All language subtitles for Suhggu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:09,873 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2 00:01:23,240 --> 00:01:29,839 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 3 00:01:55,560 --> 00:01:59,793 (Ho parcheggiato in curva? Qualcuno mi avrà spinto.) 4 00:02:00,080 --> 00:02:03,311 (Signor vigile, che posso farci se mi spingono?) 5 00:02:06,040 --> 00:02:07,235 Uffa! 6 00:02:10,920 --> 00:02:12,274 (La fretta!) 7 00:02:24,120 --> 00:02:25,235 Ehi! 8 00:02:30,360 --> 00:02:32,237 (Dove sarà il signor vigile?) 9 00:02:32,680 --> 00:02:35,240 (Figuriamoci, mica è scemo come me!) 10 00:02:35,360 --> 00:02:38,671 (Quando piove se ne resta a casa. E fa bene.) 11 00:02:39,000 --> 00:02:47,000 (PIOGGIA) 12 00:02:52,320 --> 00:02:54,277 "Assolutamente innocue… 13 00:02:54,400 --> 00:02:58,109 ...le compresse di erbe di alta montagna.. 14 00:02:58,240 --> 00:03:02,234 ...calmeranno i nervi di quelli che vivono in città." 15 00:03:03,440 --> 00:03:06,239 "La chimica più pura e naturale.. 16 00:03:06,360 --> 00:03:09,318 ...al servizio dei poveri nevropatici della strada." 17 00:03:09,440 --> 00:03:14,594 Scriva così: "La montagna che soccorre la città." 18 00:03:14,720 --> 00:03:17,519 Questo piacerà tanto al direttore del laboratorio. 19 00:03:17,640 --> 00:03:20,280 Euforia dell'alta montagna..." 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,475 Non mi piace. E' piatto e banale. 21 00:03:24,760 --> 00:03:26,398 "In armonia..." 22 00:03:27,760 --> 00:03:33,472 "In armonia, mio caro Barillet, lanciamo Armonia,… 23 00:03:33,600 --> 00:03:36,592 ...pillola della sera per gli inquieti." 24 00:03:38,040 --> 00:03:39,997 < Piano col cappello. 25 00:03:40,720 --> 00:03:41,835 < Apri la bocca. 26 00:03:42,440 --> 00:03:43,714 < Di più. 27 00:03:44,320 --> 00:03:45,549 < Come un forno. 28 00:03:46,440 --> 00:03:47,635 < Guarda a destra. 29 00:03:48,800 --> 00:03:49,915 < A sinistra. 30 00:03:51,680 --> 00:03:53,751 < A me. Abbassa la testa. 31 00:03:54,400 --> 00:03:55,629 < Ancora un po'. 32 00:03:55,760 --> 00:03:57,478 Come se parlassi ai piedi. 33 00:04:02,440 --> 00:04:03,510 Allarga. 34 00:04:04,800 --> 00:04:07,553 - Va bene? - Benissimo, ferma cosi. 35 00:04:07,680 --> 00:04:09,830 - Lisa, sei tu che hai chiesto Anju.7 - Si. 36 00:04:10,600 --> 00:04:11,795 (RIDONO) 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,314 (IN DIALETTO) Ti possano ammazzare! 38 00:04:13,440 --> 00:04:15,078 - Cosa? - Di che ti impicci.7 39 00:04:17,960 --> 00:04:18,995 Pronto.7 40 00:04:19,920 --> 00:04:21,194 Chi è che parla? 41 00:04:23,480 --> 00:04:25,869 Personale, riservatissima. 42 00:04:26,960 --> 00:04:28,633 Ciao, vagabonda. Ssh! 43 00:04:29,040 --> 00:04:32,431 Silenzio. Prima di tutto dimmi che mi ami. 44 00:04:34,960 --> 00:04:36,359 Ti amo, Laurent! 45 00:04:36,680 --> 00:04:39,433 Bene. Messaggio urgentissimo. 46 00:04:40,400 --> 00:04:41,799 Ripetimi che mi ami. 47 00:04:41,920 --> 00:04:46,437 (LISA RIDE) Ti amo, Laurent! 48 00:04:48,080 --> 00:04:49,354 Dove mi ero cacciata? 49 00:04:49,480 --> 00:04:51,676 E' vero, ero io fuori Parigi. 50 00:04:52,320 --> 00:04:55,790 Stenterai a riconoscermi, sono terribilmente invecchiato. 51 00:04:56,400 --> 00:04:58,437 Tre giorni senza te e ho dieci anni di più. 52 00:04:58,840 --> 00:04:59,910 Mi credi.7 53 00:05:00,120 --> 00:05:03,431 Un'altra sera senza te e Laurent è morto. 54 00:05:03,920 --> 00:05:06,753 Stasera ci vediamo, vero.7 Alle otto.7 55 00:05:06,880 --> 00:05:08,109 Alle otto. 56 00:05:08,720 --> 00:05:12,918 Perché non l'estate prossima o nel 1974? 57 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 0 nel 1986? 58 00:05:14,480 --> 00:05:17,199 A che ora vuoi? Alle otto meno un quarto? 59 00:05:17,320 --> 00:05:18,879 Veniamo a un compromesso. 60 00:05:19,720 --> 00:05:24,032 Non nel 1986, ma nemmeno alle otto. Alle otto meno venti. 61 00:05:24,520 --> 00:05:27,160 No, meno venticinque. 62 00:05:28,440 --> 00:05:31,831 Meno venticinque. Così mi piaci. 63 00:05:31,960 --> 00:05:33,155 Permette.7 64 00:05:35,360 --> 00:05:39,035 Mi raccomando, Valpollicella come sempre. 65 00:05:39,440 --> 00:05:42,353 Come sempre, Valpoliicella. 66 00:05:44,040 --> 00:05:45,110 Ciao, amore. 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,115 Lisa! 68 00:05:53,240 --> 00:05:55,277 < Dimentica gli svizzeri! 69 00:05:56,080 --> 00:05:57,878 Un nome che è una delizia. 70 00:05:58,960 --> 00:06:02,874 E quanto più lo ripeto, lo sento ogni volta di più.. 71 00:06:03,000 --> 00:06:04,752 ...imprimersi nel mio cuore. 72 00:06:04,880 --> 00:06:07,554 E' un grosso ordinativo di crema dimagrante. 73 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 Ed è urgentissimo. 74 00:06:09,120 --> 00:06:11,191 Dimagrire a quest'ora! 75 00:06:12,040 --> 00:06:15,158 Marcella, con queste creme ci amareggiamo la vita. 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,794 La Svizzera aspetterà per dimagrire domattina. 77 00:06:17,920 --> 00:06:21,197 - Già va via.7 - Non le si può nascondere nulla. 78 00:06:21,320 --> 00:06:23,834 - Me la filo. - Non scappi via così. 79 00:06:23,960 --> 00:06:26,998 Le sue nuove pillole all'erba di montagna. 80 00:06:27,120 --> 00:06:29,714 Le provi prima di andarsene, è un po' giù. 81 00:06:30,320 --> 00:06:34,314 Sono giù quando sono quassù, ma appena fuori di qui… 82 00:06:34,440 --> 00:06:36,954 Senza dubbio, lo sappiamo. 83 00:06:37,080 --> 00:06:38,559 Non mi rimproveri. 84 00:06:39,520 --> 00:06:40,669 Lei no. 85 00:06:41,400 --> 00:06:42,310 Mandi giù. 86 00:06:42,960 --> 00:06:46,032 Bene. Obbedisco e inghiottisco. 87 00:06:50,120 --> 00:06:53,397 - Mi sento già sulla vetta... - Non citi Victor Hugo. 88 00:06:53,520 --> 00:06:54,635 La invecchia! 89 00:06:54,760 --> 00:06:57,434 E lei mi vuole giovane, vero Marcella? 90 00:06:58,000 --> 00:07:01,834 - Vada e si diverta. - Buonasera. 91 00:07:02,600 --> 00:07:04,034 Ha un vestito incantevole. 92 00:07:09,080 --> 00:07:17,033 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 93 00:07:29,120 --> 00:07:30,269 (CLACSON) 94 00:07:30,400 --> 00:07:38,353 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 95 00:07:39,160 --> 00:07:40,719 Ventidue minuti esatti! 96 00:07:41,120 --> 00:07:43,077 Tre minuti meno di ieri, bravo. 97 00:07:43,640 --> 00:07:45,916 Luciano, se non avete nulla in contrario.. 98 00:07:46,040 --> 00:07:48,429 ...stasera prendo la macchina. Lasciatela in cortile, grazie. 99 00:07:48,560 --> 00:07:49,959 Buonasera, signore. 100 00:07:51,160 --> 00:07:56,394 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 101 00:07:56,520 --> 00:08:02,072 (LAURENT FISCHIETTA) 102 00:08:07,760 --> 00:08:12,630 (RUMORE DI PASSI) 103 00:08:12,760 --> 00:08:14,876 Ah! Va bene. 104 00:08:15,320 --> 00:08:18,278 "Ah, va bene." Tutto qui.7 105 00:08:19,000 --> 00:08:20,638 < Sei un po' laconica. 106 00:08:21,600 --> 00:08:23,352 Il mitra si è inceppato.7 107 00:08:24,560 --> 00:08:26,471 Kim, non ti sarai mica offesa? 108 00:08:27,160 --> 00:08:30,437 Kim, se mi fai il broncio, me la paghi. 109 00:08:32,840 --> 00:08:36,720 (RUMORE DI PASSI) 110 00:08:36,840 --> 00:08:38,114 (LAURENT BUSSA) 111 00:08:38,240 --> 00:08:39,469 < Avanti, amore. 112 00:08:44,480 --> 00:08:46,073 - Tutto bene.7 - Ciao, cara. 113 00:08:47,080 --> 00:08:49,151 Con chi ce l'ha Kim? 114 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 Ci siamo, ha dei problemi. E' un dramma. 115 00:08:52,720 --> 00:08:54,393 Di' pure una tragedia. 116 00:08:54,520 --> 00:08:57,080 Stava telefonando per la trecentesima volta. 117 00:08:57,200 --> 00:08:59,999 L'ho presa in giro… Impassibile come una sfinge. 118 00:09:00,120 --> 00:09:03,033 E ha uno sguardo strano. Che le succede? 119 00:09:04,000 --> 00:09:05,877 In me non trovi niente di strano? 120 00:09:06,000 --> 00:09:07,877 Nei miei occhi non leggi mai niente. 121 00:09:08,760 --> 00:09:09,909 Nei tuoi occhi? 122 00:09:10,600 --> 00:09:12,159 Vuol dire che non sai leggere. 123 00:09:12,280 --> 00:09:15,636 Ero in giornata nera da Monne Salvet. Mi hanno ripulita. 124 00:09:16,480 --> 00:09:18,551 Confessa, quanto.7 125 00:09:18,680 --> 00:09:20,671 - Mi sgriderai. - Certo. 126 00:09:22,080 --> 00:09:23,070 Quanto.7 127 00:09:24,000 --> 00:09:25,479 Davvero mi sgriderai.7 128 00:09:25,600 --> 00:09:28,319 (LAURENT RIDE) Scherzo. 129 00:09:28,440 --> 00:09:30,431 (ODETTE RIDE) 130 00:09:30,560 --> 00:09:32,073 L'otto va sul nove. 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,720 < E la donna sul re. 132 00:09:33,840 --> 00:09:34,830 Papà? 133 00:09:34,960 --> 00:09:36,394 Vieni qui. 134 00:09:37,760 --> 00:09:39,080 Mi dici cos'hai? 135 00:09:39,520 --> 00:09:42,751 Ti devo parlare. Ti faccio una proposta. 136 00:09:42,880 --> 00:09:45,349 Stasera mi porti fuori e ti racconto tutto. 137 00:09:45,600 --> 00:09:48,069 Allora dimmelo subito. 138 00:09:48,240 --> 00:09:50,516 Ora non posso. 139 00:09:50,880 --> 00:09:52,712 Mia povera gattina! 140 00:09:54,000 --> 00:09:58,119 - Allora si va.7 - Quando vorrai. 141 00:09:58,240 --> 00:10:00,800 Domani o dopodomani, ma stasera non posso. 142 00:10:00,920 --> 00:10:04,629 Non è possibile.7 Allora vuol dire che te ne infischi! 143 00:10:05,040 --> 00:10:06,235 (CIGOLIO DELLA PORTA) 144 00:10:07,880 --> 00:10:09,439 Siamo già alla ribellione. 145 00:10:10,160 --> 00:10:12,515 Non puoi proprio liberarti per una serata? 146 00:10:13,080 --> 00:10:14,832 Non mi va di liberarmi. 147 00:10:15,480 --> 00:10:20,031 - E se fosse una cosa grave.7 - Provvederemo domani. 148 00:10:20,840 --> 00:10:23,195 Cosi piangerà e ti sentirai infelice. 149 00:10:23,320 --> 00:10:26,472 Non potresti accompagnare tua figlia al cinema.7 150 00:10:27,400 --> 00:10:30,518 Andate a vedere un bel film d'amore. Vi sciogliete in lacrime 151 00:10:30,640 --> 00:10:33,109 Lei ti parla, tu la consoli e tutto è a posto. 152 00:10:33,240 --> 00:10:36,392 Sai benissimo che è solo con te che vuole parlare. 153 00:10:36,920 --> 00:10:40,629 E poi verranno le mie amiche per il bridge. Devo rifarmi. 154 00:10:41,320 --> 00:10:44,597 Allora vado ad annegarmi nel bagno. 155 00:10:50,280 --> 00:10:58,233 (PIOGGIA) 156 00:11:02,920 --> 00:11:03,910 Oh! 157 00:11:06,000 --> 00:11:07,035 Ehi! 158 00:11:12,240 --> 00:11:15,278 Al diavolo! Dove si è cacciata la chiave? 159 00:11:16,120 --> 00:11:19,556 (Ho solo quaranta minuti.) 160 00:11:19,840 --> 00:11:21,035 Eccola. 161 00:11:21,160 --> 00:11:22,559 (Ho tutto il tempo.) 162 00:11:22,680 --> 00:11:25,149 (Stai calma, non ti innervosire.) 163 00:11:26,600 --> 00:11:28,591 Oh, brutto maiale! 164 00:11:29,080 --> 00:11:37,033 (PIOGGIA) 165 00:11:45,640 --> 00:11:50,111 (No, vecchio sadico. La soddisfazione non te la do.) 166 00:11:50,240 --> 00:11:51,674 (Non te la do.) 167 00:11:51,800 --> 00:11:53,711 (Ma che faccia tosta!) 168 00:11:55,200 --> 00:11:57,999 Ciao, rincretinito cronico! 169 00:12:00,600 --> 00:12:03,160 Ma guarda che faccia di bronzo! 170 00:12:03,440 --> 00:12:11,440 (RUMORI DEL TRAFFICO) 171 00:12:13,080 --> 00:12:19,270 (TERGICRISTALLI) 172 00:12:19,400 --> 00:12:21,710 (LISA SOSPIRA) 173 00:12:23,240 --> 00:12:27,029 Guarda che faccia! Mi sembri un pulcino bagnato. 174 00:12:28,240 --> 00:12:30,151 (RUMORI DEL TRAFFICO) 175 00:12:34,600 --> 00:12:42,553 (RUMORI DEL TRAFFICO) 176 00:12:42,840 --> 00:12:45,593 Forza, Lisa. Avanti. 177 00:12:48,520 --> 00:12:56,473 (RUMORI DEL TRAFFICO) 178 00:12:58,920 --> 00:13:00,479 (CLACSON) 179 00:13:00,600 --> 00:13:02,238 Allora, marmotta, ti muovi? 180 00:13:05,040 --> 00:13:08,431 (LISA SOSPIRA) Porca miseria! 181 00:13:11,560 --> 00:13:15,793 (LISA SOSPIRA) 182 00:13:19,840 --> 00:13:21,353 Taxi, prego. 183 00:13:21,880 --> 00:13:23,996 Ora basta. (CLACSON) 184 00:13:24,120 --> 00:13:28,034 Può portarmi a la Madeleine? E' possibile.7 185 00:13:28,960 --> 00:13:30,109 (CLACSON) 186 00:13:30,240 --> 00:13:31,753 (PARLA LINGUA STRANIERA) 187 00:13:32,280 --> 00:13:34,271 Ci mancava anche quest'altra! 188 00:13:34,640 --> 00:13:36,313 Questa specie di befana. 189 00:13:37,080 --> 00:13:38,309 (RUMORE) 190 00:13:38,440 --> 00:13:39,635 E tu che vuoi? 191 00:13:41,080 --> 00:13:42,991 Fanatico cornificato! 192 00:13:43,200 --> 00:13:49,116 (RUMORI DEL TRAFFICO) 193 00:13:51,200 --> 00:13:55,194 (VOCE INDISTINTA) 194 00:13:55,720 --> 00:13:57,950 Pezzo di cafone sadico! 195 00:14:00,480 --> 00:14:03,040 Calma, calma. 196 00:14:03,160 --> 00:14:06,198 (Respira profondamente.) 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,193 Le otto meno un quarto. 198 00:14:12,760 --> 00:14:13,989 Non risponde.7 199 00:14:15,240 --> 00:14:17,754 - No, e non capisco. - Avrai sbagliato giorno. 200 00:14:17,880 --> 00:14:21,669 No. Sono distratto, ma non in questo. 201 00:14:22,040 --> 00:14:23,474 Allora non chiama più. 202 00:14:24,040 --> 00:14:25,713 Piccola strega. 203 00:14:26,120 --> 00:14:29,317 Chiamerà perché non ne potrà fare a meno. 204 00:14:29,440 --> 00:14:32,478 - Ma è un'amante un po' strana. - Ma che dici.7 205 00:14:33,200 --> 00:14:35,669 Ha uno strano modo di amarti. 206 00:14:35,800 --> 00:14:38,314 Mi ama moltissimo, credimi. 207 00:14:39,040 --> 00:14:40,394 Bene, non parlo più. 208 00:14:40,880 --> 00:14:43,872 Ma se fossi mio, saprei tenerti meglio. 209 00:14:44,000 --> 00:14:47,880 - Tu.7 - Non dovresti telefonare 10 volte per sganciarti. 210 00:14:48,000 --> 00:14:49,752 Non ho intenzione di sganciarmi. 211 00:14:49,880 --> 00:14:53,999 Sposti solo un appuntamento. Che male c'è? 212 00:14:55,080 --> 00:14:57,390 E' già tanto fortunata ad averti per sé. 213 00:14:58,120 --> 00:14:59,952 Un uomo come te è raro. 214 00:15:00,360 --> 00:15:08,313 (RUMORI DEL TRAFFICO) 215 00:15:22,120 --> 00:15:26,432 (LISA SOSPIRA) Le otto, che disastro! 216 00:15:27,840 --> 00:15:30,559 Che ho fatto di male.7 217 00:15:31,400 --> 00:15:33,232 (Laurent, dove sei?) 218 00:15:33,640 --> 00:15:35,916 (Fai qualcosa, mi sento impazzire.) 219 00:15:36,040 --> 00:15:38,350 (Tutto questo tempo perduto!) 220 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 (Che peccato.) 221 00:15:40,120 --> 00:15:43,351 ("Sto cosi bene quando sono con te, amore!") 222 00:15:43,480 --> 00:15:45,198 (Rimani con me, Laurent.) 223 00:15:45,640 --> 00:15:46,914 (Rimani.) 224 00:15:47,520 --> 00:15:49,796 (CLACSON) 225 00:15:50,480 --> 00:15:52,994 (AVVIA IL MOTORE) 226 00:15:53,120 --> 00:15:54,872 < Bellezza, facciamo la nanna? 227 00:15:55,000 --> 00:15:58,118 Benzina, candele, accensione, olio, acqua. 228 00:15:58,240 --> 00:16:00,390 Ti levi dai piedi? 229 00:16:01,040 --> 00:16:03,554 Per quei criminali che danno la patente alle donne.. 230 00:16:03,680 --> 00:16:05,079 ...ci vorrebbe la galera! 231 00:16:06,960 --> 00:16:08,314 Vattene a piedi. 232 00:16:10,000 --> 00:16:11,957 Vai a fare la calza. 233 00:16:13,040 --> 00:16:14,951 Me lo dai un passaggio? 234 00:16:15,720 --> 00:16:20,749 Ma cosa posso fare di più.7 (LISA PIANGE) 235 00:16:20,880 --> 00:16:27,479 (PIOGGIA) 236 00:16:27,880 --> 00:16:34,035 (VOCI INDISTINTE) 237 00:16:34,160 --> 00:16:37,630 - L'hai trovata? - No, non risponde al telefono. 238 00:16:38,360 --> 00:16:42,797 Le donne sono imprevedibili. Tutte sconcertanti. 239 00:16:42,920 --> 00:16:45,594 Sbrigati ché mangio tutto, anche i ricci. 240 00:16:46,040 --> 00:16:48,600 - E guai a te. - Guai a me.7 241 00:16:49,680 --> 00:16:51,557 Ti pungerò. (KIM RIDE) 242 00:16:52,040 --> 00:16:56,637 Belle manine, bel braccino, bella boccuccia e fossette. 243 00:16:56,760 --> 00:16:58,080 < Sei carina! 244 00:16:58,720 --> 00:17:01,519 E tu hai una bella voce, mi piace sentirti parlare. 245 00:17:01,640 --> 00:17:03,313 Quando ero piccola, la notte mi alzavo… 246 00:17:03,440 --> 00:17:05,750 Quando eri piccola la notte dormivi. 247 00:17:06,920 --> 00:17:09,116 - Venivo a guardarti. - Non sempre. 248 00:17:09,240 --> 00:17:12,676 A volte ti ho perfino rapita. Non te ne ricordi? 249 00:17:14,000 --> 00:17:17,152 Si'! Una notte mi sono svegliata in una barca. 250 00:17:17,280 --> 00:17:20,636 Era estate e faceva caldo. Il mare era nero. 251 00:17:20,760 --> 00:17:23,559 Mi dicesti: "Voglio toccare il mare." 252 00:17:24,160 --> 00:17:26,151 Ti ho fatta sporgere sull'acqua. 253 00:17:26,280 --> 00:17:28,556 Ti tenevo stretta forte contro di me. 254 00:17:29,160 --> 00:17:31,151 E tu hai toccato il mare nero. 255 00:17:31,280 --> 00:17:33,271 E ti sei messa a ridere. 256 00:17:33,800 --> 00:17:35,234 Indimenticabile! 257 00:17:37,200 --> 00:17:39,510 La tua amichetta la porti al mare.7 258 00:17:39,640 --> 00:17:41,916 Si, la porto ovunque, perché.7 259 00:17:42,200 --> 00:17:44,476 - E le racconti tutto? - Si. 260 00:17:44,600 --> 00:17:46,511 La tua infanzia a Bordeaux dai nonni,… 261 00:17:46,640 --> 00:17:49,280 ...la mammina dagli occhi come i miei, le vacanze ad Arcachon.7 262 00:17:49,400 --> 00:17:53,075 - E le regate? - Le regate sono il mio pezzo di bravura. 263 00:17:53,200 --> 00:17:54,429 Assaggia il vino. 264 00:17:55,320 --> 00:17:57,880 E' una meraviglia. Carbonnieux! 265 00:17:58,120 --> 00:18:00,953 Lo chiamano il vino del sultano. Sai perché.7 266 00:18:01,080 --> 00:18:03,879 Ma non brindiamo, Laurent? 267 00:18:04,000 --> 00:18:06,992 (RIDONO) Scusa, dove ho la testa? 268 00:18:08,400 --> 00:18:11,040 Beviamo ai tuoi amori.7 269 00:18:15,000 --> 00:18:19,039 E' vero, è buono. Ma chi è questo sultano.7 270 00:18:19,160 --> 00:18:21,071 Un uomo magnifico. 271 00:18:21,520 --> 00:18:25,115 Quando una donna gli resisteva, mai un gesto di impazienza. 272 00:18:25,240 --> 00:18:27,117 Mai uno scatto di nervi. 273 00:18:27,240 --> 00:18:30,437 Dava una festa e alla donna offriva tutto quello.. 274 00:18:30,560 --> 00:18:32,870 ...che aveva di più bello. - Per esempio cosa? 275 00:18:33,000 --> 00:18:36,038 Degli abiti d'oro. 276 00:18:36,520 --> 00:18:38,955 Una portantina di lapislazzuli. 277 00:18:39,120 --> 00:18:41,509 < Una selva di rose verdi. 278 00:18:41,880 --> 00:18:43,632 < E un cane molto raro.. 279 00:18:43,760 --> 00:18:44,989 < ..Che veniva dalla Cina. 280 00:18:45,320 --> 00:18:48,950 Un cane così piccolo che gli bastava per la cuccia… 281 00:18:49,080 --> 00:18:51,310 ...un mezzo melograno. - Anche vino.7 282 00:18:51,440 --> 00:18:53,795 Il vino scorreva a fiumi. Questo vino. 283 00:18:53,920 --> 00:18:57,834 Alla seconda sorsata la donna cadeva tra le braccia del sultano 284 00:18:58,040 --> 00:19:00,475 Parli di queste cose anche alla tua fotografa? 285 00:19:00,600 --> 00:19:04,355 Piantala con la fotografa. Non è per parlare di lei.. 286 00:19:04,480 --> 00:19:08,155 ...che mi hai invitato a cena. - No, per parlarti di me. 287 00:19:08,480 --> 00:19:11,836 Ma non mi sento a mio agio, c'è sempre lei tra noi due. 288 00:19:13,840 --> 00:19:17,117 In un certo senso è una mia rivale. 289 00:19:17,400 --> 00:19:20,119 No. Tu non hai rivali. 290 00:19:20,680 --> 00:19:22,512 (PIOGGIA) 291 00:19:22,640 --> 00:19:23,789 (PORTIERA) 292 00:19:23,920 --> 00:19:27,515 (PIOGGIA) 293 00:19:27,640 --> 00:19:30,029 (Dove avrà messo la macchina?) 294 00:19:30,200 --> 00:19:33,556 (PIOGGIA) 295 00:19:33,680 --> 00:19:34,795 (CANE CHE ABBAIA) 296 00:19:34,920 --> 00:19:35,990 Pussa via! 297 00:19:36,120 --> 00:19:39,954 (PIOGGIA) 298 00:19:41,720 --> 00:19:44,473 Povera bestia, far pipì sotto l'acqua! 299 00:19:44,600 --> 00:19:46,079 Ci vuole un bel coraggio. 300 00:19:52,680 --> 00:19:54,990 (Eccomi, sto arrivando.) 301 00:19:55,120 --> 00:19:57,760 (Ancora un secondo, amore. Porca miseria!) 302 00:20:03,640 --> 00:20:05,358 (Amore, non dirmi niente.) 303 00:20:05,480 --> 00:20:07,596 (Tutto è contro di noi.) 304 00:20:08,120 --> 00:20:10,475 (Abbiamo perso un'ora della nostra vita.) 305 00:20:10,600 --> 00:20:12,113 (Ma ora siamo insieme.) 306 00:20:12,800 --> 00:20:15,758 (Stasera devi amarmi di più. Molto di più.) 307 00:20:16,160 --> 00:20:17,594 (Capisci, Laurent?) 308 00:20:23,400 --> 00:20:25,550 (CIGOLIO DELLA PORTA) 309 00:20:28,280 --> 00:20:30,510 (CAMPANELLO) 310 00:20:35,360 --> 00:20:36,509 (LISA SOSPIRA) 311 00:20:38,240 --> 00:20:39,355 Laurent? 312 00:20:40,280 --> 00:20:41,395 (CIGOLIO DELLA PORTA) 313 00:20:42,840 --> 00:20:45,912 Non fare scherzi, non è il momento. 314 00:20:52,840 --> 00:20:53,910 Laurent? 315 00:20:56,120 --> 00:20:58,157 Non ti nascondere. 316 00:21:04,800 --> 00:21:06,074 Se ne è andato! 317 00:21:06,800 --> 00:21:08,120 Non è possibile! 318 00:21:09,240 --> 00:21:10,275 Perché.7 319 00:21:11,360 --> 00:21:12,430 Perché.7 320 00:21:13,080 --> 00:21:14,559 E' impressionante. 321 00:21:15,160 --> 00:21:17,800 Parli come una donna, ma mi piace. 322 00:21:18,240 --> 00:21:20,072 Eri già innamorato alla mia età? 323 00:21:20,200 --> 00:21:22,510 Sono sempre stato innamorato, fin dalla nascita. 324 00:21:23,120 --> 00:21:25,157 E credo che lo sarò fino alla morte. 325 00:21:25,360 --> 00:21:26,998 Ammesso che debba morire. 326 00:21:27,440 --> 00:21:29,033 E' una bella fregatura. 327 00:21:29,760 --> 00:21:31,478 Credi? Non mi pare. 328 00:21:31,720 --> 00:21:35,429 E' sempre divertente, specie all'inizio. 329 00:21:36,760 --> 00:21:40,116 Si cammina uno verso l'altro. 330 00:21:40,800 --> 00:21:43,679 Cosi, guardinghi e felici. 331 00:21:44,240 --> 00:21:47,995 Guai a chi dei due avanza di un passo più dell'altro. 332 00:21:48,120 --> 00:21:49,758 Sembra un western. 333 00:21:49,880 --> 00:21:52,110 Il più vecchio western del mondo. 334 00:21:52,720 --> 00:21:54,279 Uno non se ne stanca mai. 335 00:21:54,400 --> 00:21:58,075 E che suspense il primo incontro. 336 00:21:58,520 --> 00:22:00,830 Naturalmente dopo l'invenzione del telefono.. 337 00:22:00,960 --> 00:22:05,079 ...esiste anche un voce a voce. Questa è la prova suprema. 338 00:22:05,520 --> 00:22:06,715 Sentiamo… 339 00:22:06,960 --> 00:22:08,553 Racconta. 340 00:22:09,200 --> 00:22:10,873 Sono cotta. 341 00:22:11,480 --> 00:22:13,517 Ah! E di chi.7 342 00:22:14,520 --> 00:22:17,160 - Ora riderai. - Mi torcerò dalle risate. 343 00:22:17,920 --> 00:22:19,069 Suona la chitarra? 344 00:22:19,840 --> 00:22:21,956 Ha la barba? Scrive poesie? 345 00:22:22,400 --> 00:22:24,676 Non ci sei per niente. 346 00:22:24,840 --> 00:22:27,992 Allora la cosa è molto seria. Sarà un vecchio di 20 anni.. 347 00:22:28,120 --> 00:22:30,873 ...che fa il sevizio militare. - No, ma che idea! 348 00:22:31,560 --> 00:22:32,595 E' bello.7 349 00:22:33,080 --> 00:22:34,150 Bello.7 350 00:22:34,880 --> 00:22:36,200 No, non bello. 351 00:22:36,320 --> 00:22:38,231 Anzi, per chi lo incontra la prima volta.. 352 00:22:38,360 --> 00:22:41,113 ...non ha nulla di eccezionale. Però dopo… 353 00:22:41,440 --> 00:22:42,635 Dopo cosa? 354 00:22:42,760 --> 00:22:46,230 A conoscerlo meglio uno lo trova... 355 00:22:46,560 --> 00:22:47,994 Quanto mi piace! 356 00:22:48,120 --> 00:22:51,636 - Attenta a quello che dici, sono gelosissimo. - Lo so. 357 00:22:51,760 --> 00:22:55,640 E ti spierò. Sarò il muro che osserva, la tenda che sorveglia. 358 00:22:55,760 --> 00:22:57,831 E quando ne avrò abbastanza, salterà alla gola.. 359 00:22:57,960 --> 00:22:59,758 ...a questo signorino che osa amare mia figlia. 360 00:22:59,880 --> 00:23:03,236 Devi fare qualcosa per me. 361 00:23:03,360 --> 00:23:05,874 - Vuoi che gli trovi un impiego.7 - Non scherzare. 362 00:23:06,000 --> 00:23:09,356 Da quattro giorni non riesco più a vederlo. 363 00:23:09,480 --> 00:23:12,552 - Quando gli telefono… - Ti dicono che non c'è. 364 00:23:12,680 --> 00:23:14,717 - E che ti richiamerà, ma poi non lo fa. - Si. 365 00:23:14,840 --> 00:23:18,799 Ma se ti vedesse con me, così bello, giovane e affascinante.. 366 00:23:18,920 --> 00:23:21,514 ...lui crederà… E soffrirà. 367 00:23:22,160 --> 00:23:25,357 Non ti pare di esagerare, seduttrice? 368 00:23:25,480 --> 00:23:28,199 - No. Vieni con me. - Dove.7 369 00:23:28,320 --> 00:23:32,279 - Da Delphine. - Non mi lascio incastrare di nuovo. 370 00:23:35,040 --> 00:23:37,919 Ma che sta facendo? Mi ha scocciato. 371 00:23:39,640 --> 00:23:41,836 Se tra dieci minuti non è qui, giuro che me ne vado. 372 00:23:41,960 --> 00:23:45,078 Vedrà se mi lascio trattare come un valletto sempre a disposizione 373 00:23:45,200 --> 00:23:46,838 E sempre ad aspettare! 374 00:23:47,480 --> 00:23:50,871 (Se se ne è andato perché ero in ritardo è un traditore.. 375 00:23:51,000 --> 00:23:53,674 ...e vigliacco. E me la pagherà.) 376 00:23:53,960 --> 00:23:58,113 (PIOGGIA) 377 00:23:58,240 --> 00:24:01,039 (Non è vero, Laurent. Lo sai che non è vero.) 378 00:24:01,520 --> 00:24:05,354 (Ho paura, quante volte te l'ho detto?) 379 00:24:05,480 --> 00:24:08,279 (Quando non ti vedo non vivo più.) 380 00:24:08,400 --> 00:24:16,400 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 381 00:24:18,960 --> 00:24:22,396 - Sei qui. - Fammi controllare. 382 00:24:23,200 --> 00:24:26,750 Si, sono qui. Sono proprio qui. 383 00:24:28,840 --> 00:24:29,989 Laurent? 384 00:24:31,080 --> 00:24:33,720 - Il nostro amore cos'è per te? - Lo sai. 385 00:24:33,840 --> 00:24:35,274 Lo sai benissimo. 386 00:24:36,320 --> 00:24:38,880 Il nostro amore è come l'estate. 387 00:24:39,840 --> 00:24:42,912 Un'estate calda e senza fine. 388 00:24:44,280 --> 00:24:47,238 0 se preferisci è un viaggio. 389 00:24:47,680 --> 00:24:50,433 Meglio, un naufragio. 390 00:24:50,560 --> 00:24:54,155 Un delizioso naufragio nel mare della serenità. 391 00:24:54,280 --> 00:24:56,032 - Ti va.7 (LISA RIDE) 392 00:24:56,680 --> 00:24:58,796 E per te cos'è? 393 00:24:59,240 --> 00:25:04,110 Per me quando sei qui è qualcosa di così forte e dolce.. 394 00:25:04,240 --> 00:25:06,197 ...che ho voglia di ridere. 395 00:25:06,880 --> 00:25:09,599 Ecco. E poi… 396 00:25:11,800 --> 00:25:13,950 -_ E poi… E poi.7 397 00:25:15,240 --> 00:25:16,355 E poi… 398 00:25:17,680 --> 00:25:20,638 A un tratto, non so perché, non rido più. 399 00:25:21,880 --> 00:25:24,759 Perché questo Laurent che tengo stretto a me.. 400 00:25:24,880 --> 00:25:26,314 ...non lo vedo già più. 401 00:25:27,360 --> 00:25:29,874 Vedo un Laurent che va via e sparisce. 402 00:25:33,040 --> 00:25:37,238 (PIOGGIA) 403 00:26:15,920 --> 00:26:18,116 (LISA COMPONE IL NUMERO) 404 00:26:19,200 --> 00:26:23,990 (SEGNALE OCCUPATO DEL TELEFONO) 405 00:26:31,320 --> 00:26:33,391 (TELEFONO) 406 00:26:34,720 --> 00:26:35,710 Pronto.7 407 00:26:37,720 --> 00:26:38,710 Pronto.7 408 00:26:40,960 --> 00:26:42,189 (TELEFONO) Pronto.7 409 00:26:45,160 --> 00:26:47,197 E' la signora Messager che parla. 410 00:26:47,840 --> 00:26:51,151 Suppongo voglia parlare con mio marito. Non c'è. 411 00:26:51,760 --> 00:26:53,080 Ed io con chi parlo.7 412 00:26:54,720 --> 00:26:57,473 (Sono una stupida. Proprio una stupida.) 413 00:26:58,920 --> 00:27:01,480 (Che gliene importa a quella anche se crepo?) 414 00:27:05,440 --> 00:27:11,231 (TELEFONO) 415 00:27:13,240 --> 00:27:14,150 Pronto.7 416 00:27:14,640 --> 00:27:16,756 Lisa, sono Maguy. 417 00:27:17,560 --> 00:27:19,995 Non ci mancavi che tu! 418 00:27:20,920 --> 00:27:24,197 Vorrei portarti un mio amico. Dovresti fargli delle foto. 419 00:27:24,320 --> 00:27:26,550 Vai all'inferno tu e il tuo amico! 420 00:27:26,680 --> 00:27:29,513 Non essere cattiva. E' un giovane davvero adorabile. 421 00:27:29,640 --> 00:27:30,914 E' un attore. 422 00:27:31,040 --> 00:27:32,633 Me ne frego degli attori. 423 00:27:33,360 --> 00:27:34,839 E dei giovani poi figurati! 424 00:27:34,960 --> 00:27:36,951 Ti piacciono di più i vecchi? 425 00:27:37,080 --> 00:27:38,832 E piantala! 426 00:27:39,120 --> 00:27:41,714 (TELEFONO) Che altro ti ha fatto il tuo Messager? 427 00:27:42,440 --> 00:27:45,114 Perché non vuoi neanche vedere il mio attore? 428 00:27:45,240 --> 00:27:47,436 E' un fenomeno, è bellissimo. 429 00:27:47,560 --> 00:27:49,949 E gli ho promesso che gli farai delle foto. 430 00:27:50,240 --> 00:27:54,632 (TELEFONO) Dice che ha un grande talento, e lui se ne intende. 431 00:27:54,760 --> 00:27:58,151 (TELEFONO) Ha la sensibilità di un vero artista. 432 00:27:58,280 --> 00:28:00,715 (TELEFONO) Ricordi "L'amore viene all'alba"? 433 00:28:00,840 --> 00:28:08,840 < (L'ASCENSORE SALE) 434 00:28:11,480 --> 00:28:13,835 (TELEFONO) Dai Lisa, devi fargliele. 435 00:28:20,960 --> 00:28:25,477 (CIGOLIO DELLA PORTA) 436 00:28:27,640 --> 00:28:28,675 Buonasera. 437 00:28:35,280 --> 00:28:36,395 < (CIGOLIO DELLA PORTA) 438 00:28:53,320 --> 00:29:01,320 (RUMORI DEL TRAFFICO) 439 00:29:02,760 --> 00:29:06,151 Vuoi scommettere che farai colpo da Delphine? 440 00:29:06,720 --> 00:29:09,678 Avrò tutti intorno e mi faranno un sacco di domande. 441 00:29:09,800 --> 00:29:12,713 Ma tu acqua in bocca. Mistero, nebbia e tenebre. 442 00:29:12,840 --> 00:29:16,356 E lui creperà di rabbia. Ben gli sta! 443 00:29:16,480 --> 00:29:22,795 (LAURENT CANTA) 444 00:29:22,920 --> 00:29:26,436 - Però è seccante. - Cosa? 445 00:29:26,560 --> 00:29:28,073 Che mi sento bruciare qui. 446 00:29:29,920 --> 00:29:32,116 - Li? - Mm. - E' terribile. 447 00:29:33,200 --> 00:29:38,149 (LAURENT CANTA) 448 00:29:38,280 --> 00:29:40,112 Smettila. 449 00:29:40,240 --> 00:29:43,073 (LAURENT CANTA) 450 00:29:43,320 --> 00:29:45,550 Ma c'è una cosa che vorrei capire. 451 00:29:46,600 --> 00:29:48,079 Cosa? 452 00:29:48,200 --> 00:29:50,794 Quello che mi succede quando lo vedo. 453 00:29:50,920 --> 00:29:54,038 Ma se hai detto che non lo ami e non è bello.7 454 00:29:54,160 --> 00:29:58,438 Appunto. Non riesco a vederlo bello, eppure lo desidero. 455 00:29:58,960 --> 00:30:02,271 E voglio che mi guardi. E quando mi guarda… Uff! 456 00:30:02,600 --> 00:30:04,876 Uff? Che vuoi dire.7 457 00:30:05,400 --> 00:30:09,439 Non ti preoccupare, per ora non c'è niente, né con nessun altro. 458 00:30:09,640 --> 00:30:11,039 Dicono che sono un caso clinico. 459 00:30:11,200 --> 00:30:12,918 Perché non sono andata a letto con nessuno. 460 00:30:13,040 --> 00:30:14,314 "Andata a letto"! 461 00:30:15,000 --> 00:30:16,593 Chi ti insegna queste espressioni? 462 00:30:16,720 --> 00:30:17,835 Perché, come si dice? 463 00:30:17,960 --> 00:30:21,112 Non si dice niente, visto che non c'è niente. 464 00:30:22,600 --> 00:30:24,671 Guarda avanti, stai attenta quando guidi. 465 00:30:25,960 --> 00:30:33,960 (PARLANO IN FRANCESE DALLA TV) 466 00:30:34,240 --> 00:30:35,469 (CAMPANELLO) 467 00:30:35,600 --> 00:30:43,600 (MUSICA DALLA TV) 468 00:30:45,680 --> 00:30:47,079 (CAMPANELLO) 469 00:30:47,200 --> 00:30:55,200 (MUSICA DALLA TV) 470 00:30:57,400 --> 00:30:58,470 Chi è? 471 00:30:58,640 --> 00:31:00,551 < Sono la signorina Bortoli. 472 00:31:03,640 --> 00:31:06,678 Buonasera. Spero di non aver disturbato. 473 00:31:06,960 --> 00:31:09,679 Sono la sua vicina della porta accanto. 474 00:31:09,800 --> 00:31:12,189 Si, ci siamo incontrate ora. 475 00:31:12,920 --> 00:31:14,718 Al meno di vista ci conosciamo. 476 00:31:14,840 --> 00:31:17,798 - Si, ma non ci si parla mai. - Già. 477 00:31:17,960 --> 00:31:19,473 Non trova che è un po' buffo.7 478 00:31:20,800 --> 00:31:23,872 Vuol venire a bere qualcosa da me.7 479 00:31:24,280 --> 00:31:27,591 - Non sono presentabile. - Ma siamo noi due sole. 480 00:31:27,720 --> 00:31:30,189 Va a dormire alle 11:10.7 481 00:31:30,360 --> 00:31:32,829 No, ma vorrei riposarmi. 482 00:31:32,960 --> 00:31:35,998 Basta stendere le gambe in su e si recupera. 483 00:31:36,240 --> 00:31:39,232 Fa bene alla pelle, alla colonna vertebrale e ai nervi. 484 00:31:39,360 --> 00:31:41,078 - A tutto. (LISA FISCHIA) 485 00:31:41,200 --> 00:31:44,830 Ne conosce di segreti! E chissà che altro le frulla lì dentro. 486 00:31:44,960 --> 00:31:48,919 Mi dirà tutto. E si potrebbe cominciare a recuperare insieme. 487 00:31:49,320 --> 00:31:51,630 Anche io metto le gambe in su. 488 00:31:51,760 --> 00:31:53,194 - Sul serio.7 - Si. 489 00:31:53,480 --> 00:31:56,836 Fa un gran bene. E' il solo rimedio, quello e la musica. 490 00:31:56,960 --> 00:32:01,238 Come si recupera con la musica! Ho moltissimi dischi. 491 00:32:01,360 --> 00:32:04,000 - Conosce Rachmaninov? - Non personalmente. 492 00:32:04,120 --> 00:32:07,272 Poco male. Metteremo Prokofiev e gli altri. 493 00:32:08,320 --> 00:32:10,960 Che cosa deliziosa! 494 00:32:11,520 --> 00:32:15,150 Le piace? Lo può trovare alle Galeries Lafayette. 495 00:32:15,280 --> 00:32:18,796 Che meraviglia! Ci vado domattina appena aprono. 496 00:32:19,680 --> 00:32:22,832 Lo sa che mi è molto simpatica? 497 00:32:23,360 --> 00:32:25,317 Era tanto che le volevo parlare. 498 00:32:25,440 --> 00:32:27,192 Perché ha aspettato fino a oggi.7 499 00:32:27,320 --> 00:32:30,950 Non so. Forse non sembra, ma sono cosi timida! 500 00:32:31,840 --> 00:32:35,720 La rapisco. Andiamo a recuperare. Sarà piacevole e istruttivo. 501 00:32:35,840 --> 00:32:38,229 Ma io aspetto una visita. 502 00:32:38,360 --> 00:32:42,354 Ora non posso uscire. E poi combinata cosi! 503 00:32:42,480 --> 00:32:44,073 E se suona il telefono.7 504 00:32:44,520 --> 00:32:48,673 (Si, aspetti. Ed io forse non aspetto?) 505 00:32:48,800 --> 00:32:50,632 (Tutte le donne aspettano.) 506 00:32:50,760 --> 00:32:52,637 (Aspetteremo insieme, ecco tutto.) 507 00:32:52,920 --> 00:32:55,514 Non può attendere da me la sua visita.7 508 00:32:55,640 --> 00:32:58,234 Quando l'ascensore sale o è per me o è per lei. 509 00:32:58,360 --> 00:32:59,873 Lo sentiremo insieme. 510 00:33:00,400 --> 00:33:03,233 - E' vero. - Allora si va.7 511 00:33:04,640 --> 00:33:06,472 Spengo il televisore. 512 00:33:09,960 --> 00:33:15,194 (MUSICA) 513 00:33:15,320 --> 00:33:16,549 Buonasera. 514 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 - Coma va.7 - Benissimo. 515 00:33:18,120 --> 00:33:20,555 - Buonasera. - Buonasera, Kim. 516 00:33:20,680 --> 00:33:23,274 - Qui dentro sei qualcuno. - Perché.7 517 00:33:23,800 --> 00:33:26,110 Vedo che me l'hai fatta, sono nelle tue mani. 518 00:33:26,240 --> 00:33:28,629 - Sei una strega! - Vieni. 519 00:33:28,760 --> 00:33:29,670 < Ciao, Kim. 520 00:33:29,800 --> 00:33:30,790 Buonasera. 521 00:33:31,840 --> 00:33:33,558 - Finalmente. - Buonasera. 522 00:33:33,680 --> 00:33:35,432 - Evviva Kim. - Salve, Pierre. 523 00:33:35,560 --> 00:33:37,710 - Benvenuta. - Ciao, Delphine. 524 00:33:37,840 --> 00:33:40,275 Kim, stasera sei in ritardo. 525 00:33:41,280 --> 00:33:42,873 Indovina un po' chi ti porto.7 526 00:33:43,680 --> 00:33:46,957 Non mi sembra un micetto, ma un bel gattone. 527 00:33:47,600 --> 00:33:50,752 - E'il tuo ragazzo? - No, sono il suo seduttore. 528 00:33:51,200 --> 00:33:52,838 No, sei il mio sultano. 529 00:33:53,920 --> 00:33:55,319 Hai buon gusto, Kim. 530 00:33:55,440 --> 00:33:58,319 Mi vergogno a dirlo, ma vengo qui per la prima volta. 531 00:33:58,440 --> 00:34:01,751 Mi auguro che non sia l'ultima. Venite, vi trovo un tavolo. 532 00:34:01,880 --> 00:34:06,477 (MUSICA) 533 00:34:06,600 --> 00:34:09,991 - Ti piace? E' "Zu Zu". - Una meraviglia! 534 00:34:10,360 --> 00:34:11,555 Viva "Zu Zu"! 535 00:34:13,120 --> 00:34:15,270 Qui c'è Diana, se vuoi te la presento. 536 00:34:15,400 --> 00:34:16,993 Ma che domanda, certo che voglio. 537 00:34:17,120 --> 00:34:23,719 (MUSICA) 538 00:34:24,040 --> 00:34:25,758 - Ha perso qualcuno.7 (KIM RIDE) 539 00:34:26,200 --> 00:34:29,591 - Ti diverti? - Certo, stasera sono in vena di follie. 540 00:34:29,720 --> 00:34:31,916 - Whisky per due.7 - No, ci vuole champagne. 541 00:34:32,040 --> 00:34:35,351 - Questo è il mio battesimo. - Dom Perignon '47. - Perfetto. 542 00:34:37,600 --> 00:34:38,670 (BACIO) 543 00:34:39,480 --> 00:34:42,279 Balliamo insieme, mio sultano! 544 00:34:42,400 --> 00:34:44,391 La polka non è il mio forte. 545 00:34:44,840 --> 00:34:46,069 - Proviamo? - Coraggio. 546 00:34:46,200 --> 00:34:52,640 (MUSICA) 547 00:34:52,760 --> 00:34:55,878 Ogni giorno più carina la Kim! Quanto mi piace. 548 00:34:57,360 --> 00:34:59,636 - E' lui? - Sei matto? 549 00:34:59,760 --> 00:35:01,910 - Meno male! (RIDONO) 550 00:35:02,160 --> 00:35:03,559 (MUSICA) 551 00:35:04,760 --> 00:35:08,276 Che carini questi aggeggini! 552 00:35:09,160 --> 00:35:10,230 Tutti regali.7 553 00:35:10,360 --> 00:35:12,271 < Si. Ha un amante? 554 00:35:13,400 --> 00:35:14,629 Come, prego.7 555 00:35:16,920 --> 00:35:17,990 Un amante! 556 00:35:18,360 --> 00:35:22,957 Come tutte le donne. Anche lei, no.7 E' naturale. 557 00:35:23,240 --> 00:35:25,151 In fondo alla nostra età! 558 00:35:25,680 --> 00:35:30,675 - Le piace mettere in ordine.7 - No, adoro il disordine. 559 00:35:31,640 --> 00:35:34,280 - Quanti anni ha? - Quasi 29. E lei.7 560 00:35:34,400 --> 00:35:36,869 - Sembra più giovane. - Perché sto molto attenta. 561 00:35:37,000 --> 00:35:38,957 Poco alcol, pochi strapazzi. 562 00:35:39,080 --> 00:35:41,276 E una passeggiata al parco tutti i giorni. 563 00:35:41,400 --> 00:35:42,515 Non lavora.7 564 00:35:42,960 --> 00:35:46,271 Si, nel pomeriggio. In un magazzino di guanti. 565 00:35:46,400 --> 00:35:47,913 Avenue Victor Hugo. 566 00:35:49,240 --> 00:35:52,949 Mi sarebbe piaciuto fare del cinema. Magari delle particine. 567 00:35:54,280 --> 00:35:58,274 Lei fa la fotografa, mi pare. E' divertente? 568 00:35:58,720 --> 00:36:00,631 Dipende da cosa si fotografa. 569 00:36:00,840 --> 00:36:03,229 A me piacciono i brufoli. 570 00:36:03,480 --> 00:36:06,598 Fotografare dei brufoli e farne delle montagne. 571 00:36:07,040 --> 00:36:11,238 Pensa un po'! Ed io che volevo chiederle di farmi un ritratto. 572 00:36:11,360 --> 00:36:12,680 Perché no.7 573 00:36:15,400 --> 00:36:17,471 E' sicura di non avere dei brufoli.7 574 00:36:18,320 --> 00:36:20,231 - No. - Neanche un piccolo neo.7 575 00:36:21,040 --> 00:36:23,919 - Si, qua. - Formidabile! 576 00:36:24,080 --> 00:36:27,357 Un neo sulla tettina. Sarà una fotografia di fuoco! 577 00:36:27,480 --> 00:36:29,596 Come un granchio che divora una medusa. 578 00:36:29,720 --> 00:36:31,631 Venga, sarà un capolavoro. 579 00:36:32,840 --> 00:36:33,875 Avanti. 580 00:36:36,640 --> 00:36:38,677 Si segga qui, forza. 581 00:36:40,800 --> 00:36:41,870 Si rilassi. 582 00:36:42,080 --> 00:36:44,594 - Apra la vestaglia. - No, per carità. 583 00:36:44,720 --> 00:36:46,074 Vuol farmi litigare.7 584 00:36:46,200 --> 00:36:48,794 Con quel suo… Di chi si tratta? 585 00:36:49,240 --> 00:36:51,993 - E' il mio fidanzato. - Ho capito. 586 00:36:52,320 --> 00:36:54,789 Lui preferisce il classico? Bene. 587 00:36:55,400 --> 00:36:57,232 E noi gliela facciamo classica. 588 00:36:57,360 --> 00:37:01,319 La principessa Grace! Com'è bella ed elegante! 589 00:37:01,440 --> 00:37:04,034 E ha una cuffietta quasi come la sua. 590 00:37:04,160 --> 00:37:06,720 < Si. Come le sta bene! 591 00:37:06,960 --> 00:37:08,871 Pronti per la posa classica. 592 00:37:09,560 --> 00:37:10,880 < Lo sguardo in giù. 593 00:37:11,560 --> 00:37:13,073 < No, guardi su. 594 00:37:13,640 --> 00:37:14,994 < Apra un po' la bocca. 595 00:37:15,400 --> 00:37:16,913 < No, la chiuda. 596 00:37:17,360 --> 00:37:19,237 Non si sa mai come mettersi. 597 00:37:20,000 --> 00:37:23,516 Vedrà come sarà contento il fidanzato. Che mestiere fa? 598 00:37:23,640 --> 00:37:24,869 E' ginecologo. 599 00:37:25,160 --> 00:37:28,551 Ginecologo.7 Sempre tra le donne. 600 00:37:28,680 --> 00:37:30,796 Sempre a contatto con le pance delle donne. 601 00:37:30,920 --> 00:37:33,514 Mi darebbe la nausea. Non le dà fastidio? 602 00:37:34,040 --> 00:37:36,998 A volte si. Però non glielo dico. 603 00:37:37,840 --> 00:37:39,399 Non è colpa sua. 604 00:37:39,520 --> 00:37:40,590 < Ferma così. 605 00:37:41,400 --> 00:37:42,435 < Perfetto. 606 00:37:43,400 --> 00:37:45,357 E poi c'è pur bisogno di ginecologi. 607 00:37:45,480 --> 00:37:46,470 < Ferma così. 608 00:37:48,000 --> 00:37:49,399 Ora tenga un libro. 609 00:37:49,520 --> 00:37:52,034 - La principessa Grace adora la lettura. - Ah, si? 610 00:37:52,160 --> 00:37:53,673 Che buffo, anche io. 611 00:37:53,800 --> 00:37:55,632 Si comporta bene il suo fidanzato? 612 00:37:55,760 --> 00:37:58,400 A volte è un po' nervoso. 613 00:37:58,520 --> 00:38:00,557 Ma è naturale col lavoro che ha. 614 00:38:00,680 --> 00:38:01,795 Di profilo. 615 00:38:02,000 --> 00:38:03,877 Non male il nasino. Legga. 616 00:38:04,800 --> 00:38:07,519 Ma è generoso, sempre regalini! 617 00:38:07,640 --> 00:38:10,234 Scommetto che quella bella vestaglia è un regalo suo. 618 00:38:10,360 --> 00:38:13,716 Ha indovinato. E' di gusto, no.7 Me l'ha portata dal suo paese. 619 00:38:13,840 --> 00:38:15,399 - E' spagnolo.7 - No, bretone. 620 00:38:15,520 --> 00:38:16,999 L'ha presa a Mont Saint Michel. 621 00:38:17,120 --> 00:38:18,679 Si volti di spalle. 622 00:38:19,920 --> 00:38:22,230 Come ha incontrato questo campione.7 623 00:38:22,720 --> 00:38:24,472 Narici aperte, fa sensuale. 624 00:38:25,000 --> 00:38:26,354 - Va bene così? - Sì. 625 00:38:26,480 --> 00:38:30,553 L'ho conosciuto per una serie di circostanze. 626 00:38:30,800 --> 00:38:33,679 E' sempre un po' per caso che si incontrano. 627 00:38:33,800 --> 00:38:36,030 Già. Ha ragione. 628 00:38:37,360 --> 00:38:39,112 Sempre per caso. 629 00:38:40,080 --> 00:38:48,080 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 630 00:38:56,520 --> 00:39:04,520 (ARRIVA AEREO) 631 00:39:16,600 --> 00:39:18,159 Si tolga di li. 632 00:39:18,600 --> 00:39:20,716 < Si leva di mezzo.7 633 00:39:21,240 --> 00:39:22,230 Non si sente. 634 00:39:22,360 --> 00:39:24,078 Non vede che mi ha fregato il reportage? 635 00:39:24,200 --> 00:39:26,669 Non sento niente. Non capisco una parola. 636 00:39:26,800 --> 00:39:30,475 Ora che gli racconto al giornale, porca miseria? 637 00:39:30,600 --> 00:39:38,600 (VOCI INDISTINTE) 638 00:40:04,920 --> 00:40:07,639 - Si è fatto tardi, vado a fare la nanna. - No. 639 00:40:07,760 --> 00:40:09,034 Non mi lasci sola. 640 00:40:09,360 --> 00:40:12,318 - Non abbiamo fatto la medusa. - Non voglio farla. 641 00:40:12,480 --> 00:40:14,153 Va bene, niente medusa. 642 00:40:14,920 --> 00:40:18,595 Allora faremo un bel film. Un fotoromanzo magnifico. 643 00:40:18,720 --> 00:40:21,553 Le servirà quando farà del cinema. 644 00:40:21,680 --> 00:40:23,796 - Ci spero poco. - Eccome! Si metta Ii. 645 00:40:24,680 --> 00:40:26,512 Ora la fotografo in movimento. 646 00:40:26,640 --> 00:40:28,950 Trentasei foto in soli nove secondi. 647 00:40:29,080 --> 00:40:32,198 Si lasci andare a tutte le sue emozioni. 648 00:40:32,560 --> 00:40:34,437 Ne deve avere un bel po' di emozioni! 649 00:40:35,440 --> 00:40:36,555 Si abbandoni. 650 00:40:37,160 --> 00:40:38,389 < Si abbandoni. 651 00:40:38,800 --> 00:40:41,360 Mi dica cosa devo fare. 652 00:40:41,480 --> 00:40:43,630 E' facile, niente di più facile. 653 00:40:43,760 --> 00:40:46,559 - Dica una parola qualunque. - Cosa? 654 00:40:46,680 --> 00:40:49,399 Per esempio "amore" va benissimo. 655 00:40:49,880 --> 00:40:52,269 "Amore" nell'angoscia, nella gioia. 656 00:40:52,560 --> 00:40:54,836 Nella paura, nella sorpresa. 657 00:40:55,640 --> 00:40:57,790 Che bello! Voglio provare. 658 00:40:59,120 --> 00:41:00,269 Amore. 659 00:41:01,120 --> 00:41:02,235 Amore. 660 00:41:02,840 --> 00:41:04,319 - Amore. - Stop! 661 00:41:04,960 --> 00:41:06,792 Lei è un'artista. Bravissima! 662 00:41:06,920 --> 00:41:09,036 < (LISA SCATTA LE FOTO) 663 00:41:09,160 --> 00:41:11,390 Passiamo a una cosa più difficile. 664 00:41:11,520 --> 00:41:15,434 Non dirà niente, ma cambierà faccia a ogni frase che le dirò. 665 00:41:15,960 --> 00:41:17,109 < Cominciamo. 666 00:41:18,400 --> 00:41:21,392 Il tuo amante è in ritardo. Non viene più. 667 00:41:21,920 --> 00:41:23,319 Non arriva mai in tempo. 668 00:41:23,480 --> 00:41:25,437 < (LISA SCATTA LE FOTO) 669 00:41:25,560 --> 00:41:28,029 Per stasera non sperarci. Non torna più. 670 00:41:28,160 --> 00:41:31,869 E domani neppure. Non verrà più, ti ha piantata. 671 00:41:33,120 --> 00:41:36,033 Vediamo che faccia fai. 672 00:41:37,280 --> 00:41:39,396 Non è facile. 673 00:41:40,440 --> 00:41:44,798 E poi mi chiami pure stupida, ma queste cose mi impressionano. 674 00:41:44,920 --> 00:41:47,309 Lei è bravissima, continuiamo. 675 00:41:47,560 --> 00:41:51,235 Non posso, è tardi. Sarà già più di mezzanotte. 676 00:41:53,520 --> 00:41:56,592 Dov'è stasera il suo ginecologo.7 677 00:41:57,120 --> 00:42:00,476 Ha un pranzo con i suoi colleghi a Marnes la Coquette. 678 00:42:00,600 --> 00:42:02,193 Le ha fatto credere questo. 679 00:42:02,920 --> 00:42:04,991 - Pensa che non è vero.7 - Perché dovrebbe esserci? 680 00:42:05,120 --> 00:42:06,633 Perché dovrebbe dire la verità.7 681 00:42:08,200 --> 00:42:10,032 Gli uomini sono dei bugiardi! 682 00:42:10,760 --> 00:42:14,116 Non è carino dubitare, soprattutto senza prove. 683 00:42:14,240 --> 00:42:16,356 Che importanza hanno le prove.7 684 00:42:16,640 --> 00:42:19,439 Qualunque cosa può essere una prova. 685 00:42:19,880 --> 00:42:21,473 Questo e questo. 686 00:42:21,680 --> 00:42:24,069 Quella vestaglia è la prova della solitudine. 687 00:42:24,200 --> 00:42:25,634 La prova che lei lo aspetta. 688 00:42:25,760 --> 00:42:27,319 Come corre! 689 00:42:27,440 --> 00:42:28,669 Povera stupida! 690 00:42:28,800 --> 00:42:30,120 Cos'ha detto? 691 00:42:31,240 --> 00:42:33,516 Sei un'ingenua. 692 00:42:34,440 --> 00:42:36,590 Gli uomini sono una cosa meravigliosa,… 693 00:42:36,720 --> 00:42:38,313 ...ma si paga troppo cara. 694 00:42:39,200 --> 00:42:41,794 D'amore si può morire. 695 00:42:42,480 --> 00:42:47,190 E dopo ogni gioia c'è il buio, la separazione. 696 00:42:49,000 --> 00:42:54,518 Non so se sei come me, ma a volte mi sento così infelice,… 697 00:42:54,640 --> 00:42:59,111 ...aspettandolo, che tutto a un tratto dimentico la sua faccia. 698 00:42:59,400 --> 00:43:02,279 Non sia cosi amara, ritornerà. 699 00:43:03,000 --> 00:43:03,956 No. 700 00:43:04,640 --> 00:43:06,677 Ma cosa le ha fatto? 701 00:43:06,800 --> 00:43:07,995 Mi ha piantata. 702 00:43:08,480 --> 00:43:09,629 Che guaio! 703 00:43:09,840 --> 00:43:11,558 E gliel'ha detto in faccia? 704 00:43:11,680 --> 00:43:13,796 No, non me l'ha detto in faccia. 705 00:43:13,920 --> 00:43:16,480 Ma un uomo che si fa aspettare otto ore, non viene.. 706 00:43:16,600 --> 00:43:19,797 ...e non telefona è un pazzo, un cafone? 707 00:43:19,920 --> 00:43:22,992 Non giochiamo con le parole. E' uno che ti pianta. 708 00:43:23,480 --> 00:43:25,756 Ma se ha avuto un incidente? 709 00:43:25,880 --> 00:43:27,951 - Un incidente? - Può succedere. 710 00:43:28,080 --> 00:43:29,991 Ha telefonato a casa sua? 711 00:43:30,240 --> 00:43:31,230 Si. 712 00:43:32,040 --> 00:43:33,792 Ma mi ha risposto la moglie. 713 00:43:34,080 --> 00:43:35,878 Ho riagganciato, non potevo. 714 00:43:40,240 --> 00:43:45,792 Richiami, un po' di coraggio. Non può restare cosi. 715 00:43:46,160 --> 00:43:47,355 Parli lei. 716 00:43:47,840 --> 00:43:48,875 Io.7 717 00:43:49,640 --> 00:43:51,119 Ma cosa dico.7 718 00:43:51,800 --> 00:43:53,757 Non conosco il suo amico. 719 00:43:54,680 --> 00:43:56,796 Domandi del signor Messager. 720 00:43:56,920 --> 00:43:59,878 Dica da parte di… Parli lei, la prego. 721 00:44:03,480 --> 00:44:07,553 - Pronto.7 E' la casa del signor... - Messager. 722 00:44:08,400 --> 00:44:10,357 La casa del signor Messager? 723 00:44:10,680 --> 00:44:12,557 Certo, chi parla? 724 00:44:14,080 --> 00:44:15,309 Una parente? 725 00:44:16,160 --> 00:44:18,117 - Cosa dico.7 - Chieda come sta. 726 00:44:18,600 --> 00:44:20,352 Sta bene.7 727 00:44:20,480 --> 00:44:22,073 Certo, sta bene. 728 00:44:23,280 --> 00:44:24,839 Molto bene, benissimo. 729 00:44:24,960 --> 00:44:27,634 Stasera c'è un po' di elettricità in giro. 730 00:44:28,000 --> 00:44:32,949 E' ritornato, è uscito. E tornerà abbastanza presto. 731 00:44:33,080 --> 00:44:34,229 Bene. 732 00:44:35,120 --> 00:44:37,953 Mille grazie, signora. E perdoni il disturbo. 733 00:44:39,920 --> 00:44:41,638 Per lo meno sa che sta bene. 734 00:44:41,760 --> 00:44:44,434 E' una soddisfazione. Ancora non è morto. 735 00:44:45,640 --> 00:44:53,593 (MUSICA) 736 00:44:57,840 --> 00:44:59,194 Coma va lassù? 737 00:45:01,200 --> 00:45:02,315 Okay. 738 00:45:02,720 --> 00:45:09,035 (MUSICA) 739 00:45:09,160 --> 00:45:09,831 Kim. 740 00:45:11,080 --> 00:45:13,959 - E' qui.7 - No, non è ancora arrivato. 741 00:45:14,760 --> 00:45:18,799 Bambina mia, ti voglio bene, sai? 742 00:45:20,080 --> 00:45:23,277 "Le pillole Messager"... Questa poi! 743 00:45:23,560 --> 00:45:27,076 Non gli manca l'euforia, e con una ragazzina! 744 00:45:28,200 --> 00:45:30,350 Scommetto che non ha nemmeno vent'anni. Ma no,… 745 00:45:30,480 --> 00:45:32,471 ...che vent'anni, quella non arriva ai diciotto. 746 00:45:39,560 --> 00:45:43,554 Mm… Sanno di cartapesta queste tagliatelle! 747 00:45:43,880 --> 00:45:45,234 Mi passa il sale e il pepe.7 748 00:45:45,360 --> 00:45:47,033 E' un'ora che li cerco. 749 00:45:47,200 --> 00:45:50,192 Guardi là dentro. Scommetto che lì non ha guardato. 750 00:45:50,320 --> 00:45:52,277 Che confusione, mi gira la testa. 751 00:45:55,960 --> 00:45:58,713 "Hapimax Messager", che c'entra? 752 00:45:59,960 --> 00:46:03,919 "Celestil Messager", macchè. "Calmoplà Messager". 753 00:46:04,120 --> 00:46:07,875 "Hapimax: miracoloso tonico per nervi esauriti." 754 00:46:08,560 --> 00:46:11,393 "Celestil: insuperabile equilibratore negli stati.. 755 00:46:11,520 --> 00:46:13,272 ...angosciosi e depressivi." 756 00:46:13,600 --> 00:46:17,878 "Calmoplà: dolcissimo decollo verso il sonno,… 757 00:46:18,000 --> 00:46:22,312 ...assicura un risveglio leggero, leggero, leggero." 758 00:46:22,560 --> 00:46:24,278 Le prende lei tutte quelle pillole? 759 00:46:24,480 --> 00:46:26,710 No, ne faccio collezione. 760 00:46:27,160 --> 00:46:30,994 E' Laurent che le fabbrica. Ogni prodotto nuovo che lancia,… 761 00:46:31,120 --> 00:46:35,079 ...lo porta a me. Si diverte a recitarmene gli slogan. 762 00:46:35,200 --> 00:46:38,556 Che originale. E ha un personale molto elegante,… 763 00:46:38,680 --> 00:46:41,115 ...sembra un attore. - Un bel ciarlatano, si! 764 00:46:41,240 --> 00:46:44,517 Non se ne lamenti, perché poi quando non si ha più,… 765 00:46:44,640 --> 00:46:45,550 ...si sta male. 766 00:46:47,120 --> 00:46:51,193 II mio amico da un po' di tempo è diventato un musone. 767 00:46:51,840 --> 00:46:57,711 Si esce, si cena, si torna, si va a letto e parlo solo io. 768 00:46:58,640 --> 00:47:06,593 (ASCENSORE IN SALITA) 769 00:47:17,040 --> 00:47:20,715 Michou! Micetto mio! Finalmente! 770 00:47:20,840 --> 00:47:26,199 - Micettina, da dove vieni.7 - Cattivone! Cattivone! 771 00:47:27,040 --> 00:47:31,637 Ma non potevi telefonare.7 A quest'ora si arriva.7 772 00:47:33,280 --> 00:47:38,116 Scusa. Vieni, ti presento. Abita alla porta di fronte. 773 00:47:38,360 --> 00:47:41,637 La signorina Lisa Bortoli, Bortoli, vero.7 774 00:47:41,760 --> 00:47:43,558 E' italiana. Non è magnifico.7 775 00:47:43,680 --> 00:47:45,114 < Mi ha fatto delle fotografie. 776 00:47:45,240 --> 00:47:46,389 < E' proprio in gamba. 777 00:47:47,080 --> 00:47:50,550 Sono veramente lieto. Adoro gli artisti. 778 00:47:50,960 --> 00:47:53,713 La fotografia è la mia passione. Mi dilettavo, un tempo,… 779 00:47:53,840 --> 00:47:55,160 < …quando ero in Africa. 780 00:47:55,280 --> 00:47:58,193 Cattivo Michou! Che sta tre giorni senza telefonare! 781 00:47:58,920 --> 00:48:01,196 Su, andiamo a litigare nell'intimità. 782 00:48:03,080 --> 00:48:08,314 No! Perché ve ne andate via.7 Venite un pochino da me. 783 00:48:08,600 --> 00:48:11,479 Ho tante cose da offrirvi. Venite. 784 00:48:12,080 --> 00:48:15,198 - E poi, siamo vicini! E' una fortuna, no.7 - Ma. 785 00:48:15,320 --> 00:48:18,551 Sono così contenta di conoscervi. Dobbiamo brindare! 786 00:48:18,680 --> 00:48:21,911 - Ho del Valpolicella. Venite. - "Valpolicella". 787 00:48:22,040 --> 00:48:25,158 Mi piace questo nome. Il buon vino è quasi come una musica. 788 00:48:25,280 --> 00:48:27,237 E alla musica non si può dire di no. 789 00:48:27,360 --> 00:48:29,033 - Pardon. - Ma io ho sonno! 790 00:48:29,160 --> 00:48:31,151 Non ti vergogni? 791 00:48:36,000 --> 00:48:39,277 Deve scusare per il disordine, abbiamo lavorato per lei. 792 00:48:39,400 --> 00:48:41,152 - Una quantità di fotografie. - Ah, si? 793 00:48:41,280 --> 00:48:43,715 E anche un fotoromanzo. Una rarità, le assicuro. 794 00:48:44,080 --> 00:48:46,230 E' veramente fotogenica la mia vicina. 795 00:48:46,640 --> 00:48:49,632 Ha visto, Lisa, che prima o poi si finisce per recuperarli.7 796 00:48:49,760 --> 00:48:52,479 Andiamo in cucina, è più intimo. 797 00:48:55,880 --> 00:48:57,917 Prego, si accomodi qui, di fronte a me. 798 00:48:58,040 --> 00:48:59,951 - Dopo di lei, prego. - Mi faccia il favore. 799 00:49:02,320 --> 00:49:07,315 (Mettiti lì, al suo posto. Non voglio restare sola.) 800 00:49:07,680 --> 00:49:08,909 (Non posso.) 801 00:49:16,880 --> 00:49:18,917 Come scivola giù questo vinello! 802 00:49:19,800 --> 00:49:21,677 No, davvero, niente pasta. 803 00:49:21,800 --> 00:49:23,313 E hai torto! E' una specialità! 804 00:49:23,440 --> 00:49:24,510 - No. - Gliele riscaldo un po'.7 805 00:49:24,640 --> 00:49:27,519 No, non posso, veramente. Non che non mi piacciano. 806 00:49:27,640 --> 00:49:30,314 Del resto tutto quello che viene da oltralpe per me… 807 00:49:30,600 --> 00:49:33,353 Ho già pranzato all'italiana a Marnes la Coquette e allora.. 808 00:49:33,520 --> 00:49:36,194 - E cosa avete mangiato.7 - Lascia andare. 809 00:49:36,320 --> 00:49:39,278 - Perché annoiarla col mio menu.7 - Niente affatto! 810 00:49:39,400 --> 00:49:44,998 A me interessa moltissimo. Sono tanto curiosa. Dica! 811 00:49:46,280 --> 00:49:49,557 Se proprio vuole, ho mangiato delle melanzane… 812 00:49:49,680 --> 00:49:55,039 …alla parmigiana, seguite da cannelloni e un ossobuco. 813 00:49:55,160 --> 00:49:58,676 Ma mica un ossobuco qualunque, e dopo l'ossobuco un gran… 814 00:49:58,800 --> 00:50:01,918 ...piatto di ravioli, gorgonzola e prosciutto,… 815 00:50:02,040 --> 00:50:04,350 < ..un soufflé di spinaci… 816 00:50:04,480 --> 00:50:06,118 < …con delle polpettine,.. 817 00:50:06,240 --> 00:50:08,038 …con funghetti, patatine e cipolline… 818 00:50:08,160 --> 00:50:10,037 ...e pizza rustica al forno. 819 00:50:10,320 --> 00:50:11,833 < Ah! Una cassata… 820 00:50:11,960 --> 00:50:13,553 < …alla siciliana.. 821 00:50:13,680 --> 00:50:18,550 ...che era uno splendore e poi dei babà eccezionali al rhum... 822 00:50:19,640 --> 00:50:22,393 < Dell'olandese, del Bel Paese,… 823 00:50:22,520 --> 00:50:23,840 < …del provolone… 824 00:50:23,960 --> 00:50:26,076 ...e delle sfogliatelle con ricotta. 825 00:50:26,200 --> 00:50:28,237 < "Cari colleghi, 826 00:50:28,360 --> 00:50:30,351 < …ho l'onore di brindare… 827 00:50:31,000 --> 00:50:32,354 Ah, che divertimento! 828 00:50:33,360 --> 00:50:34,430 (MUSICA DALLA RADIO) 829 00:50:34,600 --> 00:50:36,477 E' un piacere stare tra vicini. 830 00:50:36,600 --> 00:50:38,955 Vuole concedermi l'onore.7 831 00:50:41,880 --> 00:50:43,473 Bravo! Senza tanti complimenti! 832 00:50:43,600 --> 00:50:45,398 Pensa agli affari tuoi, egoista! 833 00:50:45,800 --> 00:50:48,599 E che ritmo! Lei è davvero un cavaliere squisito! 834 00:50:48,720 --> 00:50:50,791 Si, un cavaliere? Un pomicione! 835 00:50:50,920 --> 00:50:53,434 (MUSICA DALLA RADIO) 836 00:50:53,560 --> 00:50:57,076 Lo sa com'è che mi accalappiò? Cosi, ballando. 837 00:50:57,200 --> 00:50:59,510 - E non ti è piaciuto.7 (LISA E MICHOU RIDONO) 838 00:50:59,640 --> 00:51:02,951 (MUSICA DALLA RADIO) 839 00:51:03,080 --> 00:51:09,998 (TELEFONO) 840 00:51:10,120 --> 00:51:11,315 Non risponde.7 841 00:51:11,440 --> 00:51:12,999 - Ma di che ti impicci.7 - Ssh! 842 00:51:13,400 --> 00:51:16,950 - Lascia suonare cos? - No, non mi va. 843 00:51:19,320 --> 00:51:21,277 Brava! E' una donna di carattere. 844 00:51:21,400 --> 00:51:26,600 (TELEFONO) 845 00:51:26,800 --> 00:51:29,918 Avanti, faccia il primo passo. 846 00:51:31,040 --> 00:51:34,396 (TELEFONO) 847 00:51:34,920 --> 00:51:36,399 Vedrà che non se ne pente. 848 00:51:37,000 --> 00:51:40,118 (TELEFONO) 849 00:51:43,680 --> 00:51:46,877 - Si'? - Ma che le succede? 850 00:51:47,000 --> 00:51:48,877 Ha fatto baruffa con il suo amico. 851 00:51:49,000 --> 00:51:50,274 Ah! Ha un amico.7 852 00:51:50,400 --> 00:51:53,313 < No! Tanto è lo stesso. 853 00:51:53,440 --> 00:51:54,236 Mm. 854 00:51:54,800 --> 00:51:56,234 < Ma che vuoi che me ne freghi? 855 00:51:56,720 --> 00:51:58,279 Mi sembra che esageri. 856 00:51:58,560 --> 00:52:01,359 Cara, ti avverto, che se tu mi parlassi così.. 857 00:52:02,160 --> 00:52:03,559 Ma lasciami dormire! 858 00:52:03,680 --> 00:52:05,591 Che mi chiami a fare per i tuoi indovinelli? 859 00:52:05,840 --> 00:52:08,116 Oh, no! Cosi guasterà ogni cosa! 860 00:52:09,120 --> 00:52:11,714 No, te l'ho detto! No e no! 861 00:52:12,240 --> 00:52:16,279 Tanto peggio per te! Tu sei mia amica e io sono fuori di me. 862 00:52:16,400 --> 00:52:21,156 Ho il dovere di avvertirti: Laurent è qui. Il tuo Laurent! 863 00:52:22,400 --> 00:52:24,914 Ma senti, Lisa, vuoi che non riconosca Laurent? 864 00:52:25,040 --> 00:52:30,035 Quel mascalzone è qui. Sta ballando e non sembra.. 865 00:52:30,160 --> 00:52:33,676 ...che si annoi. E' insieme a una "cimicetta" che scommetto… 866 00:52:33,800 --> 00:52:36,758 ...non ha neppure vent'anni. Ma che dico.718 al massimo. 867 00:52:36,880 --> 00:52:40,510 Tu dovresti... Lisa, mi senti.7 Dovresti correre qui. 868 00:52:40,640 --> 00:52:46,477 (MUSICA DALLA RADIO) 869 00:52:46,600 --> 00:52:49,194 (TELEFONO) Ma vieni subito se lo vuoi sorprendere! 870 00:52:49,320 --> 00:52:53,029 (TELEFONO) Figurati, bevono champagne! Lisa, ma che aspetti? 871 00:52:53,160 --> 00:52:55,800 (TELEFONO) Vuoi lasciarti mettere sotto i piedi? Diamine,.. 872 00:52:55,920 --> 00:52:58,799 ...un po' di dignità! Se fossi al tuo posto, una mascalzonata.. 873 00:52:58,920 --> 00:53:01,480 ...simile non la sopporterei. Ti ricordi quello che feci.. 874 00:53:01,600 --> 00:53:05,753 …con Roland.7 Lui se lo ricorda ancora. Lisa! 875 00:53:05,880 --> 00:53:08,315 (TELEFONO) Mi senti.7 Lisa! Mi senti.7 876 00:53:08,480 --> 00:53:13,350 (MUSICA DALLA RADIO) 877 00:53:13,480 --> 00:53:16,040 Ma così si sarà offeso. 878 00:53:17,280 --> 00:53:21,069 Chi? No, per niente. 879 00:53:21,840 --> 00:53:23,831 - Allora.7 Tutto va bene.7 - Davvero? 880 00:53:24,240 --> 00:53:28,234 Ma si, tutto bene. Che avete creduto.7 Va tutto benissimo. 881 00:53:28,560 --> 00:53:30,471 - Tutto a meraviglia! - Le ha detto che viene? 882 00:53:31,120 --> 00:53:35,114 No, stasera non viene. Andrò io a trovarlo. 883 00:53:36,200 --> 00:53:37,110 Mi aspetta. 884 00:53:37,840 --> 00:53:41,754 Mi ha aspettato tutta la sera. Ha una voglia tale di vedermi! 885 00:53:43,280 --> 00:53:44,873 Ora devo sbrigarmi, capite? 886 00:53:46,240 --> 00:53:47,878 < Però poteva avvertirla prima. 887 00:53:48,000 --> 00:53:52,039 Non ci ha pensato. E' buffo, vero.7 888 00:53:52,160 --> 00:53:54,151 - Mi permette.7 - Non s'incomodi. 889 00:53:54,280 --> 00:53:56,032 Ora devo scappare, devo andare a trovarlo. 890 00:53:56,360 --> 00:53:59,352 Mi aspetta, capite? E' solo, e senza di me è perduto. 891 00:53:59,480 --> 00:54:01,835 < E non s'imbelletta.7 892 00:54:01,960 --> 00:54:03,553 Ma se ti dice che ha fretta! 893 00:54:03,920 --> 00:54:05,149 Ci rivedremo presto. 894 00:54:05,640 --> 00:54:09,156 Laurent è talmente impaziente... Che dirà se non mi vede arrivare.7 895 00:54:09,880 --> 00:54:12,872 E grazie per l'ospitalità. E' stato un piacere! 896 00:54:13,000 --> 00:54:18,154 Tutto molto divertente, molto simpatico. Addio. Buonanotte. 897 00:54:20,360 --> 00:54:24,433 - Buona serata. - Lisa! Dobbiamo spegnere.7 898 00:54:24,920 --> 00:54:27,514 - Le chiavi le ha prese? - E non insistere! 899 00:54:27,640 --> 00:54:29,472 Vai a chiudere la radio. Andiamo a nanna. 900 00:54:29,600 --> 00:54:33,753 (MUSICA DALLA RADIO) 901 00:54:34,800 --> 00:54:42,753 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 902 00:54:48,560 --> 00:54:56,560 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 903 00:55:02,160 --> 00:55:03,912 Ma cosa m'illudo.7 904 00:55:06,440 --> 00:55:08,113 Cosa vado a cercare? 905 00:55:09,200 --> 00:55:10,998 Che posso più fare? 906 00:55:12,840 --> 00:55:15,559 Che cosa gli dico.7 Che cosa mi aspetto? 907 00:55:17,040 --> 00:55:18,519 Che cosa spero.7 908 00:55:21,320 --> 00:55:28,670 (MUSICA) 909 00:55:28,800 --> 00:55:30,632 < Non balla più.7 910 00:55:31,000 --> 00:55:33,150 Vede, mi sono sempre domandato questo. 911 00:55:33,280 --> 00:55:36,352 Perché si balli in piedi, quando si può benissimo ballare a letto. 912 00:55:36,480 --> 00:55:38,630 - E' più comodo! (DELPHINE RIDE) 913 00:55:38,760 --> 00:55:41,274 Andiamo a finire lo champagne, te lo sei meritato. 914 00:55:41,920 --> 00:55:42,591 Ti adoro! 915 00:55:43,680 --> 00:55:44,476 Mi scusi! 916 00:55:44,680 --> 00:55:49,436 (MUSICA) 917 00:55:49,560 --> 00:55:51,153 Laurent. Aspettami. 918 00:55:51,280 --> 00:55:59,280 (MUSICA) 919 00:56:12,160 --> 00:56:14,197 Kim... Kim... Kim... 920 00:56:16,680 --> 00:56:20,719 - Kim. - Non dire niente! Resta li'! Non ti muovere. 921 00:56:21,800 --> 00:56:24,713 Cosi... E' quello.7 922 00:56:25,280 --> 00:56:29,911 - E' lui. Leò. - Mancava pure il nome da operetta. 923 00:56:30,280 --> 00:56:34,114 Non pigliare in giro, papà, non è giusto. 924 00:56:34,440 --> 00:56:38,399 Ti giuro, è più forte di me: io l'amo. E' spaventoso! 925 00:56:39,560 --> 00:56:42,916 Ma non è possibile! E' assurdo! Quell'uomo ha la mia età! 926 00:56:43,040 --> 00:56:43,996 E che fa? 927 00:56:44,840 --> 00:56:47,753 Ma da dove viene? Che cosa fa nella vita.7 928 00:56:47,880 --> 00:56:51,077 Ma è famoso! I dischi Briquet sono suoi. Lancia i cantanti. 929 00:56:52,560 --> 00:56:55,552 Ma guardalo un po'. Guardalo in faccia. 930 00:56:55,920 --> 00:57:00,198 Ma certo che lo guardo, e poi il cuore mi batte forte,… 931 00:57:00,320 --> 00:57:04,598 ...mi fa male. - Il cuore? Ti batte? 932 00:57:05,760 --> 00:57:08,593 Oh, Kim... Mia Kim... 933 00:57:08,720 --> 00:57:12,793 (MUSICA) 934 00:57:12,920 --> 00:57:13,637 No. 935 00:57:15,240 --> 00:57:16,310 - Chi è? - Chi? 936 00:57:17,360 --> 00:57:19,590 Non l'ho mai visto. Ma è bello, eh.7 937 00:57:21,680 --> 00:57:29,633 (MUSICA) 938 00:57:35,920 --> 00:57:38,434 - Vieni a ballare.7 - No. 939 00:57:40,120 --> 00:57:41,155 Su, vieni a ballare. 940 00:57:41,520 --> 00:57:46,993 (MUSICA) 941 00:57:47,120 --> 00:57:49,873 - Perfida! - Lasciami stare. 942 00:57:51,120 --> 00:57:52,190 Le ha detto "no"! 943 00:57:52,320 --> 00:57:56,917 (MUSICA) 944 00:57:57,040 --> 00:57:57,836 < Oh! 945 00:57:58,000 --> 00:58:04,758 (MUSICA) 946 00:58:04,880 --> 00:58:05,756 (COLPO) 947 00:58:05,880 --> 00:58:09,236 (VOCI INDISTINTE) 948 00:58:09,360 --> 00:58:10,759 - Ma no, Leò! Fermo! - Kim, no! - Che fai? 949 00:58:10,880 --> 00:58:12,154 No, no, no, ragazzi! 950 00:58:12,280 --> 00:58:15,398 E no! Leò! Non voglio storie qui dentro. 951 00:58:15,760 --> 00:58:17,831 Pierre! Robert! Portate dei bicchieri, presto! 952 00:58:17,960 --> 00:58:19,633 E anche un'altra bottiglia di champagne! 953 00:58:19,760 --> 00:58:21,797 A meno che non preferiate del whisky. 954 00:58:21,920 --> 00:58:24,389 Andiamo Via! Via, Via! Allegria! Allegria! 955 00:58:25,800 --> 00:58:30,112 E così... Un po' di western... 956 00:58:33,320 --> 00:58:36,950 L'hai avuto il tuo western, mm.7 957 00:58:37,280 --> 00:58:38,475 C'è poco da ridere. 958 00:58:38,600 --> 00:58:40,398 (LAURENT RIDE) 959 00:58:42,720 --> 00:58:46,236 (RUMORE DI PASSI) 960 00:58:46,360 --> 00:58:54,074 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 961 00:58:54,200 --> 00:58:56,157 ("Lisa, ma cosa fai?") 962 00:58:56,880 --> 00:58:59,440 ("Sei matta? Che scherzo è questo?") 963 00:58:59,920 --> 00:59:03,800 Ma si, sto scherzando. E' un gioco che mi diverte molto. 964 00:59:05,080 --> 00:59:07,640 ("Scendi, Lisa! Mi dai le vertigini.") 965 00:59:08,280 --> 00:59:10,078 ("Lisa, mi fai morire di paura!") 966 00:59:10,840 --> 00:59:15,471 Oh, no, Laurent, tu non hai paura. Non riesco a farti paura. 967 00:59:16,120 --> 00:59:20,239 Non sono mai riuscita. Eppure mi piacerebbe, sai? 968 00:59:20,920 --> 00:59:25,073 Vorrei proprio farti paura! Qui, in questo momento. 969 00:59:25,760 --> 00:59:27,273 < Mentre stai facendo l'idiota.. 970 00:59:27,400 --> 00:59:28,549 …con una mocciosa. 971 00:59:29,720 --> 00:59:34,920 Vorrei che tu mi vedessi e sentirti urlare e torturarti. 972 00:59:36,600 --> 00:59:41,276 Si, Laurent, vorrei vederti morire di paura! 973 00:59:41,760 --> 00:59:46,118 (LISA PIANGE) 974 00:59:46,240 --> 00:59:48,390 < Uh! Che nottataccia! 975 00:59:48,800 --> 00:59:50,393 < E fa anche freddo! 976 00:59:53,760 --> 00:59:55,114 Vuoi la borsa d'acqua calda? 977 00:59:55,680 --> 00:59:57,796 Ma che fai, Michou.7 Dormi di già? 978 00:59:57,920 --> 01:00:02,118 (ROMEO DI MOTORI) 979 01:00:02,240 --> 01:00:10,034 (RUMORE DI PASSI) 980 01:00:10,960 --> 01:00:18,960 (TELEFONO) 981 01:00:21,240 --> 01:00:29,240 (TELEFONO) 982 01:00:29,600 --> 01:00:30,556 (CIGOLIO DELLA PORTA) 983 01:00:31,080 --> 01:00:33,230 Ma che avrà combinato.7 E' pazzesco! 984 01:00:35,280 --> 01:00:43,280 (MUSICA) 985 01:01:00,440 --> 01:01:04,752 Perché fai cosi? Che vuole da te? 986 01:01:05,280 --> 01:01:08,193 - Chi? - Quel vecchio rudere. 987 01:01:09,320 --> 01:01:10,355 E' meno vecchio di te. 988 01:01:10,480 --> 01:01:13,438 (MUSICA) 989 01:01:13,560 --> 01:01:14,755 Su, vieni con me. 990 01:01:16,840 --> 01:01:17,671 No. 991 01:01:19,200 --> 01:01:24,798 Ti aspetto domani all'una, allo studio. Pranziamo insieme. 992 01:01:25,040 --> 01:01:25,836 No. 993 01:01:26,680 --> 01:01:30,639 Ma si. Domani all'una. 994 01:01:32,120 --> 01:01:36,591 E verrai. Sai bene che verrai. 995 01:01:38,640 --> 01:01:46,593 (MUSICA) 996 01:01:47,240 --> 01:01:48,753 < Ma non è guasto? 997 01:01:49,640 --> 01:01:50,630 < Ne è sicura? 998 01:01:52,240 --> 01:01:53,355 < Grazie, signorina! 999 01:01:54,720 --> 01:01:56,791 Non può essere partita per un reportage? 1000 01:01:58,600 --> 01:02:01,353 Torniamo a casa. 1001 01:02:01,800 --> 01:02:04,110 Non te la prendere, la rivedrai domani. 1002 01:02:05,360 --> 01:02:06,680 - E' già domani. (KIM RIDE) 1003 01:02:07,080 --> 01:02:15,033 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1004 01:02:22,960 --> 01:02:30,913 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1005 01:02:37,320 --> 01:02:45,239 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1006 01:02:53,040 --> 01:03:00,993 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1007 01:03:06,320 --> 01:03:10,712 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1008 01:03:12,640 --> 01:03:13,755 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1009 01:03:18,560 --> 01:03:21,120 Papà, dimmi che non sei triste. 1010 01:03:21,600 --> 01:03:24,319 Ma no, che triste? Un po' stanco. 1011 01:03:24,920 --> 01:03:31,553 (RUMORE DI PASSI) 1012 01:03:31,720 --> 01:03:33,597 < (CANE CHE ABBAIA) 1013 01:03:33,720 --> 01:03:34,790 A rapporto. 1014 01:03:35,320 --> 01:03:37,357 - A rapporto. (KIM RIDE) 1015 01:03:38,000 --> 01:03:45,316 (RUMORE DI PASSI) 1016 01:03:46,000 --> 01:03:47,035 < (LAURENT BUSSA) 1017 01:03:47,720 --> 01:03:49,472 Avanti, vagabondi! 1018 01:03:53,640 --> 01:03:55,358 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 1019 01:03:55,520 --> 01:03:57,113 Tutto bene.7 1020 01:03:59,400 --> 01:04:02,358 - Vi siete divertiti? - Altro che! Vero Kim? 1021 01:04:02,640 --> 01:04:05,678 - Fai il tuo rapporto. - No. E' meglio che cominci tu. 1022 01:04:07,080 --> 01:04:10,789 Ecco qua: prima di tutto, lauto banchetto da Prunier. 1023 01:04:11,240 --> 01:04:13,914 Avevo una fame! Ho mangiato come un pascià. 1024 01:04:14,040 --> 01:04:17,635 Un piattone di ostriche! Avrei mangiato il fondo del mare! 1025 01:04:18,160 --> 01:04:20,470 E sai che ha fatto tua figlia.7 Mi ha fatto ballare. 1026 01:04:20,600 --> 01:04:21,635 Oh! No! 1027 01:04:22,040 --> 01:04:24,600 Si. Se la cava. Col tempo si farà. 1028 01:04:24,720 --> 01:04:25,676 Ma va là, stupidina! 1029 01:04:25,800 --> 01:04:28,155 (RIDONO) 1030 01:04:29,720 --> 01:04:36,160 < (MICHOU RUSSA) 1031 01:04:36,280 --> 01:04:40,194 (MIRELLA FISCHIA) 1032 01:04:41,240 --> 01:04:43,595 - Michou, tu russi. - Mm.7 1033 01:04:43,720 --> 01:04:45,199 Ho detto che stai russando. 1034 01:04:50,080 --> 01:04:51,559 Che bella festa. 1035 01:04:53,680 --> 01:04:56,320 E ogni volta che ha un banchetto finisce così. 1036 01:05:02,200 --> 01:05:04,589 Coi colleghi stravizia e qui recupera. 1037 01:05:07,840 --> 01:05:15,793 (MICHOU RUSSA) 1038 01:05:15,920 --> 01:05:20,437 - Ma la smetti di russare? - Non russo... 1039 01:05:23,440 --> 01:05:26,353 ll riposo del guerriero… 1040 01:05:50,520 --> 01:05:54,479 (MIRELLA CANTICCHIA) 1041 01:06:01,520 --> 01:06:02,635 Ma che è successo? 1042 01:06:04,320 --> 01:06:07,836 Michou! Svegliati! Una disgrazia! - Ma che… 1043 01:06:07,960 --> 01:06:09,871 - Dev'essere accaduta una disgrazia! - Ma che hai.7 1044 01:06:10,560 --> 01:06:12,233 Alzati, su! Da Lisa! 1045 01:06:12,440 --> 01:06:14,238 - Ma come da Lisa.7 - Sapessi che ho visto! 1046 01:06:14,360 --> 01:06:15,634 Gesù, Giuseppe e Maria! 1047 01:06:35,920 --> 01:06:37,115 Mi tremano le gambe. 1048 01:06:38,080 --> 01:06:39,354 Aspettami! 1049 01:06:39,960 --> 01:06:40,995 < (MIRELLA URLA) 1050 01:06:43,000 --> 01:06:46,550 < Michou! Michou! 1051 01:06:47,040 --> 01:06:48,269 < Aiutami. 1052 01:06:54,280 --> 01:06:57,318 Oh, poveretta! E morta? Svelte, chiama la polizia! 1053 01:06:57,720 --> 01:07:00,553 Ma la pianti? Dopo tutta la manfrina di stasera.. 1054 01:07:00,680 --> 01:07:02,193 ...c'era da aspettarselo. La mia borsa. 1055 01:07:02,320 --> 01:07:04,880 - Ma dove l'hai messa? - Nella mia macchina! Corri! 1056 01:07:06,560 --> 01:07:10,235 Oh! Oh Dio! 1057 01:07:38,120 --> 01:07:42,318 E' stata fortunata che tu fossi qui per salvarla. 1058 01:07:43,480 --> 01:07:45,232 In questo, proprio si. 1059 01:07:46,680 --> 01:07:50,992 Il suo amico però che mostro! Quando lo paragono a te… 1060 01:07:52,360 --> 01:07:55,432 I medici, tutto sommato, sono meglio degli altri uomini. 1061 01:07:55,760 --> 01:07:58,991 Siamo un po' più umani. Penetriamo un po' di più.. 1062 01:07:59,120 --> 01:08:03,239 ...nell'anima femminile. - Se parliamo di penetrare… 1063 01:08:03,520 --> 01:08:04,794 - Di' un po'… - Mm.7 1064 01:08:04,920 --> 01:08:06,877 Ho l'impressione che ti piaccia la mia vicina. 1065 01:08:07,000 --> 01:08:10,356 Ma che ti viene in mente.7 Ho solo fatto il mio dovere. 1066 01:08:10,560 --> 01:08:12,392 Le gambe non gliele hai guardate, bugiardo.7 1067 01:08:13,040 --> 01:08:17,398 Si. Confesso. Ha delle gambe di prim'ordine. 1068 01:08:17,680 --> 01:08:20,194 E glielo hai anche detto. E le ha fatto un gran piacere. 1069 01:08:20,320 --> 01:08:21,549 Che cosa le ho detto? 1070 01:08:21,880 --> 01:08:25,919 Le hai detto: "Con delle gambe cosi una donna.. 1071 01:08:26,040 --> 01:08:27,792 ...non dovrebbe mai scoraggiarsi". 1072 01:08:28,320 --> 01:08:30,880 Ho detto così? Ma guarda! 1073 01:08:33,920 --> 01:08:37,675 Di', Michou. Ti piacciono più delle mie.7 1074 01:08:37,960 --> 01:08:40,429 - Troppo vuoi sapere. (MIRELLA RIDE) 1075 01:08:40,560 --> 01:08:41,994 Lo leviamo questo coso? 1076 01:08:42,400 --> 01:08:45,711 Ah! Mi sembra che il guerriero si è svegliato, adesso. 1077 01:08:47,600 --> 01:08:49,910 < (MICHOU FISCHIETTA) 1078 01:08:50,040 --> 01:08:54,398 Sai che ti dico.7 Da oggi in poi… Mi senti, Michou.7 1079 01:08:55,040 --> 01:08:56,838 Ti amerò per lo meno il doppio. 1080 01:08:56,960 --> 01:09:00,510 Certo, caprettina. Hai i tuoi buoni motivi per amarmi... 1081 01:09:00,640 --> 01:09:02,199 (MICHOU FISCHIETTA) 1082 01:09:02,960 --> 01:09:04,598 E per desiderarmi. 1083 01:09:04,720 --> 01:09:07,394 Altro che! Sei un leone! 1084 01:09:10,080 --> 01:09:12,754 E di buon cuore. Vado a dare un'altra occhiata alla vicina,… 1085 01:09:12,880 --> 01:09:13,995 ...prima di correre in clinica. 1086 01:09:14,120 --> 01:09:17,511 Ma se è meno di un'ora che l'hai visitata. Non esageri un po'.7 1087 01:09:17,640 --> 01:09:20,393 Signora Otello, è la mia coscienza che esagera. 1088 01:09:20,520 --> 01:09:22,716 Alla tua coscienza, queste gambe dovrebbero bastare! 1089 01:09:22,880 --> 01:09:24,791 Non fare l'egoista. Ti telefonerò. 1090 01:09:24,920 --> 01:09:29,198 Aspetta! Ti accompagno. Sono anch'io di buon cuore. 1091 01:09:29,320 --> 01:09:37,000 (MICHOU FISCHIETTA) 1092 01:09:37,480 --> 01:09:39,312 (MICHOU BUSSA) 1093 01:09:39,440 --> 01:09:41,511 Si può entrare? E' la scienza medica! 1094 01:09:41,920 --> 01:09:42,671 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1095 01:09:54,040 --> 01:09:55,519 No. No. 1096 01:09:58,360 --> 01:09:59,236 Si. 1097 01:10:03,920 --> 01:10:04,830 Lisa. 1098 01:10:07,080 --> 01:10:10,118 Sua figlia. Era sua figlia. 1099 01:10:10,240 --> 01:10:10,957 < Sua figlia.7 1100 01:10:11,080 --> 01:10:12,400 < La figlia di chi.7 1101 01:10:13,120 --> 01:10:16,795 La figlia di Laurent. E' con lei che era uscito ieri sera. 1102 01:10:18,120 --> 01:10:19,758 Pianta lei per stare con la figlia.7 1103 01:10:20,040 --> 01:10:21,872 E' un uomo pieno di scrupoli, no.7 1104 01:10:22,240 --> 01:10:23,435 Eh, la figlia… 1105 01:10:24,440 --> 01:10:27,717 E cosa ha detto quando ha saputo che, nel frattempo... 1106 01:10:28,480 --> 01:10:31,472 Non ne ho parlato. Non ho detto niente. 1107 01:10:32,360 --> 01:10:33,998 E non bisogna dirglielo. 1108 01:10:34,120 --> 01:10:35,519 (CAMPANELLO) 1109 01:10:40,800 --> 01:10:42,074 < La signorina Bortoli.7 1110 01:10:42,200 --> 01:10:46,194 Si, è qui. Grazie mille! 1111 01:10:46,560 --> 01:10:49,757 Lisa! Guardi cos'è arrivato! 1112 01:10:49,880 --> 01:10:53,396 Che bella infiorata! Vuol dire che non se ne frega. 1113 01:10:53,520 --> 01:10:54,555 Laurent... 1114 01:10:57,960 --> 01:10:59,837 < Che pensiero originale! 1115 01:11:00,280 --> 01:11:01,679 < E questo poi dura molto! 1116 01:11:01,800 --> 01:11:02,915 < Ha certe idee. 1117 01:11:03,240 --> 01:11:05,311 Deve essere un uomo di cuore, vero, Michou.7 1118 01:11:05,440 --> 01:11:08,000 Un uomo che manda fiori è un romantico. 1119 01:11:08,280 --> 01:11:10,590 Lui dice che le orchidee odorano di vaniglia. 1120 01:11:11,440 --> 01:11:14,512 Beh, ragazze, il lavoro mi chiama! Arrivederci, cara! 1121 01:11:14,640 --> 01:11:16,677 E' stato molto buono. Mi scusi per tutte le noie. 1122 01:11:16,800 --> 01:11:19,679 E' il minimo che potevo fare. Presto tornerà in forma. 1123 01:11:19,920 --> 01:11:24,517 Beva del caffè. La terrò d'occhio. A presto! 1124 01:11:24,760 --> 01:11:26,831 Ripasserò a vedere se ha bisogno di niente. 1125 01:11:26,960 --> 01:11:30,715 Ripasserò anch'io presto. Stasera. Sono libero. 1126 01:11:30,920 --> 01:11:34,709 - A stasera, d'accordo? - Sì. E grazie. 1127 01:11:35,120 --> 01:11:36,554 Mi sento già molto meglio. 1128 01:11:37,760 --> 01:11:38,636 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1129 01:11:39,320 --> 01:11:43,393 (VOCI INDISTINTE) 1130 01:11:43,520 --> 01:11:46,751 Neanche te l'immagini! E' stata una serata fantastica! 1131 01:11:46,880 --> 01:11:48,757 Lui si è comportato in un modo magnifico! 1132 01:11:48,880 --> 01:11:49,870 (KIM E LA COMPAGNA RIDONO) 1133 01:11:50,000 --> 01:11:51,434 E poi siamo andati da Delphine! 1134 01:11:51,560 --> 01:11:54,837 Abbiamo ballato insieme e poi è arrivato lui, non ti dico! 1135 01:11:54,960 --> 01:11:57,759 (KIM E LA COMPAGNA RIDONO) - La faccia che ha fatto! 1136 01:11:57,880 --> 01:12:04,195 (VOCI INDISTINTE) 1137 01:12:04,400 --> 01:12:09,429 (KIM FISCHIETTA) 1138 01:12:16,040 --> 01:12:18,793 - Perché non sei venuta a colazione? - Non avevo fame. 1139 01:12:19,440 --> 01:12:22,034 Vuoi farmi credere che sei stata di nuovo con quello ll"! 1140 01:12:22,240 --> 01:12:25,153 Non siete fatti l'uno per l'altro, e tu lo sai. 1141 01:12:25,360 --> 01:12:27,112 - Bene! (KIM RIDE) 1142 01:12:27,240 --> 01:12:30,631 - Chi può divertirti più di me.7 - Per divertirmi, mi diverti. 1143 01:12:30,760 --> 01:12:33,991 - Ma cosa vuoi dalla vita.7 - Non so proprio. 1144 01:12:34,200 --> 01:12:36,999 - Dai, ti porto al sole. - Non ho freddo. 1145 01:12:37,120 --> 01:12:39,270 - Sulla neve, allora. - Li avrei freddo. 1146 01:12:39,400 --> 01:12:42,233 Su, ti porto via con me. Avrai tutto quello che vuoi. 1147 01:12:42,640 --> 01:12:44,039 Ho già quello che voglio. 1148 01:12:45,160 --> 01:12:48,869 Basta con la commedia. Hai recitato benissimo. Mi arrendo. 1149 01:12:50,600 --> 01:12:54,912 - Dimmi dove vuoi andare. - In riva al mare. 1150 01:12:55,440 --> 01:12:57,158 Vieni! Ti ci porto. Andiamo in riva al mare! 1151 01:12:57,280 --> 01:12:59,430 - No, senti, ora… - Che c'è? - Ora non posso. 1152 01:12:59,560 --> 01:13:01,915 Devo riflettere. E poi devo cambiarmi. 1153 01:13:02,040 --> 01:13:04,714 C'è di tutto in questa via. Spoglieremo tutte le boutique.. 1154 01:13:04,840 --> 01:13:06,751 ...per vestire te. (KIM RIDE) 1155 01:13:11,040 --> 01:13:13,077 Non posso decidermi cosi in fretta, io… 1156 01:13:13,200 --> 01:13:14,599 Non hai più niente da decidere. 1157 01:13:15,000 --> 01:13:16,320 E' deciso. Partiamo. 1158 01:13:16,680 --> 01:13:18,239 - Siamo già partiti. (LEO' AVVIA IL MOTORE) 1159 01:13:18,400 --> 01:13:23,873 (ROMEO DEL MOTORE) 1160 01:13:24,240 --> 01:13:24,991 No. 1161 01:13:26,440 --> 01:13:28,795 Sei bravissima a dire "no", ma questa volta è "si". 1162 01:13:29,520 --> 01:13:31,557 E ci fermeremo solo in riva al mare. 1163 01:13:39,280 --> 01:13:42,636 Sei bella, Kim. Mi piaci. 1164 01:13:48,280 --> 01:13:49,998 E ora filiamo verso il mare. 1165 01:13:52,120 --> 01:13:54,236 (LEO' AVVIA IL MOTORE) 1166 01:13:57,480 --> 01:14:05,433 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1167 01:14:13,960 --> 01:14:21,913 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1168 01:14:27,840 --> 01:14:30,309 Vengo a prendere notizie del tuo caro telefono. 1169 01:14:31,480 --> 01:14:33,756 Dopo una nottata cosi, deve essere stanchissimo. 1170 01:14:35,280 --> 01:14:36,918 - Sei qui! - Amore. 1171 01:14:38,920 --> 01:14:41,480 Tutta la notte, ti ho immaginata così. 1172 01:14:42,520 --> 01:14:47,037 Cosi bella, così dolce. E volevo dirtelo. 1173 01:14:47,840 --> 01:14:51,993 E tu invece, mi sfuggivi, ti nascondevi. 1174 01:14:52,680 --> 01:14:54,717 Sfuggirti io.7 Sei pazzo! 1175 01:14:57,480 --> 01:15:01,519 Aspetta. Lasciami vedere se ogni cosa è al suo posto. 1176 01:15:04,200 --> 01:15:05,349 Apollinaire. 1177 01:15:07,960 --> 01:15:09,519 Il nostro amico Schumann. 1178 01:15:11,200 --> 01:15:15,797 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1179 01:15:15,920 --> 01:15:17,035 ll mandarino. 1180 01:15:19,000 --> 01:15:20,149 La civetta. 1181 01:15:22,840 --> 01:15:24,478 Questa qui è la mia passione. 1182 01:15:26,160 --> 01:15:29,073 E laggiù: Babilonia. 1183 01:15:29,800 --> 01:15:33,589 No… Parigi. 1184 01:15:34,000 --> 01:15:39,359 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1185 01:15:39,480 --> 01:15:42,632 Lisa, non è cambiato niente. Io ti amo. 1186 01:15:43,360 --> 01:15:45,795 Amo ogni cosa che è qui. 1187 01:15:46,880 --> 01:15:48,951 - Sto bene! - Lo so, amore. 1188 01:15:49,160 --> 01:15:51,674 Non dai niente da bere al tuo amore.7 1189 01:15:51,800 --> 01:15:53,359 - Certo! - Sono assetato. 1190 01:15:53,480 --> 01:15:57,553 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1191 01:15:57,680 --> 01:16:00,877 E intanto, io ti aspetto qui in giardino. 1192 01:16:02,400 --> 01:16:04,277 Però non mi hai detto neanche se ti piace. 1193 01:16:04,600 --> 01:16:07,114 II mio giardino? Non ti ho detto che mi piace? 1194 01:16:07,240 --> 01:16:09,470 - Lo trovo adorabile. - Non bevi? 1195 01:16:09,880 --> 01:16:12,235 Non ne ho voglia. Mi sento un po' giù di corda. 1196 01:16:12,360 --> 01:16:15,990 Giù di corda, tu.7 Non ti ho mai vista giù di corda. 1197 01:16:19,800 --> 01:16:20,790 Guardami. 1198 01:16:22,920 --> 01:16:25,912 Ti ho fatto soffrire, eh.7 Ma non ne ho colpa. 1199 01:16:26,040 --> 01:16:28,156 E' la tua amica Maguy, quella megera! 1200 01:16:28,400 --> 01:16:30,118 Ma che ti ha detto? Che mi abbandonavo.. 1201 01:16:30,240 --> 01:16:31,958 ...a delle orge con una ragazzina? 1202 01:16:32,080 --> 01:16:34,117 Non parliamone più. Voglio dimenticarlo. 1203 01:16:34,240 --> 01:16:36,880 Potevi mai indovinare che quella ragazzina era mia figlia.7 1204 01:16:37,600 --> 01:16:40,035 No. Come avrei potuto.7 1205 01:16:41,880 --> 01:16:44,190 Non sono il mio forte gli indovinelli. 1206 01:16:46,960 --> 01:16:49,634 - Hai freddo.7 - Un po'. 1207 01:16:51,600 --> 01:16:54,240 Lisa... Stai qui. 1208 01:16:56,280 --> 01:17:04,233 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1209 01:17:19,480 --> 01:17:27,433 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1210 01:17:27,760 --> 01:17:28,909 Che cos'hai? 1211 01:17:30,080 --> 01:17:33,357 Delle seccature, sempre delle seccature. 1212 01:17:33,720 --> 01:17:36,519 Mia figlia mi preoccupa. 1213 01:17:39,840 --> 01:17:40,875 Che strano. 1214 01:17:41,560 --> 01:17:42,595 Che cosa? 1215 01:17:42,960 --> 01:17:45,076 Non mi hai mai parlato di tua figlia. 1216 01:17:46,880 --> 01:17:47,711 E' vero. 1217 01:17:48,760 --> 01:17:53,709 Perché non mi parli mai di lei.7 Che pensieri dà un figlio.7 1218 01:17:53,920 --> 01:17:54,955 Com' ' e? 1219 01:17:56,920 --> 01:18:00,993 Imprevedibile. Vulnerabile, tenerissima. 1220 01:18:04,200 --> 01:18:06,430 Perché non abbiamo un bambino, tu ed io.7 1221 01:18:08,360 --> 01:18:13,355 Rispondimi. Perché non dobbiamo avere un figlio, noi due.7 1222 01:18:13,480 --> 01:18:17,792 Si, peggio per me, colpa mia. Ho capito. Non ti basto più. 1223 01:18:17,920 --> 01:18:20,673 - Stai cambiando. - Non scherzare, non è il momento. 1224 01:18:20,880 --> 01:18:26,751 Parlo sul serio. Non voglio che tu cambi. Capisci? 1225 01:18:27,280 --> 01:18:29,112 Si, certo che capisco. 1226 01:18:29,240 --> 01:18:31,834 - Non hai il diritto di farmi questo. - Cosa? 1227 01:18:32,080 --> 01:18:37,075 Di cambiare. Io ti voglio sempre, fino alla fine del mondo, qui. 1228 01:18:37,360 --> 01:18:40,591 - La stessa. - E' questo che vuoi? 1229 01:18:41,040 --> 01:18:46,558 Si. Con te tutto è semplice. Siamo felici, tranquilli. 1230 01:18:47,280 --> 01:18:51,353 - Non sono mai inquieto. - Mai.7 Davvero? 1231 01:18:52,240 --> 01:18:55,710 Non ho mai paura. E' per questo che ti amo. 1232 01:18:57,160 --> 01:19:01,996 - Per questo mi ami.7 - Per questo… Per questo… 1233 01:19:02,120 --> 01:19:06,671 (MUSICA DAL GIRADISCHI) 1234 01:19:08,960 --> 01:19:09,995 (MICHOU CANTICCHIA) 1235 01:19:10,120 --> 01:19:13,112 - Buonasera, micetta! - Buonasera, micione! 1236 01:19:13,840 --> 01:19:21,110 (MICHOU CANTICCHIA) 1237 01:19:21,400 --> 01:19:23,960 Polpettone, budino al latte, prosciutto affumicato. 1238 01:19:24,080 --> 01:19:25,718 Cosa ne dici.7 Stasera baldoria! 1239 01:19:25,840 --> 01:19:27,069 Ma cosa ti prende.7 1240 01:19:27,200 --> 01:19:29,476 Lingua di vitello, sardine all'olio di oliva,… 1241 01:19:29,600 --> 01:19:33,514 ...bianco frizzante e bianco extra secco. Non ti sembra luculliano? 1242 01:19:33,640 --> 01:19:36,632 - Ma scoppieremo! - E la vicina.7 Povera cocca! 1243 01:19:36,760 --> 01:19:39,320 Bisogna tirarla su, no.7 Per le mammine depresse,… 1244 01:19:39,440 --> 01:19:41,113 ...cibi scelti e vino generoso. 1245 01:19:41,240 --> 01:19:44,358 A proposito, volevo appunto dirti che non è sola. 1246 01:19:44,480 --> 01:19:47,040 E con ciò? Li possiamo invitare tutti e due. 1247 01:19:47,320 --> 01:19:49,311 Su! Stasera si va a letto un po' prima. 1248 01:19:49,440 --> 01:19:51,033 Non ti affannare, non verranno. 1249 01:19:51,400 --> 01:19:52,276 Come lo sai? 1250 01:19:52,480 --> 01:19:55,438 Lei me l'ha detto. Ho suonato poco fa per ricordarle il tuo.. 1251 01:19:55,560 --> 01:19:58,120 ...invito di stamattina. - E ti ha risposto: "Grazie,… 1252 01:19:58,240 --> 01:20:00,151 …del vostro invito me ne sbatto"? 1253 01:20:00,280 --> 01:20:02,157 Ma no! Si è scusata gentilmente. 1254 01:20:02,280 --> 01:20:05,318 Questa me la lego al dito! Sono tutti uguali, perbacco! 1255 01:20:05,440 --> 01:20:07,238 Gli fai un piacere e appena gliel'hai fatto.. 1256 01:20:07,360 --> 01:20:08,714 ...non ti guardano più! 1257 01:20:08,840 --> 01:20:11,150 Non te la prendere. Sarà per un'altra volta. 1258 01:20:11,280 --> 01:20:13,510 Stasera avranno voglia di starsene soli, è naturale. 1259 01:20:13,640 --> 01:20:15,278 Naturale un corno! 1260 01:20:15,480 --> 01:20:17,869 Ci provi un'altra volta, la signorina, e me ne resto a letto! 1261 01:20:18,000 --> 01:20:20,435 Te ne resterai nel lettuccio accanto a me. Vero.7 1262 01:20:20,560 --> 01:20:23,359 Si, con te. Ho lavoro fin sopra i capelli! 1263 01:20:23,520 --> 01:20:25,636 In una sola giornata, tre interventi, due parti,… 1264 01:20:25,760 --> 01:20:28,149 ...un taglio cesareo e ho piantato tutto per quell'ochetta.. 1265 01:20:28,280 --> 01:20:31,591 ...e per un cafone! Adesso devo chiamare la clinica. 1266 01:20:31,800 --> 01:20:33,199 Ho due casi che mi danno pensiero. 1267 01:20:33,320 --> 01:20:35,630 Hai ragione. E' meglio che ti tranquillizzi. 1268 01:20:41,880 --> 01:20:43,359 Chi è, Bernadette? 1269 01:20:43,920 --> 01:20:46,434 La signora Thomas come va.7 Male? 1270 01:20:46,720 --> 01:20:50,031 Bene, dottore, molto bene. 1271 01:20:50,160 --> 01:20:53,551 Capisco. E la signora Vallon.7 1272 01:20:54,920 --> 01:20:58,515 Questo mi secca, no, non dovevamo. E la temperatura? 1273 01:20:58,640 --> 01:21:03,589 La temperatura? Trentasei e otto. Donna pure tra due guanciali. 1274 01:21:05,040 --> 01:21:07,395 La ringrazio, Bernadette. Tra due minuti. 1275 01:21:07,760 --> 01:21:10,434 - Allora, tutto bene, Michou.7 - No. Lo prevedevo. 1276 01:21:10,560 --> 01:21:13,120 - Niente da fare. Devo andare. - Te ne vai.7 Proprio ora.7 1277 01:21:13,240 --> 01:21:15,550 Ma quando vuoi che ci vada? L'anno prossimo.7 1278 01:21:15,680 --> 01:21:17,353 E tutta quella roba, cosa ne faccio? 1279 01:21:17,480 --> 01:21:18,515 Mettila in frigorifero. 1280 01:21:18,640 --> 01:21:19,277 < Hai ragione. 1281 01:21:19,400 --> 01:21:20,879 Se tutto va bene, verrai a mangiare. 1282 01:21:21,360 --> 01:21:24,193 Se tutto va bene! E com'è possibile che tutto vada bene.7 1283 01:21:24,320 --> 01:21:27,438 Cosa ti hanno detto al telefono.7 C'è una che… E' urgente.7 1284 01:21:27,560 --> 01:21:30,598 Mia cara, mettiti in testa che ce n'è sempre "una che". 1285 01:21:30,800 --> 01:21:33,235 E impara che nel mio mestiere tutto è sempre urgente! 1286 01:21:34,160 --> 01:21:36,993 - Non esageriamo un tantino? - Ah si? 1287 01:21:37,120 --> 01:21:40,636 Stanotte non ce ne era "una che"? E non era forse urgente.7 1288 01:21:40,760 --> 01:21:42,512 Basta! Sono stufa! Ferma il disco! 1289 01:21:50,720 --> 01:21:53,155 Tieni! Un ricordino per te! Rata del mutuo, della TV,… 1290 01:21:53,280 --> 01:21:55,191 …della lavatrice, anche le fatture sono urgenti! 1291 01:21:55,320 --> 01:21:56,435 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1292 01:22:10,880 --> 01:22:13,474 - Laurent, hai fame? - Fame da lupo. 1293 01:22:15,040 --> 01:22:17,077 Mi aiuti ad aprirla.7 Non ci riesco. 1294 01:22:19,280 --> 01:22:20,270 Ti rivestì? 1295 01:22:20,560 --> 01:22:22,676 Si perché è un po' difficile andare fuori.. 1296 01:22:22,800 --> 01:22:26,509 ...nudo, e stasera, mia cara, si va fuori a ballare. 1297 01:22:26,720 --> 01:22:29,997 Noi a ballare.7 Ma non andiamo mai a ballare. 1298 01:22:30,120 --> 01:22:33,317 E ho torto. Stasera ho voglia di tenerti fra le braccia,… 1299 01:22:33,440 --> 01:22:35,113 ...davanti a tutti. Ho voglia di musica,… 1300 01:22:35,240 --> 01:22:36,560 …ho voglia di ballare con te. 1301 01:22:37,280 --> 01:22:40,079 Sei davvero strano. Non hai mai voluto uscire perché.. 1302 01:22:40,200 --> 01:22:42,316 ..."si sta bene qui". Cosa ti succede? 1303 01:22:42,440 --> 01:22:43,555 Un capriccio! 1304 01:22:43,680 --> 01:22:46,433 Mai una volta da che ci conosciamo, due anni, sei mesi.. 1305 01:22:46,560 --> 01:22:48,198 ...e sette giorni, siamo andati a ballare. 1306 01:22:48,320 --> 01:22:49,719 Beh, da stasera incominciamo. 1307 01:22:52,120 --> 01:22:53,952 Ed è da Delphine che mi vuoi portare? 1308 01:22:54,080 --> 01:22:56,833 Ho trovato quel posto divertente, è stata una scoperta. 1309 01:22:57,320 --> 01:23:00,312 - Più divertente di qui, vero.7 - Vai a vestirti. 1310 01:23:00,440 --> 01:23:03,432 Stasera ti voglio più bella che mai. Devono guardarti,.. 1311 01:23:03,560 --> 01:23:05,392 ...devono ammirarti e crepare d'invidia. 1312 01:23:05,520 --> 01:23:07,079 D'accordo, ma prima ceniamo. 1313 01:23:07,200 --> 01:23:10,272 - Aprimi quella scatola. - Scusa tesoro,… 1314 01:23:10,400 --> 01:23:13,438 ...non posso cenare qui. C'è Kim che mi aspetta a casa. 1315 01:23:13,560 --> 01:23:14,789 < Dopo quanto accaduto, le ho.. 1316 01:23:14,920 --> 01:23:16,354 < ..Promesso di cenare con lei. 1317 01:23:17,280 --> 01:23:20,033 Le hai promesso di cenare con lei, stasera? 1318 01:23:20,280 --> 01:23:22,635 Stasera più che mai ha bisogno di me, capisci? 1319 01:23:23,120 --> 01:23:25,157 E già! Ha bisogno di te stasera. 1320 01:23:25,400 --> 01:23:28,711 Aveva bisogno di te ieri sera e domani, no.7 E dopodomani? 1321 01:23:28,840 --> 01:23:31,593 Lisa, sono preoccupato! Ti prego, è una cosa seria. 1322 01:23:31,720 --> 01:23:34,189 - Ma quanti anni ha tua figlia.7 - Ha diciotto anni. 1323 01:23:34,320 --> 01:23:37,836 - Ma è una donna! - No, è ancora una bambina. 1324 01:23:38,760 --> 01:23:40,751 E quel tipo che le corre dietro è un farabutto. 1325 01:23:40,880 --> 01:23:43,918 - E se fosse innamorato davvero? - Non mi importa! 1326 01:23:45,160 --> 01:23:46,833 - Voglio che la lasci tranquilla. - A 18 anni,… 1327 01:23:46,960 --> 01:23:48,314 ...non si vuole essere tranquilli. 1328 01:23:48,440 --> 01:23:50,795 Io, a quell'età, mi ero già innamorata due volte. 1329 01:23:50,920 --> 01:23:52,149 Ma questo non c'entra! 1330 01:23:52,280 --> 01:23:55,591 Ma pensa a noi! Pensa a questa sera! Io non voglio. 1331 01:23:56,160 --> 01:23:58,629 - Te ne prego, non lasciarmi. - Non ti lascio affatto. 1332 01:23:58,760 --> 01:24:02,594 Ritorno presto. Usciamo insieme. Andiamo a ballare.. 1333 01:24:02,720 --> 01:24:05,951 ...e poi ce ne torniamo qui, e io me ne resterò a dormire con te. 1334 01:24:06,080 --> 01:24:08,356 Ma è ora che ho bisogno di te. 1335 01:24:08,480 --> 01:24:11,393 Ti voglio tutta la sera. Non è possibile che mi lasci. 1336 01:24:11,520 --> 01:24:13,830 Ma io non ti lascio. Perché non vuoi credermi? 1337 01:24:14,200 --> 01:24:17,033 Ciò che accade a tua figlia è normale! Forse è anche un bene. 1338 01:24:18,320 --> 01:24:21,199 Se si è innamorata, sono contenta per lei, e spero.. 1339 01:24:21,320 --> 01:24:23,311 ...che abbia anche il coraggio di darsi a lui! 1340 01:24:23,520 --> 01:24:26,592 - Tu non sai più quello che dici! - So benissimo quello che dico. 1341 01:24:26,760 --> 01:24:30,435 Se l'ama come ti amo, scommetto che ci va a letto e fa benissimo! 1342 01:24:30,560 --> 01:24:33,120 Sei assurda! Lo dovresti vedere quell'uomo! 1343 01:24:33,280 --> 01:24:35,396 Le ha mandato una corbeille di fiori grottesca! 1344 01:24:35,520 --> 01:24:37,591 E' di un gusto... Come a una mantenuta! 1345 01:24:37,960 --> 01:24:40,110 E anche questo è per una mantenuta? 1346 01:24:42,040 --> 01:24:44,554 - Lisa. - Laurent, cosa ci succede? 1347 01:24:44,680 --> 01:24:48,833 A noi non succede niente. Ci amiamo, non ci sono drammi. 1348 01:24:48,960 --> 01:24:52,237 Per me solo ci sono dei problemi e ti chiedo di aiutarmi. 1349 01:24:52,360 --> 01:24:54,874 Ma ti domando anch'io di aiutarmi. Non pensi.. 1350 01:24:55,000 --> 01:24:57,992 ...che anch'io ho bisogno di te? Non voglio più restare sola. 1351 01:24:58,120 --> 01:24:59,838 Sii ragionevole. 1352 01:25:00,200 --> 01:25:04,398 Ragionevole! Questo è il colmo! Non ne posso più! 1353 01:25:06,400 --> 01:25:08,755 Bene. Dov'è il vestito.7 1354 01:25:09,960 --> 01:25:10,950 < Stasera devi mettere.. 1355 01:25:11,080 --> 01:25:12,878 < ..Quello che ti ho regalato io. 1356 01:25:13,080 --> 01:25:15,071 Mi piace da morire, questo vestito. 1357 01:25:16,520 --> 01:25:17,635 Non te ne andare. 1358 01:25:17,760 --> 01:25:20,479 Comincia a prepararti. Devi essere bellissima! 1359 01:25:21,520 --> 01:25:26,469 In un lampo, vado e torno. E' come se fossi già tornato. 1360 01:25:27,280 --> 01:25:28,111 Vattene! 1361 01:25:30,600 --> 01:25:34,992 Un bacetto? No.7 Come vuoi. A presto. 1362 01:25:36,320 --> 01:25:37,549 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1363 01:25:37,680 --> 01:25:41,230 Laurent, se te ne vai, non mi ritroverai più. 1364 01:25:41,720 --> 01:25:43,870 Io sarò qui alle undici e mezzo. 1365 01:25:44,520 --> 01:25:45,590 (CIGOLIO DELLA PORTA) 1366 01:25:47,880 --> 01:25:55,833 (MUSICA DALLA RADIO) 1367 01:26:03,040 --> 01:26:10,993 (MUSICA DALLA RADIO) 1368 01:26:16,160 --> 01:26:23,112 (MUSICA DALLA RADIO) 1369 01:26:23,240 --> 01:26:24,196 < Guarda, Kim. 1370 01:26:25,640 --> 01:26:28,758 - Il mare! - Oh! 1371 01:26:29,320 --> 01:26:35,589 (INFRANGERSI DELLE ONDE) 1372 01:26:35,720 --> 01:26:37,279 Che meraviglia! 1373 01:26:37,920 --> 01:26:39,797 Quando io prometto una cosa... 1374 01:26:40,200 --> 01:26:45,593 Rallenta. Voglio guardarlo un po' da qui. E' formidabile! 1375 01:26:45,840 --> 01:26:48,559 No, tesoro, dalla camera lo vedrai ancora meglio. 1376 01:26:49,440 --> 01:26:50,635 In due minuti ci siamo. 1377 01:26:50,760 --> 01:26:56,995 (MUSICA DALLA RADIO) 1378 01:26:57,120 --> 01:26:58,076 Dammi la mano. 1379 01:26:58,640 --> 01:27:06,593 (MUSICA DALLA RADIO) 1380 01:27:15,600 --> 01:27:23,553 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1381 01:27:24,080 --> 01:27:27,198 "Papà, non ti arrabbiare, è la vita. Ti voglio bene, Kim." 1382 01:27:31,040 --> 01:27:35,352 La sgualdrina! Ma come ha potuto fare questo.7 A me.7 1383 01:27:36,160 --> 01:27:38,356 E con che abilità! Fregato in pieno! 1384 01:27:39,120 --> 01:27:44,559 Trattato come un fantoccio, come un pupazzo! Fregato in pieno! 1385 01:27:44,680 --> 01:27:46,557 Però tu potevi fermarla, trattenerla! 1386 01:27:46,680 --> 01:27:49,035 Ma te l'ho già detto che non ero in casa. 1387 01:27:49,160 --> 01:27:51,834 Ma almeno avvertirmi in qualche modo, chiamarmi! 1388 01:27:52,080 --> 01:27:55,152 Chiamami? Chiamami dove, Laurent? 1389 01:27:55,280 --> 01:28:02,391 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1390 01:28:02,520 --> 01:28:06,673 Kim, bambina mia, non è possibile. 1391 01:28:07,760 --> 01:28:08,989 Non è possibile! 1392 01:28:09,680 --> 01:28:15,039 (MUSICA DALLA RADIO) 1393 01:28:15,160 --> 01:28:16,195 Kim! 1394 01:28:19,240 --> 01:28:20,196 Kim! 1395 01:28:25,360 --> 01:28:26,316 Kim! 1396 01:28:26,680 --> 01:28:32,278 (RUMORE DI PASSI) (INFRANGERSI DELLE ONDE) 1397 01:28:32,400 --> 01:28:36,712 < (CLACSON) 1398 01:28:36,840 --> 01:28:38,592 (RUMORE DI PASSI) (INFRANGERSI DELLE ONDE) 1399 01:28:38,720 --> 01:28:40,074 < (CLACSON) 1400 01:28:42,560 --> 01:28:45,313 (MUSICA DALLA RADIO) 1401 01:28:45,440 --> 01:28:48,671 Ma vuole pigliarsi un malanno, Lisa.7 E' una pazzia! 1402 01:28:49,040 --> 01:28:51,714 Via, rientri. Venga a bere qualcosa! 1403 01:28:54,560 --> 01:28:59,111 Aspettare! Chi è quel sadico che inventò questa parola.7 1404 01:28:59,440 --> 01:29:03,195 C'è di peggio. E sa che cosa? Non aspettare più niente. 1405 01:29:03,320 --> 01:29:05,880 - E' brutto. - No, è meglio! Ed è più dignitoso! 1406 01:29:06,120 --> 01:29:08,157 Il vuoto, il deserto… 1407 01:29:08,400 --> 01:29:12,280 Niente, piuttosto che mendicare queste briciole d'amore. 1408 01:29:12,400 --> 01:29:15,597 Avanti, beva. Me l'ha portato lui. Un vero nettare! 1409 01:29:15,960 --> 01:29:16,791 Di che sa? 1410 01:29:17,720 --> 01:29:20,553 Il sapore che importanza ha? E' l'effetto che conta. 1411 01:29:20,800 --> 01:29:23,360 Ridà la gioia di vivere, questo nettare. 1412 01:29:23,680 --> 01:29:24,875 Anche Michou lo dice. 1413 01:29:27,040 --> 01:29:29,509 - Michou... - Laurent... 1414 01:29:29,760 --> 01:29:31,398 Sono della stessa pasta. 1415 01:29:32,520 --> 01:29:36,275 Un bamboccione e un farfallone. Siamo a posto! 1416 01:29:36,880 --> 01:29:40,430 Non sono peggio degli altri. C'è l'amico di una mia amica.. 1417 01:29:40,560 --> 01:29:43,951 ...che è addirittura sparito! "Arrivederci e grazie." 1418 01:29:44,240 --> 01:29:47,392 Mentre i nostri, avranno i loro grilli, ma… 1419 01:29:47,520 --> 01:29:50,638 - Ma cosa? - Ritornano. Il suo Laurent.. 1420 01:29:50,760 --> 01:29:53,991 ...tornerà e la porterà al night. - Si, lo mando al diavolo! 1421 01:29:54,120 --> 01:29:57,192 - Nemmeno il tempo di entrare gli do! - Si, vorrei vedere. 1422 01:29:57,920 --> 01:30:01,356 - Non mi crede? - Ma proprio niente, niente. 1423 01:30:01,480 --> 01:30:04,950 Lui nemmeno mi vuol credere. lo sono incredibile! 1424 01:30:05,280 --> 01:30:07,749 Incredibile, ma vera. 1425 01:30:08,240 --> 01:30:11,517 Ma insomma, un uomo che aspetta come un palo all'angolo… 1426 01:30:11,640 --> 01:30:16,157 …di una via, non esiste più.7 - Un palo! Che illusione! 1427 01:30:16,280 --> 01:30:19,716 E una donna che fa aspettare un uomo è una bestia cosi rara? 1428 01:30:19,840 --> 01:30:21,160 (MIRELLA RIDE) 1429 01:30:21,280 --> 01:30:26,639 Lui sta fermo Ii, impalato col naso freddo e con l'ombrello. 1430 01:30:27,400 --> 01:30:31,359 Lei se ne frega. Se ne frega dalla testa ai piedi. 1431 01:30:31,840 --> 01:30:34,798 E sbadiglia e sta a guardare le stelle. 1432 01:30:34,920 --> 01:30:36,240 (MIRELLA RIDE) 1433 01:30:36,360 --> 01:30:38,317 Che bel quadretto! 1434 01:30:38,480 --> 01:30:40,437 Non le hanno mai parlato di una donna così? 1435 01:30:40,560 --> 01:30:42,676 Che tratta gli uomini come dei vasi da fiori.7 1436 01:30:42,880 --> 01:30:45,918 - Ho bisogno di sondare. - E sondi, sondi... 1437 01:30:46,040 --> 01:30:50,273 Non cambia niente! Fin dal principio del mondo,… 1438 01:30:50,400 --> 01:30:53,279 ...è sempre la stessa storia ed è senza rimedio. 1439 01:30:53,680 --> 01:30:55,910 Da un lato gli uomini e dall'altro le donne. 1440 01:30:56,040 --> 01:30:57,269 Già, come in chiesa. 1441 01:30:57,400 --> 01:30:58,959 - E io mi domando se… - Cosa? 1442 01:30:59,080 --> 01:31:02,471 Mi domando se gli uomini sono veramente fatti per le donne! 1443 01:31:02,600 --> 01:31:04,716 (MIRELLA RIDE) 1444 01:31:04,840 --> 01:31:12,793 (MIRELLA E LISA RIDONO) (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1445 01:31:16,640 --> 01:31:19,640 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 106980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.