Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,965
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ "CRACKLE"
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,133
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,885
Я совершил убийство.
Самый худший проступок.
4
00:00:09,969 --> 00:00:11,637
Этого они и хотят.
Чтобы мы убивали друг друга.
5
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
Они будут продолжать это делать,
если ты нас из этого не вытащишь.
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,474
- "Аракнет".
- "Аракнет".
7
00:00:15,558 --> 00:00:17,601
Думаю, он может стать
не просто новым даркнетом,
8
00:00:17,685 --> 00:00:18,769
он может стать новым интернетом.
9
00:00:18,853 --> 00:00:21,105
Очень скоро кто-то создаст
нечто подобное,
10
00:00:21,188 --> 00:00:22,690
и все перейдут туда.
11
00:00:22,773 --> 00:00:25,317
Есть одна компания
под названием "Гайзер".
12
00:00:25,401 --> 00:00:26,902
Мне нужна настоящая команда.
Нужны миллионы.
13
00:00:26,986 --> 00:00:28,112
Я могу достать тебе миллионы.
14
00:00:28,195 --> 00:00:29,196
Друг твоего отца?
15
00:00:29,280 --> 00:00:30,448
Он очень заинтересован.
16
00:00:30,531 --> 00:00:32,074
На следующей неделе
я еду на его остров.
17
00:00:32,158 --> 00:00:33,325
Кому вы продали?
18
00:00:33,409 --> 00:00:35,995
"Аксис". Вашему другу. Алексу Беллу.
19
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
Это не сработает.
20
00:00:43,669 --> 00:00:45,755
Что, вот так?
Из-за небольшой конкуренции?
21
00:00:45,838 --> 00:00:48,674
Это не небольшая конкуренция.
Дело в том, кто конкурент.
22
00:00:48,758 --> 00:00:50,551
Не имеет значения,
что у Алекса есть ресурсы.
23
00:00:50,634 --> 00:00:53,763
- Нужно просто стать больше и лучше...
- Я имею в виду, для нее лично.
24
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
- Ты переживаешь, что она сломается?
- Да.
25
00:01:03,397 --> 00:01:04,565
Все хорошо, девочка?
26
00:01:06,358 --> 00:01:08,360
Мы просто хотели убедиться...
27
00:01:10,404 --> 00:01:11,489
Что такое "Абисм"?
28
00:01:12,031 --> 00:01:13,324
Вирус, который я пишу.
29
00:01:16,160 --> 00:01:17,286
Зачем ты это делаешь?
30
00:01:17,536 --> 00:01:18,746
Чтобы остановить "Гайзер".
31
00:01:18,829 --> 00:01:20,164
Это плохая идея, Изз...
32
00:01:20,247 --> 00:01:22,583
Если бы они знали об "Аракнете",
поступили бы так же.
33
00:01:22,666 --> 00:01:25,211
И поэтому это не сработает.
34
00:01:25,294 --> 00:01:26,879
Стой. Послушай.
35
00:01:26,962 --> 00:01:29,757
Хочешь, чтобы я обеспечил
финансирование? Или всё разрушить?
36
00:01:30,257 --> 00:01:32,009
Через год будет новый даркнет,
37
00:01:32,092 --> 00:01:33,844
это может быть "Гайзер" или "Аракнет".
38
00:01:33,928 --> 00:01:36,764
Но то, что ты делаешь, нас раскроет.
39
00:01:36,847 --> 00:01:37,973
И разозлит их.
40
00:01:38,057 --> 00:01:39,809
Это точно их разозлит.
41
00:01:41,060 --> 00:01:42,561
Они уже владеют ГенКоином.
42
00:01:42,645 --> 00:01:44,230
Если они завладеют и даркнетом...
43
00:01:44,313 --> 00:01:46,524
Я знаю. Мы не меняем направление.
Надо только быстрее двигаться.
44
00:01:46,607 --> 00:01:48,108
Завтра я поеду на остров Уэса Чендлера
45
00:01:48,192 --> 00:01:49,693
и обеспечу финансирование.
46
00:01:49,777 --> 00:01:51,320
Рональд, расширяй
пользовательскую базу,
47
00:01:51,403 --> 00:01:53,531
чтобы был сильный фундамент
на момент выхода на мировую арену.
48
00:01:53,864 --> 00:01:56,909
Рост на месте выровнялся,
но я над этим работаю.
49
00:01:57,409 --> 00:01:59,078
А что ты? Что твоя команда?
50
00:01:59,161 --> 00:02:01,580
Ты сказала, что тебе нужен кто-то еще.
Тебе нужен шифровальщик?
51
00:02:01,664 --> 00:02:02,915
У нас кто-то есть на примете?
52
00:02:03,457 --> 00:02:06,669
Да, есть одна девушка...
53
00:02:07,294 --> 00:02:11,048
В северной Калифорнии. Она лучшая
из тех, кого я знаю. Непревзойденная.
54
00:02:11,131 --> 00:02:12,424
Ты ее лично знаешь?
55
00:02:13,551 --> 00:02:15,344
Да. Если мы хотим победить "Гайзер",
56
00:02:15,427 --> 00:02:17,888
я только ей доверю написать шифр.
57
00:02:17,972 --> 00:02:20,474
Ладно. "Гайзер" скоро выйдет в свет.
58
00:02:20,558 --> 00:02:21,767
Садись на самолет.
59
00:02:43,122 --> 00:02:45,958
СТАРТАП
60
00:03:11,901 --> 00:03:15,529
Дамы и господа, начинаем посадку
в Сан-Франциско.
61
00:03:15,613 --> 00:03:17,489
Бортпроводникам приготовиться
к посадке.
62
00:03:24,330 --> 00:03:26,707
Да, скажи, знаешь ли ты
кого-то в АТЛ,
63
00:03:26,790 --> 00:03:29,418
кого это может заинтересовать.
64
00:03:32,838 --> 00:03:37,009
Привет, Ник, это Уэс. Мой человек
заберет тебя в 10.30
65
00:03:37,092 --> 00:03:40,721
и отвезет на остров, чтобы мы могли
поговорить об "Аракнете".
66
00:04:00,991 --> 00:04:03,410
Стелла
67
00:04:06,789 --> 00:04:08,040
Чувак, я пытался,
68
00:04:08,123 --> 00:04:11,794
но этих юнцов сложно заставить
поверить в эту компьютерную хрень.
69
00:04:12,336 --> 00:04:15,798
МОТЕЛЬ "ПАОЛО-АЛЬТО"
70
00:04:29,103 --> 00:04:30,229
Это здесь?
71
00:04:30,312 --> 00:04:31,438
Это здесь.
72
00:04:40,447 --> 00:04:42,616
Меня кто-то встретит или...
73
00:05:14,314 --> 00:05:15,524
Эй!
74
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Эй!
75
00:05:22,114 --> 00:05:23,824
- Эй!
- Привет...
76
00:05:24,533 --> 00:05:25,909
Уэс здесь живет?
77
00:05:27,536 --> 00:05:28,620
Иногда.
78
00:05:28,787 --> 00:05:31,540
Хорошо. Я Ник. Я его друг.
79
00:05:32,583 --> 00:05:34,251
Он не говорил, что кто-то приедет.
80
00:05:36,336 --> 00:05:37,838
Он здесь?
81
00:05:37,921 --> 00:05:38,922
Нет.
82
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Поможешь мне помыть это?
83
00:05:46,805 --> 00:05:48,098
Да. Хорошо.
84
00:05:50,309 --> 00:05:52,311
Ты его сегодня вообще ждешь?
85
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Кто знает?
86
00:05:55,814 --> 00:05:57,149
Кстати, я Ник.
87
00:05:57,232 --> 00:05:58,567
Я Мэра.
88
00:05:59,276 --> 00:06:00,319
Ты его...
89
00:06:00,778 --> 00:06:01,904
Я его дочь.
90
00:06:11,455 --> 00:06:14,291
Отломай листву и соскреби грязь.
91
00:06:14,374 --> 00:06:15,459
Да, конечно.
92
00:06:18,712 --> 00:06:19,797
Запросто.
93
00:06:26,845 --> 00:06:28,013
Господи Боже.
94
00:06:49,284 --> 00:06:51,620
И тогда мы получим:
"Возвращение... Нет".
95
00:06:51,745 --> 00:06:54,206
И как вы можете заметить,
"Нет" - это особенная величина.
96
00:06:54,373 --> 00:06:56,667
"Нет" ведет себя странно,
потому что говорит нам,
97
00:06:56,750 --> 00:06:58,544
что вычисление
98
00:06:58,627 --> 00:06:59,920
не принесло результатов.
99
00:07:00,129 --> 00:07:03,799
Извините, "D" должна быть
строчной или...
100
00:07:04,341 --> 00:07:05,676
Да. Ты прав.
101
00:07:06,802 --> 00:07:07,970
Извините, ребята.
102
00:07:08,846 --> 00:07:10,222
Сегодня я выпила слишком мало кофе.
103
00:07:10,305 --> 00:07:13,475
Или слишком много. Да.
104
00:07:21,692 --> 00:07:22,734
Итак...
105
00:07:24,486 --> 00:07:27,489
"Нет" говорит нам, что от
интерпретатора не получен результат,
106
00:07:27,573 --> 00:07:29,074
что странно, да?
107
00:07:30,742 --> 00:07:32,619
Я не знала, где еще тебя найти.
Так что...
108
00:07:32,703 --> 00:07:33,871
Ты могла бы мне просто позвонить.
109
00:07:33,954 --> 00:07:35,247
А ты бы ответила?
110
00:07:38,917 --> 00:07:40,127
Что ты здесь делаешь?
111
00:07:40,460 --> 00:07:41,670
Зачем ты вернулась?
112
00:07:43,130 --> 00:07:44,298
У меня дела.
113
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Круто.
114
00:07:46,925 --> 00:07:48,760
Слушай, Стелла, я...
115
00:07:50,179 --> 00:07:53,307
хочу тебе сказать, что мне жаль,
что я слиняла.
116
00:07:56,810 --> 00:07:58,145
И всё?
117
00:07:58,395 --> 00:07:59,354
Да.
118
00:07:59,438 --> 00:08:03,400
Изз, я тебя не видела и не слышала
о тебе ничего четыре года.
119
00:08:03,692 --> 00:08:05,944
Я знаю, что поступила
неправильно, но...
120
00:08:06,612 --> 00:08:08,155
Я даже не знаю, что сказать.
121
00:08:08,405 --> 00:08:09,990
Я себя хреново чувствую, я...
122
00:08:11,783 --> 00:08:13,035
Мне было страшно.
123
00:08:13,577 --> 00:08:14,828
- Стелла...
- Ладно.
124
00:08:16,079 --> 00:08:17,456
Да, рада это слышать.
125
00:08:17,539 --> 00:08:18,624
Это всё объясняет.
126
00:08:19,291 --> 00:08:21,960
Слушай, я думаю,
у тебя очень много дел, так что...
127
00:08:22,044 --> 00:08:23,128
Я пойду, ладно?
128
00:08:23,587 --> 00:08:25,380
Подожди, Стелла.
129
00:08:27,382 --> 00:08:30,302
Может, возьмем кофе или пива...
130
00:08:31,470 --> 00:08:32,638
Я на работе.
131
00:08:45,692 --> 00:08:48,362
Привет, вы знаете, что делать.
132
00:08:51,448 --> 00:08:52,699
Привет, в общем...
133
00:08:53,033 --> 00:08:55,285
Я думаю, твой отец кинул меня.
134
00:08:57,496 --> 00:08:58,830
Не кинул.
135
00:08:58,914 --> 00:09:00,290
Нет? Ты с ним говорила?
136
00:09:00,374 --> 00:09:01,583
Нет.
137
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
Слушай, может быть, мой отец -
чудовище, но он неспособен врать.
138
00:09:05,087 --> 00:09:07,464
Если он сказал, что приедет,
значит, приедет.
139
00:09:09,424 --> 00:09:12,219
Но я могу позвонить ему, если...
140
00:09:13,387 --> 00:09:15,055
Если ты не хочешь остаться на ужин.
141
00:09:23,522 --> 00:09:26,024
Вы живете тут по выходным?
142
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Я в основном живу тут.
143
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
Здесь очень хорошо.
144
00:09:31,697 --> 00:09:33,448
Мой отец управляет бизнесом отсюда,
145
00:09:33,532 --> 00:09:36,368
а я помогаю ему с маркетингом
и пиаром.
146
00:09:37,286 --> 00:09:39,871
Наверное, здесь довольно одиноко?
147
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Да.
148
00:09:44,876 --> 00:09:45,961
То есть...
149
00:09:46,461 --> 00:09:47,671
Нет, я...
150
00:09:47,796 --> 00:09:48,922
Я понимаю.
151
00:09:49,339 --> 00:09:51,008
К этому можно привыкнуть.
152
00:09:53,677 --> 00:09:55,512
А этот цыпленок, кстати...
153
00:09:56,346 --> 00:09:57,597
Да. Ух ты.
154
00:09:58,181 --> 00:09:59,308
Спасибо.
155
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Очень вкусный.
156
00:10:01,351 --> 00:10:02,894
Мы всё выращиваем здесь.
157
00:10:03,603 --> 00:10:04,896
Да, я вижу.
158
00:10:05,772 --> 00:10:08,775
Он свежий... Очень свежий.
159
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
Я видела, как он вылупился.
160
00:10:14,948 --> 00:10:16,575
Из маленького яйца.
161
00:10:20,662 --> 00:10:21,830
Его звали Мерил.
162
00:10:23,790 --> 00:10:24,958
Он был крутым парнем.
163
00:10:25,625 --> 00:10:27,085
Очень мудрым, знаешь?
164
00:10:28,587 --> 00:10:30,881
Но я рада, что ты его кушаешь,
165
00:10:31,089 --> 00:10:33,759
потому что думаю,
что ты бы понравился Мерилу.
166
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
На самом деле я...
167
00:10:40,349 --> 00:10:41,892
Я просто шучу, чувак.
168
00:10:46,730 --> 00:10:48,273
Нет, на самом деле его звали Фред.
169
00:10:49,024 --> 00:10:50,317
На вкус он как Фред.
170
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Доброе утро.
171
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
Привет.
172
00:11:17,344 --> 00:11:18,345
Как спалось?
173
00:11:18,804 --> 00:11:20,180
Отлично.
174
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Здесь очень тихо.
175
00:11:23,350 --> 00:11:24,559
Это точно.
176
00:11:27,187 --> 00:11:28,480
Вот кофе.
177
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
Хорошо.
178
00:11:35,946 --> 00:11:39,282
А я уже думал, вы не приедете.
179
00:11:44,913 --> 00:11:46,415
Ты познакомился с моей девочкой.
180
00:11:47,124 --> 00:11:48,125
Познакомился.
181
00:11:48,667 --> 00:11:49,668
Да.
182
00:11:51,336 --> 00:11:52,462
Ты трахнул ее?
183
00:11:53,213 --> 00:11:54,631
- Папа.
- Что?
184
00:11:55,507 --> 00:11:58,218
Я спросил: "Ты трахнул ее?"
185
00:11:59,177 --> 00:12:00,262
Нет.
186
00:12:02,848 --> 00:12:03,932
Что?
187
00:12:04,891 --> 00:12:06,476
- Я... знаешь...
- В смысле...
188
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
Я был бы не против, если бы трахнул.
189
00:12:11,106 --> 00:12:13,024
- Я просто поддерживаю разговор.
- Ну...
190
00:12:13,525 --> 00:12:14,985
Не трахнул. Так что...
191
00:12:19,030 --> 00:12:21,241
Эй, Той. Слышал, что Рики выходит?
192
00:12:22,409 --> 00:12:24,327
Да, ниггер быстро освободился.
193
00:12:24,911 --> 00:12:26,746
Должно быть, он с большими ребятами.
194
00:12:26,955 --> 00:12:29,291
А я в этом детском садике.
195
00:12:29,958 --> 00:12:31,835
А вот и они.
196
00:12:34,045 --> 00:12:35,505
Эй, привет, как дела?
197
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
Как дела?
198
00:12:36,756 --> 00:12:40,177
Черт! Эта Рашель!
199
00:12:40,802 --> 00:12:42,846
- Она положила на тебя глаз, ниггер.
- Что?
200
00:12:43,472 --> 00:12:46,224
Отвечаю. Как только о тебе заговорили.
201
00:12:46,308 --> 00:12:47,309
О чем заговорили?
202
00:12:47,851 --> 00:12:48,894
Да ладно тебе.
203
00:12:49,352 --> 00:12:50,562
Оскар и Джей-Джей.
204
00:12:53,148 --> 00:12:54,441
Да, я тебя понимаю.
205
00:12:55,150 --> 00:12:57,194
Мне бы тоже было нелегко
об этом говорить.
206
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
Если бы хотели убить мою семью,
я бы их тоже размазал.
207
00:12:59,404 --> 00:13:00,655
Не о чем говорить, чувак.
208
00:13:00,739 --> 00:13:02,491
Это круто, Той, но
209
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
ты должен кое о чем знать.
210
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Эти ниггеры тебя поддерживают.
211
00:13:09,247 --> 00:13:10,290
Ясно?
212
00:13:10,999 --> 00:13:14,211
Все знают, что с семьей Дэйси
связываться не стоит.
213
00:13:16,421 --> 00:13:18,256
Потому что у Дэйси есть принципы.
214
00:13:18,381 --> 00:13:19,424
Я прав?
215
00:13:22,469 --> 00:13:24,054
Ты легенда, чувак.
216
00:13:24,846 --> 00:13:27,849
Хренова легенда!
217
00:13:29,434 --> 00:13:31,853
И поэтому когда Рашель
смотрит на тебя и улыбается,
218
00:13:32,437 --> 00:13:34,773
не делай вид, что ты так удивлен, Той.
219
00:13:35,398 --> 00:13:36,608
Ты мужик.
220
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
Ты клеишь сучек, чувак!
221
00:13:39,945 --> 00:13:41,112
Ну же.
222
00:13:53,917 --> 00:13:57,045
И как ее зовут?
223
00:13:59,047 --> 00:14:00,215
Рашель.
224
00:14:03,009 --> 00:14:04,427
Рашель.
225
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Да. Настоящая гаитянка.
226
00:14:06,805 --> 00:14:08,139
Ладно. Вот это разговор.
227
00:14:08,848 --> 00:14:11,017
Не то чтобы это серьезно, просто...
228
00:14:11,726 --> 00:14:13,687
Но ты ей нравишься, да?
229
00:14:14,729 --> 00:14:15,939
Я не знаю.
230
00:14:16,773 --> 00:14:18,066
Деймон так считает.
231
00:14:18,149 --> 00:14:20,694
Этот парень - идиот, но, наверное,
он прав в том, что ты ей нравишься.
232
00:14:25,991 --> 00:14:27,075
Ты покраснел.
233
00:14:28,034 --> 00:14:29,494
Нет...
234
00:14:32,706 --> 00:14:34,082
Какого черта...
235
00:14:37,877 --> 00:14:39,421
Будь здесь.
236
00:14:45,594 --> 00:14:46,803
Эй, ты опять за старое, братан?
237
00:14:46,886 --> 00:14:48,930
Нет, братан. Просто стараюсь
заработать на жизнь. Вот и всё.
238
00:14:49,723 --> 00:14:51,933
Мы решили не работать в этом квартале,
ты же знаешь.
239
00:14:52,183 --> 00:14:53,935
Ты это решил. Братан.
240
00:15:00,650 --> 00:15:03,028
Разве мы не зарабатываем
кучу денег в "Аракнете"?
241
00:15:08,575 --> 00:15:10,744
Это просто небольшая подработка?
242
00:15:12,954 --> 00:15:14,205
Черт, ниггер.
243
00:15:17,167 --> 00:15:18,543
Вот блин.
244
00:15:18,627 --> 00:15:20,378
Здесь можно заработать еще денег.
245
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
Точно.
246
00:15:21,546 --> 00:15:24,132
Принести в стрип-клуб, подбросить.
247
00:15:26,635 --> 00:15:27,844
305.
248
00:15:28,678 --> 00:15:29,929
LH7.
249
00:15:34,893 --> 00:15:36,019
Что я говорю, да?
250
00:15:47,989 --> 00:15:49,658
Это грустно. Очень.
251
00:15:51,618 --> 00:15:53,495
Это нужно, чтобы чувствовать
себя крутым.
252
00:15:56,581 --> 00:15:58,249
Нужно быть там,
253
00:15:58,375 --> 00:16:01,252
и эти салаги будут
брать с тебя пример.
254
00:16:01,920 --> 00:16:04,673
Нужно, чтобы девушки
вешались на тебя пачками.
255
00:16:04,756 --> 00:16:07,300
Скажешь, как ощущения,
когда сосешь член в тюрьме.
256
00:16:07,425 --> 00:16:10,178
Лучше быть крутым в тюрьме,
чем придурком на свободе.
257
00:16:17,102 --> 00:16:18,103
Что такое?
258
00:16:18,937 --> 00:16:20,647
Валите отсюда!
259
00:17:04,190 --> 00:17:05,275
Ты в порядке?
260
00:17:14,492 --> 00:17:16,369
Я сюда приводил твоего отца пару раз.
261
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Правда?
262
00:17:17,537 --> 00:17:18,788
Да. Он, кстати...
263
00:17:19,497 --> 00:17:22,417
Он помог мне вывести деньги,
чтобы купить этот остров.
264
00:17:23,084 --> 00:17:24,085
Я не шучу.
265
00:17:24,169 --> 00:17:25,170
Да.
266
00:17:34,095 --> 00:17:38,433
И я с удовольствием поговорю с тобой
об "Аракнете", когда будешь готов.
267
00:17:40,268 --> 00:17:41,478
Да. Конечно.
268
00:17:45,982 --> 00:17:49,736
Мой ноутбук в доме.
У меня для вас целая презентация.
269
00:17:51,362 --> 00:17:52,447
Это хорошо.
270
00:17:57,035 --> 00:17:58,119
Вот так.
271
00:17:59,204 --> 00:18:00,205
Вот так.
272
00:18:07,921 --> 00:18:09,380
Где вы научились готовить?
273
00:18:10,006 --> 00:18:11,090
У моей мамы.
274
00:18:11,800 --> 00:18:12,926
Она была шеф-поваром.
275
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
Ух ты.
276
00:18:14,302 --> 00:18:15,720
Наверное, это было круто.
277
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Ее никогда не было дома.
278
00:18:18,807 --> 00:18:20,391
Она вкалывала по 14 часов в сутки.
279
00:18:22,393 --> 00:18:26,064
Приходила домой, когда я уже спал.
280
00:18:26,147 --> 00:18:27,565
Однако она заходила
ко мне каждую ночь,
281
00:18:27,982 --> 00:18:29,192
думая, что я сплю,
282
00:18:30,276 --> 00:18:31,736
и целовала меня в лоб.
283
00:18:32,487 --> 00:18:35,573
Я чувствовал, как от ее рук
пахнет чесноком.
284
00:18:39,828 --> 00:18:41,162
Такие воспоминания у меня остались.
285
00:18:50,004 --> 00:18:51,130
"Аракнет".
286
00:18:51,923 --> 00:18:52,924
Да.
287
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
Думаю, я пас.
288
00:19:00,974 --> 00:19:02,100
Вы серьезно?
289
00:19:06,312 --> 00:19:09,107
Мы же только начали о нем говорить.
290
00:19:09,732 --> 00:19:11,442
Нет. Я слышал достаточно.
291
00:19:11,526 --> 00:19:14,153
Но у меня целая презентация,
которую вы даже не видели.
292
00:19:14,988 --> 00:19:16,030
Ник.
293
00:19:17,031 --> 00:19:18,157
Дело в тебе.
294
00:19:24,706 --> 00:19:25,832
Что это значит?
295
00:19:26,708 --> 00:19:27,917
Ты не готов
296
00:19:28,835 --> 00:19:31,045
быть на острие чего-то
настолько значительного.
297
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
Знаешь, в колледже
298
00:19:36,634 --> 00:19:38,261
у нас был друг по имени Хагадорн,
299
00:19:38,428 --> 00:19:40,597
большой шутник.
300
00:19:41,055 --> 00:19:42,765
Очень любил всех доставать.
301
00:19:43,224 --> 00:19:44,267
В общем,
302
00:19:44,350 --> 00:19:45,852
однажды мы сидели в столовой
303
00:19:46,269 --> 00:19:47,729
и ели драники,
304
00:19:48,021 --> 00:19:49,814
запихивались, как дикие животные,
305
00:19:49,939 --> 00:19:52,817
потому что ни на что другое
у нас не было денег.
306
00:19:53,359 --> 00:19:56,863
А этот идиот Хагадорн
307
00:19:56,988 --> 00:19:59,824
потянулся и схватил
один драник с моей тарелки.
308
00:19:59,949 --> 00:20:02,619
Я знал, что он хочет
меня спровоцировать,
309
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
поэтому я промолчал.
310
00:20:06,497 --> 00:20:07,874
А он сделал это снова.
311
00:20:08,875 --> 00:20:10,710
Взял у меня с тарелки еще один.
312
00:20:12,754 --> 00:20:14,088
Тогда я взял вилку,
313
00:20:14,213 --> 00:20:16,132
посмотрел ему в глаза
и сказал: "Хагадорн,
314
00:20:16,215 --> 00:20:18,843
сукин ты сын, если ты сделаешь так
еще раз,
315
00:20:19,010 --> 00:20:21,512
я возьму эту вилку и проколю
твою чертову руку".
316
00:20:23,097 --> 00:20:26,768
А этот идиот Хагги подумал,
что я шучу.
317
00:20:26,851 --> 00:20:29,479
Он засмеялся, выплевывая еду изо рта.
318
00:20:29,562 --> 00:20:31,481
Он потянулся и взял еще один...
319
00:20:35,944 --> 00:20:38,112
Вилка прошла вот здесь,
между этими двумя косточками.
320
00:20:39,864 --> 00:20:43,159
Пригвоздила его к столу.
321
00:20:47,830 --> 00:20:51,542
Хотите работать с людьми, которые
ранят других столовыми приборами?
322
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Суть с том, что мы с Хагги -
лучшие друзья
323
00:20:56,339 --> 00:20:57,507
по сей день.
324
00:20:58,800 --> 00:20:59,884
Знаешь почему?
325
00:21:04,263 --> 00:21:05,431
Потому что я завладел им.
326
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
То есть мы шутим по поводу руки,
327
00:21:09,978 --> 00:21:12,605
хотя этот сукин сын больше не может
сжать ее в кулак.
328
00:21:12,689 --> 00:21:13,856
Мы шутим об этом.
329
00:21:14,440 --> 00:21:17,527
Но факт в том,
что когда он смотрит мне в глаза,
330
00:21:19,404 --> 00:21:22,365
он знает, что смотрит на человека,
который пойдет до конца.
331
00:21:24,075 --> 00:21:26,744
Поэтому он лучше будет на моей
стороне, чем на противоположной.
332
00:21:28,955 --> 00:21:30,039
В общем...
333
00:21:31,249 --> 00:21:33,501
Впечатляет, каким ты вырос, Ник.
334
00:21:33,584 --> 00:21:36,504
Ты умный, заботливый,
нацелен на успех,
335
00:21:36,587 --> 00:21:39,007
и хочешь верь, хочешь нет, но твой
отец в самом деле тобой гордился.
336
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
Но когда я смотрю тебе в глаза,
337
00:21:43,469 --> 00:21:46,264
я вижу испуганного ребенка,
который остался в своей комнате,
338
00:21:46,597 --> 00:21:49,559
когда его отец и я
пошли курить сигары,
339
00:21:50,351 --> 00:21:52,520
потому что его тошнило
от этого запаха.
340
00:22:06,409 --> 00:22:08,327
МОТЕЛЬ "ПАЛО АЛТО"
341
00:22:19,881 --> 00:22:22,050
"Стелла Намура"
342
00:22:29,015 --> 00:22:30,016
Участники
343
00:22:30,099 --> 00:22:31,309
Ошибка!
Это частное мероприятие
344
00:22:31,392 --> 00:22:32,727
Ежегодное весеннее барбекю Кари и Джо
345
00:22:38,775 --> 00:22:40,443
Имя пользователя: Стелла Намура
346
00:22:42,070 --> 00:22:43,738
Попытки: 169 паролей
347
00:22:55,833 --> 00:22:56,876
Пароль обнаружен
348
00:23:02,048 --> 00:23:04,008
Пароль
349
00:23:04,592 --> 00:23:06,594
1424 Йерба-Буэна,
Лос-Альтос, Калифорния
350
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Стой. Иззи Моралес?
351
00:23:31,744 --> 00:23:32,870
Джо!
352
00:23:33,663 --> 00:23:35,414
Смотри, это тебе.
353
00:23:35,540 --> 00:23:37,708
- Я возьму одну.
- Да, спасибо.
354
00:23:37,834 --> 00:23:39,544
Я даже не знал, что ты...
355
00:23:40,336 --> 00:23:44,006
Меня пригласила Стелла.
Я в городе по делам.
356
00:23:44,090 --> 00:23:46,509
- Ого. Это здорово.
- Да.
357
00:23:46,968 --> 00:23:49,137
Я так рад тебя видеть. То есть...
358
00:23:50,888 --> 00:23:52,306
Кстати, поздравляю.
359
00:23:52,598 --> 00:23:56,727
Мы с Кери пару месяцев назад
смотрели "Сегодня"
360
00:23:56,853 --> 00:23:58,604
и видели ГенКоин.
361
00:23:58,688 --> 00:24:02,066
Бум, и вдруг это стало реальностью.
362
00:24:02,316 --> 00:24:05,528
- То, над чем работала Иззи...
- Хорошо.
363
00:24:05,611 --> 00:24:07,446
Да, я пойду пописать...
364
00:24:07,613 --> 00:24:10,116
- Ладно.
- Да. Рада была увидеться.
365
00:24:10,241 --> 00:24:12,952
- Ладно. Я буду тут.
- Да.
366
00:24:19,709 --> 00:24:21,377
О, черт, Иззи!
367
00:24:21,711 --> 00:24:22,837
Кэйси!
368
00:24:22,920 --> 00:24:24,255
- Ты вернулась?
- Нет.
369
00:24:24,380 --> 00:24:25,882
Я просто в гостях.
370
00:24:26,215 --> 00:24:28,843
Я только что понял,
из-за этого ГенКоина,
371
00:24:28,926 --> 00:24:31,470
то есть... это же твой ГенКоин, да?
Тот, что ты...
372
00:24:31,554 --> 00:24:33,347
- Да.
- Так поздравляю!
373
00:24:33,556 --> 00:24:35,808
Ты изобрела валюту.
374
00:24:35,933 --> 00:24:38,519
И продала ее Алексу Беллу. Это круто!
375
00:24:39,437 --> 00:24:41,480
Твое имя не упомянули ни в одной
из статей. Это как...
376
00:24:41,564 --> 00:24:43,274
Да, потому что он ее у меня украл.
377
00:24:43,566 --> 00:24:45,151
А потом вышвырнул меня из проекта,
378
00:24:45,276 --> 00:24:46,986
и я три месяца была бездомной.
379
00:24:47,111 --> 00:24:48,613
Очень крутая история.
380
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
Отлично выглядишь, пацан.
381
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
Извини.
382
00:26:07,066 --> 00:26:09,819
Цзин-Шень вложил десять тысяч.
383
00:26:10,319 --> 00:26:11,946
Костя - вдвое больше,
384
00:26:12,822 --> 00:26:17,368
а потом все достали свои члены
и начали мериться.
385
00:26:20,246 --> 00:26:25,334
"Амазон". "Самсунг". "Майкрософт".
386
00:26:28,170 --> 00:26:30,131
С таким доверием от брендов
387
00:26:30,214 --> 00:26:34,010
ГенКоин будет популярнее
Биткоина к концу месяца.
388
00:26:37,179 --> 00:26:38,264
Алекс.
389
00:26:47,606 --> 00:26:49,900
Ты переписываешь патч Нико?
390
00:26:51,986 --> 00:26:53,154
Зачем?
391
00:26:53,571 --> 00:26:57,241
Потому что он медленный.
392
00:26:57,950 --> 00:27:00,202
Так ты просто...
393
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
единолично решил изменить
софт компании,
394
00:27:05,708 --> 00:27:08,753
не спросив ни меня, ни правление...
395
00:27:08,878 --> 00:27:10,421
Решил. Да.
396
00:27:11,881 --> 00:27:13,341
Это моя компания, да?
397
00:27:17,678 --> 00:27:19,430
Мое лицо.
398
00:27:30,941 --> 00:27:33,194
Помнишь, когда мы встретились впервые?
399
00:27:36,489 --> 00:27:38,783
Ты знал, кто мой дядя.
400
00:27:40,034 --> 00:27:42,953
И всё же ты согласился
на мое предложение.
401
00:27:43,829 --> 00:27:44,830
Почему?
402
00:27:47,917 --> 00:27:50,836
Потому что после двух
публичных провалов
403
00:27:50,920 --> 00:27:55,466
ты знал, что только мы можем
предоставить тебе финансирование.
404
00:27:55,633 --> 00:28:01,931
Ты знал, что только мы стоим между
тобой и фартуком "Старбакса".
405
00:28:04,892 --> 00:28:08,020
Знаешь, почему я сделала тебе
это предложение, Алекс?
406
00:28:12,024 --> 00:28:13,234
Скажу тебе одно.
407
00:28:13,734 --> 00:28:15,361
Это было не потому...
408
00:28:32,878 --> 00:28:34,922
- Ну же, чувак!
- Черт возьми!
409
00:28:35,005 --> 00:28:36,215
Ты жульничаешь, чувак!
410
00:28:36,298 --> 00:28:38,008
Посмотри на это!
Ты жульничаешь, братан!
411
00:28:38,092 --> 00:28:39,093
Бах!
412
00:28:39,427 --> 00:28:41,554
Это всё умение, братан.
Это всё умение.
413
00:28:41,637 --> 00:28:43,681
Кто следующий? Той? Твоя очередь.
414
00:28:44,265 --> 00:28:45,266
Нет, я не хочу.
415
00:28:45,349 --> 00:28:47,685
Что за хрень этот "Мистер Робот",
на котором ты сидел, чувак?
416
00:28:47,768 --> 00:28:49,562
Чувак, реально.
Ты был на этой хрени всю неделю.
417
00:28:49,645 --> 00:28:50,855
Ты ничего не сказал.
418
00:28:50,938 --> 00:28:53,065
Ты должен был пойти клеить сучек,
419
00:28:53,149 --> 00:28:54,900
потому что теперь они знают,
как тебя зовут, чувак.
420
00:28:54,984 --> 00:28:58,446
Да, что такое, чувак? Ты идешь сегодня
с нами на вечеринку к Дорсетту?
421
00:28:58,529 --> 00:28:59,864
Может быть, не знаю.
422
00:29:00,948 --> 00:29:02,450
Как это - ты не знаешь?
423
00:29:02,533 --> 00:29:03,576
Там будет твоя девушка.
424
00:29:04,618 --> 00:29:06,537
Так вот что случилось, чувак.
У тебя есть девушка.
425
00:29:06,620 --> 00:29:07,621
Рашель.
426
00:29:07,705 --> 00:29:08,873
Она там будет.
427
00:29:09,331 --> 00:29:11,542
Пришло время подцепить
эту киску, братан.
428
00:29:11,917 --> 00:29:13,586
Эй, видишь?
429
00:29:14,086 --> 00:29:16,172
Я вижу, как встает твой член.
430
00:29:16,255 --> 00:29:17,465
Я тебя вижу.
431
00:29:17,548 --> 00:29:19,049
Просто будь сегодня готов, чувак.
432
00:29:21,719 --> 00:29:22,720
Ник!
433
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
- Привет.
- Привет.
434
00:29:25,097 --> 00:29:28,058
Мне очень жаль.
Мой папа иногда ведет себя как гад.
435
00:29:28,851 --> 00:29:30,561
Всё в порядке.
436
00:29:30,811 --> 00:29:32,354
Нет, я хочу сказать...
437
00:29:33,105 --> 00:29:35,399
"Аракнет", я думаю,
это действительно нечто.
438
00:29:36,317 --> 00:29:38,277
Круто. Я это ценю.
439
00:29:38,402 --> 00:29:41,489
Я бы хотела,
чтобы ты рассказал подробнее.
440
00:29:41,572 --> 00:29:42,573
Хорошо.
441
00:29:43,616 --> 00:29:45,284
Какой у тебя...
442
00:29:45,576 --> 00:29:47,786
786...
443
00:29:48,913 --> 00:29:52,166
555-0173.
444
00:29:56,086 --> 00:29:57,463
Это ты.
445
00:29:57,546 --> 00:29:58,714
- Это я.
- Ясно.
446
00:29:58,797 --> 00:30:00,966
Хорошо. Позвони мне как-нибудь.
447
00:30:01,884 --> 00:30:02,885
Хорошо.
448
00:30:11,143 --> 00:30:12,686
Я соскучилась по этому.
449
00:30:15,523 --> 00:30:16,565
Я тоже.
450
00:30:23,322 --> 00:30:24,448
Посмотри на меня.
451
00:30:26,033 --> 00:30:27,159
Мне жаль.
452
00:30:30,579 --> 00:30:31,580
Да?
453
00:30:34,166 --> 00:30:35,209
Да.
454
00:30:40,965 --> 00:30:43,259
Теперь у нее есть жених.
455
00:30:43,592 --> 00:30:44,760
Да.
456
00:30:46,387 --> 00:30:47,429
Да.
457
00:30:47,846 --> 00:30:49,557
Думаю, твои предки счастливы.
458
00:30:51,225 --> 00:30:52,518
Да, ты же их знаешь.
459
00:30:53,561 --> 00:30:54,645
Да.
460
00:30:55,771 --> 00:30:57,147
Они в полном восторге.
461
00:30:57,773 --> 00:30:59,275
Я в этом не сомневаюсь.
462
00:31:00,859 --> 00:31:01,902
Какой он?
463
00:31:04,363 --> 00:31:06,407
Он милый.
464
00:31:08,409 --> 00:31:09,577
Он милый.
465
00:31:09,702 --> 00:31:10,703
Да.
466
00:31:10,786 --> 00:31:12,454
Поэтому ты здесь застряла?
467
00:31:14,832 --> 00:31:15,958
Да.
468
00:31:17,126 --> 00:31:19,503
Я слышала о предложении "Райтеона"
в Лос-Анджелесе.
469
00:31:20,963 --> 00:31:22,214
Да. Я просто...
470
00:31:22,715 --> 00:31:24,800
Я просто больше не хочу заниматься
этой работой.
471
00:31:24,925 --> 00:31:29,930
Да. Но ты не должна заниматься
какими-то военными разработками.
472
00:31:30,055 --> 00:31:31,473
Можешь делать то, что хочешь.
473
00:31:31,557 --> 00:31:34,226
Ты можешь делать буквально
всё, что хочешь, Стелла.
474
00:31:34,310 --> 00:31:37,187
Ты была самым востребованным
шифровальщиком с 17 лет.
475
00:31:37,271 --> 00:31:38,272
Стой.
476
00:31:43,152 --> 00:31:45,279
Да. Я просто...
477
00:31:46,530 --> 00:31:49,742
Мне сейчас нравится заниматься
исследованиями и преподавать.
478
00:31:50,409 --> 00:31:52,369
Преподавание - это приятно.
Оно меня удовлетворяет.
479
00:31:52,453 --> 00:31:54,246
- Да?
- Да.
480
00:31:54,330 --> 00:31:55,664
Да, я счастлива.
481
00:31:56,415 --> 00:32:02,630
Ну, ты можешь пойти работать на меня
и быть по-настоящему счастливой.
482
00:32:06,383 --> 00:32:07,468
Что?
483
00:32:07,551 --> 00:32:12,181
Я серьезно, Стелла. Это мой новый
стартап. Он называется "Аракнет".
484
00:32:12,306 --> 00:32:14,558
Это зашифрованная анонимная сеть.
485
00:32:14,642 --> 00:32:16,560
В смысле, она заменит "Тор".
486
00:32:16,644 --> 00:32:18,187
Она будет больше. Она будет лучше.
487
00:32:18,312 --> 00:32:20,356
Это будет новый даркнет.
488
00:32:20,606 --> 00:32:22,858
Стелла, мне нужен шифровальщик.
489
00:32:23,025 --> 00:32:25,235
Мне нужен лучший. Мне нужна ты.
490
00:32:25,861 --> 00:32:27,529
Шифрование - это полный кошмар,
491
00:32:27,655 --> 00:32:30,240
а мне нужен шифр,
который не будет снижать скорость.
492
00:32:31,909 --> 00:32:33,243
Детка...
493
00:32:33,827 --> 00:32:35,329
Мы можем это сделать.
494
00:32:40,709 --> 00:32:41,919
Куда ты, детка?
495
00:32:42,252 --> 00:32:43,253
Не надо.
496
00:32:43,337 --> 00:32:44,922
Что "не надо", Стелла? Что не так?
497
00:32:45,005 --> 00:32:46,048
Иззи...
498
00:32:46,215 --> 00:32:47,341
просто не надо.
499
00:32:47,424 --> 00:32:49,218
Почему ты одеваешься?
500
00:32:49,802 --> 00:32:50,803
Ладно.
501
00:32:54,473 --> 00:32:56,225
Я хочу узнать правду.
502
00:32:56,517 --> 00:32:58,227
Ты пришла, чтобы нанять меня?
503
00:33:07,986 --> 00:33:09,738
Ты используешь меня, Иззи.
504
00:33:09,822 --> 00:33:10,823
Стелла.
505
00:33:11,073 --> 00:33:12,116
Стелла!
506
00:33:12,366 --> 00:33:13,409
Стелла!
507
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
Отстань от меня!
508
00:33:14,576 --> 00:33:15,661
Стелла!
509
00:33:50,195 --> 00:33:53,198
АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН
510
00:33:54,575 --> 00:33:56,744
ФЛОРИДА
511
00:34:02,791 --> 00:34:06,587
ЮЖНАЯ КАЛИФОРНИЯ
512
00:34:07,212 --> 00:34:10,007
Найти мой рейс
513
00:34:15,763 --> 00:34:16,972
- Пока, папа.
- Эй, подожди.
514
00:34:17,055 --> 00:34:18,223
Постой, сынок.
515
00:34:19,224 --> 00:34:20,309
Иди сюда.
516
00:34:27,816 --> 00:34:29,026
Это мои "Джио"?
517
00:34:30,360 --> 00:34:31,945
Да. Извини.
518
00:34:36,617 --> 00:34:38,368
Теперь ты пахнешь как мужчина.
519
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
Думаю, да.
520
00:34:40,996 --> 00:34:42,331
Ты встречаешься с девушкой?
521
00:34:43,999 --> 00:34:46,084
Сегодня она там будет, так что...
522
00:34:47,127 --> 00:34:48,545
Мой мальчик.
523
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
Что ты ей скажешь?
524
00:34:56,428 --> 00:34:57,596
Скажу: "Как дела?"
525
00:34:58,555 --> 00:35:00,224
Я не знаю.
526
00:35:00,390 --> 00:35:01,683
Ты собираешься сказать: "Как дела?"
527
00:35:01,767 --> 00:35:02,810
Да.
528
00:35:03,644 --> 00:35:04,728
Думаю. Да.
529
00:35:05,145 --> 00:35:06,396
Да ладно, сынок.
530
00:35:06,480 --> 00:35:07,940
Ты же умный.
531
00:35:08,232 --> 00:35:10,359
Если хочешь, чтобы она тебя заметила,
зайди в комнату.
532
00:35:11,568 --> 00:35:13,529
Подойди прямо к ней, сядь.
533
00:35:13,612 --> 00:35:16,323
Не спрашивай ее, просто сядь.
И скажи... Как ее зовут?
534
00:35:16,406 --> 00:35:18,200
- Рашель.
- Скажи: "Привет, Рашель.
535
00:35:18,283 --> 00:35:20,244
Я заметил, что ты меня замечаешь,
536
00:35:21,119 --> 00:35:22,412
и мне это нравится".
537
00:35:27,751 --> 00:35:28,836
Что?
538
00:35:30,712 --> 00:35:34,091
Нет, папа. Никто больше
на это не поведется.
539
00:35:34,800 --> 00:35:37,469
Понимаешь, сейчас другое время.
540
00:35:37,886 --> 00:35:39,137
И знаешь...
541
00:35:39,638 --> 00:35:41,348
Такие уловки показывают...
542
00:35:41,515 --> 00:35:42,850
показывают, что ты слабый.
543
00:35:43,016 --> 00:35:45,018
Не веди себя так же, как все.
Это делает тебя слабым.
544
00:35:45,102 --> 00:35:46,728
Хочешь быть таким, как все?
545
00:35:47,229 --> 00:35:48,230
Ты Дэйси.
546
00:35:48,647 --> 00:35:50,232
Ты не такой, как все.
547
00:35:50,858 --> 00:35:51,942
Хорошо.
548
00:35:52,150 --> 00:35:53,151
Хорошо?
549
00:35:53,569 --> 00:35:55,195
Да. То есть, знаешь, я постараюсь.
550
00:35:55,279 --> 00:35:56,321
Хорошо.
551
00:35:56,405 --> 00:35:59,324
Скажи ей, что ты заметил, что она тебя
заметила, и тебе это нравится.
552
00:35:59,408 --> 00:36:01,451
Она покраснела? Для тебя
это зеленый свет. Всё в порядке.
553
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
Посмотрим.
554
00:36:06,874 --> 00:36:08,208
С твоей мамой это сработало.
555
00:36:11,587 --> 00:36:12,880
Но будь дома к 12.00.
556
00:36:14,548 --> 00:36:15,549
Хорошо, папа.
557
00:36:28,437 --> 00:36:30,230
Я знаю, что ты готов, чувак.
558
00:36:31,607 --> 00:36:33,358
Как дела, дружище?
559
00:36:34,318 --> 00:36:35,319
Как дела?
560
00:36:36,445 --> 00:36:38,322
Мы здесь!
561
00:36:38,405 --> 00:36:41,033
Эй, пришел Ларри.
562
00:36:41,116 --> 00:36:42,576
Как дела?
563
00:37:01,261 --> 00:37:03,972
После этой дамы.
Этой дамы вон там.
564
00:37:06,350 --> 00:37:08,310
- Рашель там, чувак.
- Где?
565
00:37:10,228 --> 00:37:11,396
Эй, Той,
566
00:37:11,939 --> 00:37:13,106
она у тебя в руках.
567
00:37:16,693 --> 00:37:18,695
Сделай всё как надо.
Сегодня ты станешь мужчиной.
568
00:37:19,029 --> 00:37:20,072
Стань мужчиной.
569
00:37:27,704 --> 00:37:28,872
Привет, Рашель.
570
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
Привет.
571
00:37:30,999 --> 00:37:32,209
Ну...
572
00:37:33,669 --> 00:37:39,925
Я заметил, что ты меня
уже давно заметила.
573
00:37:43,762 --> 00:37:45,055
И мне это нравится.
574
00:37:51,228 --> 00:37:53,772
Ты не против, если я присяду?
575
00:37:53,855 --> 00:37:54,856
Нет, не против.
576
00:38:01,446 --> 00:38:04,992
Думаешь, куда поступить?
577
00:38:05,826 --> 00:38:07,494
Думаю в Дейд Медикал.
578
00:38:08,286 --> 00:38:09,413
Надо же.
579
00:38:09,496 --> 00:38:10,539
Да.
580
00:38:10,622 --> 00:38:15,085
Моя мама немного работала медсестрой
до моего рождения. Ей нравилось.
581
00:38:16,211 --> 00:38:17,295
Это круто.
582
00:38:17,379 --> 00:38:19,047
Так тебе нравится помогать людям.
583
00:38:21,383 --> 00:38:22,551
А тебе?
584
00:38:23,343 --> 00:38:24,469
То есть...
585
00:38:25,595 --> 00:38:28,807
Я занимаюсь программированием.
586
00:38:29,349 --> 00:38:30,475
Кодированием.
587
00:38:31,226 --> 00:38:32,561
Изучаю и всё такое.
588
00:38:34,521 --> 00:38:36,565
Пока еще не до конца разобрался.
589
00:38:36,940 --> 00:38:38,066
Но это классно.
590
00:38:38,400 --> 00:38:39,443
Это круто.
591
00:38:39,609 --> 00:38:42,404
Но когда я научусь...
592
00:38:43,196 --> 00:38:45,824
То получу контроль и всё такое.
593
00:38:46,199 --> 00:38:48,493
Потому что сможешь писать программы?
594
00:38:49,786 --> 00:38:51,913
Нет, я имею в виду,
контроль над жизнью.
595
00:38:53,957 --> 00:38:55,459
Смогу найти работу.
596
00:38:58,128 --> 00:38:59,755
Смогу...
597
00:39:06,511 --> 00:39:10,265
Меня вставило.
598
00:39:11,975 --> 00:39:12,976
Меня тоже.
599
00:39:20,692 --> 00:39:21,985
Черт возьми, ниггер.
600
00:39:22,569 --> 00:39:25,197
Это же принц
Маленького Гаити, разве нет?
601
00:39:26,406 --> 00:39:27,449
Привет, Блю.
602
00:39:27,657 --> 00:39:28,992
Как дела, братан?
603
00:39:32,162 --> 00:39:33,330
Эй, мама,
604
00:39:33,580 --> 00:39:34,831
дай попробовать.
605
00:39:38,293 --> 00:39:39,336
Удачи, братан.
606
00:39:55,811 --> 00:39:57,062
Черт возьми.
607
00:39:58,105 --> 00:40:01,024
Ну и времена настали, да?
608
00:40:02,359 --> 00:40:03,693
Мы сидим тут,
609
00:40:04,027 --> 00:40:09,366
в последнем нормальном доме
в квартале.
610
00:40:10,742 --> 00:40:12,119
Везде бардак.
611
00:40:12,452 --> 00:40:14,204
Об этом я и говорю, братан.
612
00:40:15,622 --> 00:40:16,665
В смысле...
613
00:40:17,582 --> 00:40:20,752
приток нового бабла всё меняет.
614
00:40:22,254 --> 00:40:23,338
Точно.
615
00:40:24,381 --> 00:40:25,882
Точно. Вот что происходит.
616
00:40:27,509 --> 00:40:30,929
Всё могло бы быть иначе,
617
00:40:32,305 --> 00:40:37,310
если бы твой отец поднял свою ленивую
гаитянскую задницу и что-то сделал.
618
00:40:37,978 --> 00:40:39,146
Разве нет?
619
00:40:40,063 --> 00:40:41,523
Нет. Он делает движения.
620
00:40:42,357 --> 00:40:47,070
Мы участвуем в этой движухе
с даркнетом и зарабатываем деньги.
621
00:40:47,946 --> 00:40:49,865
Зацени это, чувак.
622
00:40:53,326 --> 00:40:54,369
Ладно.
623
00:40:58,498 --> 00:40:59,624
Но я говорю...
624
00:41:00,917 --> 00:41:02,377
Если бы Джей-Джей был жив,
625
00:41:03,795 --> 00:41:08,300
этот ниггер бы пошел жечь
эти чертовы дома.
626
00:41:08,550 --> 00:41:09,634
Понимаешь меня?
627
00:41:10,010 --> 00:41:12,262
Этот ниггер бы разрисовывал машины
и всё такое.
628
00:41:12,846 --> 00:41:15,140
Джей-Джей не потерпел бы этого.
629
00:41:15,348 --> 00:41:18,602
А теперь у нас твой сука-папаша,
630
00:41:20,353 --> 00:41:21,897
который пытается принести
новомодные штуки
631
00:41:22,814 --> 00:41:24,107
в наш район, ниггер?
632
00:41:25,108 --> 00:41:26,526
Что это за хрень?
633
00:41:27,485 --> 00:41:28,653
Что это за хрень такая?
634
00:41:28,737 --> 00:41:30,280
Успокойся, Блю, ладно?
635
00:41:31,031 --> 00:41:32,991
- Хочешь прогуляться?
- Да.
636
00:41:33,074 --> 00:41:34,743
- Пойдем пройдемся.
- Эй, ниггер.
637
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
Эй, ниггер!
638
00:41:38,163 --> 00:41:41,583
Твой засранец-папаша
утопит весь район, ниггер.
639
00:41:41,666 --> 00:41:42,667
Эй, братан, пошли.
640
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
- Какого...
- Вставай, пойдем отсюда.
641
00:41:44,628 --> 00:41:48,131
Твой засранец-папаша
утопит весь район, ниггер.
642
00:41:48,506 --> 00:41:50,550
Все знали, что это произойдет.
643
00:41:51,676 --> 00:41:53,053
- Ты меня не слышишь, ниггер?
- Той.
644
00:41:53,136 --> 00:41:54,721
Ты меня не слышишь, ниггер?
645
00:41:54,930 --> 00:41:56,806
Той, куда ты идешь, чувак?
646
00:41:56,890 --> 00:41:59,267
Серьезно, гаитянец? Ты позволишь
этому ниггеру опустить твоего отца?
647
00:41:59,351 --> 00:42:01,478
Твоего отца, чувак?
Ты позволишь ему вот так себя вести?
648
00:42:01,895 --> 00:42:03,605
- Ладно, чувак.
- Гаитянец.
649
00:42:03,939 --> 00:42:06,358
Хренов принц Маленького Гаити.
650
00:42:06,441 --> 00:42:09,611
Это не шутка. Это серьезный разговор.
Поставь ниггера на место.
651
00:42:09,778 --> 00:42:10,862
Пошли пройдемся.
652
00:42:10,946 --> 00:42:12,113
Мы просто поговорим, Ди, ладно?
653
00:42:12,197 --> 00:42:14,407
Он оскорбил твоего отца при всех.
654
00:42:14,491 --> 00:42:16,868
Ты трус, Дэйси!
655
00:42:17,327 --> 00:42:19,829
Ты трусливый сученыш!
656
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
Я говорю, братан...
657
00:42:21,039 --> 00:42:22,249
Ну же, ниггер.
658
00:42:22,332 --> 00:42:23,458
Заткнись.
659
00:42:23,750 --> 00:42:25,377
Чего ты хочешь, ниггер?
660
00:42:25,460 --> 00:42:26,836
- Скажи что-нибудь.
- Защити свой район.
661
00:42:26,962 --> 00:42:28,463
Чего ты хочешь, ниггер?
662
00:42:28,546 --> 00:42:29,798
Я тебя защищу, ниггер.
663
00:42:29,881 --> 00:42:31,132
- Давай, сука.
- Надери ему зад, Той.
664
00:42:31,216 --> 00:42:32,676
Блю не шутит.
665
00:42:35,679 --> 00:42:37,222
Покажи ему, Той.
666
00:42:37,305 --> 00:42:38,431
Ну же.
667
00:42:38,515 --> 00:42:39,599
Покажи ему, Той!
668
00:42:41,810 --> 00:42:43,436
Да, Той!
669
00:42:43,645 --> 00:42:45,188
Ладно, хватит.
670
00:42:45,272 --> 00:42:46,564
Слишком поздно!
671
00:42:47,524 --> 00:42:49,192
- Прекратите!
- Рашель!
672
00:42:50,193 --> 00:42:51,486
Врежь ему, Той!
673
00:42:58,743 --> 00:43:00,161
Придуши этого ниггера, Той.
674
00:43:00,245 --> 00:43:01,454
Дай ему, Той.
675
00:43:01,538 --> 00:43:02,831
Наваляй этому ниггеру, да!
676
00:43:04,249 --> 00:43:05,458
Наваляй ему, Той!
677
00:43:06,918 --> 00:43:09,129
- Он ни хрена не скажет.
- Хватит.
678
00:43:21,933 --> 00:43:23,101
Той!
679
00:43:23,184 --> 00:43:24,436
Он подстрелил его, чувак!
680
00:43:25,395 --> 00:43:26,771
Черт возьми, это плохо, чувак!
681
00:43:27,939 --> 00:43:29,149
Вызовите кого-нибудь!
682
00:43:29,232 --> 00:43:30,650
Вызовите кого-нибудь!
683
00:43:32,193 --> 00:43:34,237
- Вызовите кого-нибудь!
- Вызови кого-нибудь, чувак!
684
00:43:34,321 --> 00:43:35,363
Вызови кого-нибудь!
685
00:43:35,447 --> 00:43:36,781
Той!
686
00:43:36,865 --> 00:43:38,616
Рашель, я не знал... Той!
687
00:43:40,285 --> 00:43:42,037
Я не знал,
что он его подстрелит, Рашель.
688
00:43:42,120 --> 00:43:43,288
Вызовите кого-нибудь!
689
00:43:44,581 --> 00:43:45,874
Черт возьми, братан!
690
00:45:42,449 --> 00:45:44,451
Перевод: Елена Цехмейструк
59277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.