Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,251 --> 00:00:38,163
I came to Romania
to find my sister Michelle,
2
00:00:38,164 --> 00:00:41,186
but the police and the American
Embassy found her first.
3
00:00:41,187 --> 00:00:44,151
This may sound a little strange,
4
00:00:44,152 --> 00:00:46,420
but yesterday afternoon
your sister Michelle
5
00:00:46,421 --> 00:00:49,314
was found unconscious
in her hotel room.
6
00:00:49,315 --> 00:00:52,898
If what you say is
true, the vampire Radu
7
00:00:54,029 --> 00:00:58,196
is here in Bucharest and
your sister is his disciple.
8
00:00:59,064 --> 00:01:01,068
With the help
of professor Popescu
9
00:01:01,069 --> 00:01:02,982
from the Folk Art Museum...
10
00:01:02,983 --> 00:01:04,528
Oh my God.
11
00:01:04,529 --> 00:01:06,612
I discovered the awful truth.
12
00:01:18,645 --> 00:01:21,147
And fell into the clutches
of an ancient family
13
00:01:21,148 --> 00:01:22,423
of vampires.
14
00:01:29,009 --> 00:01:30,604
Let her go.
15
00:01:30,605 --> 00:01:32,855
Drink with me, fledgling.
16
00:01:34,044 --> 00:01:37,627
Savor the taste of your
sister's suffering.
17
00:01:39,808 --> 00:01:40,870
No!
18
00:01:52,608 --> 00:01:54,191
Die, you bastard.
19
00:02:10,055 --> 00:02:11,756
Come on, Michelle.
20
00:02:11,757 --> 00:02:13,680
I can't.
21
00:02:13,681 --> 00:02:14,681
The sun.
22
00:02:16,130 --> 00:02:18,711
I will wait for you until dark.
23
00:06:19,831 --> 00:06:22,331
I curse you for your beauty.
24
00:06:24,618 --> 00:06:27,285
For the innocence of your flesh.
25
00:06:29,541 --> 00:06:32,624
For the power you
hold over my child.
26
00:07:11,277 --> 00:07:13,694
Her blood will give you life.
27
00:08:28,827 --> 00:08:31,930
Is there a telephone
here, please?
28
00:08:31,931 --> 00:08:32,931
Telephone?
29
00:08:33,688 --> 00:08:34,688
Yeah.
30
00:08:45,812 --> 00:08:46,812
Hello.
31
00:08:48,311 --> 00:08:52,351
Bucharest, the American
Embassy, please.
32
00:10:14,333 --> 00:10:16,166
What's the story, lieutenant?
33
00:10:43,068 --> 00:10:45,603
What about Michelle?
34
00:10:45,604 --> 00:10:47,408
Sorry, miss.
35
00:10:47,409 --> 00:10:48,951
No sister.
36
00:10:48,952 --> 00:10:49,952
No Radu.
37
00:10:50,641 --> 00:10:51,974
No little witch.
38
00:10:53,372 --> 00:10:56,418
She's in there
somewhere, she has to be.
39
00:10:56,419 --> 00:11:00,291
Please, miss, tell me again
what's happening here.
40
00:11:00,292 --> 00:11:01,875
Who killed Popescu?
41
00:11:03,173 --> 00:11:06,506
Rebecca, we
want to believe you.
42
00:11:07,948 --> 00:11:10,212
They're vampires, Mel.
43
00:11:10,213 --> 00:11:11,546
Vampires, Marin.
44
00:11:14,124 --> 00:11:15,707
Or something worse.
45
00:11:16,833 --> 00:11:18,745
Marin, can I talk
to you for a moment?
46
00:11:18,746 --> 00:11:20,366
Yes.
47
00:11:20,367 --> 00:11:21,700
Excuse me, miss.
48
00:12:38,820 --> 00:12:40,403
Oh no.
49
00:12:42,399 --> 00:12:44,482
Sorry, I'm sorry, please.
50
00:12:45,906 --> 00:12:47,405
No, don't hurt me.
51
00:12:51,457 --> 00:12:52,290
We're together now, pretty one.
52
00:12:58,662 --> 00:13:01,662
Mortals have defiled
my sanctuary.
53
00:13:03,715 --> 00:13:04,715
We must fly.
54
00:14:14,033 --> 00:14:15,422
Rebecca.
55
00:14:29,317 --> 00:14:30,317
I'm sorry.
56
00:14:31,345 --> 00:14:33,910
Okay there's definitely
something weird going on here.
57
00:14:33,911 --> 00:14:35,769
Some kind of explosion, yeah?
58
00:14:35,770 --> 00:14:37,937
No, it was them leaving.
59
00:14:39,295 --> 00:14:42,792
I could hear Michelle
screaming in there.
60
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
Our sanctuary.
61
00:15:07,276 --> 00:15:09,026
Return to Asgathas.
62
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
Ooh, ooh.
63
00:15:39,864 --> 00:15:44,072
Call me when you wake
up, I'll come get you.
64
00:15:44,073 --> 00:15:46,740
Would you stay with me tonight?
65
00:15:46,741 --> 00:15:49,441
I don't want to be alone.
66
00:15:49,442 --> 00:15:50,442
Yeah.
67
00:15:51,337 --> 00:15:52,337
Sure.
68
00:16:10,827 --> 00:16:14,994
From this night
forth, we shall be as one.
69
00:16:16,438 --> 00:16:19,676
All that is mine, will be yours.
70
00:16:32,183 --> 00:16:34,266
Kneel before your master.
71
00:16:49,808 --> 00:16:51,168
Let me out of here.
72
00:16:51,169 --> 00:16:52,919
I will let you out.
73
00:16:53,857 --> 00:16:56,022
I might even set you free.
74
00:16:58,483 --> 00:16:59,983
When you're ready.
75
00:17:00,837 --> 00:17:04,523
You promised you would
teach me everything.
76
00:17:11,625 --> 00:17:13,882
First you must learn patience.
77
00:17:18,622 --> 00:17:21,327
We have all the time in the world.
78
00:18:36,924 --> 00:18:40,341
Someday, child, when
Radu tires of you,
79
00:18:42,289 --> 00:18:46,039
you'll belong to me, then
you'll know horror.
80
00:21:56,731 --> 00:21:58,081
Poor Nicoli.
81
00:22:03,705 --> 00:22:04,705
I'm sorry.
82
00:22:05,748 --> 00:22:08,005
My condolences, ma'am.
83
00:22:08,006 --> 00:22:12,089
He was a fine scholar and
a delightful gentleman.
84
00:22:13,384 --> 00:22:15,551
He was a crazy old fool.
85
00:22:18,897 --> 00:22:20,856
Such a stupid way to die.
86
00:22:23,006 --> 00:22:26,576
Ma'am, last time we were
here I left some papers
87
00:22:26,577 --> 00:22:28,912
in his office, I was wondering...
88
00:22:28,913 --> 00:22:30,246
Yes, go ahead.
89
00:22:31,204 --> 00:22:34,121
But please, don't disturb anything.
90
00:23:48,418 --> 00:23:52,418
This is lieutenant Marin,
police of Bucharest.
91
00:23:52,419 --> 00:23:55,265
Where is the gate, please?
92
00:23:55,266 --> 00:23:57,016
How do we get inside?
93
00:25:02,724 --> 00:25:03,724
Hello.
94
00:25:07,400 --> 00:25:09,067
For Christ's sake.
95
00:25:12,139 --> 00:25:15,872
Should we drop the
stakes or what?
96
00:25:15,873 --> 00:25:18,123
No, no, just act natural.
97
00:25:26,109 --> 00:25:28,311
Bonjour, my friend.
98
00:25:28,312 --> 00:25:29,312
Hi, Marin.
99
00:25:31,011 --> 00:25:33,091
I'm glad to see you're
finally taking me seriously,
100
00:25:33,118 --> 00:25:33,916
lieutenant.
101
00:25:33,917 --> 00:25:35,827
It's very serious.
102
00:25:35,828 --> 00:25:36,828
Murder.
103
00:25:38,302 --> 00:25:40,052
Now why are you here?
104
00:25:40,990 --> 00:25:43,562
To see if Marin is doing duty?
105
00:25:43,563 --> 00:25:46,146
No we're just looking around.
106
00:25:51,173 --> 00:25:52,673
Look, come here.
107
00:25:54,417 --> 00:25:58,084
Empty graves, missing
persons, dead Popescu,
108
00:25:59,393 --> 00:26:02,198
this case making me crazy.
109
00:26:02,199 --> 00:26:04,209
Have you gotten into the
castle yet, lieutenant?
110
00:26:04,210 --> 00:26:06,318
No, no, it's no one to open gate.
111
00:26:06,319 --> 00:26:08,748
No we need written
permission to enter.
112
00:26:08,749 --> 00:26:09,897
Permission?
113
00:26:09,898 --> 00:26:10,731
Yeah.
114
00:26:10,731 --> 00:26:11,566
From who?
115
00:26:11,567 --> 00:26:13,281
Oh, Director of Antiquities.
116
00:26:13,282 --> 00:26:15,207
How long is that going to take?
117
00:26:15,208 --> 00:26:16,541
Two weeks.
118
00:26:16,542 --> 00:26:17,857
Maybe two months.
119
00:26:17,858 --> 00:26:18,970
We can't wait that long.
120
00:26:18,971 --> 00:26:20,371
God knows what could
happen by then.
121
00:26:20,398 --> 00:26:21,481
Now listen.
122
00:26:22,347 --> 00:26:24,258
Listen to me, miss.
123
00:26:24,259 --> 00:26:27,724
I wish this case to be
solved as much as you.
124
00:26:27,725 --> 00:26:30,014
Calm down, Marin.
125
00:26:30,015 --> 00:26:34,182
I'm calm but I told big
boss your vampire story.
126
00:26:35,310 --> 00:26:37,221
You know what's happening?
127
00:26:37,222 --> 00:26:38,550
What?
128
00:26:38,551 --> 00:26:41,693
He scream at me for half-hour.
129
00:26:41,694 --> 00:26:44,886
Now I am big trouble
thank you, to you.
130
00:26:44,887 --> 00:26:48,711
Yeah well the trouble
is just beginning, Marin.
131
00:26:48,712 --> 00:26:52,680
Department of police is not
believing in the vampires.
132
00:26:52,681 --> 00:26:54,949
What are you doing
here, lieutenant?
133
00:26:54,950 --> 00:26:56,792
What is your theory?
134
00:26:56,793 --> 00:27:00,452
Your sister is mixed
up in black market.
135
00:27:00,453 --> 00:27:02,870
Antiques, stolen from graves.
136
00:27:04,148 --> 00:27:06,609
Excuse me, lieutenant.
137
00:27:06,610 --> 00:27:07,610
Please.
138
00:27:10,648 --> 00:27:12,245
Thanks, Marin.
139
00:27:12,246 --> 00:27:13,663
It's all right.
140
00:27:18,308 --> 00:27:20,107
Rebecca.
141
00:27:20,108 --> 00:27:21,442
Rebecca.
142
00:27:26,824 --> 00:27:27,824
Hey.
143
00:27:30,312 --> 00:27:31,912
You know you really
shouldn't try so hard
144
00:27:31,939 --> 00:27:33,522
to piss people off.
145
00:27:35,161 --> 00:27:39,328
I'm sorry, Mel, but with him
it just comes so naturally.
146
00:27:40,617 --> 00:27:44,798
Yeah I told you, he's not
the smartest guy in town.
147
00:27:44,799 --> 00:27:47,314
But he can be a good ally.
148
00:27:49,236 --> 00:27:50,106
Come on.
149
00:28:07,973 --> 00:28:08,973
Here.
150
00:28:10,569 --> 00:28:12,986
Can't believe I'm doing this.
151
00:28:14,845 --> 00:28:15,845
Hey, wait.
152
00:28:21,696 --> 00:28:22,696
Ah-ha.
153
00:28:23,709 --> 00:28:26,126
My friends, what's happening?
154
00:28:26,997 --> 00:28:29,091
This is Popescu's secret way in.
155
00:28:29,092 --> 00:28:31,935
It's not enough I am
in big trouble, huh?
156
00:28:31,936 --> 00:28:34,269
You want me to be fired too?
157
00:28:40,297 --> 00:28:41,297
Okay.
158
00:28:43,617 --> 00:28:45,072
Okay.
159
00:28:45,073 --> 00:28:45,982
Go on.
160
00:28:45,983 --> 00:28:47,730
Okay, go on.
161
00:28:47,731 --> 00:28:49,898
Quickly, quickly, quickly.
162
00:29:36,297 --> 00:29:37,297
No.
163
00:29:38,806 --> 00:29:39,889
It's blocked.
164
00:29:40,834 --> 00:29:43,296
They blocked the passageway.
165
00:29:43,297 --> 00:29:46,096
You are sure
this is correct way?
166
00:29:46,097 --> 00:29:47,637
Yes, Marin.
167
00:29:47,638 --> 00:29:49,472
It wasn't like this before.
168
00:29:49,473 --> 00:29:52,082
Obviously
they were expecting us.
169
00:30:14,964 --> 00:30:18,155
Tomorrow morning, go
and talk to big boss.
170
00:30:18,156 --> 00:30:19,525
Speak for yourself, yeah?
171
00:30:19,526 --> 00:30:21,036
Yes, we'll do that, Marin.
172
00:30:21,037 --> 00:30:24,120
Can't wait to meet
him, lieutenant.
173
00:30:58,621 --> 00:30:59,954
Wait, Rebecca.
174
00:31:01,963 --> 00:31:04,928
Look it's getting late, we
should get out of here
175
00:31:04,929 --> 00:31:06,330
before dark.
176
00:31:06,331 --> 00:31:07,481
Okay.
177
00:31:07,482 --> 00:31:09,600
I just want to watch the
place for a little while.
178
00:31:24,916 --> 00:31:26,022
They're in there.
179
00:31:30,094 --> 00:31:32,374
Don't let them see us.
180
00:31:32,375 --> 00:31:33,375
Jesus.
181
00:31:34,911 --> 00:31:36,183
We're not safe here.
182
00:31:36,184 --> 00:31:37,270
Come on, let's go.
183
00:31:38,301 --> 00:31:40,381
Come on, we can't do anything
until daylight any way.
184
00:31:40,408 --> 00:31:40,886
Come on.
185
00:31:52,456 --> 00:31:53,641
Go, go.
186
00:32:02,459 --> 00:32:03,459
What are you doing?
187
00:32:03,459 --> 00:32:04,459
Just go.
188
00:32:16,035 --> 00:32:18,368
They dare to challenge us?
189
00:32:19,887 --> 00:32:22,304
Your sister is a foolish one.
190
00:32:24,495 --> 00:32:25,995
Leave her alone.
191
00:32:36,180 --> 00:32:37,597
I'll do anything.
192
00:32:38,809 --> 00:32:42,642
Severe the ties to your
mortality, Michelle,
193
00:32:43,680 --> 00:32:46,597
or your pain will turn to pleasure.
194
00:32:47,492 --> 00:32:49,992
She's my sister, I love her.
195
00:32:51,358 --> 00:32:55,525
There's no love between
the living and the dead.
196
00:32:56,642 --> 00:32:58,642
What you feel is hunger.
197
00:33:00,887 --> 00:33:02,220
Hunger for life.
198
00:33:05,982 --> 00:33:08,065
Kneel before your master.
199
00:33:09,317 --> 00:33:11,279
You promised to teach me.
200
00:33:14,403 --> 00:33:16,070
Destroy her, Radu.
201
00:33:18,242 --> 00:33:20,575
She curses you in her heart.
202
00:33:33,307 --> 00:33:36,224
I shall grant you all I promised,
203
00:33:38,603 --> 00:33:41,186
when you prove yourself worthy.
204
00:35:51,984 --> 00:35:54,451
What does it say?
205
00:35:54,452 --> 00:35:57,523
Man this is some wild stuff.
206
00:35:57,524 --> 00:36:00,659
According to this legend, the
castle was originally
207
00:36:00,660 --> 00:36:05,277
owned by this family of
sorcerers until this Vladislav
208
00:36:05,278 --> 00:36:09,111
guy came along and seduced
the daughter Circe.
209
00:36:10,849 --> 00:36:13,540
She gave birth to the
monstrous Radu and then
210
00:36:13,541 --> 00:36:17,708
apparently Vladislav murdered
most of the family off,
211
00:36:18,608 --> 00:36:21,024
drove the rest of them from
the region, and claimed
212
00:36:21,025 --> 00:36:22,858
the castle as his own.
213
00:36:24,022 --> 00:36:28,458
This Vladislav sounds
like a ruthless character.
214
00:36:28,459 --> 00:36:31,542
No, apparently he
was the good guy.
215
00:37:21,300 --> 00:37:23,385
Michelle, please.
216
00:37:28,786 --> 00:37:30,825
What's wrong?
217
00:37:30,826 --> 00:37:32,785
I can't, I can't.
218
00:37:32,786 --> 00:37:33,786
Okay.
219
00:37:34,507 --> 00:37:38,812
It's just, it's just
too much right now.
220
00:37:38,813 --> 00:37:39,646
I'm sorry.
221
00:37:39,646 --> 00:37:40,514
It's okay.
222
00:37:40,515 --> 00:37:41,681
I'm sorry too.
223
00:37:52,581 --> 00:37:53,581
What is it?
224
00:37:58,717 --> 00:38:00,958
Reach out with your senses.
225
00:38:12,774 --> 00:38:14,938
The violinist is a disgrace.
226
00:38:20,298 --> 00:38:22,715
Teach me to fly, as you do.
227
00:38:24,098 --> 00:38:26,015
Patience, pretty one.
228
00:38:28,367 --> 00:38:32,367
Before the mysteries, you
must learn to survive.
229
00:38:34,602 --> 00:38:35,602
To hunt.
230
00:38:37,327 --> 00:38:39,077
To move with stealth.
231
00:38:49,385 --> 00:38:51,161
Flex your inner powers.
232
00:38:59,850 --> 00:39:02,433
You are a magnificent creature.
233
00:40:25,170 --> 00:40:26,170
Take him.
234
00:41:17,248 --> 00:41:18,390
What, what is it?
235
00:41:18,391 --> 00:41:19,857
I heard a scream.
236
00:41:23,319 --> 00:41:25,188
It must have just
come from the tavern.
237
00:41:28,024 --> 00:41:30,896
Hey, there's your friend
lieutenant Marin.
238
00:41:30,897 --> 00:41:31,897
No.
239
00:41:32,711 --> 00:41:33,711
Yeah.
240
00:41:35,364 --> 00:41:36,781
I'll be darned.
241
00:41:37,777 --> 00:41:39,277
He's spying on us.
242
00:42:27,786 --> 00:42:29,203
We must go now.
243
00:42:32,099 --> 00:42:34,148
The sun is coming.
244
00:42:34,149 --> 00:42:35,546
Wait.
245
00:42:35,547 --> 00:42:37,464
I want to see the dawn.
246
00:42:41,336 --> 00:42:44,503
We will wait, until
the pain begins.
247
00:42:48,171 --> 00:42:51,838
Is it true, that the
sunlight can kill us?
248
00:42:55,321 --> 00:42:56,321
Yes.
249
00:42:59,898 --> 00:43:00,898
What else?
250
00:43:03,002 --> 00:43:05,419
What else can kill a vampire?
251
00:43:13,084 --> 00:43:14,251
Many things.
252
00:43:21,413 --> 00:43:22,746
Kill me, Radu.
253
00:43:24,070 --> 00:43:26,312
You've destroyed me.
254
00:43:26,313 --> 00:43:30,480
Some day, the sadness you
feel will be a sweet memory.
255
00:43:35,544 --> 00:43:38,127
I can't bear this any longer.
256
00:43:39,975 --> 00:43:41,892
I love you, Michelle.
257
00:43:43,222 --> 00:43:46,085
I shall love you until
the end of time.
258
00:43:49,755 --> 00:43:53,005
I will allow you, a
most precious gift.
259
00:44:30,973 --> 00:44:31,973
I hate you.
260
00:44:34,795 --> 00:44:37,119
I'll hate you for all eternity.
261
00:44:40,309 --> 00:44:41,333
We must go now.
262
00:44:44,609 --> 00:44:47,392
Our powers are weakened
with the light.
263
00:45:12,022 --> 00:45:14,013
You're going to like this guy.
264
00:45:14,014 --> 00:45:16,847
He's C.I.A. but he's totally cool.
265
00:45:32,756 --> 00:45:34,765
Bob, it's Mel.
266
00:45:34,766 --> 00:45:38,347
Turn off your tape recorder, buddy,
I've got a favor to ask.
267
00:45:38,348 --> 00:45:40,649
Totally off the record.
268
00:45:49,540 --> 00:45:51,337
Bonjour, good morning, miss.
269
00:45:51,338 --> 00:45:52,526
What's going on here?
270
00:45:52,527 --> 00:45:53,686
Good morning, Marin.
271
00:45:53,687 --> 00:45:55,712
Truthfully it's a bad morning.
272
00:45:55,713 --> 00:45:58,518
Two peoples gone from
village last night.
273
00:45:58,519 --> 00:46:01,643
A violin boy from Guchama,
a woman from car.
274
00:46:01,644 --> 00:46:02,477
Gone?
275
00:46:02,477 --> 00:46:03,310
Yeah.
276
00:46:03,310 --> 00:46:04,143
Like how?
277
00:46:04,144 --> 00:46:06,726
Gone like poof, disappearing.
278
00:46:08,519 --> 00:46:12,737
Now everybody in village
are talking crazy.
279
00:46:18,962 --> 00:46:20,712
What is she saying?
280
00:46:22,000 --> 00:46:24,456
That we shouldn't have
gone to the castle.
281
00:46:24,457 --> 00:46:27,457
That we reawakened
something, stri...
282
00:46:28,714 --> 00:46:31,547
Goi, strigoi, strigoi, vampires.
283
00:46:33,379 --> 00:46:34,920
Do you believe me
now, lieutenant?
284
00:46:34,921 --> 00:46:38,354
No, no, no, I don't
believe, it's black market,
285
00:46:38,355 --> 00:46:43,081
this violin boy, he's no good, he's
no good violin for sure.
286
00:46:43,082 --> 00:46:45,665
You are hopeless, lieutenant.
287
00:46:46,597 --> 00:46:47,597
Come on, Mel.
288
00:46:47,597 --> 00:46:48,558
Right.
289
00:46:48,559 --> 00:46:49,995
Later, Marin.
290
00:46:49,996 --> 00:46:51,469
Miss.
291
00:47:26,095 --> 00:47:28,677
Okay, Bob won't
be here until about noon.
292
00:47:28,678 --> 00:47:30,399
Gives us some time to look around.
293
00:47:52,262 --> 00:47:53,262
Come on.
294
00:48:03,041 --> 00:48:04,374
Jesus, Marin.
295
00:48:04,375 --> 00:48:06,708
Don't worry, I am only me.
296
00:48:07,590 --> 00:48:09,007
What's happening?
297
00:48:10,032 --> 00:48:12,310
Just exploring, Marin.
298
00:48:12,311 --> 00:48:13,363
Ah.
299
00:48:13,364 --> 00:48:16,067
Looking for vampire, huh?
300
00:48:16,068 --> 00:48:19,062
Oh, Americans, crazy people.
301
00:48:19,063 --> 00:48:20,063
Vampire.
302
00:48:21,489 --> 00:48:24,146
It's very nice up here.
303
00:48:24,147 --> 00:48:27,397
Maybe I stay here
today, with you, huh?
304
00:48:29,475 --> 00:48:31,568
Suit yourself, Marin.
305
00:48:31,569 --> 00:48:33,772
Just don't be surprised
at what you see.
306
00:48:56,897 --> 00:48:58,190
Hey, bud.
307
00:48:58,191 --> 00:48:59,385
Jesus, Bob.
308
00:48:59,386 --> 00:49:01,842
Hey, Marin, it's
okay, he's a friend.
309
00:49:01,843 --> 00:49:03,086
Everybody cool here?
310
00:49:03,087 --> 00:49:04,967
Yeah.
311
00:49:04,968 --> 00:49:08,027
Bob this is Rebecca; Rebecca
this is my friend Bob.
312
00:49:08,028 --> 00:49:10,299
Hi, Bob, nice to meet you.
313
00:49:10,300 --> 00:49:11,439
Ma'am.
314
00:49:11,440 --> 00:49:14,298
And lieutenant Marin,
Bucharest police.
315
00:49:14,299 --> 00:49:15,594
I know.
316
00:49:15,595 --> 00:49:16,760
Sir.
317
00:49:16,761 --> 00:49:18,622
Hello, C.I.A. Bob, huh?
318
00:49:18,623 --> 00:49:20,651
I thought you were a
smuggler at first.
319
00:49:20,652 --> 00:49:21,485
No, sir.
320
00:49:21,485 --> 00:49:22,484
Okay.
321
00:49:22,485 --> 00:49:24,620
What's the target here?
322
00:49:24,621 --> 00:49:27,453
We've got to get inside.
323
00:49:27,454 --> 00:49:30,382
You think we can make
it up this wall?
324
00:49:30,383 --> 00:49:31,984
Give it a shot.
325
00:49:31,985 --> 00:49:32,985
Good.
326
00:49:34,057 --> 00:49:35,557
You got the stuff?
327
00:49:42,712 --> 00:49:44,613
Weird shopping list, buddy.
328
00:49:44,614 --> 00:49:47,031
What are we, vampire hunting?
329
00:49:53,716 --> 00:49:57,383
It's your show, man,
I'm just doing a cameo.
330
00:50:01,581 --> 00:50:04,910
Spotty bag, light tight,
100 percent opaque.
331
00:50:04,911 --> 00:50:07,079
Whoa, whoa, whoa, lieutenant.
332
00:50:07,080 --> 00:50:08,830
Night-viewing device.
333
00:50:08,831 --> 00:50:11,475
Don't want to mess
with it in daylight.
334
00:50:11,476 --> 00:50:13,643
You're going to love this.
335
00:50:14,572 --> 00:50:17,627
Silver bullets, melted
down from my neighbor's
336
00:50:17,628 --> 00:50:19,045
antique crucifix.
337
00:50:20,120 --> 00:50:22,070
You owe her $500, pal.
338
00:50:22,071 --> 00:50:23,215
$500?
339
00:50:23,216 --> 00:50:25,716
She started out asking $750.
340
00:50:27,972 --> 00:50:29,503
Nice work, Bob.
341
00:50:29,504 --> 00:50:31,871
Hey, man, it's my pleasure.
342
00:50:31,872 --> 00:50:34,317
This makes six rounds
each, that's if
343
00:50:34,318 --> 00:50:36,552
we're all participating.
344
00:50:36,553 --> 00:50:39,560
Ma'am, you know how to use it?
345
00:50:39,561 --> 00:50:40,651
Yeah.
346
00:50:40,652 --> 00:50:41,975
Think I can handle it.
347
00:50:41,976 --> 00:50:43,726
No, no, no, no, no.
348
00:50:45,032 --> 00:50:47,115
Are you with us, Marin?
349
00:50:48,367 --> 00:50:51,534
Okay, but don't
tell big boss, okay?
350
00:50:53,242 --> 00:50:54,542
Ma'am.
351
00:50:54,543 --> 00:50:56,046
Rebecca.
352
00:50:56,047 --> 00:50:57,130
Yes, ma'am.
353
00:51:08,540 --> 00:51:10,196
What are you doing?
354
00:51:10,197 --> 00:51:12,156
I'm going up.
355
00:51:12,157 --> 00:51:14,532
Bob and I are old rock
climbing buddies.
356
00:51:14,533 --> 00:51:16,033
Are you a climber?
357
00:51:17,192 --> 00:51:18,192
Uh-uh.
358
00:51:21,639 --> 00:51:24,116
We'll find a way to get you in.
359
00:51:24,117 --> 00:51:25,931
Be careful.
360
00:51:25,932 --> 00:51:27,154
Don't you worry.
361
00:51:38,324 --> 00:51:40,150
Think we can make it?
362
00:51:40,151 --> 00:51:40,984
No problem.
363
00:52:20,633 --> 00:52:21,883
Your turn, man.
364
00:52:22,730 --> 00:52:24,778
You can do that?
365
00:52:24,779 --> 00:52:25,779
No.
366
00:52:26,524 --> 00:52:28,818
That's why I climb with him.
367
00:52:32,232 --> 00:52:33,162
Good luck.
368
00:53:22,062 --> 00:53:23,926
Thanks, man.
369
00:53:23,927 --> 00:53:24,760
Ready?
370
00:53:55,178 --> 00:53:56,474
Jesus.
371
00:53:56,475 --> 00:53:58,379
Good climbing, man.
372
00:53:58,380 --> 00:53:59,894
We're in.
373
00:53:59,895 --> 00:54:01,603
Okay we're going to go offline now.
374
00:54:01,604 --> 00:54:05,473
Unless you have an emergency,
don't call us, we'll call you.
375
00:54:05,474 --> 00:54:07,043
No.
376
00:54:07,044 --> 00:54:07,877
Mel.
377
00:54:40,763 --> 00:54:42,659
Sounds like trouble ahead.
378
00:54:42,660 --> 00:54:44,669
Female voice, we're
going to check it out.
379
00:54:44,670 --> 00:54:45,670
No.
380
00:54:46,759 --> 00:54:49,065
The witch doesn't sleep by day.
381
00:55:25,125 --> 00:55:26,549
Hands up, grannie.
382
00:55:50,408 --> 00:55:51,658
Bob, come in.
383
00:55:53,679 --> 00:55:55,422
Mel, please, answer me.
384
00:56:13,453 --> 00:56:15,343
Hello, hello?
385
00:56:27,266 --> 00:56:29,841
It's too much mountains for radio.
386
00:56:29,842 --> 00:56:31,608
We should go for help.
387
00:56:31,609 --> 00:56:33,460
We can't leave yet.
388
00:56:33,461 --> 00:56:35,548
What if they got away?
389
00:56:35,549 --> 00:56:37,549
Okay, we wait and see.
390
00:57:08,725 --> 00:57:13,031
No matter what
happens, don't hurt Michelle.
391
00:57:13,032 --> 00:57:14,389
Yes, of course.
392
00:57:14,390 --> 00:57:17,032
You understand what
I'm telling you, Marin?
393
00:57:17,033 --> 00:57:19,533
Yes, don't hurt sister, yes.
394
00:57:21,613 --> 00:57:22,613
Okay.
395
00:57:31,044 --> 00:57:34,923
Wait until it is most
dark, so no one will see me.
396
00:58:09,920 --> 00:58:10,920
Don't touch me.
397
00:58:15,079 --> 00:58:18,746
Be kind to me, and I
shall bestow upon you
398
00:58:23,590 --> 00:58:25,130
a priceless treasure.
399
00:59:16,045 --> 00:59:18,193
Your blood grows bitter.
400
00:59:21,023 --> 00:59:23,690
Soon you'll be mine, completely.
401
01:00:00,944 --> 01:00:02,527
The throne is mine.
402
01:00:05,226 --> 01:00:06,393
My treasure.
403
01:00:13,444 --> 01:00:15,361
Give it to me, at once.
404
01:00:17,940 --> 01:00:18,940
No.
405
01:00:19,626 --> 01:00:20,793
You defy me?
406
01:00:21,791 --> 01:00:25,541
It belongs to
the fledgling, Mother.
407
01:00:26,636 --> 01:00:28,343
I bestowed it upon her.
408
01:00:32,251 --> 01:00:34,751
You are forbidden my spoils.
409
01:00:36,581 --> 01:00:39,638
The only treasures
are my birthright.
410
01:00:43,081 --> 01:00:44,914
They are mine alone.
411
01:00:46,966 --> 01:00:50,466
Anger me not, Mother,
for there will be,
412
01:00:54,863 --> 01:00:55,863
a bloodbath.
413
01:00:57,445 --> 01:01:00,769
She is the cause
of your treachery.
414
01:01:00,770 --> 01:01:01,770
Destroy her.
415
01:01:03,128 --> 01:01:05,916
She is my chosen disciple.
416
01:01:05,917 --> 01:01:09,750
She acts as your
master, you are her master,
417
01:01:12,866 --> 01:01:14,033
as I am yours.
418
01:01:16,570 --> 01:01:18,153
I have no master.
419
01:01:19,159 --> 01:01:20,409
She must die.
420
01:01:48,142 --> 01:01:50,715
Forgive me, Mother.
421
01:02:09,576 --> 01:02:11,826
You dare to desecrate me?
422
01:02:25,916 --> 01:02:27,416
Curse you forever.
423
01:02:52,593 --> 01:02:55,010
Now I have it all, don't I?
424
01:03:00,915 --> 01:03:01,915
Pretty one?
425
01:03:08,713 --> 01:03:11,630
Let me drink from the bloodstone.
426
01:03:14,603 --> 01:03:16,186
You're not ready.
427
01:03:18,091 --> 01:03:20,508
Its power will drive you mad.
428
01:03:32,848 --> 01:03:37,015
I killed my father, my
mother, my entire bloodline.
429
01:03:44,106 --> 01:03:45,106
For you.
430
01:03:48,626 --> 01:03:51,376
What will you grant me in return?
431
01:03:53,985 --> 01:03:57,402
Forgiveness for what
you've done to me.
432
01:04:06,844 --> 01:04:10,927
There is not enough
forgiveness in the universe
433
01:04:12,430 --> 01:04:13,930
for all I've done.
434
01:04:19,297 --> 01:04:20,464
Miss Morgan.
435
01:04:22,660 --> 01:04:23,660
Miss Morgan.
436
01:04:40,373 --> 01:04:42,540
I'm from the U.S. Embassy.
437
01:04:43,951 --> 01:04:46,118
I'm a friend of Rebecca's.
438
01:04:46,966 --> 01:04:49,140
I would very much like to help you.
439
01:04:49,141 --> 01:04:51,224
I know Rebecca would too.
440
01:04:52,886 --> 01:04:53,886
No.
441
01:04:54,837 --> 01:04:57,337
This mortal has seen too much.
442
01:04:58,481 --> 01:04:59,981
Please, sir, no.
443
01:05:01,544 --> 01:05:04,822
Feast upon him, Michelle.
444
01:05:04,823 --> 01:05:05,922
No.
445
01:05:05,923 --> 01:05:09,006
See the fear,
pulsing in his veins.
446
01:05:11,361 --> 01:05:12,775
Drink.
447
01:05:12,776 --> 01:05:13,859
No, please.
448
01:05:15,255 --> 01:05:18,956
Savor the sweetness of his agony.
449
01:05:23,999 --> 01:05:26,320
Please, miss Morgan, don't.
450
01:05:26,321 --> 01:05:28,109
We can get you out of here.
451
01:05:28,110 --> 01:05:30,438
Drink, Michelle.
452
01:05:30,439 --> 01:05:32,592
Forget you were ever mortal.
453
01:05:32,593 --> 01:05:33,676
No, please.
454
01:05:34,527 --> 01:05:35,527
No!
455
01:05:36,726 --> 01:05:39,166
Michelle,
can you hear me?
456
01:05:39,167 --> 01:05:40,335
Rebecca!
457
01:05:40,336 --> 01:05:42,836
Michelle, it's me.
458
01:05:44,311 --> 01:05:45,311
Mel.
459
01:05:46,800 --> 01:05:47,823
Can you hear me?
460
01:05:53,818 --> 01:05:55,612
Please, Michelle, answer me.
461
01:05:58,628 --> 01:06:00,461
Mel, please, somebody.
462
01:06:01,899 --> 01:06:03,726
Can anybody hear me, please?
463
01:06:06,415 --> 01:06:07,415
Michelle?
464
01:06:08,591 --> 01:06:10,865
Michelle, please,
it's Becky, please.
465
01:06:13,981 --> 01:06:15,564
Mel, where are you?
466
01:06:22,417 --> 01:06:24,413
I can see you.
467
01:06:24,414 --> 01:06:27,497
If you can hear me,
please answer me.
468
01:06:37,479 --> 01:06:40,062
Michelle, Mel, somebody please.
469
01:06:41,775 --> 01:06:43,192
Please answer me.
470
01:06:44,186 --> 01:06:48,738
This mortal love you bear
is a threat to our existence.
471
01:06:48,739 --> 01:06:52,666
Please, Radu, I
have to speak to her.
472
01:06:52,667 --> 01:06:54,487
I'll come back, I promise.
473
01:07:13,289 --> 01:07:16,622
I'll do anything, if
you spare her life.
474
01:07:20,910 --> 01:07:21,743
Very well.
475
01:07:25,035 --> 01:07:29,202
Your sister's life in return
for your absolute devotion.
476
01:07:43,750 --> 01:07:44,750
Michelle.
477
01:08:02,545 --> 01:08:03,545
Michelle.
478
01:08:06,604 --> 01:08:10,000
Don't come any closer, Becky.
479
01:08:10,001 --> 01:08:12,645
Come back with me, Michelle.
480
01:08:12,646 --> 01:08:13,646
I can't.
481
01:08:15,328 --> 01:08:16,722
I have to stay here.
482
01:08:29,130 --> 01:08:30,537
You're so cold.
483
01:08:34,460 --> 01:08:35,308
You're dead.
484
01:09:42,318 --> 01:09:44,651
You have to go now, Becky.
485
01:09:46,961 --> 01:09:48,093
Not without you.
486
01:09:48,094 --> 01:09:51,011
Please, or he'll destroy you too.
487
01:09:53,429 --> 01:09:54,670
What about my friend?
488
01:09:59,454 --> 01:10:01,371
He's Radu's prisoner.
489
01:10:02,311 --> 01:10:04,978
Please, please take me to him.
490
01:10:07,009 --> 01:10:08,926
Such a sweet reunion.
491
01:10:11,892 --> 01:10:13,504
Marin?
492
01:10:13,505 --> 01:10:14,400
He's dead.
493
01:10:19,012 --> 01:10:22,429
This gun is loaded
with silver bullets,
494
01:10:23,769 --> 01:10:26,352
and I will use it if I have to.
495
01:10:27,423 --> 01:10:31,563
I want you to release my
friends and then Michelle
496
01:10:31,564 --> 01:10:35,731
and I are leaving, and you
better not try and stop us.
497
01:10:37,665 --> 01:10:39,300
Do you understand?
498
01:10:45,282 --> 01:10:46,302
Perfectly.
499
01:10:56,809 --> 01:10:57,809
Rebecca.
500
01:11:09,491 --> 01:11:10,491
Thank God.
501
01:11:12,848 --> 01:11:13,848
Let them go.
502
01:11:18,634 --> 01:11:20,136
As you wish.
503
01:11:36,882 --> 01:11:40,187
Okay, Michelle,
let's get out of here.
504
01:11:40,188 --> 01:11:41,886
Take them, fledgling.
505
01:11:44,628 --> 01:11:46,474
Let there be a bloodbath.
506
01:11:50,775 --> 01:11:52,569
Come on, Michelle.
507
01:11:52,570 --> 01:11:53,586
We're leaving.
508
01:12:08,966 --> 01:12:10,150
Kill me, Becky.
509
01:12:13,424 --> 01:12:14,424
No.
510
01:12:15,793 --> 01:12:17,848
Get out of the way, Michelle.
511
01:12:21,692 --> 01:12:24,109
Please, end this nightmare.
512
01:12:40,868 --> 01:12:42,239
No.
513
01:12:42,240 --> 01:12:43,467
Michelle, don't!
514
01:12:46,594 --> 01:12:47,844
No, Michelle.
515
01:12:48,852 --> 01:12:49,958
You're mine.
516
01:14:02,689 --> 01:14:03,919
The daylight.
517
01:14:37,098 --> 01:14:38,298
Come on, Michelle.
518
01:14:38,325 --> 01:14:40,044
No, I can't.
519
01:14:40,045 --> 01:14:41,151
Leave me.
520
01:14:41,152 --> 01:14:41,985
No.
521
01:14:55,045 --> 01:14:58,295
Please, Becky, let me die.
522
01:14:58,322 --> 01:15:01,084
No, miss Morgan, we're going
to get you out of here.
523
01:15:01,085 --> 01:15:01,918
No.
524
01:15:09,616 --> 01:15:11,161
God.
525
01:15:11,162 --> 01:15:12,105
God, no.
526
01:15:21,984 --> 01:15:22,984
Lift.
527
01:15:29,405 --> 01:15:31,322
Cover her, cover her.
528
01:15:33,881 --> 01:15:34,881
Cover her!
529
01:15:40,872 --> 01:15:42,311
No, no, no!
530
01:15:42,312 --> 01:15:43,729
The bloodstone.
531
01:15:45,477 --> 01:15:46,644
Give it to me.
532
01:15:58,694 --> 01:16:01,265
Give it to me and I
shall set you free.
533
01:16:03,852 --> 01:16:05,019
You want it?
534
01:16:07,479 --> 01:16:08,905
Go for it.
33935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.