Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,005
โช
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,100
Sync and corrections by: kDragon
www.Addic7ed.com
3
00:00:11,101 --> 00:00:16,000
Star Trek Discovery
Short Treks The Brightest Star
4
00:00:32,423 --> 00:00:34,686
โช
5
00:00:42,390 --> 00:00:44,261
Since I was a boy,
6
00:00:44,305 --> 00:00:48,135
whenever I looked up, I saw hope.
7
00:00:50,615 --> 00:00:53,488
But this is not how I was raised.
8
00:00:53,531 --> 00:00:56,447
When my people look up at the stars...
9
00:00:59,198 --> 00:01:01,679
They see only death.
10
00:01:03,725 --> 00:01:07,685
And they welcome it.
11
00:01:07,729 --> 00:01:09,774
They do not question it.
12
00:01:11,689 --> 00:01:13,038
Sister.
13
00:01:16,912 --> 00:01:19,697
Because when they are called,
14
00:01:19,741 --> 00:01:23,222
when it is time for the harvest,
15
00:01:23,266 --> 00:01:26,574
they march willingly toward it.
16
00:01:30,578 --> 00:01:33,494
They say that when they take you,
17
00:01:33,537 --> 00:01:37,019
the pain of Vahar'ai stops.
18
00:01:37,062 --> 00:01:40,109
The priests teach us that this
preserves the Great Balance
19
00:01:40,152 --> 00:01:42,503
of Kaminar.
20
00:02:13,011 --> 00:02:15,840
This is the life of a Kelpien.
21
00:02:15,884 --> 00:02:18,974
Impatience will not
bring him back any faster.
22
00:02:20,932 --> 00:02:22,891
โช
23
00:02:32,030 --> 00:02:34,903
Father, what is that?
24
00:02:34,946 --> 00:02:36,948
It fell off the Ba'ul ship,
25
00:02:36,992 --> 00:02:38,907
as pieces sometimes do.
26
00:02:51,963 --> 00:02:54,052
We thank the Great Balance
27
00:02:54,096 --> 00:02:57,055
- for replenishing the gift of light...
- replenishing the gift...
28
00:02:57,099 --> 00:02:58,274
and warmth,
29
00:02:58,317 --> 00:02:59,536
and for this food.
30
00:02:59,580 --> 00:03:01,407
And for this food.
31
00:03:01,451 --> 00:03:03,453
โช
32
00:03:06,717 --> 00:03:10,068
You will dispose of the
Ba'ul fragment tonight.
33
00:03:10,112 --> 00:03:12,288
Oh, of course, Father.
34
00:03:12,331 --> 00:03:15,073
As soon as my work is done.
35
00:03:15,117 --> 00:03:17,119
To keep it is forbidden.
36
00:03:24,213 --> 00:03:27,042
Father...
37
00:03:27,085 --> 00:03:30,088
what is out there, beyond the skies?
38
00:03:30,132 --> 00:03:32,569
The Watchful Eye rules the skies.
39
00:03:32,613 --> 00:03:34,615
You know this.
40
00:03:34,658 --> 00:03:36,921
But what if we had the
means to reach the skies?
41
00:03:36,965 --> 00:03:38,401
What if there are others,
42
00:03:38,444 --> 00:03:40,446
besides the Ba'ul?
43
00:03:44,146 --> 00:03:46,322
If the Great Balance
had meant for us to fly,
44
00:03:46,365 --> 00:03:47,976
we would have been given wings.
45
00:03:48,019 --> 00:03:50,805
But does the Watchful Eye have wings?
46
00:03:50,848 --> 00:03:54,330
We sacrifice our own kind to
the Ba'ul instead of asking
47
00:03:54,373 --> 00:03:57,855
if we could be like them.
48
00:03:58,943 --> 00:04:02,817
The Balance must not be upset.
49
00:04:02,860 --> 00:04:04,688
Those who offer their lives do so
50
00:04:04,732 --> 00:04:07,212
so that the Ba'ul can be sustained!
51
00:04:07,256 --> 00:04:10,346
So that the rest of us may
live in peace and comfort.
52
00:04:10,389 --> 00:04:12,348
The time will come for each of us.
53
00:04:12,391 --> 00:04:14,045
That is the Balance.
54
00:04:14,089 --> 00:04:16,178
That is how it has always been.
55
00:04:17,309 --> 00:04:19,921
And you will question it no more.
56
00:04:19,964 --> 00:04:22,488
Yes, Father.
57
00:04:22,532 --> 00:04:25,840
All of us have our place
in this world, Saru.
58
00:04:25,883 --> 00:04:28,233
One day you will understand...
59
00:04:28,277 --> 00:04:30,279
as I do.
60
00:04:36,154 --> 00:04:39,157
I did not understand.
61
00:04:39,201 --> 00:04:41,725
โช
62
00:05:09,797 --> 00:05:13,975
Why was it forbidden to
keep their technology?
63
00:05:14,018 --> 00:05:18,675
Why did "Balance" mean that
we could not ask questions?
64
00:05:49,488 --> 00:05:51,708
I needed answers.
65
00:05:55,277 --> 00:05:57,322
So I sent out a message,
66
00:05:57,366 --> 00:06:00,456
hoping there was someone
out there to hear it.
67
00:06:01,849 --> 00:06:03,111
Hello?
68
00:06:38,363 --> 00:06:39,843
Oh.
69
00:06:49,897 --> 00:06:51,246
I waited,
70
00:06:51,289 --> 00:06:55,424
not knowing if I would wait forever.
71
00:06:58,122 --> 00:07:00,864
Not knowing if any answer would come
72
00:07:00,908 --> 00:07:02,779
too late for me.
73
00:07:20,405 --> 00:07:22,973
Ah...
74
00:07:38,794 --> 00:07:42,014
Father...
75
00:07:42,058 --> 00:07:45,627
what if I were to reach
Vahar'ai for the next harvest?
76
00:07:49,152 --> 00:07:51,241
Then it will be your time.
77
00:07:51,284 --> 00:07:56,333
And you shall be honored that
the Watchful Eye chose you
78
00:07:56,377 --> 00:07:59,423
to maintain the Balance.
79
00:08:09,520 --> 00:08:13,176
How could this
life be enough for them?
80
00:08:16,745 --> 00:08:19,835
To simply wait to be taken?
81
00:08:28,931 --> 00:08:31,412
โช
82
00:09:01,529 --> 00:09:03,531
โช
83
00:09:04,880 --> 00:09:06,708
Father would not approve of us
84
00:09:06,751 --> 00:09:08,840
wandering so far from the pack.
85
00:09:08,884 --> 00:09:10,668
My senses would agree with him.
86
00:09:10,712 --> 00:09:13,715
I have the unsettling
urge to run back to safety.
87
00:09:15,760 --> 00:09:19,895
Yes. Safety.
88
00:09:19,938 --> 00:09:23,507
You should head back while
the night is still young.
89
00:09:23,551 --> 00:09:26,031
You are not coming?
90
00:09:26,075 --> 00:09:28,730
No, I...
91
00:09:28,773 --> 00:09:30,949
I want to watch the stars for a while.
92
00:09:36,302 --> 00:09:37,913
For night-blooming flowers.
93
00:09:40,002 --> 00:09:42,700
Look down every now and then.
94
00:09:42,744 --> 00:09:45,355
There's beauty there as well.
95
00:09:49,968 --> 00:09:53,494
Stay safe, Siranna.
96
00:09:55,757 --> 00:09:58,716
You, too, brother.
97
00:10:03,634 --> 00:10:04,635
Hmm.
98
00:10:11,729 --> 00:10:13,731
โช
99
00:10:55,425 --> 00:10:59,603
It's a pleasure to finally put a face
to the name, Mr. Saru.
100
00:10:59,647 --> 00:11:03,476
An entirely new face, at that.
101
00:11:06,828 --> 00:11:11,267
I was
not certain you would come.
102
00:11:11,310 --> 00:11:13,922
You contacted us with technology
103
00:11:13,965 --> 00:11:16,098
that doesn't belong to your species.
104
00:11:16,141 --> 00:11:18,579
It was stolen from the Ba'ul, wasn't it?
105
00:11:18,622 --> 00:11:19,797
Yes.
106
00:11:19,841 --> 00:11:22,104
And you turned it into a beacon.
107
00:11:22,147 --> 00:11:26,848
The first and only
Kelpien with the ingenuity
108
00:11:26,891 --> 00:11:29,894
to manipulate technology that advanced.
109
00:11:29,938 --> 00:11:31,766
You are extraordinary.
110
00:11:31,809 --> 00:11:36,771
Thank you, Lieutenant Georgiou.
111
00:11:36,814 --> 00:11:39,512
Don't thank me just yet.
112
00:11:39,556 --> 00:11:41,123
If you come with me,
113
00:11:41,166 --> 00:11:43,995
everything you know will change.
114
00:11:44,039 --> 00:11:48,652
Will I be able to return
one day to help my people?
115
00:11:48,696 --> 00:11:52,961
It was difficult enough
for me to convince Starfleet
116
00:11:53,004 --> 00:11:55,311
to make an exception for you.
117
00:11:55,354 --> 00:11:57,139
You caused quite a stir.
118
00:11:57,182 --> 00:11:59,663
It's not every day we get a hello
119
00:11:59,707 --> 00:12:02,971
from a member of a pre-warp society.
120
00:12:06,017 --> 00:12:08,019
There are many complicated rules
121
00:12:08,063 --> 00:12:10,021
that prevent me from doing more.
122
00:12:10,065 --> 00:12:12,371
I'm afraid that means
123
00:12:12,415 --> 00:12:15,113
you will never be able to come back home.
124
00:12:19,074 --> 00:12:21,946
Are you prepared for that, Mr. Saru?
125
00:12:33,131 --> 00:12:35,133
โช
126
00:12:42,575 --> 00:12:46,101
My place is no longer here.
127
00:12:50,932 --> 00:12:53,108
Huh.
128
00:12:54,109 --> 00:12:57,068
I saw hope in the stars.
129
00:13:01,507 --> 00:13:04,946
It was stronger than fear,
130
00:13:04,989 --> 00:13:08,340
and I went toward it.
131
00:13:09,441 --> 00:13:14,440
Sync and corrections by: kDragon
www.Addic7ed.com
132
00:13:14,441 --> 00:13:19,440
Star Trek Discovery
Short Treks The Brightest Star
9130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.