Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,240 --> 00:01:04,045
S T A L I N G R A D
2
00:01:45,960 --> 00:01:50,285
La Segunda Guerra Mundial
la mente inflamada por la Alemania nazi,
3
00:01:50,640 --> 00:01:54,565
involucrados en su �rbita
m�s de 60 pa�ses
4
00:01:54,820 --> 00:01:58,725
con una poblaci�n de 1 mil millones
y 700 millones de personas
5
00:01:59,440 --> 00:02:02,045
4 / 5 de la humanidad.
6
00:02:03,680 --> 00:02:08,965
Toda Europa Central se
bajo el yugo del fascismo alem�n.
7
00:02:09,320 --> 00:02:13,485
Las tropas alemanas insostenible
para llevar a cabo el este.
8
00:02:14,080 --> 00:02:18,885
Del Ej�rcito Rojo, dirigido por el
violentos, batallas defensivas,
9
00:02:18,960 --> 00:02:21,725
se retir� hacia Mosc�.
10
00:02:22,040 --> 00:02:25,725
Aqu� el enemigo fue detenido
y rechaz� la espalda.
11
00:02:27,240 --> 00:02:30,245
Ocurrir en 1942
12
00:02:30,880 --> 00:02:36,605
Los opositores se preparan
crucial para una campa�a de verano.
13
00:02:46,840 --> 00:02:49,805
Sr. Primer Teniente!
14
00:02:50,680 --> 00:02:55,185
Grab� una emisora extranjera.
De transmisi�n fue de Berl�n.
15
00:02:55,580 --> 00:02:57,645
Incre�ble.
16
00:02:57,840 --> 00:03:00,444
Transmisor de Relaciones Exteriores en Berl�n!
Las cosas est�n mal.
17
00:03:00,520 --> 00:03:02,845
Me inscrib� folletos.
18
00:03:04,040 --> 00:03:06,884
Sr. Reichsf�hrer,
debe informarle.
19
00:03:06,960 --> 00:03:11,364
Buscador de servicio en marcha
Nuestro enemigo en la estaci�n posterior.
20
00:03:11,440 --> 00:03:14,364
Estos "piano" ...
- �Cu�les son el pianista?
21
00:03:14,440 --> 00:03:17,164
As� que llamamos
en la contrainteligencia.
22
00:03:17,240 --> 00:03:21,255
Estos pianistas de trabajo en Berl�n,
Amsterdam y Ginebra.
23
00:03:21,680 --> 00:03:24,684
Lo que viene
interceptados en gramos?
24
00:03:24,760 --> 00:03:29,605
Sr. Reichsf�hrer, radiograma
actualmente no se descifra.
25
00:03:30,200 --> 00:03:34,545
Comando inmediatamente
pianistas atrapado!
26
00:03:55,320 --> 00:04:01,005
Usted puede saber ya, Bock, que tuvo
mando de las fuerzas de la tierra.
27
00:04:01,640 --> 00:04:05,705
Te llam� para designar a usted
Comandante de Grupo de Ej�rcitos Sur.
28
00:04:05,880 --> 00:04:09,284
Pero no logr� la captura de
Mosc�, mi F�hrer!
29
00:04:09,360 --> 00:04:12,045
No recordar el pasado.
30
00:04:12,520 --> 00:04:17,165
Consejo, ser�n enviados
m�s durante el pr�ximo verano.
31
00:04:18,040 --> 00:04:23,005
Hasta ahora no realizar transacciones
ofensiva de centro de operaciones.
32
00:04:23,440 --> 00:04:26,895
Mi objetivo ser� avanzar
el frente del sur.
33
00:04:27,280 --> 00:04:30,605
Decid� centrarme
todos los principales partidos
34
00:04:31,000 --> 00:04:36,685
y el ataque en la direcci�n del C�ucaso.
Es muy importante.
35
00:04:37,760 --> 00:04:40,965
Y si nos
al petr�leo del C�ucaso.
36
00:04:41,640 --> 00:04:46,285
Halder, dio el plan de suma
para la Operaci�n Azul.
37
00:04:54,240 --> 00:04:59,125
Mi F�hrer, basado en el plan
para la Operaci�n Azul "
38
00:04:59,520 --> 00:05:06,085
es la rotaci�n r�pida de las fuerzas de tanque de gran tama�o
Voronezh, en la direcci�n del sur.
39
00:05:06,480 --> 00:05:09,884
Los dep�sitos deber�n ser
mueven a la velocidad m�xima
40
00:05:09,960 --> 00:05:14,205
a lo largo del Don,
luego como Stalingrado.
41
00:05:14,600 --> 00:05:20,205
Y participar en Jarkov
grupo para avanzar a la regi�n del C�ucaso.
42
00:05:21,400 --> 00:05:25,725
Al mismo tiempo imita
ofensiva a Mosc�.
43
00:05:26,240 --> 00:05:30,404
Esta es una operaci�n de camuflaje
bajo el nombre "del Kremlin"
44
00:05:30,480 --> 00:05:34,445
el uso de todos los
los medios de desinformaci�n.
45
00:05:34,840 --> 00:05:40,445
Aunque el Comando de Rusia se sent�a
que el impacto no es Mosc� y el sur
46
00:05:40,800 --> 00:05:43,564
todas las tareas de cerco
y la liquidaci�n
47
00:05:43,640 --> 00:05:47,084
el grupo sur de la Uni�n Sovi�tica
las tropas se cumplir�n.
48
00:05:47,160 --> 00:05:51,845
Cuando esto sucede, nos enfrentamos a
Se abrir� el camino para el C�ucaso.
49
00:05:53,640 --> 00:05:56,325
Y de esta manera tenemos ante nosotros es la India!
50
00:05:56,640 --> 00:06:01,284
Lo principal es r�pido
hacia el sur.
51
00:06:01,360 --> 00:06:06,085
Y ambos skovem
Las reservas de Rusia en Mosc�.
52
00:06:06,440 --> 00:06:10,884
En ning�n caso se debe tocar
70 divisiones, que son el foco!
53
00:06:10,960 --> 00:06:14,325
Pero, mi F�hrer ...
- El "Blue" fuerzas de tomar
54
00:06:14,560 --> 00:06:18,485
desde donde se desea
de nuestros aliados ...
55
00:06:19,040 --> 00:06:23,925
70 divisiones en el centro, que
totalmente
56
00:06:24,360 --> 00:06:28,605
deben ser colgado como
Espada de Damocles sobre Mosc�!
57
00:06:31,880 --> 00:06:35,444
La autorizaci�n para hacer contacto?
St. Teniente Schulze-Boysen.
58
00:06:35,520 --> 00:06:37,284
Harro, si te acuerdas de ...
59
00:06:37,360 --> 00:06:43,125
Pero, por supuesto. Yo no ten�a mucho tiempo
que vieron. �Y c�mo est� tu padre?
60
00:06:43,680 --> 00:06:46,244
Mi pap� est� involucrada
en el bloqueo de Inglaterra.
61
00:06:46,320 --> 00:06:49,564
En sus cartas siempre
pidi� a felicitarlo.
62
00:06:49,900 --> 00:06:53,484
El Sr. Mariscal, han estado en
F�hrer para nuevas asignaciones.
63
00:06:53,560 --> 00:06:56,284
S�, he nombrado Comandante de
del Grupo de Ej�rcitos Sur.
64
00:06:56,360 --> 00:07:00,325
Le felicito, Sr. Mariscal.
Tengo una petici�n personal.
65
00:07:00,880 --> 00:07:05,655
Servir en la sede de la Fuerza A�rea y yo
interruptor en el ej�rcito,
66
00:07:06,000 --> 00:07:09,204
a participar de antemano,
Goring Reichsmarschall pero no me deja.
67
00:07:09,280 --> 00:07:12,524
Dice delito de detenci�n
las tropas no ser�a posible.
68
00:07:12,600 --> 00:07:15,724
�Date prisa, mi amigo
debe ser capaz de no m�s tardar de mayo.
69
00:07:15,800 --> 00:07:18,995
Le deseo �xito.
Muchas gracias, se�or Mariscal.
70
00:08:54,920 --> 00:08:57,725
Mayday!
Excluir la radio!
71
00:08:58,160 --> 00:09:01,325
�Qu� pas�?
- Mira, RAID.
72
00:09:11,880 --> 00:09:16,045
Dame el transmisor y el
Traigan el mejor maleta.
73
00:09:16,480 --> 00:09:19,444
M�s no debe
se transfiere de Berl�n.
74
00:09:19,520 --> 00:09:22,965
La �ltima vez que
muy importante.
75
00:09:51,400 --> 00:09:55,684
Esta noche Harro Schulze-Boysen
adelante en el Centro:
76
00:09:55,860 --> 00:09:59,824
"Hasta que el director.
Avance en el C�ucaso
77
00:10:00,025 --> 00:10:05,285
comenzar�
mayo 1, 1942 corona ".
78
00:10:06,120 --> 00:10:09,624
Agenturni en los datos de Alemania
79
00:10:09,800 --> 00:10:13,284
grandes fuerzas nemskofashistki
80
00:10:13,360 --> 00:10:19,045
centrarse en la secci�n meridional
Alemania de la Uni�n Sovi�tica frente.
81
00:10:20,040 --> 00:10:24,325
No todos los agenturni
los datos se puede confiar.
82
00:10:25,000 --> 00:10:31,945
Ser� mejor que me diga c�mo Genshtabat
evaluar los planes para el verano de 1942
83
00:10:34,440 --> 00:10:39,285
Con respecto a nuestros planes de
para la primavera y el verano de 1942
84
00:10:40,040 --> 00:10:44,175
Genshtabat cree que ahora
ten�a la fuerza y los recursos ...
85
00:10:44,320 --> 00:10:47,965
para desplegar grandes
las operaciones ofensivas.
86
00:10:48,360 --> 00:10:51,365
As� que ahora, debe limitarse
87
00:10:51,600 --> 00:10:56,285
con la defensa estrat�gica de activos.
88
00:10:57,240 --> 00:11:01,045
Pero no se sientan en la defensa
con las manos cruzadas
89
00:11:01,320 --> 00:11:04,605
y esperar a que los alemanes
primero al ataque.
90
00:11:04,840 --> 00:11:06,845
Autorizar, el camarada Stalin.
91
00:11:08,680 --> 00:11:11,364
Las tropas asignadas a m�
direcci�n suroeste
92
00:11:11,540 --> 00:11:15,244
y ahora son capaces de infligir
los alemanes por delante de ataque.
93
00:11:15,320 --> 00:11:17,924
Estamos hablando de grandes
las operaciones ofensivas
94
00:11:18,000 --> 00:11:20,364
con una salida de nuestras tropas
en Gomel-line Kiev.
95
00:11:20,440 --> 00:11:25,085
Mira!
Ver d�nde apuntar.
96
00:11:29,240 --> 00:11:31,745
�Y qu� pensamientos Zhukov?
97
00:11:34,040 --> 00:11:38,604
Creo que ahora tenemos
para llevar a cabo gran ofensiva.
98
00:11:38,680 --> 00:11:43,484
Esto requiere disposiciones
para que usted, camarada Stalin.
99
00:11:43,660 --> 00:11:46,965
Se requiere reservaci�n
De Defensa de Mosc�.
100
00:11:52,320 --> 00:11:55,964
Debido a que un grupo alem�n de grandes
101
00:11:56,340 --> 00:12:00,125
el ej�rcito alem�n
70 divisiones ...
102
00:12:00,920 --> 00:12:04,765
se encuentra en Mosc�
direcci�n.
103
00:12:05,640 --> 00:12:10,505
Esto nos permite creer
que con la llegada del verano
104
00:12:10,640 --> 00:12:16,965
El enemigo tratar� de infligir
ca�da dicen que hay.
105
00:12:18,680 --> 00:12:24,205
Mensajes de Agenturnite de Alemania
el olor de la desinformaci�n.
106
00:12:25,200 --> 00:12:29,645
Mantiene
Boris Shaposhnikov
107
00:12:30,040 --> 00:12:32,965
activos
estrat�gico de defensa, pero
108
00:12:33,400 --> 00:12:38,525
tambi�n deben rendir
n�mero de operaciones ofensivas.
109
00:12:39,640 --> 00:12:43,585
Que estar de acuerdo con
La propuesta de Timoshenko
110
00:12:44,040 --> 00:12:48,055
y dar un golpe a la Jarkov
grupo de los enemigos.
111
00:12:48,360 --> 00:12:51,004
Gracias por la confianza
camarada Stalin.
112
00:12:51,080 --> 00:12:54,155
La operaci�n tendr�
de las fuerzas disponibles.
113
00:12:54,440 --> 00:12:58,645
Y la nota,
las reservas no se consigue!
114
00:13:09,480 --> 00:13:13,404
Ofensiva de Kharkiv
sin reservas, est� condenada al fracaso.
115
00:13:13,480 --> 00:13:17,265
�Por qu� ni usted ni Shaposhnikov
no se lo dijo?
116
00:13:17,440 --> 00:13:20,165
In�til idea.
�Viste la cara?
117
00:13:20,240 --> 00:13:25,245
Declin� r�pidamente y
agenturnite de informaci�n de Alemania.
118
00:13:35,240 --> 00:13:40,325
En mayo 12 de 1942 el ej�rcito
el Frente Sudoccidental
119
00:13:40,480 --> 00:13:44,324
se traslad� con antelaci�n,
rompi� el enemigo de defensa
120
00:13:44,400 --> 00:13:48,725
y se traslad� a 50 km
hacia Jarkov.
121
00:13:56,920 --> 00:14:03,885
De las 17.05 horas. 11 divisiones del mariscal de campo
Von Bock �xito de acompa�amiento
122
00:14:04,360 --> 00:14:09,935
las tropas que avanzaban
el Frente del Suroeste.
123
00:14:38,840 --> 00:14:40,785
Camarada Stalin
124
00:14:40,840 --> 00:14:44,265
situaci�n en el suroeste
frente es cr�tico.
125
00:14:44,480 --> 00:14:48,525
De parada de emergencia Trya6va
ofensiva para Jarkov.
126
00:14:49,800 --> 00:14:52,685
Habl� con Timoshenko.
127
00:14:52,880 --> 00:14:56,885
�l cree que la ofensiva
debe continuar.
128
00:14:58,080 --> 00:15:02,645
Camarada Stalin, le pido de nuevo,
parar la ofensiva.
129
00:15:03,040 --> 00:15:06,445
Existe el peligro de cerco.
130
00:15:11,800 --> 00:15:14,005
Ponerse en contacto conmigo con Jruschov.
131
00:15:14,400 --> 00:15:16,485
Hola, camarada Stalin.
132
00:15:16,840 --> 00:15:21,925
Existe una gran preocupaci�n. No deber�a
a suspender la operaci�n?
133
00:15:22,260 --> 00:15:24,145
Camarada Stalin
134
00:15:24,240 --> 00:15:29,615
medidas son suficientes comando
para acomodar el ataque de acompa�amiento.
135
00:15:30,040 --> 00:15:33,924
As� que creo que no hay ninguna raz�n
por concluida la transacci�n.
136
00:15:34,000 --> 00:15:36,485
Mantener la ofensiva.
137
00:15:46,180 --> 00:15:48,365
Dame Stalin.
138
00:15:49,640 --> 00:15:54,565
Aqu�, "Lirio del Valle",
Permiso para complacer a un paso atr�s.
139
00:15:55,280 --> 00:15:57,645
Por favor, activa
a rebelarse.
140
00:15:58,240 --> 00:16:00,165
Estoy de acuerdo.
141
00:16:04,480 --> 00:16:07,045
Silencio, bastardos!
142
00:16:50,320 --> 00:16:52,205
Parar!
143
00:17:32,440 --> 00:17:34,325
Parar!
144
00:17:38,520 --> 00:17:40,825
�Qu� est� pasando aqu�?
145
00:17:42,240 --> 00:17:44,645
Cobardes Shot.
146
00:17:45,000 --> 00:17:47,485
Las ametralladoras de los alemanes a la izquierda.
147
00:17:50,000 --> 00:17:54,525
No matar,
borrar�.
148
00:17:55,040 --> 00:17:56,925
Lo comprar�.
149
00:17:57,840 --> 00:18:00,125
Desata sus manos.
150
00:18:01,480 --> 00:18:05,044
Es posible que, estoy
Jefe de la Unidad Especial.
151
00:18:05,120 --> 00:18:08,004
Y yo soy un miembro
Consejo Militar del Frente.
152
00:18:08,080 --> 00:18:11,125
Necesito guerreros
de Guerra Patri�tica.
153
00:18:11,840 --> 00:18:15,885
Izpozastrelyahte menos!
Entra en el tanque!
154
00:18:16,840 --> 00:18:19,355
Nota
que se quejan.
155
00:18:25,440 --> 00:18:27,525
La mesa.
156
00:18:28,440 --> 00:18:30,725
�Por qu� la mesa?
157
00:18:30,920 --> 00:18:33,084
Sus huesos son visibles.
158
00:18:33,160 --> 00:18:37,805
Acerca duele.
Si por desgracia la pierna,
159
00:18:38,440 --> 00:18:40,895
van a morir de gangrena gaseosa.
160
00:18:44,560 --> 00:18:50,125
Todos se disparen!
Inmediatamente me env�e en Mosc�!
161
00:18:50,440 --> 00:18:55,245
�C�mo te atreves?
�C�mo te llamas?
162
00:18:55,720 --> 00:18:58,565
Khrushchev.
St. Teniente. Khrushchev.
163
00:18:58,960 --> 00:19:02,765
Comando inmediatamente
Para enviar m� en Mosc�!
164
00:19:17,440 --> 00:19:21,884
Grave derrota de los rusos
tropas en la regi�n de Kharkiv
165
00:19:21,960 --> 00:19:24,484
los cambios bruscos
equilibrio de poder
166
00:19:24,560 --> 00:19:28,055
toda el ala sur
el Frente Oriental.
167
00:19:28,440 --> 00:19:34,205
Los eventos est�n en plena conformidad
plan del Comando Supremo.
168
00:19:35,440 --> 00:19:41,285
M�s cerca de nuestra base
Problema: la ofensiva General --
169
00:19:41,680 --> 00:19:44,085
Operaci�n Blue.
170
00:19:45,840 --> 00:19:49,965
Para llevar a cabo las principales
la operaci�n se elaboran:
171
00:19:50,640 --> 00:19:57,545
92 divisiones, 1.260 tanques,
m�s aviones de combate 1b00.
172
00:19:59,120 --> 00:20:04,445
Nuestro cu�as tanque ser�
vrezhat en las posiciones enemigas
173
00:20:04,840 --> 00:20:07,885
como cuchillo caliente en mantequilla pieza.
174
00:20:10,880 --> 00:20:14,045
Pero los rusos no deben
entiendo nada.
175
00:20:14,360 --> 00:20:18,325
Comando Operativo
se administra por v�a oral.
176
00:20:19,040 --> 00:20:21,805
Para violaci�nes - una sentencia de muerte.
177
00:20:24,860 --> 00:20:31,445
La Gestapo y cumplir Abwehr
con los jefes de secreto.
178
00:20:32,440 --> 00:20:36,445
Antes de la Operaci�n Azul "
para purificar el occipucio
179
00:20:36,720 --> 00:20:39,405
esp�as del enemigo.
180
00:20:40,160 --> 00:20:43,964
Detecta servicio Pelegatornata
funcionamiento de los transmisores de
181
00:20:44,040 --> 00:20:47,685
en Praga, Zurich, Brujas,
Amsterdam, Bruselas.
182
00:20:48,440 --> 00:20:52,324
En busca de la estaci�n de radio se
aviones incluidos.
183
00:20:52,400 --> 00:20:56,155
Volaron sobre las ciudades
equipados con indicador de direcci�n.
184
00:20:56,840 --> 00:20:59,985
Desgraciadamente,
hasta el momento sin resultado.
185
00:21:01,480 --> 00:21:04,844
Involucrar a los mejores
crimin�logos en Alemania.
186
00:21:04,920 --> 00:21:07,964
En Bruselas, Brujas, Amsterdam,
Mantenga a su gente
187
00:21:08,040 --> 00:21:10,044
en cualquier estaci�n de polic�a.
188
00:21:10,120 --> 00:21:12,284
Todos los residentes de estas
ciudades para ser verificados.
189
00:21:12,360 --> 00:21:15,345
Ley, ocultar, de inmediato!
190
00:21:22,560 --> 00:21:26,044
Huellas de la Capilla misteriosa
se encontraron completamente al azar,
191
00:21:26,120 --> 00:21:32,044
algo que se ha explicado anteriormente
con la providencia divina.
192
00:21:32,120 --> 00:21:35,455
�Puedo hablar
Comisionado de la Polic�a?
193
00:21:35,945 --> 00:21:37,989
Nosotros no.
194
00:21:38,160 --> 00:21:43,225
�Y qu� te ha pasado?
- Mi nombre es Carl Divens, un comerciante.
195
00:21:43,849 --> 00:21:46,826
Vivo en la calle Adribati "? 101.
196
00:21:47,366 --> 00:21:50,662
En el apartamento adyacente
m�s de dos francesas.
197
00:21:50,800 --> 00:21:54,925
Usted sabe, nos dimos cuenta de
que estas v�rgenes
198
00:21:55,240 --> 00:21:57,605
a menudo provienen de los hombres.
199
00:21:57,840 --> 00:22:02,565
Mi esposa directamente nos dijo:
puede haber un refugio de libertinaje.
200
00:22:03,120 --> 00:22:05,964
�Qu� podr�a
la prevenci�n de estas ni�as?
201
00:22:06,040 --> 00:22:10,364
Somos cat�licos devotos y
no aprueba los actos inmorales.
202
00:22:10,440 --> 00:22:13,884
En alg�n lugar cerca 6ulevarda
las obras radiof�nicas.
203
00:22:13,960 --> 00:22:17,724
Debemos uso adecuado
y mira alrededor de este edificio.
204
00:22:17,800 --> 00:22:22,405
Said Street Adribati "101?
- Exactamente.
205
00:22:23,040 --> 00:22:28,125
Bueno, vamos a investigar lo que
acuerdo frantsuzoykite.
206
00:22:39,240 --> 00:22:41,205
�Qu�date aqu�!
207
00:22:49,240 --> 00:22:51,325
�Qu� quieres?
208
00:23:27,640 --> 00:23:32,205
Mi nombre es Sofia Poznan,
Yo francesa. De Burdeos.
209
00:23:33,840 --> 00:23:37,925
�En qu� incursi�n terrestre
la noche en nuestra casa?
210
00:23:38,640 --> 00:23:40,685
Dame tu pasaporte!
211
00:23:46,720 --> 00:23:51,325
La francesa �Qu� eres?
Usted puede ligar dos palabras!
212
00:23:52,080 --> 00:23:55,645
�Qui�n es usted?
�Hablas alem�n?
213
00:23:57,640 --> 00:24:02,725
Bueno, no quiero hablar,
hablaremos ma�ana.
214
00:24:06,440 --> 00:24:08,245
Documentos!
215
00:24:08,320 --> 00:24:12,805
Yo no s� nada. Aqu� estoy
s�lo la criada.
216
00:24:13,200 --> 00:24:17,365
Cocinar y lavar el piso.
Yo no s� nada, de verdad.
217
00:24:21,800 --> 00:24:25,225
Tr�eme en Poznan.
218
00:24:28,440 --> 00:24:32,885
Lo que la familia del operador?
- No lo s�. A veces, vino.
219
00:24:33,280 --> 00:24:39,005
Pasar la noche y se sent�
para el transmisor hasta la ma�ana.
220
00:24:39,840 --> 00:24:44,400
Nada m�s no s� de eso?
- Nada.
221
00:24:45,720 --> 00:24:50,015
El Sr. Hauptsturmf�hrer, arestantkata
Poznan suicidio cometido Sof�a!
222
00:24:52,640 --> 00:24:56,325
Me cortaron las venas
con un trozo de vidrio.
223
00:25:11,840 --> 00:25:16,125
Sab�a demasiado
y eligi� para morir.
224
00:25:18,520 --> 00:25:21,685
Descifrarlo
radiograma del operador?
225
00:25:23,960 --> 00:25:28,115
Entre las columnas de cifras
2 neshifrovani radiograma.
226
00:25:28,480 --> 00:25:31,065
No se expone
Un plan de "Blue".
227
00:25:31,160 --> 00:25:33,964
Operaci�n de captura de
de Stalingrado y el C�ucaso.
228
00:25:34,040 --> 00:25:35,865
�Qu�?
229
00:25:37,380 --> 00:25:41,764
Esto no puede ser.
Esto es un desastre!
230
00:25:41,840 --> 00:25:46,745
El enemigo se revela m�s �ntimo
los secretos del mando supremo.
231
00:25:46,960 --> 00:25:49,685
Ahora, �qu� informar
de Hitler?
232
00:25:50,080 --> 00:25:53,885
�Qu� hace la Abwehr,
la seguridad imperial?
233
00:25:54,440 --> 00:25:56,655
�Qu� es la contrainteligencia?
234
00:25:56,760 --> 00:26:00,284
Una vez que los tribunales no pueden
Para luchar contra los traidores,
235
00:26:00,360 --> 00:26:02,325
Voy a encontrar los fondos!
236
00:26:02,600 --> 00:26:08,405
Yo no me deja interferir
Para ganar la guerra contra los bolcheviques!
237
00:26:16,240 --> 00:26:21,415
En el futuro, yo personalmente Informe
De la actividad de los enemigos detr�s de nosotros!
238
00:26:24,840 --> 00:26:28,725
Posponer el inicio
Operaci�n Blue.
239
00:26:30,040 --> 00:26:33,445
Considere la posibilidad de
la ocultaci�n de la operaci�n.
240
00:26:34,440 --> 00:26:39,515
Pero el plan para el pr�ximo verano
campa�a no puede ser cambiado!
241
00:26:40,720 --> 00:26:46,205
El golpe principal estar� listo
a m�s tardar a finales de junio.
242
00:26:52,800 --> 00:26:56,124
Volar� en breve tiempo
en la primera l�nea.
243
00:26:56,200 --> 00:26:59,644
Este tramo de nuestra aviaci�n
no hay dominancia completa.
244
00:26:59,720 --> 00:27:04,815
Pero el cenit pueden tener las pilas!
- Los rusos disparan mal, mayor.
245
00:27:05,400 --> 00:27:07,605
No lo dude, Raichel!
246
00:27:07,960 --> 00:27:11,665
En la bolsa de D. Raichel
ten�a una detenci�n falsa,
247
00:27:11,840 --> 00:27:14,284
preparado por
La inteligencia alemana
248
00:27:14,360 --> 00:27:18,805
para empezar
antes del junio 22, 1942
249
00:27:33,340 --> 00:27:35,965
De la bater�a, fuego!
250
00:27:44,040 --> 00:27:48,685
Tome el prisionero pilotos!
�M�s r�pido!
251
00:27:49,540 --> 00:27:51,585
Parar!
252
00:28:03,340 --> 00:28:07,365
Interceptado documentos
no causan dudas.
253
00:28:07,640 --> 00:28:12,505
Al parecer, el avi�n se hab�a extraviado,
entraba en el �mbito de nuestra MLP
254
00:28:12,880 --> 00:28:14,925
y se quit�.
255
00:28:15,440 --> 00:28:21,045
El oficial trat� de ocultar
pero lo mataron en el tiroteo.
256
00:28:21,640 --> 00:28:25,245
Creemos que el oponente
pensar en lo siguiente:
257
00:28:25,560 --> 00:28:31,085
El enemigo est� tratando de
romper nuestros ej�rcitos flancos.
258
00:28:31,840 --> 00:28:35,805
Sepa lo que su
la evaluaci�n de la situaci�n.
259
00:28:36,280 --> 00:28:39,525
Usted y el camarada Kruschev
260
00:28:40,040 --> 00:28:42,765
que es la raz�n
errores graves.
261
00:28:43,680 --> 00:28:49,445
Si se nos dijo sobre el accidente
y la p�rdida de 20 divisiones de
262
00:28:50,440 --> 00:28:56,525
que llevan el Frente Sudoccidental
que iban a venir cruel.
263
00:28:57,840 --> 00:29:01,685
Te advierto
esa responsabilidad.
264
00:29:02,840 --> 00:29:09,785
El 22.06.1942 el d�a exactamente el
El desplazamiento especificado en la orden
265
00:29:10,640 --> 00:29:15,885
Ej�rcito de Alemania en el Grupo Sur
los ataques lanzados en su flanco derecho.
266
00:29:36,200 --> 00:29:40,645
Mi F�hrer, reloj
mantenerse en la lucha contra pesados.
267
00:29:41,240 --> 00:29:44,005
Los intensos combates all�?
Esto es bueno.
268
00:29:44,600 --> 00:29:46,684
As� que la desinformaci�n es un �xito.
269
00:29:46,760 --> 00:29:50,804
Los rusos se espera que ocurran
y se dirigen alrededor de las reservas.
270
00:29:50,880 --> 00:29:55,245
Ha llegado el momento de la Operaci�n Azul.
271
00:29:55,880 --> 00:30:00,645
Comenzar� el 28 de junio.
272
00:30:16,440 --> 00:30:23,045
En junio 28, 1942 Wehrmacht
causa de su impacto principal
273
00:30:23,440 --> 00:30:26,085
el flanco izquierdo del frente del Sur.
274
00:30:26,520 --> 00:30:31,365
Fue precisamente este
plan de alto secreto "Blue".
275
00:30:33,240 --> 00:30:38,605
Particip� en la lucha contra la
M�s de 2 millones de personas en ambos lados
276
00:30:39,000 --> 00:30:43,245
m�s de 2000 tanques, 2.000 aviones.
277
00:31:32,440 --> 00:31:38,205
Las tropas sovi�ticas en los intensos combates
se retir� a Stalingrado.
278
00:32:07,440 --> 00:32:11,285
Un Kozma.
�Qu� viene?
279
00:32:11,500 --> 00:32:17,125
Viene como un miembro de las Fuerzas Armadas
Junta del Frente del Suroeste.
280
00:32:20,640 --> 00:32:24,205
Frente del Suroeste
fue disuelta.
281
00:32:24,640 --> 00:32:27,595
En su lugar, se cre�
Stalingrado.
282
00:32:28,360 --> 00:32:31,345
Nombr�
miembro del Consejo Militar.
283
00:32:35,080 --> 00:32:41,085
En su lugar, tal vez porque
Yo estaba en el vecindario.
284
00:32:43,320 --> 00:32:45,325
S�, me rodeaban ...
285
00:32:46,280 --> 00:32:49,845
y me trajo muchas personas
y t� lo sabes.
286
00:32:51,120 --> 00:32:54,284
Y, por cierto, podr�a
y sin comitiva.
287
00:32:54,360 --> 00:32:56,244
Si la situaci�n
Se evalu� correctamente,
288
00:32:56,320 --> 00:32:59,324
y tenemos exactamente el nido
ataques eje.
289
00:32:59,400 --> 00:33:03,364
Todo el ataque alem�n espera
a Mosc�, y de nuevo nos minti�.
290
00:33:03,440 --> 00:33:07,044
�Qu� es ese comando?
- �C�mo te atreves a decir eso?
291
00:33:07,120 --> 00:33:09,305
Est�s Comisario!
292
00:33:10,440 --> 00:33:15,935
Supremo se toma todas las decisiones.
No eres t� el de hablar de ellos.
293
00:33:23,540 --> 00:33:28,245
Los alemanes tomaron Nizhny Chirskaya.
- Son capturados Chirskaya?
294
00:33:28,680 --> 00:33:31,325
�C�mo ahora se informe?
295
00:33:32,240 --> 00:33:34,325
Voy a hacer.
296
00:33:42,560 --> 00:33:44,405
Adelante.
297
00:33:54,200 --> 00:33:56,365
On-VCH es el camarada Stalin.
298
00:33:59,740 --> 00:34:04,345
Hola, camarada Stalin.
La situaci�n es grave, etc. Stalin.
299
00:34:04,480 --> 00:34:08,684
Nuestro oponente con superiores
fuerzas continuaron la ofensiva,
300
00:34:08,760 --> 00:34:14,245
pero su principal objetivo para rodear y
destruir el oeste de las tropas del Don
301
00:34:14,600 --> 00:34:19,764
no se ha logrado. Nuestras tropas
retirarse a las posiciones.
302
00:34:19,840 --> 00:34:26,445
�Qu� posiciones? Lam!
Abandonar el territorio y la poblaci�n.
303
00:34:27,840 --> 00:34:32,725
Y tratar de imaginar
como la mayor arte de la guerra?
304
00:34:33,880 --> 00:34:38,445
�D�nde est� Tymoshenko?
- Timoshenko? Ba�arse.
305
00:34:39,960 --> 00:34:42,285
�D�nde?
- El r�o.
306
00:34:42,840 --> 00:34:45,325
D�gale a Timoshenko,
307
00:34:45,520 --> 00:34:49,885
que fue relevado del mando
Frente de Stalingrado.
308
00:35:02,040 --> 00:35:08,985
La orden, que ahora se va a dar,
�Qu� n�mero es el compa�ero Shcherbakov?
309
00:35:09,360 --> 00:35:12,045
227, camarada Stalin.
310
00:35:13,000 --> 00:35:15,025
Por favor!
311
00:35:16,680 --> 00:35:21,267
El enemigo tira en la parte delantera
312
00:35:22,618 --> 00:35:25,475
cada vez nuevos poderes ...
313
00:35:26,280 --> 00:35:30,065
e independientemente de sus p�rdidas
avanzar
314
00:35:30,400 --> 00:35:35,964
y alguna gente est�pida en el frente
ser consolada por hablar,
315
00:35:36,040 --> 00:35:40,325
puede continuar
su retirada hacia el este.
316
00:35:41,240 --> 00:35:46,685
Territorio de la Uni�n Sovi�tica
Estado no es un desierto.
317
00:35:48,960 --> 00:35:55,805
El retroceso m�s
significa la p�rdida de la patria.
318
00:35:56,240 --> 00:35:58,285
Usted debe escribir:
319
00:35:58,760 --> 00:36:01,445
Todos los comandantes del Ej�rcito,
320
00:36:02,400 --> 00:36:04,725
los comandantes de los cuerpos y divisiones,
321
00:36:05,640 --> 00:36:10,045
retiro cometido
322
00:36:10,800 --> 00:36:14,205
se le dar� un consejo de guerra.
323
00:36:17,200 --> 00:36:23,585
Para introducir las tropas zagraditelni
por las tropas de la NKVD, con ametralladoras.
324
00:36:24,640 --> 00:36:30,005
Todos los que huyen de 6oynoto
de campo, bailar�n de jazz y los cobardes
325
00:36:31,240 --> 00:36:34,125
un tiro en el sitio!
326
00:36:35,080 --> 00:36:37,884
El Presidium de la
Soviet Supremo de la URSS
327
00:36:38,060 --> 00:36:43,002
por su valent�a al frente
la Gran Guerra Patria
328
00:36:43,403 --> 00:36:50,165
premios con la Orden de la Bandera Roja
El capit�n Rub�n Ruiz Ib�rruri.
329
00:36:59,320 --> 00:37:02,565
El capit�n Rub�n Ruiz
Ib�rruri un espa�ol
330
00:37:03,280 --> 00:37:09,215
hijo del Secretario
CP de Espa�a Dolores Ib�rruri.
331
00:37:09,840 --> 00:37:14,705
Y la invit� a asistir a
en la ceremonia de su hijo
332
00:37:16,280 --> 00:37:22,725
internacionalistas que lucharon
la libertad del pueblo sovi�tico.
333
00:37:24,040 --> 00:37:26,025
Por favor!
334
00:37:32,920 --> 00:37:35,965
Te felicito por el car�cter de su hijo.
335
00:37:40,900 --> 00:37:43,425
Estamos vivos y saludables!
336
00:37:53,000 --> 00:37:56,525
Con permiso
si no secreto militar ...
337
00:37:56,760 --> 00:37:58,845
Infanter�a de usted?
338
00:37:59,240 --> 00:38:04,685
S�, el soldado de infanter�a es el hombre
todos los trabajos.
339
00:38:05,440 --> 00:38:10,525
Wonder dijo
de que la infanter�a es la reina de la batalla.
340
00:38:11,040 --> 00:38:15,564
La aviaci�n es la reina del cielo
La artiller�a es el dios de la guerra.
341
00:38:15,640 --> 00:38:18,455
Estas comparaciones de ellos
Los generales pensar.
342
00:38:19,000 --> 00:38:21,795
Crear romance,
por as� decirlo.
343
00:38:23,240 --> 00:38:26,685
Sin embargo, todos
son carne de ca��n.
344
00:38:27,840 --> 00:38:32,845
�Qu� son estos chistes oscuro! Hacer
Estamos estropear el derecho del estado de �nimo?
345
00:38:34,240 --> 00:38:36,725
�T� cantas algo?
346
00:38:37,000 --> 00:38:40,645
Espa�ol
- �Verdad? Espa�ol?
347
00:38:40,720 --> 00:38:43,125
La cantamos en el campo.
348
00:40:37,840 --> 00:40:40,724
Mira c�mo caminar!
Y me gusta cortar!
349
00:40:40,800 --> 00:40:44,365
Cirujanos de amor para cortar.
�C�mo se puede persuadir?
350
00:40:44,480 --> 00:40:46,605
Hab�a argumentos.
351
00:40:47,280 --> 00:40:49,325
Aqu� es muy b�sica.
352
00:40:49,920 --> 00:40:51,465
Demostrarlo.
353
00:40:51,560 --> 00:40:55,555
Regalo de la inteligencia - "Walter".
Mata a volar desde 30 metros
354
00:40:59,880 --> 00:41:03,804
Vamos a postrelyame,
Nunca he disparado con Walter.
355
00:41:03,880 --> 00:41:07,405
�Por qu� no?
Let's go boom.
356
00:41:19,320 --> 00:41:21,125
Vigilar.
357
00:41:24,160 --> 00:41:26,165
Sniper tiro.
358
00:41:29,120 --> 00:41:31,045
Aqu� tienes.
359
00:41:41,840 --> 00:41:45,405
Obstrelyay m�.
As�, para el valor.
360
00:41:46,080 --> 00:41:48,285
Ir a la parte delantera.
361
00:41:49,360 --> 00:41:51,425
No es nada.
362
00:41:52,980 --> 00:41:55,165
�Tienes miedo?
363
00:41:55,480 --> 00:41:59,125
Shoot, no teng�is miedo!
- Ustedes son los hijos ...
364
00:42:00,560 --> 00:42:02,985
Y yo no tengo miedo.
365
00:42:12,520 --> 00:42:15,364
Fue un accidente
camarada Stalin.
366
00:42:15,440 --> 00:42:17,445
Joven y est�pido.
367
00:42:17,720 --> 00:42:20,564
Por supuesto que tiene
tienen una sanci�n.
368
00:42:20,640 --> 00:42:23,044
Pero esto es
El hijo de Kruschev,
369
00:42:23,120 --> 00:42:26,665
miembro del Consejo Militar
Frente de Stalingrado.
370
00:42:28,000 --> 00:42:30,885
Para dar un consejo de guerra!
371
00:42:32,480 --> 00:42:37,445
Aplazar la sentencia
el final de la batalla de Stalingrado?
372
00:42:45,760 --> 00:42:50,325
General Regimiento de llegar. Yeri�menko.
- Para entrar.
373
00:42:53,280 --> 00:42:55,145
Bienvenido.
374
00:42:57,120 --> 00:43:00,525
Tiempo.
Deja su bast�n.
375
00:43:12,440 --> 00:43:15,895
General-Regimiento. Yeri�menko ser
aparecer en su solicitud.
376
00:43:17,280 --> 00:43:20,285
Quiero decir
que estar bien?
377
00:43:20,520 --> 00:43:23,205
S�, para sanar.
378
00:43:24,360 --> 00:43:27,565
Y caminar, cojear.
379
00:43:28,000 --> 00:43:31,364
No te preocupes, estoy bien,
hueso curado bien.
380
00:43:31,440 --> 00:43:35,365
Bueno, pensamos que el camarada
Yeri�menko est� todav�a en formaci�n.
381
00:43:35,680 --> 00:43:37,965
Para pasar sobre el fondo.
382
00:43:38,720 --> 00:43:42,645
Dicen que durante el primer
La Segunda Guerra Mundial
383
00:43:42,960 --> 00:43:46,565
en un ataque que
sacrificados a 22 personas.
384
00:43:46,960 --> 00:43:49,724
22 soldados del enemigo,
camarada Stalin.
385
00:43:49,800 --> 00:43:53,115
Y su mano no temblar?
- No, camarada Stalin.
386
00:43:53,280 --> 00:43:54,945
Esto es bueno.
387
00:43:55,080 --> 00:43:59,325
La crueldad de calidad necesarios
Comandante del frente.
388
00:44:05,720 --> 00:44:09,325
Situaci�n en el
Stalingrado fue grave.
389
00:44:11,920 --> 00:44:14,425
Se necesitan medidas urgentes
390
00:44:14,680 --> 00:44:18,975
la estabilizaci�n de esta
la secci�n responsable de la parte delantera.
391
00:44:19,080 --> 00:44:22,365
Queremos asignar a usted.
392
00:44:23,200 --> 00:44:25,125
�Qu� piensa usted al respecto?
393
00:44:25,240 --> 00:44:28,564
Servir� all�,
cuando se considere necesario.
394
00:44:28,640 --> 00:44:32,365
No pierda el tiempo.
Ir a la Mayor,
395
00:44:32,640 --> 00:44:36,675
Re�nase con la situaci�n
Frente de Stalingrado y de
396
00:44:36,760 --> 00:44:41,045
Disfrute de ma�ana
volar a Stalingrado.
397
00:44:41,480 --> 00:44:44,765
Escuchar! Les permite salir?
- Vaya.
398
00:45:01,440 --> 00:45:03,645
Tome un bast�n.
399
00:45:05,920 --> 00:45:08,165
El hijo de Kruschev ...
400
00:45:13,080 --> 00:45:16,605
Para degradarse en privado ...
401
00:45:19,880 --> 00:45:23,565
... y enviarlo a la parte delantera.
- S�.
402
00:46:24,520 --> 00:46:28,325
Debe tomar un autob�s,
si se mueve.
403
00:46:28,560 --> 00:46:32,560
Cuando su padre ir�a all�?
- No.
404
00:46:33,920 --> 00:46:37,675
No seas tonto.
�l se complace.
405
00:46:38,680 --> 00:46:42,935
Si bien no fue Primer Teniente,
no. Ni una palabra.
406
00:46:44,160 --> 00:46:46,025
Bien.
407
00:46:46,120 --> 00:46:48,284
Para obtener un poco
del perd�n.
408
00:46:48,360 --> 00:46:51,465
Nada a su pensamiento.
Vamos.
409
00:47:04,640 --> 00:47:08,215
�Puedes sentarte por 5 minutos?
- Claro.
410
00:47:13,520 --> 00:47:18,205
Pero no a cualquier solicitud.
Hay de todo aqu�.
411
00:47:20,880 --> 00:47:23,285
Para nuestros testigos!
412
00:47:26,540 --> 00:47:30,125
Testigos de qu�?
- En nuestro matrimonio.
413
00:47:30,960 --> 00:47:34,205
Acabo de decidir casarse.
414
00:47:35,400 --> 00:47:37,445
Conocer, esto es Vera.
415
00:47:37,680 --> 00:47:40,655
Mi novia.
- Es nuestro placer.
416
00:47:44,000 --> 00:47:47,715
Estoy Vasya beber�
y derecho civil.
417
00:47:51,880 --> 00:47:56,815
Ya sabes, no tengo parientes
as� que decid� ayudar a Vera.
418
00:47:57,280 --> 00:48:01,404
Ella es una hu�rfana.
Dejar� su testimonio de dinero,
419
00:48:01,480 --> 00:48:05,315
Sin embargo, la esposa del comandante
m�s f�cil vivir en la cabeza.
420
00:48:07,000 --> 00:48:11,325
Se hace as�.
�Por qu� pensar de todo esto?
421
00:48:12,840 --> 00:48:15,125
Bravo, Vasya!
422
00:48:16,040 --> 00:48:20,815
A Nosotros no queremos venir a la mente
hacer que cualquier chica feliz.
423
00:48:21,920 --> 00:48:25,805
Bueno ...
Para su futuro!
424
00:48:56,920 --> 00:48:58,885
Espere un minuto!
425
00:49:09,200 --> 00:49:11,005
Vera!
426
00:49:13,360 --> 00:49:17,325
Verka!
Usted no dijo nada.
427
00:49:17,760 --> 00:49:20,684
Accidentalmente encontramos
�Qu� civil.
428
00:49:20,760 --> 00:49:23,165
No te enojes, Nadenka.
429
00:49:23,640 --> 00:49:27,044
Vasya fue al frente.
Acabo de conocer a �l.
430
00:49:27,120 --> 00:49:30,684
Para hacer frente a usted, las ni�as.
Nadenka decir, he o�do ya.
431
00:49:30,760 --> 00:49:33,725
Y decir, Luba.
- S� ...
432
00:49:34,200 --> 00:49:37,485
�C�mo lo sabes?
- Si no es Vera, verla,
433
00:49:37,920 --> 00:49:40,045
pero para m� no hay esperanza
434
00:49:41,040 --> 00:49:44,285
debe haber un tel�fono celular.
Sin duda!
435
00:49:46,400 --> 00:49:49,005
La Ley de la teor�a de
Probabilidad.
436
00:49:50,680 --> 00:49:53,365
Vera.
Nosotros le ofrecemos la llamada a filas.
437
00:49:53,720 --> 00:49:57,924
Toda la escuela, todas las ni�as
se movilizan en el ej�rcito.
438
00:49:58,000 --> 00:50:00,465
Sabe lo que pasar�.
439
00:50:02,800 --> 00:50:04,925
Gracias, Vasya.
440
00:50:05,080 --> 00:50:08,305
Creo que estos
3 horas que me quer�as.
441
00:50:09,160 --> 00:50:12,365
No quiero que ning�n
Evaluaci�n monetaria.
442
00:50:18,920 --> 00:50:21,265
Estoy tan feliz!
443
00:50:24,200 --> 00:50:26,755
Y voy a decir adi�s.
444
00:50:27,560 --> 00:50:29,765
De estar vivo, Rub�n!
445
00:50:30,340 --> 00:50:32,405
T� tambi�n.
446
00:50:40,160 --> 00:50:44,165
En agosto 12, 1942
447
00:50:44,400 --> 00:50:49,565
lleg� a Mosc� el primer ministro
Gran Breta�a Winston Churchill.
448
00:50:58,000 --> 00:51:04,005
Mando sovi�tico
hacer planes para las operaciones de verano,
449
00:51:04,360 --> 00:51:10,285
coherente con la detecci�n de
un segundo frente en Europa en 1942
450
00:51:11,720 --> 00:51:17,760
Pero la negativa de Gran Breta�a
encuentra
451
00:51:17,960 --> 00:51:21,605
situaci�n muy complicada
el Ej�rcito Rojo.
452
00:51:23,600 --> 00:51:26,142
Nosotros
que hay ahora
453
00:51:26,243 --> 00:51:31,445
condiciones m�s favorables
para su apertura.
454
00:51:32,760 --> 00:51:36,965
Casi todas las fuerzas
el ej�rcito alem�n
455
00:51:37,880 --> 00:51:40,285
y que la mejor
456
00:51:40,680 --> 00:51:43,565
fueron transferidos al Frente Oriental.
457
00:51:44,240 --> 00:51:50,605
Y en Europa sigue siendo una parte menor
por el ej�rcito alem�n, en este peor.
458
00:51:51,640 --> 00:51:54,925
Sobre esta cuesti�n
le dio memorando.
459
00:52:01,080 --> 00:52:04,085
Voy a responder ...
460
00:52:05,360 --> 00:52:08,555
la exposici�n por escrito.
461
00:52:16,760 --> 00:52:20,445
Un alem�n en
Fuerzas en Europa
462
00:52:22,520 --> 00:52:27,605
fueron suficientes
para repeler el desembarco de los aliados.
463
00:52:29,640 --> 00:52:31,645
Este es un gran riesgo.
464
00:52:31,680 --> 00:52:36,205
L�der
que s�lo piensan en las p�rdidas
465
00:52:36,520 --> 00:52:39,045
no se puede ganar la guerra!
466
00:52:41,060 --> 00:52:45,625
El Ej�rcito brit�nico no debe
mucho que asustado por los alemanes.
467
00:52:46,560 --> 00:52:48,644
Estoy asqueado
las tasas, y
468
00:52:48,720 --> 00:52:53,485
le perdonar� s�lo porque estoy encantado de
de la heroica lucha del Ej�rcito Rojo.
469
00:52:53,680 --> 00:52:56,404
En cuanto a la segunda
Frente en Europa
470
00:52:56,480 --> 00:53:00,044
preparaci�n para el aterrizaje
El norte de Francia
471
00:53:00,120 --> 00:53:02,605
en 1943 continuar�!
472
00:53:02,920 --> 00:53:06,645
No es importante lo que
precisamente el primer ministro dijo,
473
00:53:06,920 --> 00:53:12,365
pero que prodemonstrira
determinaci�n y esp�ritu de lucha.
474
00:53:19,820 --> 00:53:21,555
�C�mo te llamas?
475
00:53:21,640 --> 00:53:26,004
Guardia personal del Primer Ministro
Reino Unido Comandante Thompson.
476
00:53:26,080 --> 00:53:29,085
Jefe de seguridad deL
camarada Stalin.
477
00:53:29,640 --> 00:53:31,545
Traducir!
478
00:53:32,200 --> 00:53:35,124
La vida del compa�ero
Stalin es muy valiosa,
479
00:53:35,200 --> 00:53:38,185
mantener como a la ni�a
sus ojos.
480
00:53:38,680 --> 00:53:40,785
No puede ser traducido.
481
00:53:41,340 --> 00:53:43,465
En una palabra, por ejemplo,
482
00:53:43,720 --> 00:53:47,365
que el camarada Stalin
nuestro l�der, el genio y maestro.
483
00:53:47,880 --> 00:53:50,885
En un traidor
El fascismo de Alemania
484
00:53:51,600 --> 00:53:55,545
cualquier acci�n es posible
enemigos del pueblo
485
00:53:56,040 --> 00:53:58,175
incluido el asesinato.
486
00:53:58,320 --> 00:54:02,445
Por ello es necesario
que estar constantemente alerta.
487
00:54:05,880 --> 00:54:09,355
Yo, como guardia personal
El Sr. Churchill,
488
00:54:09,640 --> 00:54:13,805
tambi�n debe mostrar
vigilancia de alta. Es dif�cil f.
489
00:54:14,680 --> 00:54:18,085
Especialmente todos los d�as
para probar el co�ac.
490
00:54:19,080 --> 00:54:24,365
Muchos son los l�deres del estado
acaba de ser envenenado con alcohol.
491
00:54:25,480 --> 00:54:29,365
Sin embargo, el Sr. Churchill,
utiliza ampliamente.
492
00:54:30,520 --> 00:54:34,205
Admitir --
No se pare el brandy.
493
00:54:34,480 --> 00:54:37,164
Y tenemos que
a probar de todo.
494
00:54:37,240 --> 00:54:39,644
En primer lugar, el compa�ero
Vodka, bebida de Stalin
495
00:54:39,720 --> 00:54:44,445
a continuaci�n, los dem�s vinos de Georgia
mediante la mezcla de shashardisva hombre.
496
00:54:44,560 --> 00:54:47,965
�C�mo traducir "shashardisva ser?
- Como usted puede.
497
00:54:48,040 --> 00:54:51,325
"El hombre es un idiota."
- Est� bien, vamos.
498
00:54:58,068 --> 00:55:01,169
Se sirve
de la masa de los dem�s. Stalin.
499
00:55:01,360 --> 00:55:06,085
Todo lo que necesitas probar?
- Todo lo que no s� qu� beber.
500
00:55:06,200 --> 00:55:08,815
Vamos a trabajar, Tommy.
501
00:55:34,920 --> 00:55:38,065
�Qu� hace el se�or Stalin
502
00:55:38,280 --> 00:55:42,245
para una posible reuni�n entre el
�l y el Presidente de los Estados Unidos?
503
00:55:42,600 --> 00:55:45,515
Esto es posible
que tendr� lugar durante el invierno.
504
00:55:46,360 --> 00:55:49,135
En cuanto a la ubicaci�n
reuni�n,
505
00:55:49,360 --> 00:55:53,085
podemos celebrar
por ejemplo, en Islandia
506
00:55:53,660 --> 00:55:55,765
en Reykjavik.
507
00:55:56,760 --> 00:56:02,065
Aqu� a la salud
El presidente Roosevelt.
508
00:56:34,460 --> 00:56:36,445
�Qu� pas�?
509
00:56:37,240 --> 00:56:39,404
Usted sabe,
Su Excelencia.
510
00:56:39,480 --> 00:56:42,724
Tommy puede beber vino de mesa
y nunca borracho.
511
00:56:42,800 --> 00:56:44,965
Y por lo tanto aprecio.
512
00:56:45,760 --> 00:56:51,525
Pero ahora sobrestimar sus habilidades
en competencia con los colegas rusos.
513
00:57:06,960 --> 00:57:12,525
El 19 de agosto el choque de Alemania
Don y oblig� partes
514
00:57:12,800 --> 00:57:17,605
creado un lugar de armas en el este
Playa en el ataque de Stalingrado.
515
00:57:31,600 --> 00:57:35,445
62-Comandante del Ej�rcito
General Lopatin
516
00:57:35,680 --> 00:57:38,884
tratando de impulsar
Partes alemanas de la cabeza de puente,
517
00:57:38,960 --> 00:57:43,565
arrojado a un contraataque
A 35-DC. Divisi�n de Fusileros.
518
00:58:23,920 --> 00:58:28,105
Adelante!
Adelante! �S�gueme!
519
00:58:31,920 --> 00:58:36,245
Cobardes �Maldita sea!
Dejar� ampollas en shkembetata.
520
00:58:36,640 --> 00:58:40,045
Deja de mentir!
�Lev�ntate!
521
00:58:41,240 --> 00:58:43,225
Adelante!
522
00:59:10,960 --> 00:59:13,564
�Qu� pasa, camarada capit�n
da�o?
523
00:59:13,640 --> 00:59:17,365
Se curan en una boda.
Tanques!
524
00:59:21,380 --> 00:59:23,665
Las armas Turn!
525
00:59:25,320 --> 00:59:27,405
Tomar las armas!
526
00:59:39,400 --> 00:59:42,365
Tanques pasado
por delante de nosotros. Repetir.
527
00:59:42,480 --> 00:59:44,764
100 tanques alemanes
pas� junto a nosotros.
528
00:59:44,840 --> 00:59:47,165
Ir a Stalingrado. i>
529
01:00:32,400 --> 01:00:37,255
Hasta que termin� la guerra,
no hay ninguna esperanza de casarse.
530
01:00:39,880 --> 01:00:44,205
Ve t�, Verka.
�Los hombres todav�a ...
531
01:00:44,480 --> 01:00:48,045
Ja, hombre.
De lluvia como basura ...
532
01:00:48,400 --> 01:00:52,485
Tonto!
Ni siquiera intent� qu� es el hombre.
533
01:00:52,800 --> 01:00:55,885
S�lo sellado.
534
01:00:58,280 --> 01:01:03,765
Y para m� su mejor hombre
Mi marido, Vasya.
535
01:01:06,160 --> 01:01:08,645
Ni�as, preparar
al ba�o.
536
01:01:25,960 --> 01:01:28,605
Parar!
Resto.
537
01:01:29,280 --> 01:01:31,125
Resto!
538
01:02:00,520 --> 01:02:04,525
Budim no es as�?
- No.
539
01:02:06,800 --> 01:02:09,635
Vamos a la b�squeda
superiores.
540
01:02:24,000 --> 01:02:27,945
Cap. Batall�n Ib�rruri
en un 35-Guardias Divisi�n.
541
01:02:28,520 --> 01:02:32,724
Comandante de 1077-y contra el regimiento de aviones de
podpolk. Germann.
542
01:02:32,800 --> 01:02:37,325
Ya sabes, camarada coronel,
Don propuso que los alemanes y los
543
01:02:37,400 --> 01:02:41,645
despu�s de varias horas puede estar aqu�?
- No.
544
01:02:43,040 --> 01:02:46,235
Desde la sede de la Artiller�a
No hay mensajes.
545
01:02:46,840 --> 01:02:49,065
Vi a los refugiados.
546
01:02:49,960 --> 01:02:52,684
Creo que no
en p�nico.
547
01:02:52,760 --> 01:02:57,525
En mi regimiento hab�a ni�as.
- �D�nde est� su punto de suministro?
548
01:02:58,880 --> 01:03:02,764
Debe ceder a la
extremo norte de Stalingrado.
549
01:03:02,840 --> 01:03:05,815
Para disfrazar la f�brica de tractores.
550
01:03:07,380 --> 01:03:09,524
Usted debe inmediatamente
para elevar el regimiento.
551
01:03:09,600 --> 01:03:10,845
Vamos a prisa en el tiempo.
552
01:03:17,660 --> 01:03:21,945
La se�ora, aunque
Llev� a la Gran Guerra Patria.
553
01:03:24,360 --> 01:03:27,125
A la vuelta de la t�cnica de lucha!
554
01:03:27,480 --> 01:03:29,565
Pull up!
555
01:03:30,340 --> 01:03:33,125
�Qu�
la emancipaci�n?
556
01:04:07,840 --> 01:04:13,724
No somos los hombres, los comandantes son. Mayday!
Inmediatamente todo el mundo vestido!
557
01:04:13,800 --> 01:04:17,525
No podemos, estamos mojados.
El agua corriente de nosotros.
558
01:04:20,500 --> 01:04:22,565
No tenemos cuidado!
559
01:04:24,980 --> 01:04:27,025
A formar!
560
01:04:29,500 --> 01:04:32,765
Justo en l�nea!
Hay gente afuera!
561
01:04:48,520 --> 01:04:52,575
Disculpe, capit�n compa�ero
no nos hemos peinado.
562
01:04:53,100 --> 01:04:55,085
Hola, mi esposo.
563
01:04:55,880 --> 01:05:00,205
Chicas
deben reunirse r�pidamente.
564
01:05:00,400 --> 01:05:06,125
S� valiente! Se est�n peleando.
�Hay alguna pregunta?
565
01:05:06,500 --> 01:05:10,844
Camarada coronel Autorizar
para luchar con los zapatos de civil.
566
01:05:10,920 --> 01:05:15,365
Zapatos dio N � 41.
Ning�n otro.
567
01:05:15,640 --> 01:05:18,884
Con mi novia y 33-oso.
568
01:05:18,960 --> 01:05:22,445
Casi el 10 n�meros
m�s peque�os. Ver.
569
01:05:32,760 --> 01:05:37,405
Bien.
Zapatos de lucha civil.
570
01:05:53,920 --> 01:05:58,284
Nikita Sergeyevich, �Est� usted
situaci�n en el frente?
571
01:05:58,360 --> 01:06:01,925
Los tanques alemanes
son de 1,5 kil�metros. de la ciudad.
572
01:06:02,680 --> 01:06:04,845
Esto no puede ser!
573
01:06:05,360 --> 01:06:09,645
S�lo la ventana
Vi los tanques alemanes.
574
01:06:10,060 --> 01:06:13,044
Hacer todo lo posible
Para mantener a los alemanes
575
01:06:13,120 --> 01:06:15,485
hasta la llegada de nuestras tropas.
576
01:06:26,640 --> 01:06:29,124
Deseo salud,
Camarada coronel.
577
01:06:29,200 --> 01:06:31,365
Hola, Rub�n.
578
01:06:32,160 --> 01:06:35,605
�Ha prestado art�culos?
- I.
579
01:06:37,640 --> 01:06:40,325
Y tomamos nuestras posiciones.
580
01:06:44,720 --> 01:06:48,545
�Sabes qu�?
Let's interesados en un cigarrillo.
581
01:07:15,560 --> 01:07:19,035
Sin ni�as
a abandonar sus posiciones.
582
01:07:22,680 --> 01:07:27,005
Y no vamos a fallar.
De pie junto a la infanter�a rusa pasado.
583
01:07:30,240 --> 01:07:32,995
La autorizaci�n para
decir adi�s en ruso.
584
01:07:50,920 --> 01:07:55,164
Otros capit�n, comandante de la 12-y de
Senior equipo zagraditelen teniente. Tsapin.
585
01:07:55,240 --> 01:07:57,565
Quiero que sepas que yo
586
01:07:57,960 --> 01:08:01,524
ocupar las alturas de m�s de all�.
- �Por qu� hay detr�s?
587
01:08:01,600 --> 01:08:04,004
Inmediatamente despu�s de la l�nea de frente!
- He.
588
01:08:04,080 --> 01:08:08,484
De acuerdo con Zap. 227 es mi deber
no dejes que te retiras.
589
01:08:08,560 --> 01:08:11,004
Ser� disparar a todos
que se rinden ...
590
01:08:11,080 --> 01:08:13,455
con ametralladoras.
- As� que esto es ...
591
01:08:13,560 --> 01:08:16,365
�Fuera de aqu�! �En marcha!
592
01:08:57,818 --> 01:09:01,449
Armas de fuego con la medici�n de la derecha
en los tanques!
593
01:09:20,560 --> 01:09:23,965
Girls!
594
01:09:24,304 --> 01:09:26,466
Que trabajamos.
595
01:09:27,200 --> 01:09:29,025
No tengas miedo.
596
01:09:29,480 --> 01:09:33,405
Vamos, cargas!
Cargas de Nadia!
597
01:09:33,560 --> 01:09:37,285
Cuando el ca��n!
Listo para la batalla!
598
01:09:37,720 --> 01:09:42,485
Girls!
Ven, mi querido!
599
01:09:43,840 --> 01:09:46,845
Cannon, fuego!
600
01:09:52,060 --> 01:09:56,245
�Cu�ntos tanques reunir estas 24 horas?
- 28.
601
01:09:56,600 --> 01:09:59,485
Hay 32 en el centro de formaci�n.
602
01:09:59,840 --> 01:10:03,484
Creo que esos
no en movimiento.
603
01:10:03,560 --> 01:10:09,085
De ellos la pesca de arrastre y de
utilizarse como puntos de cocci�n.
604
01:10:09,200 --> 01:10:10,925
Bien.
605
01:10:11,020 --> 01:10:14,545
Creo que encontrar�n los pilotos.
- Yo naberem.
606
01:10:20,700 --> 01:10:23,640
Y para ti, viejo
demasiado tarde para pelear.
607
01:10:23,720 --> 01:10:28,044
Ir a sus puestos de trabajo.
- �Hasta qu� hora?
608
01:10:28,120 --> 01:10:35,064
Nunca es demasiado tarde, especialmente cuando
fritsovete cogimos la garganta.
609
01:10:35,240 --> 01:10:39,005
Dar armas de fuego que
v�ase m�s adelante o no.
610
01:10:39,080 --> 01:10:41,604
He defendido Tsaritsin
del Ej�rcito Blanco.
611
01:10:41,680 --> 01:10:44,604
Por favor, s�lvame en
Batall�n de exterminadores.
612
01:10:44,680 --> 01:10:48,205
Luch� por
Con los alemanes del B�ltico.
613
01:10:48,720 --> 01:10:55,085
�Cu�ntos a�os tienes?
- En cuanto a contarlos? Todav�a tenemos la p�lvora.
614
01:11:13,400 --> 01:11:18,765
Est�s mujeres embarazadas.
Quiero salvar sus vidas.
615
01:11:19,320 --> 01:11:21,835
Ir a la Volga.
Hay barcos.
616
01:11:22,000 --> 01:11:25,004
Camarada coronel!
- Camarada coronel!
617
01:11:25,080 --> 01:11:27,805
Camarada coronel!
No!
618
01:11:28,200 --> 01:11:31,285
3apovyadvam you go!
619
01:12:02,840 --> 01:12:05,675
M�s cerca, que lo m�s cerca!
620
01:12:25,220 --> 01:12:27,485
�S�gueme!
621
01:12:30,160 --> 01:12:33,684
Camarada capit�n,
Espera.
622
01:12:33,760 --> 01:12:35,765
Reducir� la infanter�a con tanques.
623
01:12:36,080 --> 01:12:42,285
Usted disparar s�lo por venir?
- Su deseo de huir.
624
01:13:13,080 --> 01:13:15,555
Ir detr�s de los tanques!
625
01:13:16,040 --> 01:13:20,044
3 d�as y 3 noches
los trabajadores, voluntarios,
626
01:13:20,120 --> 01:13:22,725
Arsenal-zenitchitsi
y marineros
627
01:13:22,940 --> 01:13:25,724
luch�
con el enemigo se col�
628
01:13:25,800 --> 01:13:29,405
y se detuvo en el norte de
suburbios.
629
01:13:53,840 --> 01:13:56,445
Gracias, Cap. Ibarruri.
630
01:13:57,780 --> 01:14:00,165
Defendi� Stalingrado.
631
01:14:03,600 --> 01:14:06,245
Yegorov, escribir a mi madre ...
632
01:14:08,800 --> 01:14:10,765
... no llores.
633
01:14:12,880 --> 01:14:16,285
Bien.
Pero se recuperar�.
634
01:14:16,880 --> 01:14:20,525
En septiembre 4, 1942
635
01:14:20,800 --> 01:14:23,805
glorioso hijo muri�
la Spanish people,
636
01:14:23,960 --> 01:14:27,885
El h�roe de la URSS
El capit�n Rub�n Ibarruri.
637
01:14:28,440 --> 01:14:32,815
Camarada Stalin
la situaci�n es grave en Stalingrado.
638
01:14:32,980 --> 01:14:36,765
Tomamos todas las medidas
para defender Stalingrado.
639
01:14:37,060 --> 01:14:40,365
Gu�a de la ciudad
considera
640
01:14:40,720 --> 01:14:44,685
evacuar
poblaci�n tras el Volga.
641
01:14:45,320 --> 01:14:49,765
Comienzo de evacuaci�n
o las plantas mineras
642
01:14:50,000 --> 01:14:54,465
Se entender� como
la decisi�n de entregar la ciudad.
643
01:14:54,640 --> 01:15:00,425
Por lo tanto, el Comit� Estatal de
Defensa proh�be la evacuaci�n!
644
01:15:03,060 --> 01:15:05,005
Escuchar!
645
01:15:09,240 --> 01:15:16,005
El enemigo lanz� contra Stalingrado
4 de la flota entera.
646
01:15:16,160 --> 01:15:19,965
En la ciudad esta noche
B00 bombardeada por los aviones.
647
01:16:00,600 --> 01:16:06,365
Descargarse de la direcci�n del C�ucaso
4 � Ej�rcito Panzer alem�n
648
01:16:06,640 --> 01:16:11,735
septiembre 10, debemos impulsar partes
a las afueras de Stalingrado
649
01:16:12,120 --> 01:16:17,145
y se fue hacia el Volga,
Despu�s de haber cortado B2 del Ej�rcito �.
650
01:16:34,200 --> 01:16:38,444
Al sur de Stalingrado, existe una considerable
probable que nos rodean.
651
01:16:38,520 --> 01:16:41,804
No debemos esperar hasta que
El enemigo de anillo cerrado.
652
01:16:41,880 --> 01:16:44,124
Debe tener a las tropas.
653
01:16:44,200 --> 01:16:47,525
No, no se tejer!
654
01:16:53,340 --> 01:16:54,525
�Qu�?
655
01:16:54,680 --> 01:16:58,275
Si la autorizaci�n
para proteger a las fuerzas
656
01:16:58,640 --> 01:17:02,635
3 divisiones de la banda izquierda
a retirar la segunda l�nea.
657
01:17:02,720 --> 01:17:05,605
Abandonan a s� mismos
Posiciones Donskoy?
658
01:17:06,140 --> 01:17:09,085
Un comando de 227 �te acuerdas?
659
01:17:09,400 --> 01:17:13,965
Comando para liquidar
Pierce al enemigo con sus fuerzas!
660
01:17:14,000 --> 01:17:16,025
�Entendido?
661
01:17:28,280 --> 01:17:32,085
�Sabes lo que he visto hoy?
El "Unter den Linden"
662
01:17:32,400 --> 01:17:35,724
nuevas ruinas est�n rodeados
cerca y el texto:
663
01:17:35,800 --> 01:17:37,725
"El trabajo de construcci�n".
664
01:17:38,000 --> 01:17:43,205
Y complemento a alguien en letras grandes:
"Artista: Winston Churchill.
665
01:17:46,280 --> 01:17:49,225
�Cu�nto tiempo estar� en Berl�n?
666
01:17:49,600 --> 01:17:52,644
Ma�ana me voy a Hamburgo,
por lo tanto, a�n en el mar.
667
01:17:52,720 --> 01:17:55,444
Mi padre sigue
evitar que Inglaterra abuela.
668
01:17:55,520 --> 01:17:57,725
Sostenga firmemente por la garganta.
669
01:17:57,960 --> 01:18:00,484
Actualmente no hay ninguna raz�n
a pensar por un segundo frente.
670
01:18:00,560 --> 01:18:05,075
No creo. Ahora todo
se decidi� en Stalingrado.
671
01:18:08,880 --> 01:18:13,675
Dijo que los rusos pueden ser
conjetura sobre el impacto de Stalingrado.
672
01:18:15,120 --> 01:18:18,405
Predoverih ser
la comprensi�n de su salud.
673
01:18:25,320 --> 01:18:28,405
Bueno, amigos, r�pido a la mesa.
674
01:19:00,760 --> 01:19:02,615
Sr. Penal consejero
675
01:19:02,720 --> 01:19:05,844
coche que vimos en el
�mbito de la radiodifusi�n,
676
01:19:05,920 --> 01:19:08,605
de pie junto a la casa de Schulze-Boysen.
677
01:19:09,060 --> 01:19:11,445
En la casa hay muchos invitados
678
01:19:11,760 --> 01:19:16,675
y si lo ponemos en
observaci�n, necesitamos ayuda.
679
01:19:16,880 --> 01:19:20,805
Los tres nombres?
Harro Schulze-Boysen.
680
01:19:21,520 --> 01:19:26,205
Ahora, un grupo de agentes se vaya.
Proseguir con el seguimiento.
681
01:19:27,440 --> 01:19:31,005
Solicitar urgentemente el caso de
Harro Schulze-Boysen.
682
01:19:38,400 --> 01:19:40,324
Soy un criminal
Asesor Pantsiger.
683
01:19:40,400 --> 01:19:43,884
Interceptado en Bruselas
telegrama se descifra.
684
01:19:43,960 --> 01:19:47,325
�Qui�n puede conocer el texto
un radiograma? Inscribirse.
685
01:19:47,520 --> 01:19:50,524
W, de la gente del Ministerio de
de una flota a�rea militar.
686
01:19:50,600 --> 01:19:56,365
�Qui�n? De Goering,
de su general adjunto. Yeshonek
687
01:19:56,840 --> 01:20:00,805
y agentes de la Abwehr
Harro Schulze-Boysen.
688
01:20:01,320 --> 01:20:04,135
�C�mo ha firmado radiograma?
Corot ...
689
01:20:17,560 --> 01:20:20,725
En el tipo de cart�n,
Harro Schulze-Boysen
690
01:20:21,080 --> 01:20:24,585
es un descendiente de la famosa
El almirante Von Tirpits
691
01:20:24,880 --> 01:20:27,645
y es un protegido de
Reichsmarschall Goering.
692
01:20:28,160 --> 01:20:31,405
Pero tambi�n escribi�,
que antes de 9 a�os
693
01:20:31,700 --> 01:20:36,805
Schulze-Boysen fue detenido 6il
porque la actividad antinatsistka.
694
01:20:37,400 --> 01:20:41,365
Fue puesto en libertad
por orden de Goering.
695
01:20:42,040 --> 01:20:45,245
No era lo que
uno tiene que preguntarse ...
696
01:20:47,880 --> 01:20:49,925
Ser� el riesgo.
697
01:20:50,540 --> 01:20:56,945
Harro Schulze-Boysen fue detenido en
Agosto 30, el Ministerio de VVF.
698
01:20:57,940 --> 01:21:01,124
Fracas�
para alejar a nadie ...
699
01:21:01,200 --> 01:21:05,924
Despu�s de unos d�as y detenidos
otros miembros de la Orquesta Roja.
700
01:21:06,000 --> 01:21:08,884
Hitler estaba en Ucrania
sede en la ciudad de Vinnitsa.
701
01:21:08,960 --> 01:21:11,804
Verano ofensiva para
Stalingrado estaba en su apogeo.
702
01:21:11,880 --> 01:21:16,925
Sin embargo, se dio cuenta de
la detenci�n, vol� a Berl�n.
703
01:21:18,400 --> 01:21:22,725
Mantener en detenci�n secreta,
la palabra en la prensa y la radio!
704
01:21:23,120 --> 01:21:27,845
Para que la divulgaci�n de los materiales --
la pena de muerte!
705
01:21:27,920 --> 01:21:31,604
Mi F�hrer, los investigadores
les har� hablar.
706
01:21:31,880 --> 01:21:35,925
A someterse a la tortura
incluso si se mueren de ella!
707
01:21:41,620 --> 01:21:43,845
General-teniente. Chuikov.
708
01:21:44,920 --> 01:21:47,285
Hola.
Si�ntate, Basil Ivanic.
709
01:21:51,220 --> 01:21:53,145
Si�ntate.
710
01:21:54,380 --> 01:21:58,825
Los alemanes han decidido cada uno de
precio a la captura de Stalingrado.
711
01:21:59,440 --> 01:22:01,805
Nunca le dar� a los fascistas.
712
01:22:04,760 --> 01:22:08,605
A renunciar a m�s
no puede y no quiere irse.
713
01:22:11,600 --> 01:22:13,965
Retirada significa el final.
714
01:22:15,160 --> 01:22:18,245
El comandante del Ej�rcito B2 Lopatin
715
01:22:18,720 --> 01:22:22,105
cree que su ej�rcito
no tendr�n la ciudad.
716
01:22:22,440 --> 01:22:27,365
En lugar de luchar hasta la muerte
pero no dejes que el enemigo del Volga,
717
01:22:27,960 --> 01:22:33,405
�l piensa que la forma de retirar las partes.
Por lo tanto, �ste es removido.
718
01:22:35,960 --> 01:22:40,244
Y t�, Vasily Ivanic, llame al
le puede ofrecer el trabajo
719
01:22:40,320 --> 01:22:42,725
Comandante del Ej�rcito B2.
720
01:22:43,000 --> 01:22:45,284
Situaci�n en el Ej�rcito
es muy tensa.
721
01:22:45,360 --> 01:22:48,905
Bueno, camarada Chuikov,
a entender la tarea?
722
01:22:52,120 --> 01:22:56,405
�Qu� te parece?
Creo que todo estar� bien.
723
01:22:56,840 --> 01:23:00,964
Que se desliz�, se reunir�n,
Me pueden pasar el esp�ritu.
724
01:23:01,040 --> 01:23:05,885
Mientras yo viva, no fascistas
puta en m�, no pasar�.
725
01:23:11,880 --> 01:23:14,845
Bien entendida la tarea, �eh?
726
01:23:15,960 --> 01:23:19,365
Creo que la pregunta
el nombramiento se ha resuelto.
727
01:23:23,200 --> 01:23:25,385
Aqu� est� mi mano, Basil Ivanic.
728
01:23:25,560 --> 01:23:28,924
Manos en lugar seco
en lugar de rendirse Stalingrado.
729
01:23:29,000 --> 01:23:33,204
Y en nuestros cuerpos oponente
no tomar por asalto la ciudad.
730
01:23:33,280 --> 01:23:35,545
�Est� claro?
- Correcto.
731
01:24:01,900 --> 01:24:05,285
No puedo o�r! �Eh?
Mayor �no?
732
01:24:05,700 --> 01:24:07,725
�Qu�?
733
01:24:08,540 --> 01:24:11,485
Soy Chuikov.
- Krylov.
734
01:24:11,980 --> 01:24:15,085
�Qu�?
�Cu�ntas cajas tienen? Uno?
735
01:24:16,340 --> 01:24:20,944
En la 6 � Brigada tiene un solo tanque.
�Y c�mo los vecinos?
736
01:24:21,020 --> 01:24:24,445
Claro.
Los otros dos equipos no lo hicieron.
737
01:24:24,740 --> 01:24:26,905
Tercera escuchar.
738
01:24:27,280 --> 01:24:30,964
�Qu�, sin clavos izquierda?
Todos tienen el fuego?
739
01:24:31,040 --> 01:24:33,604
El comandante de la 87 � inform� de
que no hay gente.
740
01:24:33,680 --> 01:24:37,284
S�lo su sede restantes.
- �D�nde est�n los diputados?
741
01:24:37,360 --> 01:24:41,284
Suplentes en sus tanques
de artiller�a y zapadores est�n mal
742
01:24:41,360 --> 01:24:45,265
Tuve que enviarlos a
la orilla oriental del Volga.
743
01:24:46,380 --> 01:24:49,445
Todos juntos
�Est�s enfermo?
744
01:24:50,120 --> 01:24:52,115
S�, ambas cosas.
745
01:24:53,260 --> 01:24:56,435
Habiendo enfermado,
a tratar.
746
01:24:57,180 --> 01:24:59,525
Un Akimov Kozma!
747
01:24:59,960 --> 01:25:04,645
Aqu� se cumplan
Entonces, �c�mo es el esp�ritu? �Es alto?
748
01:25:05,040 --> 01:25:09,785
Por supuesto, es boyante.
Sin embargo, s�lo el esp�ritu no es suficiente.
749
01:25:10,000 --> 01:25:14,245
Se necesitan infanter�a y tanques.
- Y esto nunca va a suceder.
750
01:25:15,040 --> 01:25:20,644
Basil Ivanic, tomaron el gen. Lopatin
el mando del ej�rcito.
751
01:25:20,720 --> 01:25:24,605
�No quiere dejar
Stalingrado y quedarme aqu�.
752
01:25:25,400 --> 01:25:29,685
Un comando de olvidarse de �l.
- �D�nde est�?
753
01:25:30,040 --> 01:25:32,085
Detr�s de la barrera.
754
01:25:43,120 --> 01:25:45,045
Hola.
755
01:25:53,720 --> 01:25:59,205
Sdavam tu ej�rcito ...
O lo que quedaba de ella.
756
01:26:01,160 --> 01:26:05,925
Esta es una lucha sin fin.
No har� responsable de Stalingrado.
757
01:26:06,180 --> 01:26:10,205
Perecer.
O le disparas
758
01:26:10,620 --> 01:26:13,175
porque la p�rdida de la ciudad.
759
01:26:13,280 --> 01:26:16,085
Salidas en la costa este.
760
01:26:16,200 --> 01:26:18,765
�Est� bien?
- Entendido.
761
01:26:20,920 --> 01:26:26,605
Esta orden?
- S�. Orden.
762
01:26:30,680 --> 01:26:32,785
A continuaci�n, vaya.
763
01:26:49,200 --> 01:26:53,685
El enemigo se ha decidido
para destruirnos a cualquier precio.
764
01:26:53,920 --> 01:26:57,765
No s�lo tenemos
que defendernos.
765
01:26:58,280 --> 01:27:02,435
Debemos reaccionar
para cada ocasi�n.
766
01:27:03,200 --> 01:27:05,955
�Recuerda las palabras de Suv�rov?
767
01:27:06,080 --> 01:27:08,885
"Alarma vas a ganar."
768
01:27:10,200 --> 01:27:12,165
Reaccionaremos,
769
01:27:12,280 --> 01:27:14,844
retomaremos la iniciativa
y los confundiremos.
770
01:27:14,920 --> 01:27:17,664
�Vamos a tratar de sorprenderlos!
771
01:27:18,440 --> 01:27:21,605
FIN DE LA PRIMERA PARTE
772
01:27:21,760 --> 01:27:25,945
Calendario y subt�tulos: RARADIGMA
Versi�n: BEST RIPPER65090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.