 01:06:15,634
Gesù, Giuseppe e Maria!
1047
01:06:35,920 --> 01:06:37,115
Mi tremano le gambe.
1048
01:06:38,080 --> 01:06:39,354
Aspettami!
1049
01:06:39,960 --> 01:06:40,995
< (MIRELLA URLA)
1050
01:06:43,000 --> 01:06:46,550
< Michou! Michou!
1051
01:06:47,040 --> 01:06:48,269
< Aiutami.
1052
01:06:54,280 --> 01:06:57,318
Oh, poveretta! E morta?
Svelte, chiama la polizia!
1053
01:06:57,720 --> 01:07:00,553
Ma la pianti? Dopo tutta
la manfrina di stasera..
1054
01:07:00,680 --> 01:07:02,193
...c'era da aspettarselo.
La mia borsa.
1055
01:07:02,320 --> 01:07:04,880
- Ma dove l'hai messa?
- Nella mia macchina! Corri!
1056
01:07:06,560 --> 01:07:10,235
Oh! Oh Dio!
1057
01:07:38,120 --> 01:07:42,318
E' stata fortunata che tu
fossi qui per salvarla.
1058
01:07:43,480 --> 01:07:45,232
In questo, proprio si.
1059
01:07:46,680 --> 01:07:50,992
Il suo amico però che mostro!
Quando lo paragono a te…
1060
01:07:52,360 --> 01:07:55,432
I medici, tutto sommato,
sono meglio degli altri uomini.
1061
01:07:55,760 --> 01:07:58,991
Siamo un po' più umani.
Penetriamo un po' di più..
1062
01:07:59,120 --> 01:08:03,239
...nell'anima femminile.
- Se parliamo di penetrare…
1063
01:08:03,520 --> 01:08:04,794
- Di' un po'…
- Mm.7
1064
01:08:04,920 --> 01:08:06,877
Ho l'impressione
che ti piaccia la mia vicina.
1065
01:08:07,000 --> 01:08:10,356
Ma che ti viene in mente.7
Ho solo fatto il mio dovere.
1066
01:08:10,560 --> 01:08:12,392
Le gambe non gliele hai
guardate, bugiardo.7
1067
01:08:13,040 --> 01:08:17,398
Si. Confesso.
Ha delle gambe di prim'ordine.
1068
01:08:17,680 --> 01:08:20,194
E glielo hai anche detto.
E le ha fatto un gran piacere.
1069
01:08:20,320 --> 01:08:21,549
Che cosa le ho detto?
1070
01:08:21,880 --> 01:08:25,919
Le hai detto: "Con delle gambe
cosi una donna..
1071
01:08:26,040 --> 01:08:27,792
...non dovrebbe mai scoraggiarsi".
1072
01:08:28,320 --> 01:08:30,880
Ho detto così? Ma guarda!
1073
01:08:33,920 --> 01:08:37,675
Di', Michou.
Ti piacciono più delle mie.7
1074
01:08:37,960 --> 01:08:40,429
- Troppo vuoi sapere.
(MIRELLA RIDE)
1075
01:08:40,560 --> 01:08:41,994
Lo leviamo questo coso?
1076
01:08:42,400 --> 01:08:45,711
Ah! Mi sembra che il guerriero
si è svegliato, adesso.
1077
01:08:47,600 --> 01:08:49,910
< (MICHOU FISCHIETTA)
1078
01:08:50,040 --> 01:08:54,398
Sai che ti dico.7 Da oggi
in poi… Mi senti, Michou.7
1079
01:08:55,040 --> 01:08:56,838
Ti amerò per lo meno il doppio.
1080
01:08:56,960 --> 01:09:00,510
Certo, caprettina. Hai i tuoi
buoni motivi per amarmi...
1081
01:09:00,640 --> 01:09:02,199
(MICHOU FISCHIETTA)
1082
01:09:02,960 --> 01:09:04,598
E per desiderarmi.
1083
01:09:04,720 --> 01:09:07,394
Altro che! Sei un leone!
1084
01:09:10,080 --> 01:09:12,754
E di buon cuore. Vado a dare
un'altra occhiata alla vicina,…
1085
01:09:12,880 --> 01:09:13,995
...prima di correre in clinica.
1086
01:09:14,120 --> 01:09:17,511
Ma se è meno di un'ora che l'hai
visitata. Non esageri un po'.7
1087
01:09:17,640 --> 01:09:20,393
Signora Otello,
è la mia coscienza che esagera.
1088
01:09:20,520 --> 01:09:22,716
Alla tua coscienza,
queste gambe dovrebbero bastare!
1089
01:09:22,880 --> 01:09:24,791
Non fare l'egoista.
Ti telefonerò.
1090
01:09:24,920 --> 01:09:29,198
Aspetta! Ti accompagno.
Sono anch'io di buon cuore.
1091
01:09:29,320 --> 01:09:37,000
(MICHOU FISCHIETTA)
1092
01:09:37,480 --> 01:09:39,312
(MICHOU BUSSA)
1093
01:09:39,440 --> 01:09:41,511
Si può entrare?
E' la scienza medica!
1094
01:09:41,920 --> 01:09:42,671
(CIGOLIO DELLA PORTA)
1095
01:09:54,040 --> 01:09:55,519
No. No.
1096
01:09:58,360 --> 01:09:59,236
Si.
1097
01:10:03,920 --> 01:10:04,830
Lisa.
1098
01:10:07,080 --> 01:10:10,118
Sua figlia.
Era sua figlia.
1099
01:10:10,240 --> 01:10:10,957
< Sua figlia.7
1100
01:10:11,080 --> 01:10:12,400
< La figlia di chi.7
1101
01:10:13,120 --> 01:10:16,795
La figlia di Laurent. E' con lei
che era uscito ieri sera.
1102
01:10:18,120 --> 01:10:19,758
Pianta lei per stare
con la figlia.7
1103
01:10:20,040 --> 01:10:21,872
E' un uomo pieno di scrupoli, no.7
1104
01:10:22,240 --> 01:10:23,435
Eh, la figlia…
1105
01:10:24,440 --> 01:10:27,717
E cosa ha detto quando ha saputo
che, nel frattempo...
1106
01:10:28,480 --> 01:10:31,472
Non ne ho parlato.
Non ho detto niente.
1107
01:10:32,360 --> 01:10:33,998
E non bisogna dirglielo.
1108
01:10:34,120 --> 01:10:35,519
(CAMPANELLO)
1109
01:10:40,800 --> 01:10:42,074
< La signorina Bortoli.7
1110
01:10:42,200 --> 01:10:46,194
Si, è qui.
Grazie mille!
1111
01:10:46,560 --> 01:10:49,757
Lisa! Guardi cos'è arrivato!
1112
01:10:49,880 --> 01:10:53,396
Che bella infiorata!
Vuol dire che non se ne frega.
1113
01:10:53,520 --> 01:10:54,555
Laurent...
1114
01:10:57,960 --> 01:10:59,837
< Che pensiero originale!
1115
01:11:00,280 --> 01:11:01,679
< E questo poi dura molto!
1116
01:11:01,800 --> 01:11:02,915
< Ha certe idee.
1117
01:11:03,240 --> 01:11:05,311
Deve essere un uomo
di cuore, vero, Michou.7
1118
01:11:05,440 --> 01:11:08,000
Un uomo che manda fiori
è un romantico.
1119
01:11:08,280 --> 01:11:10,590
Lui dice che le orchidee
odorano di vaniglia.
1120
01:11:11,440 --> 01:11:14,512
Beh, ragazze, il lavoro mi
chiama! Arrivederci, cara!
1121
01:11:14,640 --> 01:11:16,677
E' stato molto buono.
Mi scusi per tutte le noie.
1122
01:11:16,800 --> 01:11:19,679
E' il minimo che potevo fare.
Presto tornerà in forma.
1123
01:11:19,920 --> 01:11:24,517
Beva del caffè.
La terrò d'occhio. A presto!
1124
01:11:24,760 --> 01:11:26,831
Ripasserò a vedere
se ha bisogno di niente.
1125
01:11:26,960 --> 01:11:30,715
Ripasserò anch'io presto.
Stasera. Sono libero.
1126
01:11:30,920 --> 01:11:34,709
- A stasera, d'accordo?
- Sì. E grazie.
1127
01:11:35,120 --> 01:11:36,554
Mi sento già molto meglio.
1128
01:11:37,760 --> 01:11:38,636
(CIGOLIO DELLA PORTA)
1129
01:11:39,320 --> 01:11:43,393
(VOCI INDISTINTE)
1130
01:11:43,520 --> 01:11:46,751
Neanche te l'immagini!
E' stata una serata fantastica!
1131
01:11:46,880 --> 01:11:48,757
Lui si è comportato
in un modo magnifico!
1132
01:11:48,880 --> 01:11:49,870
(KIM E LA COMPAGNA RIDONO)
1133
01:11:50,000 --> 01:11:51,434
E poi siamo andati da Delphine!
1134
01:11:51,560 --> 01:11:54,837
Abbiamo ballato insieme e poi
è arrivato lui, non ti dico!
1135
01:11:54,960 --> 01:11:57,759
(KIM E LA COMPAGNA RIDONO)
- La faccia che ha fatto!
1136
01:11:57,880 --> 01:12:04,195
(VOCI INDISTINTE)
1137
01:12:04,400 --> 01:12:09,429
(KIM FISCHIETTA)
1138
01:12:16,040 --> 01:12:18,793
- Perché non sei venuta
a colazione? - Non avevo fame.
1139
01:12:19,440 --> 01:12:22,034
Vuoi farmi credere che sei stata
di nuovo con quello ll"!
1140
01:12:22,240 --> 01:12:25,153
Non siete fatti l'uno
per l'altro, e tu lo sai.
1141
01:12:25,360 --> 01:12:27,112
- Bene!
(KIM RIDE)
1142
01:12:27,240 --> 01:12:30,631
- Chi può divertirti più di me.7
- Per divertirmi, mi diverti.
1143
01:12:30,760 --> 01:12:33,991
- Ma cosa vuoi dalla vita.7
- Non so proprio.
1144
01:12:34,200 --> 01:12:36,999
- Dai, ti porto al sole.
- Non ho freddo.
1145
01:12:37,120 --> 01:12:39,270
- Sulla neve, allora.
- Li avrei freddo.
1146
01:12:39,400 --> 01:12:42,233
Su, ti porto via con me.
Avrai tutto quello che vuoi.
1147
01:12:42,640 --> 01:12:44,039
Ho già quello che voglio.
1148
01:12:45,160 --> 01:12:48,869
Basta con la commedia. Hai
recitato benissimo. Mi arrendo.
1149
01:12:50,600 --> 01:12:54,912
- Dimmi dove vuoi andare.
- In riva al mare.
1150
01:12:55,440 --> 01:12:57,158
Vieni! Ti ci porto.
Andiamo in riva al mare!
1151
01:12:57,280 --> 01:12:59,430
- No, senti, ora… - Che c'è?
- Ora non posso.
1152
01:12:59,560 --> 01:13:01,915
Devo riflettere.
E poi devo cambiarmi.
1153
01:13:02,040 --> 01:13:04,714
C'è di tutto in questa via.
Spoglieremo tutte le boutique..
1154
01:13:04,840 --> 01:13:06,751
...per vestire te.
(KIM RIDE)
1155
01:13:11,040 --> 01:13:13,077
Non posso decidermi
cosi in fretta, io…
1156
01:13:13,200 --> 01:13:14,599
Non hai più niente da decidere.
1157
01:13:15,000 --> 01:13:16,320
E' deciso. Partiamo.
1158
01:13:16,680 --> 01:13:18,239
- Siamo già partiti.
(LEO' AVVIA IL MOTORE)
1159
01:13:18,400 --> 01:13:23,873
(ROMEO DEL MOTORE)
1160
01:13:24,240 --> 01:13:24,991
No.
1161
01:13:26,440 --> 01:13:28,795
Sei bravissima a dire "no",
ma questa volta è "si".
1162
01:13:29,520 --> 01:13:31,557
E ci fermeremo solo
in riva al mare.
1163
01:13:39,280 --> 01:13:42,636
Sei bella, Kim. Mi piaci.
1164
01:13:48,280 --> 01:13:49,998
E ora filiamo verso il mare.
1165
01:13:52,120 --> 01:13:54,236
(LEO' AVVIA IL MOTORE)
1166
01:13:57,480 --> 01:14:05,433
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1167
01:14:13,960 --> 01:14:21,913
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1168
01:14:27,840 --> 01:14:30,309
Vengo a prendere notizie
del tuo caro telefono.
1169
01:14:31,480 --> 01:14:33,756
Dopo una nottata cosi,
deve essere stanchissimo.
1170
01:14:35,280 --> 01:14:36,918
- Sei qui!
- Amore.
1171
01:14:38,920 --> 01:14:41,480
Tutta la notte,
ti ho immaginata così.
1172
01:14:42,520 --> 01:14:47,037
Cosi bella, così dolce.
E volevo dirtelo.
1173
01:14:47,840 --> 01:14:51,993
E tu invece, mi sfuggivi,
ti nascondevi.
1174
01:14:52,680 --> 01:14:54,717
Sfuggirti io.7 Sei pazzo!
1175
01:14:57,480 --> 01:15:01,519
Aspetta. Lasciami vedere
se ogni cosa è al suo posto.
1176
01:15:04,200 --> 01:15:05,349
Apollinaire.
1177
01:15:07,960 --> 01:15:09,519
Il nostro amico Schumann.
1178
01:15:11,200 --> 01:15:15,797
(MUSICA DAL GIRADISCHI)
1179
01:15:15,920 --> 01:15:17,035
ll mandarino.
1180
01:15:19,000 --> 01:15:20,149
La civetta.
1181
01:15:22,840 --> 01:15:24,478
Questa qui è la mia passione.
1182
01:15:26,160 --> 01:15:29,073
E laggiù: Babilonia.
1183
01:15:29,800 --> 01:15:33,589
No… Parigi.
1184
01:15:34,000 --> 01:15:39,359
(MUSICA DAL GIRADISCHI)
1185
01:15:39,480 --> 01:15:42,632
Lisa, non è cambiato niente.
Io ti amo.
1186
01:15:43,360 --> 01:15:45,795
Amo ogni cosa che è qui.
1187
01:15:46,880 --> 01:15:48,951
- Sto bene!
- Lo so, amore.
1188
01:15:49,160 --> 01:15:51,674
Non dai niente da bere
al tuo amore.7
1189
01:15:51,800 --> 01:15:53,359
- Certo!
- Sono assetato.
1190
01:15:53,480 --> 01:15:57,553
(MUSICA DAL GIRADISCHI)
1191
01:15:57,680 --> 01:16:00,877
E intanto, io ti aspetto
qui in giardino.
1192
01:16:02,400 --> 01:16:04,277
Però non mi hai detto
neanche se ti piace.
1193
01:16:04,600 --> 01:16:07,114
II mio giardino?
Non ti ho detto che mi piace?
1194
01:16:07,240 --> 01:16:09,470
- Lo trovo adorabile.
- Non bevi?
1195
01:16:09,880 --> 01:16:12,235
Non ne ho voglia.
Mi sento un po' giù di corda.
1196
01:16:12,360 --> 01:16:15,990
Giù di corda, tu.7
Non ti ho mai vista giù di corda.
1197
01:16:19,800 --> 01:16:20,790
Guardami.
1198
01:16:22,920 --> 01:16:25,912
Ti ho fatto soffrire, eh.7
Ma non ne ho colpa.
1199
01:16:26,040 --> 01:16:28,156
E' la tua amica Maguy,
quella megera!
1200
01:16:28,400 --> 01:16:30,118
Ma che ti ha detto?
Che mi abbandonavo..
1201
01:16:30,240 --> 01:16:31,958
...a delle orge
con una ragazzina?
1202
01:16:32,080 --> 01:16:34,117
Non parliamone più.
Voglio dimenticarlo.
1203
01:16:34,240 --> 01:16:36,880
Potevi mai indovinare che quella
ragazzina era mia figlia.7
1204
01:16:37,600 --> 01:16:40,035
No. Come avrei potuto.7
1205
01:16:41,880 --> 01:16:44,190
Non sono il mio
forte gli indovinelli.
1206
01:16:46,960 --> 01:16:49,634
- Hai freddo.7
- Un po'.
1207
01:16:51,600 --> 01:16:54,240
Lisa... Stai qui.
1208
01:16:56,280 --> 01:17:04,233
(MUSICA DAL GIRADISCHI)
1209
01:17:19,480 --> 01:17:27,433
(MUSICA DAL GIRADISCHI)
1210
01:17:27,760 --> 01:17:28,909
Che cos'hai?
1211
01:17:30,080 --> 01:17:33,357
Delle seccature,
sempre delle seccature.
1212
01:17:33,720 --> 01:17:36,519
Mia figlia mi preoccupa.
1213
01:17:39,840 --> 01:17:40,875
Che strano.
1214
01:17:41,560 --> 01:17:42,595
Che cosa?
1215
01:17:42,960 --> 01:17:45,076
Non mi hai mai parlato
di tua figlia.
1216
01:17:46,880 --> 01:17:47,711
E' vero.
1217
01:17:48,760 --> 01:17:53,709
Perché non mi parli mai di lei.7
Che pensieri dà un figlio.7
1218
01:17:53,920 --> 01:17:54,955
Com' '
e?
1219
01:17:56,920 --> 01:18:00,993
Imprevedibile.
Vulnerabile, tenerissima.
1220
01:18:04,200 --> 01:18:06,430
Perché non abbiamo un bambino,
tu ed io.7
1221
01:18:08,360 --> 01:18:13,355
Rispondimi. Perché non dobbiamo
avere un figlio, noi due.7
1222
01:18:13,480 --> 01:18:17,792
Si, peggio per me, colpa mia.
Ho capito. Non ti basto più.
1223
01:18:17,920 --> 01:18:20,673
- Stai cambiando. - Non
scherzare, non è il momento.
1224
01:18:20,880 --> 01:18:26,751
Parlo sul serio. Non voglio
che tu cambi. Capisci?
1225
01:18:27,280 --> 01:18:29,112
Si, certo che capisco.
1226
01:18:29,240 --> 01:18:31,834
- Non hai il diritto di farmi
questo. - Cosa?
1227
01:18:32,080 --> 01:18:37,075
Di cambiare. Io ti voglio sempre,
fino alla fine del mondo, qui.
1228
01:18:37,360 --> 01:18:40,591
- La stessa.
- E' questo che vuoi?
1229
01:18:41,040 --> 01:18:46,558
Si. Con te tutto è semplice.
Siamo felici, tranquilli.
1230
01:18:47,280 --> 01:18:51,353
- Non sono mai inquieto.
- Mai.7 Davvero?
1231
01:18:52,240 --> 01:18:55,710
Non ho mai paura.
E' per questo che ti amo.
1232
01:18:57,160 --> 01:19:01,996
- Per questo mi ami.7
- Per questo… Per questo…
1233
01:19:02,120 --> 01:19:06,671
(MUSICA DAL GIRADISCHI)
1234
01:19:08,960 --> 01:19:09,995
(MICHOU CANTICCHIA)
1235
01:19:10,120 --> 01:19:13,112
- Buonasera, micetta!
- Buonasera, micione!
1236
01:19:13,840 --> 01:19:21,110
(MICHOU CANTICCHIA)
1237
01:19:21,400 --> 01:19:23,960
Polpettone, budino al latte,
prosciutto affumicato.
1238
01:19:24,080 --> 01:19:25,718
Cosa ne dici.7
Stasera baldoria!
1239
01:19:25,840 --> 01:19:27,069
Ma cosa ti prende.7
1240
01:19:27,200 --> 01:19:29,476
Lingua di vitello, sardine
all'olio di oliva,…
1241
01:19:29,600 --> 01:19:33,514
...bianco frizzante e bianco extra
secco. Non ti sembra luculliano?
1242
01:19:33,640 --> 01:19:36,632
- Ma scoppieremo!
- E la vicina.7 Povera cocca!
1243
01:19:36,760 --> 01:19:39,320
Bisogna tirarla su, no.7
Per le mammine depresse,…
1244
01:19:39,440 --> 01:19:41,113
...cibi scelti e vino generoso.
1245
01:19:41,240 --> 01:19:44,358
A proposito, volevo appunto
dirti che non è sola.
1246
01:19:44,480 --> 01:19:47,040
E con ciò? Li possiamo
invitare tutti e due.
1247
01:19:47,320 --> 01:19:49,311
Su! Stasera
si va a letto un po' prima.
1248
01:19:49,440 --> 01:19:51,033
Non ti affannare,
non verranno.
1249
01:19:51,400 --> 01:19:52,276
Come lo sai?
1250
01:19:52,480 --> 01:19:55,438
Lei me l'ha detto. Ho suonato
poco fa per ricordarle il tuo..
1251
01:19:55,560 --> 01:19:58,120
...invito di stamattina.
- E ti ha risposto: "Grazie,…
1252
01:19:58,240 --> 01:20:00,151
…del vostro invito
me ne sbatto"?
1253
01:20:00,280 --> 01:20:02,157
Ma no! Si è scusata gentilmente.
1254
01:20:02,280 --> 01:20:05,318
Questa me la lego al dito!
Sono tutti uguali, perbacco!
1255
01:20:05,440 --> 01:20:07,238
Gli fai un piacere
e appena gliel'hai fatto..
1256
01:20:07,360 --> 01:20:08,714
...non ti guardano più!
1257
01:20:08,840 --> 01:20:11,150
Non te la prendere.
Sarà per un'altra volta.
1258
01:20:11,280 --> 01:20:13,510
Stasera avranno voglia
di starsene soli, è naturale.
1259
01:20:13,640 --> 01:20:15,278
Naturale un corno!
1260
01:20:15,480 --> 01:20:17,869
Ci provi un'altra volta, la
signorina, e me ne resto a letto!
1261
01:20:18,000 --> 01:20:20,435
Te ne resterai nel lettuccio
accanto a me. Vero.7
1262
01:20:20,560 --> 01:20:23,359
Si, con te.
Ho lavoro fin sopra i capelli!
1263
01:20:23,520 --> 01:20:25,636
In una sola giornata,
tre interventi, due parti,…
1264
01:20:25,760 --> 01:20:28,149
...un taglio cesareo e ho piantato
tutto per quell'ochetta..
1265
01:20:28,280 --> 01:20:31,591
...e per un cafone!
Adesso devo chiamare la clinica.
1266
01:20:31,800 --> 01:20:33,199
Ho due casi che mi
danno pensiero.
1267
01:20:33,320 --> 01:20:35,630
Hai ragione.
E' meglio che ti tranquillizzi.
1268
01:20:41,880 --> 01:20:43,359
Chi è, Bernadette?
1269
01:20:43,920 --> 01:20:46,434
La signora Thomas come va.7 Male?
1270
01:20:46,720 --> 01:20:50,031
Bene, dottore, molto bene.
1271
01:20:50,160 --> 01:20:53,551
Capisco.
E la signora Vallon.7
1272
01:20:54,920 --> 01:20:58,515
Questo mi secca, no, non
dovevamo. E la temperatura?
1273
01:20:58,640 --> 01:21:03,589
La temperatura? Trentasei e otto.
Donna pure tra due guanciali.
1274
01:21:05,040 --> 01:21:07,395
La ringrazio, Bernadette.
Tra due minuti.
1275
01:21:07,760 --> 01:21:10,434
- Allora, tutto bene, Michou.7
- No. Lo prevedevo.
1276
01:21:10,560 --> 01:21:13,120
- Niente da fare. Devo andare.
- Te ne vai.7 Proprio ora.7
1277
01:21:13,240 --> 01:21:15,550
Ma quando vuoi che ci vada?
L'anno prossimo.7
1278
01:21:15,680 --> 01:21:17,353
E tutta quella roba,
cosa ne faccio?
1279
01:21:17,480 --> 01:21:18,515
Mettila in frigorifero.
1280
01:21:18,640 --> 01:21:19,277
< Hai ragione.
1281
01:21:19,400 --> 01:21:20,879
Se tutto va bene,
verrai a mangiare.
1282
01:21:21,360 --> 01:21:24,193
Se tutto va bene! E com'è
possibile che tutto vada bene.7
1283
01:21:24,320 --> 01:21:27,438
Cosa ti hanno detto al telefono.7
C'è una che… E' urgente.7
1284
01:21:27,560 --> 01:21:30,598
Mia cara, mettiti in testa
che ce n'è sempre "una che".
1285
01:21:30,800 --> 01:21:33,235
E impara che nel mio mestiere
tutto è sempre urgente!
1286
01:21:34,160 --> 01:21:36,993
- Non esageriamo un tantino?
- Ah si?
1287
01:21:37,120 --> 01:21:40,636
Stanotte non ce ne era "una che"?
E non era forse urgente.7
1288
01:21:40,760 --> 01:21:42,512
Basta! Sono stufa!
Ferma il disco!
1289
01:21:50,720 --> 01:21:53,155
Tieni! Un ricordino per te!
Rata del mutuo, della TV,…
1290
01:21:53,280 --> 01:21:55,191
…della lavatrice,
anche le fatture sono urgenti!
1291
01:21:55,320 --> 01:21:56,435
(CIGOLIO DELLA PORTA)
1292
01:22:10,880 --> 01:22:13,474
- Laurent, hai fame?
- Fame da lupo.
1293
01:22:15,040 --> 01:22:17,077
Mi aiuti ad aprirla.7
Non ci riesco.
1294
01:22:19,280 --> 01:22:20,270
Ti rivestì?
1295
01:22:20,560 --> 01:22:22,676
Si perché è un po' difficile
andare fuori..
1296
01:22:22,800 --> 01:22:26,509
...nudo, e stasera, mia cara,
si va fuori a ballare.
1297
01:22:26,720 --> 01:22:29,997
Noi a ballare.7
Ma non andiamo mai a ballare.
1298
01:22:30,120 --> 01:22:33,317
E ho torto. Stasera ho voglia
di tenerti fra le braccia,…
1299
01:22:33,440 --> 01:22:35,113
...davanti a tutti.
Ho voglia di musica,…
1300
01:22:35,240 --> 01:22:36,560
…ho voglia di ballare con te.
1301
01:22:37,280 --> 01:22:40,079
Sei davvero strano. Non hai mai
voluto uscire perché..
1302
01:22:40,200 --> 01:22:42,316
..."si sta bene qui".
Cosa ti succede?
1303
01:22:42,440 --> 01:22:43,555
Un capriccio!
1304
01:22:43,680 --> 01:22:46,433
Mai una volta da che ci
conosciamo, due anni, sei mesi..
1305
01:22:46,560 --> 01:22:48,198
...e sette giorni,
siamo andati a ballare.
1306
01:22:48,320 --> 01:22:49,719
Beh, da stasera incominciamo.
1307
01:22:52,120 --> 01:22:53,952
Ed è da Delphine
che mi vuoi portare?
1308
01:22:54,080 --> 01:22:56,833
Ho trovato quel posto
divertente, è stata una scoperta.
1309
01:22:57,320 --> 01:23:00,312
- Più divertente di qui, vero.7
- Vai a vestirti.
1310
01:23:00,440 --> 01:23:03,432
Stasera ti voglio più bella
che mai. Devono guardarti,..
1311
01:23:03,560 --> 01:23:05,392
...devono ammirarti
e crepare d'invidia.
1312
01:23:05,520 --> 01:23:07,079
D'accordo, ma prima ceniamo.
1313
01:23:07,200 --> 01:23:10,272
- Aprimi quella scatola.
- Scusa tesoro,…
1314
01:23:10,400 --> 01:23:13,438
...non posso cenare qui.
C'è Kim che mi aspetta a casa.
1315
01:23:13,560 --> 01:23:14,789
< Dopo quanto accaduto, le ho..
1316
01:23:14,920 --> 01:23:16,354
< ..Promesso di cenare con lei.
1317
01:23:17,280 --> 01:23:20,033
Le hai promesso di cenare
con lei, stasera?
1318
01:23:20,280 --> 01:23:22,635
Stasera più che mai ha
bisogno di me, capisci?
1319
01:23:23,120 --> 01:23:25,157
E già! Ha bisogno di te stasera.
1320
01:23:25,400 --> 01:23:28,711
Aveva bisogno di te ieri sera
e domani, no.7 E dopodomani?
1321
01:23:28,840 --> 01:23:31,593
Lisa, sono preoccupato!
Ti prego, è una cosa seria.
1322
01:23:31,720 --> 01:23:34,189
- Ma quanti anni ha tua figlia.7
- Ha diciotto anni.
1323
01:23:34,320 --> 01:23:37,836
- Ma è una donna!
- No, è ancora una bambina.
1324
01:23:38,760 --> 01:23:40,751
E quel tipo che le corre
dietro è un farabutto.
1325
01:23:40,880 --> 01:23:43,918
- E se fosse innamorato davvero?
- Non mi importa!
1326
01:23:45,160 --> 01:23:46,833
- Voglio che la lasci tranquilla.
- A 18 anni,…
1327
01:23:46,960 --> 01:23:48,314
...non si vuole essere tranquilli.
1328
01:23:48,440 --> 01:23:50,795
Io, a quell'età, mi ero
già innamorata due volte.
1329
01:23:50,920 --> 01:23:52,149
Ma questo non c'entra!
1330
01:23:52,280 --> 01:23:55,591
Ma pensa a noi! Pensa a questa
sera! Io non voglio.
1331
01:23:56,160 --> 01:23:58,629
- Te ne prego, non lasciarmi.
- Non ti lascio affatto.
1332
01:23:58,760 --> 01:24:02,594
Ritorno presto. Usciamo insieme.
Andiamo a ballare..
1333
01:24:02,720 --> 01:24:05,951
...e poi ce ne torniamo qui, e io
me ne resterò a dormire con te.
1334
01:24:06,080 --> 01:24:08,356
Ma è ora che ho bisogno di te.
1335
01:24:08,480 --> 01:24:11,393
Ti voglio tutta la sera.
Non è possibile che mi lasci.
1336
01:24:11,520 --> 01:24:13,830
Ma io non ti lascio.
Perché non vuoi credermi?
1337
01:24:14,200 --> 01:24:17,033
Ciò che accade a tua figlia è
normale! Forse è anche un bene.
1338
01:24:18,320 --> 01:24:21,199
Se si è innamorata, sono contenta
per lei, e spero..
1339
01:24:21,320 --> 01:24:23,311
...che abbia anche il coraggio
di darsi a lui!
1340
01:24:23,520 --> 01:24:26,592
- Tu non sai più quello che dici!
- So benissimo quello che dico.
1341
01:24:26,760 --> 01:24:30,435
Se l'ama come ti amo, scommetto
che ci va a letto e fa benissimo!
1342
01:24:30,560 --> 01:24:33,120
Sei assurda!
Lo dovresti vedere quell'uomo!
1343
01:24:33,280 --> 01:24:35,396
Le ha mandato una corbeille
di fiori grottesca!
1344
01:24:35,520 --> 01:24:37,591
E' di un gusto...
Come a una mantenuta!
1345
01:24:37,960 --> 01:24:40,110
E anche questo
è per una mantenuta?
1346
01:24:42,040 --> 01:24:44,554
- Lisa.
- Laurent, cosa ci succede?
1347
01:24:44,680 --> 01:24:48,833
A noi non succede niente.
Ci amiamo, non ci sono drammi.
1348
01:24:48,960 --> 01:24:52,237
Per me solo ci sono dei problemi
e ti chiedo di aiutarmi.
1349
01:24:52,360 --> 01:24:54,874
Ma ti domando anch'io
di aiutarmi. Non pensi..
1350
01:24:55,000 --> 01:24:57,992
...che anch'io ho bisogno di te?
Non voglio più restare sola.
1351
01:24:58,120 --> 01:24:59,838
Sii ragionevole.
1352
01:25:00,200 --> 01:25:04,398
Ragionevole! Questo è il colmo!
Non ne posso più!
1353
01:25:06,400 --> 01:25:08,755
Bene. Dov'è il vestito.7
1354
01:25:09,960 --> 01:25:10,950
< Stasera devi mettere..
1355
01:25:11,080 --> 01:25:12,878
< ..Quello che ti ho regalato io.
1356
01:25:13,080 --> 01:25:15,071
Mi piace da morire,
questo vestito.
1357
01:25:16,520 --> 01:25:17,635
Non te ne andare.
1358
01:25:17,760 --> 01:25:20,479
Comincia a prepararti.
Devi essere bellissima!
1359
01:25:21,520 --> 01:25:26,469
In un lampo, vado e torno.
E' come se fossi già tornato.
1360
01:25:27,280 --> 01:25:28,111
Vattene!
1361
01:25:30,600 --> 01:25:34,992
Un bacetto? No.7
Come vuoi. A presto.
1362
01:25:36,320 --> 01:25:37,549
(CIGOLIO DELLA PORTA)
1363
01:25:37,680 --> 01:25:41,230
Laurent, se te ne vai,
non mi ritroverai più.
1364
01:25:41,720 --> 01:25:43,870
Io sarò qui alle undici e mezzo.
1365
01:25:44,520 --> 01:25:45,590
(CIGOLIO DELLA PORTA)
1366
01:25:47,880 --> 01:25:55,833
(MUSICA DALLA RADIO)
1367
01:26:03,040 --> 01:26:10,993
(MUSICA DALLA RADIO)
1368
01:26:16,160 --> 01:26:23,112
(MUSICA DALLA RADIO)
1369
01:26:23,240 --> 01:26:24,196
< Guarda, Kim.
1370
01:26:25,640 --> 01:26:28,758
- Il mare!
- Oh!
1371
01:26:29,320 --> 01:26:35,589
(INFRANGERSI DELLE ONDE)
1372
01:26:35,720 --> 01:26:37,279
Che meraviglia!
1373
01:26:37,920 --> 01:26:39,797
Quando io prometto
una cosa...
1374
01:26:40,200 --> 01:26:45,593
Rallenta. Voglio guardarlo
un po' da qui. E' formidabile!
1375
01:26:45,840 --> 01:26:48,559
No, tesoro, dalla camera
lo vedrai ancora meglio.
1376
01:26:49,440 --> 01:26:50,635
In due minuti ci siamo.
1377
01:26:50,760 --> 01:26:56,995
(MUSICA DALLA RADIO)
1378
01:26:57,120 --> 01:26:58,076
Dammi la mano.
1379
01:26:58,640 --> 01:27:06,593
(MUSICA DALLA RADIO)
1380
01:27:15,600 --> 01:27:23,553
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1381
01:27:24,080 --> 01:27:27,198
"Papà, non ti arrabbiare,
è la vita. Ti voglio bene, Kim."
1382
01:27:31,040 --> 01:27:35,352
La sgualdrina! Ma come ha potuto
fare questo.7 A me.7
1383
01:27:36,160 --> 01:27:38,356
E con che abilità!
Fregato in pieno!
1384
01:27:39,120 --> 01:27:44,559
Trattato come un fantoccio, come
un pupazzo! Fregato in pieno!
1385
01:27:44,680 --> 01:27:46,557
Però tu potevi fermarla,
trattenerla!
1386
01:27:46,680 --> 01:27:49,035
Ma te l'ho già detto
che non ero in casa.
1387
01:27:49,160 --> 01:27:51,834
Ma almeno avvertirmi
in qualche modo, chiamarmi!
1388
01:27:52,080 --> 01:27:55,152
Chiamami?
Chiamami dove, Laurent?
1389
01:27:55,280 --> 01:28:02,391
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1390
01:28:02,520 --> 01:28:06,673
Kim, bambina mia,
non è possibile.
1391
01:28:07,760 --> 01:28:08,989
Non è possibile!
1392
01:28:09,680 --> 01:28:15,039
(MUSICA DALLA RADIO)
1393
01:28:15,160 --> 01:28:16,195
Kim!
1394
01:28:19,240 --> 01:28:20,196
Kim!
1395
01:28:25,360 --> 01:28:26,316
Kim!
1396
01:28:26,680 --> 01:28:32,278
(RUMORE DI PASSI)
(INFRANGERSI DELLE ONDE)
1397
01:28:32,400 --> 01:28:36,712
< (CLACSON)
1398
01:28:36,840 --> 01:28:38,592
(RUMORE DI PASSI)
(INFRANGERSI DELLE ONDE)
1399
01:28:38,720 --> 01:28:40,074
< (CLACSON)
1400
01:28:42,560 --> 01:28:45,313
(MUSICA DALLA RADIO)
1401
01:28:45,440 --> 01:28:48,671
Ma vuole pigliarsi un malanno,
Lisa.7 E' una pazzia!
1402
01:28:49,040 --> 01:28:51,714
Via, rientri.
Venga a bere qualcosa!
1403
01:28:54,560 --> 01:28:59,111
Aspettare! Chi è quel sadico
che inventò questa parola.7
1404
01:28:59,440 --> 01:29:03,195
C'è di peggio. E sa che cosa?
Non aspettare più niente.
1405
01:29:03,320 --> 01:29:05,880
- E' brutto. - No, è meglio!
Ed è più dignitoso!
1406
01:29:06,120 --> 01:29:08,157
Il vuoto, il deserto…
1407
01:29:08,400 --> 01:29:12,280
Niente, piuttosto che mendicare
queste briciole d'amore.
1408
01:29:12,400 --> 01:29:15,597
Avanti, beva. Me l'ha portato
lui. Un vero nettare!
1409
01:29:15,960 --> 01:29:16,791
Di che sa?
1410
01:29:17,720 --> 01:29:20,553
Il sapore che importanza ha?
E' l'effetto che conta.
1411
01:29:20,800 --> 01:29:23,360
Ridà la gioia di vivere,
questo nettare.
1412
01:29:23,680 --> 01:29:24,875
Anche Michou lo dice.
1413
01:29:27,040 --> 01:29:29,509
- Michou...
- Laurent...
1414
01:29:29,760 --> 01:29:31,398
Sono della stessa pasta.
1415
01:29:32,520 --> 01:29:36,275
Un bamboccione e un farfallone.
Siamo a posto!
1416
01:29:36,880 --> 01:29:40,430
Non sono peggio degli altri.
C'è l'amico di una mia amica..
1417
01:29:40,560 --> 01:29:43,951
...che è addirittura sparito!
"Arrivederci e grazie."
1418
01:29:44,240 --> 01:29:47,392
Mentre i nostri,
avranno i loro grilli, ma…
1419
01:29:47,520 --> 01:29:50,638
- Ma cosa?
- Ritornano. Il suo Laurent..
1420
01:29:50,760 --> 01:29:53,991
...tornerà e la porterà al night.
- Si, lo mando al diavolo!
1421
01:29:54,120 --> 01:29:57,192
- Nemmeno il tempo di entrare
gli do! - Si, vorrei vedere.
1422
01:29:57,920 --> 01:30:01,356
- Non mi crede?
- Ma proprio niente, niente.
1423
01:30:01,480 --> 01:30:04,950
Lui nemmeno mi vuol credere.
lo sono incredibile!
1424
01:30:05,280 --> 01:30:07,749
Incredibile, ma vera.
1425
01:30:08,240 --> 01:30:11,517
Ma insomma, un uomo che aspetta
come un palo all'angolo…
1426
01:30:11,640 --> 01:30:16,157
…di una via, non esiste più.7
- Un palo! Che illusione!
1427
01:30:16,280 --> 01:30:19,716
E una donna che fa aspettare
un uomo è una bestia cosi rara?
1428
01:30:19,840 --> 01:30:21,160
(MIRELLA RIDE)
1429
01:30:21,280 --> 01:30:26,639
Lui sta fermo Ii, impalato
col naso freddo e con l'ombrello.
1430
01:30:27,400 --> 01:30:31,359
Lei se ne frega. Se ne frega
dalla testa ai piedi.
1431
01:30:31,840 --> 01:30:34,798
E sbadiglia e sta
a guardare le stelle.
1432
01:30:34,920 --> 01:30:36,240
(MIRELLA RIDE)
1433
01:30:36,360 --> 01:30:38,317
Che bel quadretto!
1434
01:30:38,480 --> 01:30:40,437
Non le hanno mai parlato
di una donna così?
1435
01:30:40,560 --> 01:30:42,676
Che tratta gli uomini
come dei vasi da fiori.7
1436
01:30:42,880 --> 01:30:45,918
- Ho bisogno di sondare.
- E sondi, sondi...
1437
01:30:46,040 --> 01:30:50,273
Non cambia niente!
Fin dal principio del mondo,…
1438
01:30:50,400 --> 01:30:53,279
...è sempre la stessa storia
ed è senza rimedio.
1439
01:30:53,680 --> 01:30:55,910
Da un lato gli uomini
e dall'altro le donne.
1440
01:30:56,040 --> 01:30:57,269
Già, come in chiesa.
1441
01:30:57,400 --> 01:30:58,959
- E io mi domando se…
- Cosa?
1442
01:30:59,080 --> 01:31:02,471
Mi domando se gli uomini sono
veramente fatti per le donne!
1443
01:31:02,600 --> 01:31:04,716
(MIRELLA RIDE)
1444
01:31:04,840 --> 01:31:12,793
(MIRELLA E LISA RIDONO)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1445
01:31:16,640 --> 01:31:19,640
Sottotitoli:
CINEMATEXT MEDIA ITALIA
106980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.