All language subtitles for Stalingrad_1989_2_ser[tfile.ru]000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:19,473 Stalingrado segunda serie 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,359 Las fuerzas rusas est�n agotadas. 3 00:00:26,440 --> 00:00:30,399 No hay que temer de respuesta de los rusos. 4 00:00:30,520 --> 00:00:34,513 Stalingrado se debe capturados en el menor tiempo posible. 5 00:00:35,360 --> 00:00:41,439 Mi F�hrer, creo que para empezar ataque decisivo despu�s de 2 d�as, 14.09. 6 00:00:41,520 --> 00:00:45,679 Simult�neamente ataca de dos golpes: Hacia la estaci�n de ... 7 00:00:46,220 --> 00:00:48,356 y Mamaev Kurgan. 8 00:00:48,480 --> 00:00:52,475 La tarea es conquistar el Centro para ir a orillas del Volga 9 00:00:52,480 --> 00:00:56,268 y Mamaev Kurgan paralizar a toda la ciudad. 10 00:00:58,320 --> 00:01:04,358 R�pidamente el dominio de estos puntos de y el trabajo estar� terminado. 11 00:01:42,120 --> 00:01:45,476 Iskra ... Iskra no oigo. "Sparky"! 12 00:01:51,220 --> 00:01:54,392 El golpe principal del enemigo es Mamaev Kurgan. 13 00:01:54,480 --> 00:02:00,312 Seg�n los datos de este avi�n Grupo alem�n tiene cerca de 100 tanques. 14 00:02:01,400 --> 00:02:07,350 Ataque igualmente peligrosa est� en el flanco izquierdo con nosotros. 15 00:02:07,520 --> 00:02:11,308 Hay un peligro real oponente fuera del Volga. 16 00:02:11,480 --> 00:02:17,393 El camino est� agotado A 35-DC. Divisi�n y no tiene ninguna relaci�n con ella. 17 00:02:18,400 --> 00:02:20,656 Inmediatamente ir all�. 18 00:02:21,020 --> 00:02:23,390 Prepare su coche. - S�. 19 00:02:31,440 --> 00:02:34,318 Estoy de acuerdo en que para visitar a un 35-divisi�n. 20 00:02:34,400 --> 00:02:37,016 Que no s�lo usted, me voy. 21 00:02:37,480 --> 00:02:40,313 Tengo el derecho a decidir. 22 00:02:40,520 --> 00:02:44,308 Tienes raz�n, pero si hay Alemanes penetrar ... 23 00:02:45,520 --> 00:02:47,431 y cortados? 24 00:02:47,520 --> 00:02:52,317 No se olvide que el comando del Ej�rcito? - No, �por qu� ir. 25 00:02:52,360 --> 00:02:56,353 �Y qu�? Despu�s de dejar Krylov. Y vas a decirme? 26 00:02:58,440 --> 00:03:00,351 Vamos. 27 00:03:03,320 --> 00:03:05,235 Bien. 28 00:03:16,680 --> 00:03:22,919 Compa�ero Comandante, el alem�n en esta calle preparando para atacar con tanques 29 00:03:23,260 --> 00:03:26,266 con el fin de abrirse paso hacia el Volga. - �C�mo lo sabes? 30 00:03:26,367 --> 00:03:30,256 Los pilotos dijeron que ella. La divisi�n estaba en una situaci�n grave. 31 00:03:30,300 --> 00:03:32,336 Hemos granadas antitanques. 32 00:03:32,420 --> 00:03:35,173 Una botella con una mezcla inflamable? - No est� en 200. 33 00:03:35,220 --> 00:03:37,370 Comandante de zapadores Platoon teniente. Polienko. 34 00:03:40,300 --> 00:03:44,293 A�adir todos los cilindros y mejor artillero aqu�. 35 00:05:19,300 --> 00:05:22,212 Gracias kartecharyu. - Lo intentar�. 36 00:05:22,340 --> 00:05:24,710 H�roe s�lo disparo! 37 00:05:26,180 --> 00:05:29,376 Bueno, yo soy un cazador. Yo soy de Siberia. 38 00:05:32,380 --> 00:05:35,178 En alguna parte he visto a un ni�o. 39 00:05:36,220 --> 00:05:40,251 En el pelot�n de zagraditelniya. Entonces me cancelaron el tiroteo. 40 00:05:40,480 --> 00:05:44,217 �C�mo te llamas? - Iv�n. 41 00:05:44,620 --> 00:05:47,678 Mira, Vania, a medida que los cazadores 42 00:05:48,020 --> 00:05:51,212 entrenar� con nosotros en Francotiradores del Ej�rcito. 43 00:05:51,260 --> 00:05:54,934 Tenemos francotiradores. 44 00:05:56,935 --> 00:05:59,135 Tal vez francotiradores. 45 00:06:15,120 --> 00:06:17,370 Posici�n m�s r�pido cambiador. 46 00:06:40,180 --> 00:06:42,171 Tienes tu casco! Scatterbrain! 47 00:06:45,480 --> 00:06:47,311 Shoot! 48 00:06:48,120 --> 00:06:50,636 M�s r�pido, disparar. 49 00:07:04,380 --> 00:07:07,292 �Qu� es? �Qu� pas�? 50 00:07:12,300 --> 00:07:14,591 Yo mat� a un hombre! 51 00:07:15,980 --> 00:07:18,008 La primera es �verdad? 52 00:07:22,260 --> 00:07:26,369 Entonces, �qu�, loco? Este es el enemigo! 53 00:07:28,520 --> 00:07:32,599 No gritan ellos. O nosotros o nosotros a ellos. 54 00:07:33,520 --> 00:07:36,332 Yo s� lo que nos trajo el dolor. 55 00:07:37,260 --> 00:07:39,730 Sin embargo, lo siento. 56 00:07:39,980 --> 00:07:42,910 Para poner el blanco de la banda. 57 00:07:49,020 --> 00:07:51,211 Me gustas. 58 00:07:52,220 --> 00:07:54,536 Quiero saber. 59 00:07:55,380 --> 00:07:59,359 La guerra debe estar diciendo la verdad. 60 00:08:01,300 --> 00:08:04,578 Otro caso no. 61 00:08:25,380 --> 00:08:27,471 No se obtenga. 62 00:08:29,220 --> 00:08:31,035 Ir! 63 00:08:50,260 --> 00:08:52,696 Dame un comandante. 64 00:08:54,920 --> 00:08:59,250 Compa�ero Comandante, que entr� en el puesto de mando anterior. 65 00:08:59,340 --> 00:09:02,218 Puedo informar a usted feliz noticia. 66 00:09:02,260 --> 00:09:07,175 Control de calidad de la reserva le da Guardias de 13 de Rod�mtsev. 67 00:09:07,300 --> 00:09:09,211 S�, Alejandro Ilic. 68 00:09:09,260 --> 00:09:12,332 Esta noche ser� la divisi�n de se centr� en torno a los pontones. 69 00:09:12,480 --> 00:09:16,373 As� se bloquea en un d�a �Sab�a usted un d�a! 70 00:09:18,220 --> 00:09:21,251 Claro. Entendido. 71 00:09:22,380 --> 00:09:26,168 Comienza la �ltima contraataque. 72 00:09:26,340 --> 00:09:31,334 Puede confundir al enemigo y s�lo ver ... d�a anterior. 73 00:09:32,380 --> 00:09:34,311 En el ataque! 74 00:10:07,220 --> 00:10:11,179 Rival muestras de Defensa el flanco izquierdo y se fue hacia el Volga. 75 00:10:11,220 --> 00:10:13,636 Y reducir nuestro ej�rcito desde el sur. 76 00:10:14,160 --> 00:10:18,219 Se las arregl� para conquistar Mamaev Kurgan, estaci�n de Stalingrado-1 "... 77 00:10:18,260 --> 00:10:21,377 Ahora despido Nuestro pontones del Volga. 78 00:10:22,720 --> 00:10:26,371 Gracias a atacarnos gan� un par de horas. 79 00:10:28,380 --> 00:10:31,338 Si los alemanes hab�an irrumpido al amanecer, 80 00:10:31,480 --> 00:10:34,178 que nos empujan hacia el agua. 81 00:10:34,260 --> 00:10:38,253 Hay trabajo que es fritsovete de 700 metros del puesto de mando. 82 00:10:40,380 --> 00:10:43,358 Bell r�pidamente �S�gueme! 83 00:11:10,660 --> 00:11:12,930 La sede de la pistola! 84 00:11:17,920 --> 00:11:19,951 Vestido! 85 00:11:24,260 --> 00:11:29,173 Mayor, 2 tanques y 50 personas. 86 00:11:29,300 --> 00:11:32,337 Bloquear las calles que conduce a la muelle. 87 00:11:32,980 --> 00:11:34,849 Y a ti ... 88 00:11:35,420 --> 00:11:40,255 3 tanques y 35 personas. Casa de especialista Attack! 89 00:11:42,300 --> 00:11:47,169 Si no lo hace, Vamos a lanzar en el Volga. 90 00:11:47,300 --> 00:11:50,337 S� que necesitamos m�s fuerzas Pero, �d�nde llevarlos? 91 00:11:50,520 --> 00:11:53,853 Ley no con dinero, sino con la habilidad. 92 00:11:57,260 --> 00:12:03,219 Compa�ero Comandante, estamos esperando Alexander Ilic. Sin ella, no perdurar�. 93 00:12:38,420 --> 00:12:42,333 Parec�a permanecer en el lugar. Vamos a todos los iztrepyat. 94 00:12:44,260 --> 00:12:49,299 Vela. As� es el Volga, ese tiempo para volar en �l. 95 00:12:52,380 --> 00:12:55,178 De lo contrario, �c�mo est�s, abuelo? 96 00:12:55,260 --> 00:12:59,333 �Y c�mo puede usted el final de la vida? 97 00:13:00,220 --> 00:13:04,938 Cada minuto se puede ... para moverse en la otra vida. 98 00:13:07,680 --> 00:13:11,293 �Qu� piensa usted final de la vida? 99 00:13:12,180 --> 00:13:17,258 Creo que de Rusia. Severo su destino. 100 00:13:17,340 --> 00:13:22,330 S�lo el dolor. Y nuestra naci�n es paciente. 101 00:13:23,180 --> 00:13:29,254 Todo lo que puede soportar. Lamentablemente abolido Dios. 102 00:13:29,380 --> 00:13:33,339 Y sin Dios es dif�cil a veces. 103 00:13:45,260 --> 00:13:48,329 R�pido. �R�pido! 104 00:13:48,720 --> 00:13:52,208 Algo Jugado para la moral. 105 00:13:52,380 --> 00:13:58,292 7 horas es, camarada general. Haga tiempo para jugar "7:40". 106 00:13:58,420 --> 00:14:00,331 "7:40"? 107 00:14:01,340 --> 00:14:06,253 Esta es la m�sica gemidzhii Odessa. La elevaci�n es su esp�ritu. 108 00:14:44,220 --> 00:14:47,257 Muy bien, General. Llegado. 109 00:14:47,300 --> 00:14:51,293 Antes de hablar con Dios, m�s " y ahora "Go"! 110 00:15:02,260 --> 00:15:05,110 St. Teniente. Semikov, Llegu� a su acompa�amiento. 111 00:15:05,220 --> 00:15:07,211 Espera, acompa�ado est� muerto. 112 00:15:07,300 --> 00:15:10,292 Para que no nos encontramos? - Bueno, su bienvenida. 113 00:15:10,380 --> 00:15:15,176 Te esperan aqu�, en general camarada! - Bueno, venga, nos llevan. 114 00:16:09,220 --> 00:16:13,370 Vasya! Venir! Vasya ... 115 00:16:33,380 --> 00:16:35,336 Camarada General! 116 00:16:38,300 --> 00:16:42,298 Era ... Se lo llevaron y �l con un paraca�das ... 117 00:16:43,260 --> 00:16:46,332 Perro, �por qu� no dar Honor del general? 118 00:16:46,820 --> 00:16:51,378 Yo soy un oficial alem�n. - Un ruso de ustedes ... 119 00:16:53,820 --> 00:16:56,253 �Por qu� hacer esto? 120 00:16:57,300 --> 00:17:00,292 Si usted se hab�a rendido Stalingrado 121 00:17:00,520 --> 00:17:04,299 la ciudad se conserva, pero ahora tengo que desaparecer. 122 00:17:04,440 --> 00:17:06,396 �Mierda! 123 00:17:10,340 --> 00:17:13,298 Es ... �l es un asesino. 124 00:17:13,380 --> 00:17:18,378 Killer E. Eres un asesino! 125 00:17:20,820 --> 00:17:24,208 No me ... Sr. General! 126 00:17:27,380 --> 00:17:29,391 Sr. General! 127 00:17:44,220 --> 00:17:46,256 �C�mo es Alejandro Ilic? 128 00:17:49,220 --> 00:17:54,218 Tiene problemas reales, es visible. Llegando por la divisi�n? 129 00:17:54,300 --> 00:17:56,770 La Divisi�n de la Guardia, a 10 mil. 130 00:17:57,220 --> 00:17:59,211 Boyko son ni�os pero el arma un poco. 131 00:17:59,260 --> 00:18:02,697 Usted complet�. Y justo en el contraataque. 132 00:18:02,820 --> 00:18:05,378 No deber�an ser transferidos. 133 00:18:05,820 --> 00:18:09,174 No ir. Es claro para usted? 134 00:18:10,380 --> 00:18:12,811 Hendehohnem ellos. 135 00:18:17,220 --> 00:18:21,338 Partes de percusi�n del 6 � Ej�rcito entr� en Stalingrado. 136 00:18:22,180 --> 00:18:27,333 La estaci�n central est� ocupado y no dudas sobre la conclusi�n con �xito de la batalla. 137 00:18:28,220 --> 00:18:30,290 Siguen siendo hasta el final pocas horas. 138 00:18:30,480 --> 00:18:33,887 En el estudio no excluye los micr�fonos y 139 00:18:33,988 --> 00:18:37,678 la espera de noticias de la ca�da de de Stalingrado. 140 00:18:54,380 --> 00:19:01,256 Para el Presidente de los Estados Unidos, Franklin D. Roosevelt. 141 00:19:05,340 --> 00:19:10,256 En la planificaci�n de Nuestras operaciones ... 142 00:19:10,420 --> 00:19:16,414 debe ser m�s cercano a completa derrota del Ej�rcito Rojo. 143 00:19:19,300 --> 00:19:24,296 En la actualidad ... No veo las fuerzas de 144 00:19:25,220 --> 00:19:29,336 que pueden prevenir de la ca�da de Stalingrado. 145 00:19:33,260 --> 00:19:37,333 El destino de Stalingrado durante estas pocas horas de la noche 146 00:19:37,780 --> 00:19:42,073 en realidad estaba en las manos de la Divisi�n de la Guardia 13 147 00:19:42,180 --> 00:19:44,374 General Rod�mtsev. 148 00:20:37,260 --> 00:20:41,173 Por la noche la estaci�n de 4 veces pas� de las manos en las manos. 149 00:20:41,260 --> 00:20:44,218 En la ma�ana para superarla. 150 00:20:45,380 --> 00:20:48,358 Mamaev ataque de Kurgan. 151 00:22:25,980 --> 00:22:29,331 Compa�ero Comandante, final muri�. 152 00:22:29,480 --> 00:22:32,717 Ma�ana Rod�mtsev se quede sin gente. 153 00:22:33,300 --> 00:22:38,296 Copia de seguridad que quieres? Ayudar� a que podamos. 154 00:22:42,380 --> 00:22:46,373 Nikita Sergeyevich, lleg� 92a Brigada de Rifles. 155 00:22:47,300 --> 00:22:50,178 Su composici�n es de los marineros del B�ltico. 156 00:22:50,260 --> 00:22:53,332 �Tira ellos Chuikov a la vez? 157 00:22:54,220 --> 00:22:57,178 Personalmente voy a ir al pont�n. 158 00:23:09,300 --> 00:23:12,178 El comandante de m�! 159 00:23:12,720 --> 00:23:15,218 Cap. Teniente. Nemtsov. - 92a? 160 00:23:15,260 --> 00:23:17,129 Su vanguardia 161 00:23:18,220 --> 00:23:20,176 �Tienes un cigarrillo, camarada comisario? 162 00:23:20,220 --> 00:23:22,490 �Qu� hay en la ciudad? - Everything burns: 163 00:23:22,580 --> 00:23:25,258 Casas, f�bricas, terrenos ... - A la gente? 164 00:23:25,300 --> 00:23:28,758 La gente miente. Resistir y luchar. 165 00:23:30,340 --> 00:23:34,333 �Has o�do, capit�n? Espere! - S�, a comportarse! 166 00:23:35,220 --> 00:23:38,757 El permiso para iniciar la carga. - Inicio. 167 00:23:42,340 --> 00:23:46,299 Cargando, por una carrera ... marcha! 168 00:24:18,220 --> 00:24:21,292 A�adir canci�n de tono. - �S�! Guitar! 169 00:25:38,380 --> 00:25:42,339 �Vamos, muchachos m�s r�pido, m�s r�pido! 170 00:25:43,640 --> 00:25:46,438 �D�nde est�n los l�deres? - Estamos a la vanguardia. 171 00:25:46,480 --> 00:25:48,516 Deber golpear en el coraz�n ... 172 00:25:48,560 --> 00:25:51,472 Para que le avise, no puntos de tiro alem�n. 173 00:25:51,600 --> 00:25:54,478 �Qu� temes? Estos son los marineros. 174 00:25:54,560 --> 00:25:57,632 C�mo ir, rey? - Creo que para acercarse en silencio 175 00:25:58,440 --> 00:26:02,590 y aprovechar esta tormenta. - Exactamente, Vityok. 176 00:26:03,220 --> 00:26:06,291 Vamos, vamos! Adelante! 177 00:27:31,780 --> 00:27:35,739 El destino de la regi�n del C�ucaso se decidi� en Stalingrado. 178 00:27:37,260 --> 00:27:41,253 Debe Broken Stalingrado para privar a este comunismo santo. 179 00:27:41,440 --> 00:27:45,299 Al entrar en la ciudad debe para destruir a todos los hombres. 180 00:27:45,480 --> 00:27:49,214 Debido a que todos en Stalingrado Su poblaci�n comunista 181 00:27:49,260 --> 00:27:51,296 s� un peligro en particular. 182 00:27:51,340 --> 00:27:54,377 Stalingrado se secuestrado el 20 de octubre. 183 00:27:55,620 --> 00:28:00,297 �Cu�nto tiempo vamos a impulsar de manera estos demonios en estas p�rdidas? 184 00:28:00,340 --> 00:28:05,256 Aqu� est� nuestro destino entero. Y su tambi�n. 185 00:28:06,920 --> 00:28:11,911 Debemos vivir como m�s! - �No tiene miedo? 186 00:28:13,220 --> 00:28:16,876 No. Con usted, no. 187 00:28:17,840 --> 00:28:20,673 Yo no tengo miedo de los ataques. 188 00:28:20,920 --> 00:28:25,796 Dicen que el valor ... los testigos necesarios. 189 00:28:30,260 --> 00:28:34,910 Vigilar. Supongo que en esa zona. 190 00:29:09,600 --> 00:29:11,515 Te quiero. 191 00:29:20,880 --> 00:29:27,876 Gene. Paulus lanz� contra la 62a Ej�rcito 7 divisiones de �lite 192 00:29:27,920 --> 00:29:33,791 500 tanques, 1.000 aviones m�s de 1000 armas de fuego 193 00:29:33,840 --> 00:29:37,474 y tom� decisiva asalto a la ciudad. 194 00:31:47,360 --> 00:31:49,229 �Qu�? 195 00:31:51,880 --> 00:31:57,752 No es como Par�s? No hay marchas de desfile. 196 00:31:59,840 --> 00:32:02,718 �Oh, hijos de puta! 197 00:32:12,880 --> 00:32:16,839 Mi rey, lo tir� chiftcheto. - �S�! 198 00:32:24,760 --> 00:32:27,718 Hey, sandalias derribado. 199 00:32:29,120 --> 00:32:33,838 Camarada Cap. Teniente, herido �Y t�? Camarada Cap. Teniente! 200 00:32:34,160 --> 00:32:35,875 Permiso para referirlo. 201 00:32:35,920 --> 00:32:40,755 No se permiten. - Entonces, usted usar� sin permiso. 202 00:32:42,920 --> 00:32:44,911 Preparar el barco, r�pido! 203 00:32:45,120 --> 00:32:48,871 Retiro en la isla Golodniy. Adelante! 204 00:32:52,840 --> 00:32:55,798 Esto es un retroceso y de manera intencional. 205 00:32:55,800 --> 00:32:59,679 �No ves que el alem�n Tanques de venir aqu�? 206 00:32:59,800 --> 00:33:02,792 El comandante de la flota de abandon� el �ltimo barco. 207 00:33:02,840 --> 00:33:05,832 El comandante de los marineros necesidad de saberlo. 208 00:33:05,880 --> 00:33:09,793 Esta es la flota y de infanter�a y hemos designado prop�sito. 209 00:33:09,840 --> 00:33:14,876 Golodniy ceder la isla a mantener la gesti�n de la brigada. 210 00:33:15,320 --> 00:33:18,871 �C�mo puede haber para gestionar la brigada? 211 00:33:19,320 --> 00:33:22,792 Seg�n los estatutos de los mandamientos de Jefes no se discuten. 212 00:33:22,840 --> 00:33:24,831 Lleve a cabo sus �rdenes! 213 00:33:24,920 --> 00:33:26,911 Politotdelat no va a ninguna parte. 214 00:33:27,120 --> 00:33:29,790 Ahora va a estirar la pata! 215 00:33:29,840 --> 00:33:34,751 Sigue siendo, su trabajo. Vamos. 216 00:33:58,880 --> 00:34:02,516 �Chicos! �C�mo te llamas? 217 00:34:02,740 --> 00:34:05,909 Andrei Radkov. - Musa Elmanov. 218 00:34:06,360 --> 00:34:09,835 Michael Stepanov. - Alexander Radionov. 219 00:34:09,880 --> 00:34:15,870 �Y t�? - Zotov, camarada Comisario. 220 00:34:49,880 --> 00:34:53,873 Alemanes rodearon la brigada. Tom� al Volga. 221 00:35:04,640 --> 00:35:06,717 �Hermanos! 222 00:35:07,300 --> 00:35:10,212 Nuestras fuerzas son peque�as. 223 00:35:11,180 --> 00:35:15,173 Pero tenemos otra tormenta. 224 00:35:22,220 --> 00:35:26,338 Para servir a la patria la �ltima vez. 225 00:35:30,580 --> 00:35:32,657 �S�gueme! 226 00:35:52,300 --> 00:35:55,414 Una tormenta! 227 00:36:12,180 --> 00:36:14,295 Compa�ero Comandante! 228 00:36:19,820 --> 00:36:25,257 Compa�ero Comandante, la conexi�n a la 92a Rifle de la Brigada fue restaurado. 229 00:36:25,340 --> 00:36:30,133 Por Staff informe de que los alemanes final del Volga, en un frente amplio. 230 00:36:30,420 --> 00:36:34,217 �Tiene el Volga? - S�, s�, en el Volga. 231 00:36:34,300 --> 00:36:37,337 A Vlasov, jefe de la politotdela anunci� 232 00:36:37,520 --> 00:36:41,299 que han destruido 15 tanques y mantenerse posiciones. �A qui�n creer? 233 00:36:41,580 --> 00:36:45,293 Enviar inmediatamente Sevikov ... Para entender lo que est� sucediendo. 234 00:36:45,760 --> 00:36:47,837 Escuchar. 235 00:36:56,260 --> 00:36:59,369 Vasily Ivanovich, Compa�ero Comandante ... 236 00:37:03,300 --> 00:37:05,269 Compa�ero Comandante, 237 00:37:05,320 --> 00:37:09,179 comandante de la 284 Rifle de Divisi�n de podpolk. Batyuk 238 00:37:09,260 --> 00:37:11,410 aparecer en su solicitud. 239 00:37:12,300 --> 00:37:15,258 En los regimientos de mi siberianos. 240 00:37:20,260 --> 00:37:24,479 Escuche, coronel Batyuk ... - Teniente coronel, camarada Comandante. 241 00:37:24,580 --> 00:37:29,298 No, no discutas conmigo. Una vez que usted dice , coronel entonces coronel. 242 00:37:33,340 --> 00:37:38,255 Saber acerca de nosotros detr�s del Volga ser� la tierra. - Correcto. 243 00:37:39,300 --> 00:37:42,212 Soldado de antelaci�n. 244 00:37:45,220 --> 00:37:51,256 Con 10 granadas en su cintur�n con coraje y coraz�n. 245 00:37:51,480 --> 00:37:53,357 Avanzar en la batalla! 246 00:37:53,480 --> 00:37:57,214 Lanzamiento de granadas, y despu�s de ellos y usted. Adelante! 247 00:37:57,260 --> 00:38:03,417 Y de nuevo, granadas, y todav�a por delante. Usted es un ganador, el h�roe de un rayo. 248 00:38:04,340 --> 00:38:07,218 Le dio permiso para la suma, Compa�ero Comandante. 249 00:38:07,300 --> 00:38:09,256 Encontramos que el comando 250 00:38:09,300 --> 00:38:13,179 de la Brigada 92a Rifle sin el permiso ha dejado de tropas. 251 00:38:13,220 --> 00:38:15,736 Portado es mi comando punto de la isla de Golodniy. 252 00:38:15,860 --> 00:38:20,453 Con los informes de su enga�osa cuartel general del ej�rcito. 253 00:38:21,180 --> 00:38:24,217 Durante este tiempo la brigada ocupa una posici�n en la costa. 254 00:38:24,300 --> 00:38:30,253 �Por qu� firmaron voluntariamente de tus puntos? La detenci�n no tiene "ning�n paso atr�s". 255 00:38:30,340 --> 00:38:33,332 Hemos querido mantener la sede de la brigada. 256 00:38:35,340 --> 00:38:39,219 En Stalingrado se puede h�roe o un cobarde 257 00:38:39,480 --> 00:38:43,158 pero no escatimaremos cobardes. 258 00:38:43,340 --> 00:38:50,296 Comando Tarassov kombrig y el Comisario Andreev darse a una corte marcial! 259 00:38:52,260 --> 00:38:54,095 Escuchar. 260 00:39:21,920 --> 00:39:24,371 �Qui�n est� aqu�? - �Y qu�? 261 00:39:25,180 --> 00:39:28,416 Propios, y Rusia. - Dar a tocar las estrellas. 262 00:39:33,260 --> 00:39:37,253 Venga, t�o. No temas, no hay alemanes. 263 00:39:51,300 --> 00:39:54,358 �D�nde est�n los alemanes? - A la primera se�al. 264 00:39:54,459 --> 00:39:58,216 �Has estado? - A las 10 personas. 265 00:40:01,120 --> 00:40:05,638 �Puede usted pasar por el s�tano? - Se te mostrar�. 266 00:41:38,220 --> 00:41:42,259 La masacre termin�. Ahora bien, estas Yo plapnat par�sitos. 267 00:41:42,460 --> 00:41:47,377 Esto es lo que los chicos Tomar la decisi�n de defender la casa. 268 00:41:48,700 --> 00:41:52,579 El interrogatorio de los prisioneros en caso de la "Orquesta Roja" 269 00:41:52,620 --> 00:41:55,578 fueron sometidos a extremadamente brutal tortura. 270 00:41:55,660 --> 00:41:57,776 Harro fue torturado una manera particularmente cruel. 271 00:41:58,580 --> 00:42:02,698 Apret� las manos con un tornillo de banco, Gorilla ojos a los rayos ultravioleta, 272 00:42:02,780 --> 00:42:04,736 Harro silencio. 273 00:42:04,820 --> 00:42:08,112 Pero uno de los interrogatorios de repente la palabra. 274 00:42:08,220 --> 00:42:10,690 Va a hablar. 275 00:42:11,660 --> 00:42:15,699 �Me oyes? Hablar. Record! - Yo digo 276 00:42:16,660 --> 00:42:19,697 que durante mis actividades ... 277 00:42:20,820 --> 00:42:24,608 Ministerio de la aviaci�n ... 278 00:42:25,700 --> 00:42:31,699 robaron ... dispar� de nuevo en la caja ... 279 00:42:33,820 --> 00:42:39,689 Algunos de alto secreto documentos 280 00:42:39,820 --> 00:42:42,653 contiene muy importante 281 00:42:42,700 --> 00:42:47,694 secretos de Estado. Fotocopias Publicado en Estocolmo. 282 00:42:48,660 --> 00:42:52,277 �D�nde est�n las fotocopias? 283 00:42:53,320 --> 00:42:57,770 En las personas de confianza. Si el gobierno quiere 284 00:42:58,620 --> 00:43:02,818 se compromete a caer los enemigos de Alemania, 285 00:43:03,700 --> 00:43:09,612 Estoy dispuesto a cooperar. Con dos condiciones obligatorias. 286 00:43:09,780 --> 00:43:13,773 Detener la Tortura todos los detenidos. 287 00:43:15,220 --> 00:43:20,648 En segundo lugar, en caso de muerte la condena de ninguno de los detenidos, 288 00:43:20,700 --> 00:43:24,739 veredicto no debe ser aplicado este a�o. 289 00:43:25,840 --> 00:43:29,779 Es posible que este es un chantaje. 290 00:43:31,700 --> 00:43:35,579 Schulze-Boysen quiere para deshacerse de los interrogatorios. 291 00:43:35,700 --> 00:43:39,739 Y si realmente se han con los documentos secretos? 292 00:43:40,700 --> 00:43:45,649 Su promesa. Teniendo los documentos que se podr�a pensar. 293 00:43:46,420 --> 00:43:49,737 Para �l, languidecen, llamar a su padre. 294 00:43:51,820 --> 00:43:56,575 El padre de Harro Schulze-Boysen escribe en sus memorias: 295 00:43:58,740 --> 00:44:02,699 En septiembre 30, 1942, 296 00:44:02,780 --> 00:44:05,772 Llegu� a Berl�n de los Pa�ses Bajos. 297 00:44:06,220 --> 00:44:10,579 Llor� en la Gestapo reuni�n con mi hijo. 298 00:44:11,200 --> 00:44:16,728 Pens� que el gesto se debe a que Mi m�rito militar. 299 00:45:17,820 --> 00:45:20,653 Mi querido muchacho ... 300 00:45:23,780 --> 00:45:28,615 �C�mo puedo ayudar? - Es decir, 301 00:45:31,420 --> 00:45:35,818 Por a�os muchos, deliberadamente He luchado contra el r�gimen. 302 00:45:36,660 --> 00:45:40,699 Hazlo, CONSCIENTE totalmente el peligro. 303 00:45:40,820 --> 00:45:45,735 Plenamente conscientes de las consecuencias de y va a mantener con firmeza. 304 00:45:51,740 --> 00:45:54,777 Elegido un camino dif�cil. 305 00:45:55,820 --> 00:45:58,812 No quiero dejar perplejo. 306 00:46:02,600 --> 00:46:04,691 Toddle. 307 00:46:09,660 --> 00:46:12,652 Siempre me ha gustado, Harro. 308 00:46:13,120 --> 00:46:15,576 Lo s�, pap�. 309 00:46:23,560 --> 00:46:28,609 Estamos de acuerdo con su promesa de Si usted le dice la verdad. 310 00:46:29,820 --> 00:46:32,698 Soy un descendiente del almirante Von Tirpits, 311 00:46:32,740 --> 00:46:36,653 fundador de Alemania De la Marina. 312 00:46:37,360 --> 00:46:39,730 Que el Sr. Pantsiger confirmado 313 00:46:39,820 --> 00:46:44,779 la promesa de la presencia oficial de la flota de mi abuelo. 314 00:46:46,360 --> 00:46:49,732 I obershturmbanfyurer Pantsiger confirmar 315 00:46:49,740 --> 00:46:54,768 Entente que entre en vigor, d�gale a su hijo �d�nde est�n los documentos. 316 00:46:57,660 --> 00:47:01,619 He recibido la confirmaci�n bajo juramento. 317 00:47:03,460 --> 00:47:07,699 Si usted le dice la verdad cuando son documentos 318 00:47:07,740 --> 00:47:11,779 afectar a los m�s altos Liderazgo nazi 319 00:47:12,780 --> 00:47:18,616 Nuestras penas de muerte se cumplir durante el a�o. 320 00:47:32,660 --> 00:47:35,978 Declaro estas documentos 321 00:47:36,079 --> 00:47:40,692 seguro en el Ministerio de la flota de defensa a�rea. 322 00:47:42,120 --> 00:47:46,579 Nadie es el rey y no se ha copiado. 323 00:47:46,700 --> 00:47:52,620 Enga�ado deliberadamente a la Gestapo para proteger a todos de la arbitrariedad. 324 00:47:54,620 --> 00:47:57,090 �C�mo se atreven? 325 00:47:59,780 --> 00:48:02,772 Insistir en el castigo cruel. 326 00:48:03,620 --> 00:48:06,771 Dos veces no se puede condenar la muerte, mi F�hrer. 327 00:48:06,820 --> 00:48:11,732 En esa investigaci�n se ha completado. - El caso de la "Orquesta Roja" 328 00:48:12,620 --> 00:48:15,692 remitir� inmediatamente tribunal militar. 329 00:48:34,820 --> 00:48:37,573 Mam�! Majcho! 330 00:48:37,780 --> 00:48:39,611 No! 331 00:48:39,740 --> 00:48:44,769 Eso es todo, s� que su trabajo f. Usted lo encontrar�. 332 00:48:44,820 --> 00:48:48,813 Madre, �lev�ntate! Mam�, lev�ntate. 333 00:48:52,160 --> 00:48:54,572 Usted tiene que tomar usted. 334 00:48:54,780 --> 00:48:56,657 Little ... 335 00:48:56,740 --> 00:49:00,653 No puedo. �No puedo! 336 00:49:51,820 --> 00:49:53,697 �Lev�ntate! 337 00:49:59,560 --> 00:50:01,696 Libre! - �Gratis! 338 00:50:02,620 --> 00:50:05,692 Entonces, �c�mo vives? Ye luchar contra ella? 339 00:50:05,740 --> 00:50:08,573 Vivimos en una guarnici�n en la orden. 340 00:50:08,660 --> 00:50:10,776 �Y qui�n es el jefe esta guarnici�n? 341 00:50:11,120 --> 00:50:14,735 Resulta que soy. Sargento Pavlov. 342 00:50:14,820 --> 00:50:17,653 La guarnici�n est� listo para la batalla? 343 00:50:17,740 --> 00:50:20,698 Somos capaces de defender en el c�rculo. 344 00:50:20,740 --> 00:50:24,574 Se comportan bajo el fuego todos los calles tan seguro. 345 00:50:29,740 --> 00:50:33,733 Garrison ahora consta de 24 las personas de todas las nacionalidades 346 00:50:33,780 --> 00:50:35,736 lo que puede venir mente, camarada general. 347 00:50:35,780 --> 00:50:39,773 Aqu� no hay rusos: Voronov ... 348 00:50:40,200 --> 00:50:46,649 Se trata de Ivanov Alexandrov, Efremov ... 349 00:50:46,700 --> 00:50:49,578 Ucranianos: Ivashchenko, Glushchenko, 350 00:50:49,660 --> 00:50:52,696 Masiashvili de Georgia. Hey hay Murzaev kazajos, 351 00:50:52,740 --> 00:50:56,651 Tayikist�n Turdiev. Haytham Judio. 352 00:50:59,080 --> 00:51:01,616 Saltar ha Internacional, Camarada General. 353 00:51:01,660 --> 00:51:04,911 �Quieres zapeesh "Adelante, O paria despreciado ..." 354 00:51:05,020 --> 00:51:07,736 Cantar, beber t�. 355 00:51:07,780 --> 00:51:12,373 Marjan es la masa de Mosc�, celebraci�n de nuestra cabeza. 356 00:51:14,420 --> 00:51:18,770 Si�ntate, generales compa�eros! Chayche la ma�ana es �til. 357 00:51:18,820 --> 00:51:21,573 SIP Chayche, generales compa�eros. 358 00:51:21,660 --> 00:51:25,778 �Gracias, gracias zlattse, Maria Ivanovna, para el cuidado ... 359 00:51:26,120 --> 00:51:28,656 para nuestros combatientes. 360 00:51:28,740 --> 00:51:31,652 �C�mo est�s aqu�? - Vivimos, empuj�ndolo. 361 00:51:31,740 --> 00:51:36,734 De mayo de una larga persecuci�n fascista de la ciudad. Hora de "Adelante"! 362 00:51:37,220 --> 00:51:41,776 Derecho, Maria Ivanovna. Vamos a tratar de alguna manera. 363 00:51:41,920 --> 00:51:45,608 T�o, dame una granada. 364 00:51:45,740 --> 00:51:49,177 �Por qu� es una granada? Sam va a recoger en el aire. 365 00:51:49,320 --> 00:51:53,659 No, no yo, y los fascistas. Seguramente dispararles. 366 00:51:53,780 --> 00:51:55,771 Perdido a sus padres. 367 00:51:56,180 --> 00:52:02,177 A granadas realmente no es suficiente. - �Cu�ntos quedan? 368 00:52:02,260 --> 00:52:04,810 100, no m�s. - �Es esto un poco? 369 00:52:05,160 --> 00:52:06,695 Ni un poquito. 370 00:52:06,740 --> 00:52:09,732 A pesar de los combatientes por un tiempo para salir. 371 00:52:09,780 --> 00:52:14,612 En la necesidad, as� que ... Correr alrededor, tomar unas cuantas granadas. 372 00:52:14,740 --> 00:52:19,575 Necesita termina y vuelve no granadas, tenemos que ser defendido. 373 00:52:19,700 --> 00:52:22,612 Pasar sin papel Folletos fascista que caen desde arriba, 374 00:52:22,660 --> 00:52:25,476 pero nosotros no granadas. 375 00:52:26,320 --> 00:52:29,578 As� que considere costo, camarada general. 376 00:52:29,620 --> 00:52:31,936 Sin embargo, tenemos a 24 personas. 377 00:52:32,020 --> 00:52:35,574 Me convence, tendr� que darles m�s. 378 00:52:35,620 --> 00:52:38,817 Tenemos que tener en cuenta gastos extraordinarios. 379 00:52:40,020 --> 00:52:42,778 �Qu� pasa esta ma�ana? En los lugares! 380 00:52:43,740 --> 00:52:46,698 Ahora voy a plapnat. Camaradas generales que ir. 381 00:52:46,740 --> 00:52:49,618 Vamos a ver c�mo la guerra. 382 00:53:29,460 --> 00:53:32,617 Efremov! - �Yo! 383 00:53:33,780 --> 00:53:35,611 Ir! 384 00:54:12,360 --> 00:54:14,571 �Qui�n ir�? 385 00:54:17,640 --> 00:54:19,509 Yo. 386 00:55:33,280 --> 00:55:37,653 juro lucha masculina con los enemigos de nuestra patria ... 387 00:55:41,520 --> 00:55:43,784 Hitler haya establecido un plazo 388 00:55:43,885 --> 00:55:47,535 de la captura de Stalingrado -- 14 de octubre. 389 00:55:50,720 --> 00:55:55,655 En este d�a las tropas germanas ofensiva general comenz�. 390 00:56:00,520 --> 00:56:02,811 Nuestra situaci�n es muy grave. 391 00:56:03,320 --> 00:56:06,771 De la pr�ctica 62 � Ej�rcito no quedaba. 392 00:56:07,180 --> 00:56:09,850 Retroceder hasta el Volga. 393 00:56:32,740 --> 00:56:35,812 Comandante enterrado! 394 00:56:36,500 --> 00:56:38,770 M�s r�pido, m�s r�pido. 395 00:56:54,780 --> 00:56:58,659 Lo que me golpe� como una mujer? 396 00:57:42,820 --> 00:57:45,573 No se mueva de su lugar! 397 00:57:45,660 --> 00:57:48,697 Radio Restauraci�n con las tropas! 398 00:58:09,160 --> 00:58:14,652 Nikolai Ivanovich, si para ir a otro lado? 399 00:58:30,820 --> 00:58:34,735 No te preocupes. - Es mejor para la causa. 400 00:58:34,780 --> 00:58:38,773 Jefe de personal para el sitio de aqu� no era la adecuada. 401 00:58:48,600 --> 00:58:53,293 No, camarada Comandante, mientras est�s aqu�, no va a ninguna parte. 402 00:58:54,500 --> 00:58:58,693 Y mi arma ... siempre conmigo. 403 00:59:01,740 --> 00:59:07,408 Pozharskiy, de artiller�a no ineficaz. 404 00:59:07,700 --> 00:59:12,615 Por lo tanto es m�s f�cil de manejar. Ir a la izquierda banco. 405 00:59:14,260 --> 00:59:17,736 No voy a entrar. Dondequiera que est�, all� estoy yo. 406 00:59:18,020 --> 00:59:20,732 Juntos vamos a morir. 407 00:59:24,120 --> 00:59:25,989 Bien. 408 00:59:26,700 --> 00:59:29,737 Dar orden de ajuste de fuego. 409 00:59:31,120 --> 00:59:33,576 Artiller�a ciego. 410 00:59:33,700 --> 00:59:37,818 Los alemanes se hizo cargo de la escuela pero est�bamos en el techo. 411 00:59:38,820 --> 00:59:42,574 Comando para abrir Ojos de Artiller�a. 412 00:59:42,620 --> 00:59:44,611 Lo haremos. 413 00:59:44,700 --> 00:59:49,569 El comandante de la inteligencia de de la DC 37. Divisi�n el Teniente. Kosterin. 414 00:59:51,160 --> 00:59:56,136 Escucha Kosterin. Hacer la tarea de nuevo a la escuela ... 415 00:59:56,880 --> 01:00:00,339 Y que lo mantenga el mayor tiempo posible. 416 01:00:00,620 --> 01:00:04,731 �Me entiendes, hijo? - Voy a palo hasta el final. 417 01:00:04,820 --> 01:00:09,075 La se�al de este �ltimo atraer� fuego en s� mismo. Blanco de cohetes. 418 01:00:09,120 --> 01:00:13,613 Batalla directamente a la escuela y la Saber que hay fascistas. 419 01:00:14,260 --> 01:00:17,697 Y usted permite tal posibilidad? 420 01:00:17,820 --> 01:00:22,575 Por si acaso. No le d� a la escuela. 421 01:00:26,500 --> 01:00:28,577 Bien. 422 01:00:28,700 --> 01:00:32,691 Les permite salir? - Vamos, hijo. 423 01:00:48,780 --> 01:00:51,692 A continuaci�n, los ni�os, �s�gueme! 424 01:02:28,740 --> 01:02:30,609 Teniente! 425 01:02:32,080 --> 01:02:34,616 Esta "escuela". 426 01:02:34,740 --> 01:02:38,770 Los puntos 3. Con la fragmentaci�n, fuego! 427 01:02:46,980 --> 01:02:50,372 Juega bien, ustedes mejor! 428 01:02:50,520 --> 01:02:53,692 Con la fragmentaci�n, la referencia 5, fuego! 429 01:04:13,780 --> 01:04:16,729 Teniente! 430 01:04:17,780 --> 01:04:21,769 Teniente? - Cohetes de cocinar! 431 01:04:22,260 --> 01:04:27,658 Si invaden, Atraer el fuego en s� mismo. 432 01:04:30,400 --> 01:04:32,736 Va a morir, Vania. 433 01:04:46,800 --> 01:04:50,617 Vania, mientras que F. 434 01:04:50,740 --> 01:04:54,611 Misiles. F. Tiempo 435 01:05:20,400 --> 01:05:22,656 Adi�s, muchachos! 436 01:05:31,500 --> 01:05:36,649 En noviembre 11, Paulus puso en marcha �ltima ofensiva. 437 01:05:37,780 --> 01:05:41,773 7 divisiones alemanas intentaron repentino avance hacia el Volga, 438 01:05:42,660 --> 01:05:45,697 que se mantuvo en unos 100 metros. 439 01:05:45,740 --> 01:05:52,739 Llev� a una lucha por cada cent�metro de la tierra Stalingrado para cada ladrillo y piedra. 440 01:06:19,020 --> 01:06:23,771 El oponente tom� la f�brica "barricada" y se fue hacia el Volga. 441 01:06:24,780 --> 01:06:28,614 Por el momento tercero, roza los militares. 442 01:06:34,020 --> 01:06:36,611 Ledohodat salir. 443 01:06:37,300 --> 01:06:40,772 Relaci�n con la margen izquierda se interrumpe. 444 01:06:41,780 --> 01:06:44,772 Ahora Paulus esper�. 445 01:06:48,780 --> 01:06:51,413 Por lo tanto, Nikolai Ivanic ... 446 01:06:51,700 --> 01:06:55,696 Para recoger todos los aptos para la batalla Empresa Comandante, Comando de la Guardia ... 447 01:06:55,780 --> 01:07:01,568 Todo lo posible. En el caso de que el banco m�s cerca ... 448 01:07:01,620 --> 01:07:04,612 fuego en s� mismo. 449 01:07:28,740 --> 01:07:31,131 No perdurar�. 450 01:07:31,220 --> 01:07:33,736 , No va a durar, camarada Coronel, no perdurar�. 451 01:07:33,780 --> 01:07:36,692 El fuego de la artiller�a de en m� mismo! 452 01:07:36,780 --> 01:07:39,738 Perecer Will, el compa�ero Coronel, Personal de todos perecer�is. 453 01:07:39,780 --> 01:07:44,570 S�lo para golpear el "Katyusha". Fuego con cohetes! 454 01:07:44,660 --> 01:07:46,616 A�adir auricular! 455 01:07:46,620 --> 01:07:51,691 "Playa" con "cohetes"! El fuego en m�! 456 01:07:52,560 --> 01:07:54,429 A m�! 457 01:07:54,740 --> 01:07:59,571 Todos los de abajo. 458 01:08:50,300 --> 01:08:52,115 �Bastardos! 459 01:09:06,780 --> 01:09:08,657 �Qu� es, Lawrence? 460 01:09:08,740 --> 01:09:11,698 Quiero dio la suma una informaci�n. 461 01:09:11,780 --> 01:09:16,615 Hemos recibido indicaciones rodeado de gente de Zhukov. 462 01:09:17,020 --> 01:09:22,614 Sin duda sabe que su Zhukov le atribuy� la victoria a Mosc�. 463 01:09:22,700 --> 01:09:24,691 Hay informes de que �l estaba orgulloso. 464 01:09:24,780 --> 01:09:28,338 Le permite juzgar direcci�n del partido. 465 01:09:49,080 --> 01:09:54,658 Estas declaraciones ... m�todos de prueba para llegar all�? 466 01:09:54,740 --> 01:09:57,096 Te lo juro, camarada Stalin. 467 01:09:57,820 --> 01:10:01,654 Puede hacer que mantener por s� mismos. 468 01:10:05,780 --> 01:10:08,772 Gracias a la heroica De Defensa de Stalingrado 469 01:10:09,740 --> 01:10:13,619 Las fuerzas alemanas son esenciales participan en los intensos combates. 470 01:10:13,700 --> 01:10:16,658 Sus flancos son protegidos por las fuerzas d�biles: 471 01:10:16,700 --> 01:10:19,692 Rumano y divisiones italianas. 472 01:10:20,640 --> 01:10:23,732 El an�lisis de la situaci�n muestra es posible 473 01:10:23,780 --> 01:10:27,776 dar un golpe devastador. Comando y Estado Mayor 474 01:10:27,820 --> 01:10:32,610 desarrollado un plan para avanzar cuyo nombre en c�digo "Urano". 475 01:10:32,700 --> 01:10:35,578 La esencia de la ofensiva de radica en lo siguiente: 476 01:10:35,700 --> 01:10:38,658 En las direcciones la pr�xima ataque 477 01:10:38,780 --> 01:10:42,693 No se puede crear grupos de percusi�n de gran alcance. 478 01:10:42,780 --> 01:10:48,509 Se debe cerrar en torno al borde enemigo en Stalingrado y destruirlo. 479 01:10:48,560 --> 01:10:51,618 N�mero de Econom�a composici�n. 480 01:10:53,820 --> 01:10:56,698 �C�mo mantener el enemigo? 481 01:10:59,220 --> 01:11:02,578 No hubo ning�n movimiento las reservas alemanas. 482 01:11:02,660 --> 01:11:05,652 Se supone que el oponente no se dio cuenta ... 483 01:11:05,780 --> 01:11:09,617 Nuestro cirug�a agresiva. Pero cuando usted comienza, 484 01:11:09,700 --> 01:11:13,651 Las fuerzas alemanas se obligada a transferir las tropas 485 01:11:13,700 --> 01:11:16,316 en apoyo de Stalingrado de su grupo. 486 01:11:16,460 --> 01:11:20,616 Y no hacer eso necesita con urgencia que se celebrar� 487 01:11:20,700 --> 01:11:24,579 ofensiva de distracci�n operaci�n en el frente occidental. 488 01:11:24,600 --> 01:11:29,272 Eso ser�a bueno. Tan 489 01:11:29,360 --> 01:11:34,575 se propone la creaci�n de plan para la derrota de las tropas alemanas 490 01:11:34,660 --> 01:11:38,619 en Stalingrado -- Operaci�n Urano. 491 01:11:39,320 --> 01:11:42,817 A Zhukov urgentemente volar el Frente Occidental 492 01:11:43,320 --> 01:11:47,659 y para organizar hay distracci�n golpe. 493 01:11:51,820 --> 01:11:55,608 Sin embargo, "Operaci�n Urano"? 494 01:11:56,260 --> 01:12:00,619 Operaci�n Urano se comportarse de alguna manera. 495 01:12:22,740 --> 01:12:27,575 En noviembre 19, 1942, 496 01:12:27,660 --> 01:12:30,618 a las 7:30 pm, 497 01:12:30,700 --> 01:12:36,573 15 000 ca�ones y morteros vazvestiha el mundo 498 01:12:36,660 --> 01:12:40,778 comienzo de la gran avance del Ej�rcito Rojo. 499 01:13:05,820 --> 01:13:10,075 Las tropas del Suroeste Frente y Donskoy 500 01:13:10,360 --> 01:13:13,618 Tore Defensa oponente. 501 01:13:15,460 --> 01:13:22,369 Para tener �xito en el desarrollo de avance se introdujo cuerpo de tanques y caballer�a. 502 01:13:47,080 --> 01:13:52,574 Stalingrado Frente tambi�n romper las defensas alemanas 503 01:13:52,620 --> 01:13:56,772 y tambi�n se introdujo en la pintura en la direcci�n de la tanques Suroeste Frente ... 504 01:13:56,820 --> 01:13:59,653 sus unidades mecanizadas. 505 01:14:00,700 --> 01:14:04,579 En noviembre 23, 1942 506 01:14:04,620 --> 01:14:06,690 las tropas del Frente del Suroeste 507 01:14:06,780 --> 01:14:09,772 se uni� a las tropas Frente de Stalingrado. 508 01:14:10,220 --> 01:14:14,655 En el c�rculo se redujo 22 divisiones del enemigo -- 509 01:14:14,700 --> 01:14:17,817 330 mil soldados y oficial de la oponente. 510 01:14:18,080 --> 01:14:21,777 Plan de Zhukov fue implementado. 511 01:14:23,620 --> 01:14:29,609 Mi F�hrer, radiograma de Paulus pidi�ndoles que salir del suroeste. 512 01:14:30,640 --> 01:14:33,698 No podemos dejar de Stalingrado. 513 01:14:35,700 --> 01:14:37,691 Dejando de Stalingrado 514 01:14:37,740 --> 01:14:42,475 todos los �xitos del verano anticipo ser� liquidado 515 01:14:42,660 --> 01:14:46,653 y perder� toda esperanza para la conquista del C�ucaso. 516 01:14:47,740 --> 01:14:52,689 Yo garantizar el abastecimiento del 6 � Ej�rcito en el aire. 517 01:14:53,660 --> 01:14:55,616 Voy a crear un puente a�reo ... 518 01:14:55,660 --> 01:15:00,609 de 500 aviones y proporcionar� Paulus con todo lo que necesita. 519 01:15:00,820 --> 01:15:05,689 Esta garant�a es necesaria. Decisi�n Su Sr. cambio Reichsmarschall cosas. 520 01:15:05,740 --> 01:15:09,733 Creemos que un bastionat Volga se perder�n. 521 01:15:10,780 --> 01:15:12,836 Bueno, Goring. 522 01:15:16,780 --> 01:15:19,841 Tom� una decisi�n final. 523 01:15:20,342 --> 01:15:25,779 6 � Ej�rcito para reforzar la entre el Volga y el Don. 524 01:15:26,080 --> 01:15:30,649 Stalingrado ahora se declar� una fortaleza. 525 01:15:30,740 --> 01:15:33,618 Ser� lanzado fuera. 526 01:15:38,660 --> 01:15:43,611 Creo firmemente que la "Orquesta Roja" 527 01:15:43,660 --> 01:15:47,699 tomar� el lugar de honor en la historia de Alemania 528 01:15:47,820 --> 01:15:51,608 porque incorpora la resistencia 529 01:15:51,660 --> 01:15:55,653 los diferentes estratos de la sociedad: Los soldados y oficiales 530 01:15:55,740 --> 01:15:58,732 escritores y funcionarios, los trabajadores e ingenieros. 531 01:15:59,640 --> 01:16:03,653 Esta es una expresi�n de las ideas para el Frente Popular. 532 01:16:03,700 --> 01:16:08,779 S�, la verdad es que todo lo que sucedi� en Alemania, para informar a Mosc�. 533 01:16:09,020 --> 01:16:12,612 Asumimos que a los altos deber patri�tico, 534 01:16:12,760 --> 01:16:15,652 mayor expresi�n de el amor a nuestro pueblo. 535 01:16:15,700 --> 01:16:18,612 Estas fueron nuestras creencias. 536 01:16:19,780 --> 01:16:25,732 El tribunal no est� interesado en ellos. Admito que la culpa? 537 01:16:26,160 --> 01:16:30,778 Confieso que me opongo del nacionalsocialismo. 538 01:16:33,740 --> 01:16:38,655 Schulze-Boysen acusados robar a su palabra. 539 01:16:39,640 --> 01:16:41,731 Sacarlo de la sala! 540 01:16:42,720 --> 01:16:46,608 Parte de este �ltimo Carta de Harro: 541 01:16:47,820 --> 01:16:53,732 "Es que todo va a terminar pronto. Ahora, los acontecimientos del mundo son de tal 542 01:16:54,580 --> 01:16:58,732 que una extinci�n humana La vida no es tan importante. 543 01:16:59,540 --> 01:17:01,651 Todo lo hecho por m� 544 01:17:01,700 --> 01:17:06,273 fue dictada por la raz�n, coraz�n y mis creencias. 545 01:17:08,160 --> 01:17:12,699 Cr�eme, en la feria tiempo, lo que ocurrir�. 546 01:17:14,360 --> 01:17:19,778 Creo que la �ltima visi�n de mi padre y me acordar� hasta el �ltimo minuto. 547 01:17:21,500 --> 01:17:24,658 Creo que de las l�grimas de mi amor, mamita, 548 01:17:24,800 --> 01:17:27,170 se derram� en la Navidad. 549 01:17:28,720 --> 01:17:32,699 Tal vez s�lo est�bamos exc�ntricos en la vida 550 01:17:32,780 --> 01:17:34,736 pero la cara de la muerte de 551 01:17:34,820 --> 01:17:38,608 tienen el derecho a expresar ilusiones personales. 552 01:17:40,820 --> 01:17:46,697 Pero ahora se dan la mano y la Ahora derramar una sola l�grima 553 01:17:47,560 --> 01:17:51,569 como un signo y s�mbolo de mi amor t�. Su Harro " 554 01:17:57,360 --> 01:18:00,652 En diciembre de 12, en ataque Grupo de Ej�rcitos Don -- 555 01:18:00,660 --> 01:18:05,575 500 tanques, al mando del mariscal de campo Manstein, parti� hacia Stalingrado. 556 01:18:05,660 --> 01:18:10,609 La distancia a la rodeado Ej�rcito Paulus era s�lo de 35-40 km. 557 01:18:10,700 --> 01:18:14,579 En esta hora, aqu� en lo desconocido nadie Mishkova River, 558 01:18:14,620 --> 01:18:16,815 el destino de valor Batalla de Stalingrado. 559 01:18:18,500 --> 01:18:21,658 10 pasos pepinos! 560 01:18:21,700 --> 01:18:24,612 Incendio en los objetivos de 20! 561 01:18:42,740 --> 01:18:46,699 Push todos ... Targus 10! 562 01:18:59,680 --> 01:19:01,577 �Excelente! 563 01:20:05,260 --> 01:20:11,651 Todos los ataques de grupo de Manstein fueron rechazados. 564 01:20:14,360 --> 01:20:20,571 El plan de Hitler para el alivio de del Sexto Ej�rcito no. 565 01:20:21,820 --> 01:20:24,653 Ahora, el mando sovi�tico 566 01:20:24,700 --> 01:20:29,774 podr�a comenzar la operaci�n ambientes para derrotar a los oponentes. 567 01:20:33,260 --> 01:20:37,691 Es decir, Nikita Sergeyevich. Nos necesitan para presentar su dimisi�n. 568 01:20:37,780 --> 01:20:41,568 Todas nuestras tropas Donskoy de transmisi�n hacia delante. 569 01:20:41,740 --> 01:20:44,777 Rokosovski prefiere? - S�. 570 01:20:47,260 --> 01:20:51,691 �Y t�? Hable con el camarada Stalin? 571 01:20:51,740 --> 01:20:55,779 Ora me dejan en Stalingrado para erradicar el enemigo. 572 01:20:56,260 --> 01:20:59,814 �l no es contestar el tel�fono. - Entonces final. 573 01:21:00,460 --> 01:21:03,776 La decisi�n es definitiva. - S�, ahora que no me necesitan. 574 01:21:05,540 --> 01:21:07,731 �A d�nde vas? 575 01:21:08,780 --> 01:21:11,578 �Qu� poraztapcha. 576 01:21:35,500 --> 01:21:37,611 Mayor general Krylov. 577 01:21:38,120 --> 01:21:41,771 Curiosamente, la sede de Stalingrado Frente estaba en el otro lado. 578 01:21:41,920 --> 01:21:46,689 Creo que el comandante deben estar en sus tropas. 579 01:21:46,780 --> 01:21:48,771 Por otra parte, no, no importa. 580 01:21:48,820 --> 01:21:53,113 Todas las tropas de Stalingrado Frente pas� a m�, �de acuerdo? 581 01:21:53,260 --> 01:21:56,777 Dureza general hacia adelante mando de pr�xima generaci�n? 582 01:22:00,220 --> 01:22:05,769 As� que es hora ... para la Operaci�n Anillo. 583 01:22:05,820 --> 01:22:09,574 �Podr�a usted Ej�rcito 62a conservarlas? 584 01:22:10,260 --> 01:22:12,129 Poder. 585 01:22:12,220 --> 01:22:16,659 Una vez que Paulus no nos tiro a continuaci�n, en el r�o Volga, en octubre 586 01:22:16,740 --> 01:22:19,410 ahora no voy a hacer incluso el ritmo. 587 01:22:19,560 --> 01:22:23,778 �l no tiene ej�rcito, bastante grande, prisioneros de los campos. 588 01:22:24,160 --> 01:22:28,573 Actualmente armados. - Bueno, no est�s tan seguro. 589 01:22:28,820 --> 01:22:33,776 Pero con respecto al campo, ahora es demasiado pronto para pensar en ello. 590 01:22:33,820 --> 01:22:37,779 Sin embargo, el enemigo est� listo tienen una resistencia feroz. 591 01:22:39,120 --> 01:22:41,770 As�, para preparar ... 592 01:22:42,820 --> 01:22:45,778 para la Operaci�n Anillo. 593 01:22:47,120 --> 01:22:50,612 Preparar los cohetes y los personajes. - S�. 594 01:22:50,700 --> 01:22:52,691 No armas de fuego, puede afectar a su propia cuenta. 595 01:22:52,740 --> 01:22:55,652 Todos los comandantes de las bater�as ir primero, c�mo retenerlos? 596 01:22:56,000 --> 01:22:59,739 V�ase, el sargento Pavlov. - �Oh, qu� te pas�? 597 01:22:59,820 --> 01:23:01,731 Una bala le peg� a mi cuello. 598 01:23:01,780 --> 01:23:05,659 Lo malo es que no puedo a su vez, y mirar s�lo hacia delante. 599 01:23:05,740 --> 01:23:09,736 Siga recto en el ataque. - Bueno, aumentando su. 600 01:23:09,820 --> 01:23:11,776 Lo s� ... - Preparar f. 601 01:23:12,820 --> 01:23:14,897 Bueno, adelante. 602 01:23:19,740 --> 01:23:22,698 A continuaci�n, los chicos, adelante! 603 01:24:54,660 --> 01:24:57,652 Adem�s de Defensa no tiene sentido. 604 01:24:58,220 --> 01:25:00,770 El choque es inevitable. 605 01:25:01,220 --> 01:25:04,771 "Por la salvaci�n de los sobrevivientes 606 01:25:05,560 --> 01:25:10,815 por favor inmediatamente determinaci�n de la capitulaci�n. Paulus." 607 01:25:11,820 --> 01:25:14,778 �Prohibo categ�ricamente la capitulaci�n! 608 01:25:14,780 --> 01:25:20,729 Ej�rcito para ocupar cargos a un hombre y un patr�n! Hitler. 609 01:25:58,640 --> 01:26:00,731 Radiograma de Hitler. 610 01:26:02,500 --> 01:26:06,773 Le felicito a la producci�n en el Mariscal de Campo General. 611 01:26:09,640 --> 01:26:13,553 Esto parece ser una orden suicidio, 612 01:26:13,700 --> 01:26:15,770 pero yo no voy a un placer. 613 01:27:02,660 --> 01:27:04,509 Mayor general Laskin. 614 01:27:04,660 --> 01:27:08,852 Estoy autorizado a aceptar la entrega y te cautiva. 615 01:27:20,820 --> 01:27:24,733 General Mariscal de Campo Paulus se remitir� al Ej�rcito Rojo. 616 01:29:26,360 --> 01:29:29,777 Las p�rdidas totales las fuerzas fascistas 617 01:29:29,820 --> 01:29:34,610 rodeado y derrotado en la regi�n de Stalingrado 618 01:29:34,660 --> 01:29:38,619 Uno y medio millones de personas, 619 01:29:38,740 --> 01:29:41,652 3500 tanques, 620 01:29:41,820 --> 01:29:47,770 12 mil armas y morteros, 3 mil aviones. 621 01:29:48,220 --> 01:29:53,654 Cruz Roja Sueca ofrece Intercambio de mariscal de campo Paulus 622 01:29:53,740 --> 01:29:59,611 para su hijo Jacob que est� en el campo de Sachsenhausen. 623 01:30:21,820 --> 01:30:27,816 I Mariscal un intercambio de soldado. 624 01:30:28,820 --> 01:30:32,499 General�simo Joseph Stalin. 625 01:30:32,780 --> 01:30:38,771 Hasta 1956 este nombre fue un s�mbolo del socialismo. 626 01:30:38,820 --> 01:30:42,608 Despu�s XX Congreso ilusiones desaparecieron. 627 01:30:42,700 --> 01:30:45,772 Se enter� de que Stalin hab�a dejado de la democracia, 628 01:30:45,820 --> 01:30:50,655 que ha hecho basado en pol�ticas temor a las represalias 629 01:30:50,700 --> 01:30:53,612 ayudar a la creaci�n del culto de s� mismo. 630 01:30:53,660 --> 01:30:57,733 En primer lugar, conden� el culto a la personalidad Stalin fue Nikita Jruschov. 631 01:30:59,540 --> 01:31:04,729 Aguanta, Nikita Sergeyevich. Aviso de la muerte. 632 01:31:07,360 --> 01:31:10,618 Muri� heroicamente en el hijo de la batalla. 633 01:31:30,820 --> 01:31:33,311 Nikita Sergeyevich Khrushchev 634 01:31:33,620 --> 01:31:36,871 despu�s de la muerte de Stalin se convirti� en primer secretario del CC. 635 01:31:37,080 --> 01:31:40,572 En su actividad, predominaron decisiones arbitrarias 636 01:31:40,660 --> 01:31:44,978 caracter�stica de voluntarizma, que es tambi�n caracter�stica de la secta. 637 01:31:45,120 --> 01:31:50,698 En 1964, fue puesto en libertad Jruschov de su oficina. 638 01:31:50,740 --> 01:31:54,699 Y antes de que Kruschev no para despedir del ej�rcito sovi�tico 639 01:31:54,780 --> 01:31:59,695 comandante de la notable Mariscal Zhukov. 640 01:31:59,740 --> 01:32:04,734 Y fue acusado Zhukov un culto de la personalidad. 641 01:32:25,380 --> 01:32:28,572 Notable GEN comandante. Chuikov, 642 01:32:28,660 --> 01:32:33,733 h�roe y la batalla de Stalingrado, decidi� el resultado de la guerra, 643 01:32:33,780 --> 01:32:38,570 Marshall no era m�s que un monumento no se presentan. 644 01:32:39,120 --> 01:32:43,017 Un Gurova Comisionado de 3 meses despu�s de la batalla de Stalingrado 645 01:32:43,120 --> 01:32:47,556 skoropostizhno muri�. La guerra mata a la gente de manera diferente. 646 01:32:47,740 --> 01:32:50,732 Sin embargo, estaba en Stalingrado herido mortalmente en el coraz�n, 647 01:32:50,740 --> 01:32:55,609 Despu�s de haber hecho lo que hay habilidades sobrehumanas. 648 01:32:57,020 --> 01:33:00,612 Despu�s de la cura sus heridas, el sargento Pavlov 649 01:33:00,660 --> 01:33:02,776 habitaba en Stalingrado despu�s de la guerra. 650 01:33:03,020 --> 01:33:08,810 Y para una presentaci�n extensa de los turistas extranjeros de las famosas ruinas de su casa, 651 01:33:09,220 --> 01:33:13,659 una defensa de la Stalingrado como la casa de Pavlov. 652 01:33:36,420 --> 01:33:40,558 Un gen. Rod�mtsev ven�a con frecuencia a la ciudad a orillas del Volga 653 01:33:40,700 --> 01:33:44,613 y fue all� de su puesto de observaci�n de 654 01:33:44,700 --> 01:33:47,658 ubicado en el molino de vapor 655 01:33:47,700 --> 01:33:51,659 �ltimo naufragio Batalla de Stalingrado. 656 01:34:08,740 --> 01:34:13,768 �Gloria eterna a los h�roes ca�dos por la libertad de nuestro pa�s! 657 01:34:18,740 --> 01:34:22,655 Gui�n y direcci�n Yuri Ozerov 658 01:34:24,740 --> 01:34:31,648 Calendario y subt�tulos: RARADIGMA Versi�n: BEST RIPPER 659 01:38:12,600 --> 01:38:15,516 Final de la pel�cula55617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.