Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,183 --> 00:00:31,340
Um filme de
2
00:00:33,495 --> 00:00:37,909
ATAQUE SOLAR
3
00:01:02,022 --> 00:01:04,299
SNEL - Laborat�rio Solar
Albany, Nova Iorque
4
00:01:04,439 --> 00:01:06,552
Segunda-feira, 9 de Mar�o,
11:16h
5
00:01:13,050 --> 00:01:14,085
Como � que isso vai?
6
00:01:14,130 --> 00:01:18,921
A �ltima telemetria mostra
que estamos com 96% do ideal.
7
00:01:20,051 --> 00:01:21,120
Muito bem.
8
00:01:22,931 --> 00:01:26,082
Patel, j� soube que acabou
de recalibrar os sensores.
9
00:01:26,131 --> 00:01:27,928
Sim.
10
00:01:29,131 --> 00:01:31,931
Mostre-me a �ltima transmiss�o.
11
00:01:33,093 --> 00:01:36,051
Estamos a obter dados
de primeira agora.
12
00:02:16,097 --> 00:02:18,054
Perdemos o sinal da sonda.
13
00:02:19,018 --> 00:02:24,012
Deixe-me rever os dados dos sensores
auxiliares para ver qual � o problema.
14
00:02:30,979 --> 00:02:34,892
Uma EMC? Podemos ter perdido
a sonda para sempre.
15
00:02:37,059 --> 00:02:38,094
O que � isso?
16
00:02:40,059 --> 00:02:43,098
Mas n�o houve alerta
de qualquer actividade.
17
00:02:44,101 --> 00:02:47,935
Hoje, o Dr. Lucas Foster,empres�rio multimilion�rio,
18
00:02:47,981 --> 00:02:51,974
vai gastar cem milh�es de d�larespara lan�ar o Galileo,
19
00:02:52,101 --> 00:02:56,061
um ve�culo de explora��otamb�m chamado de MAV,
20
00:02:56,102 --> 00:02:58,093
que visa ajudar a humanidade
21
00:02:58,142 --> 00:03:01,100
a sobreviver ao que ele chamade "futuro incerto".
22
00:03:01,142 --> 00:03:04,977
No entanto, os cr�ticoschamam-lhe "a loucura de Lucas".
23
00:03:05,943 --> 00:03:07,979
Mais logo,teremos uma confer�ncia de imprensa
24
00:03:08,023 --> 00:03:11,095
seguida do lan�amento da naveaqui, na base Foster.
25
00:03:13,983 --> 00:03:17,021
N�o me importa o que fa�a, Joe,
certifique-se de...
26
00:03:17,064 --> 00:03:21,104
Trazer dados que possamos
usar para convencer os g�nios.
27
00:03:26,905 --> 00:03:28,021
� melhor eu subir.
28
00:03:29,026 --> 00:03:30,141
Tenha um bom voo.
29
00:03:31,946 --> 00:03:32,981
Terei.
30
00:03:38,066 --> 00:03:41,059
M�sica
31
00:03:50,067 --> 00:03:52,946
Fotografia
32
00:04:13,990 --> 00:04:16,107
Produ��o
33
00:04:18,991 --> 00:04:21,141
Argumento
34
00:04:23,031 --> 00:04:25,990
Jim, verifique a leitura do Q 7.
Parece-me um bocado alta.
35
00:04:26,032 --> 00:04:27,943
Sim, tem estado alterada a manh� toda.
36
00:04:27,992 --> 00:04:31,144
N�o se preocupe, ainda est� dentro
dos par�metros operacionais.
37
00:04:32,033 --> 00:04:34,149
Vai l� fora falar com os abutres?
38
00:04:34,993 --> 00:04:37,063
O abutre � um p�ssaro
t�o desagrad�vel, Jim:
39
00:04:37,113 --> 00:04:40,993
Repita comigo:
"A imprensa � nossa amiga".
40
00:04:44,994 --> 00:04:47,144
- Quer mesmo que eu repita?
- Quero.
41
00:04:48,954 --> 00:04:52,027
- A imprensa � nossa amiga.
- Era a brincar, Jim.
42
00:04:52,115 --> 00:04:53,992
Precisa de relaxar.
43
00:04:54,115 --> 00:04:57,073
�. Relaxar. N�o se passa nada, certo?
44
00:04:57,115 --> 00:04:58,912
Nada mesmo.
45
00:05:01,116 --> 00:05:02,947
Bom dia a todos:
46
00:05:10,037 --> 00:05:12,028
Receio que os meus coment�rios
sejam encurtados,
47
00:05:12,077 --> 00:05:15,070
porque p�r um ve�culo
em �rbita � algo complexo.
48
00:05:15,118 --> 00:05:17,154
Sobretudo, quando preciso
de fazer valer cada c�ntimo,
49
00:05:17,958 --> 00:05:20,074
ao contr�rio dos meus ex-patr�es,
no sector p�blico.
50
00:05:20,118 --> 00:05:21,153
Mas a verdadeira quest�o
51
00:05:21,918 --> 00:05:25,912
�: por que algu�m desperdi�aria
100 milh�es de d�lares
52
00:05:25,959 --> 00:05:29,998
a p�r um ve�culo em �rbita
para estudar o efeito de estufa?
53
00:05:30,119 --> 00:05:33,953
Sabemos como os poluentesafectam a atmosfera
54
00:05:33,999 --> 00:05:37,037
e como a emiss�o aumentaexponencialmente
55
00:05:37,080 --> 00:05:39,958
com a queimade combust�veis f�sseis.
56
00:05:40,000 --> 00:05:42,150
O que n�o sabem� que, somente no ano passado,
57
00:05:42,921 --> 00:05:44,991
o metano na atmosfera triplicou
58
00:05:45,041 --> 00:05:48,159
com consequ�ncias desastrosaspara o ambiente.
59
00:05:49,162 --> 00:05:51,073
Precisamos de fazer algo.
60
00:05:51,122 --> 00:05:54,080
O problema �...
que n�o sabemos o qu�.
61
00:05:54,122 --> 00:05:57,910
Joe Johnson levar� o Galileo
para recolher dados
62
00:05:57,962 --> 00:06:00,079
para que encontremos a resposta.
63
00:06:00,123 --> 00:06:02,000
- Alguma pergunta?
- Sim.
64
00:06:02,043 --> 00:06:03,032
O seu ex-chefe,
65
00:06:03,083 --> 00:06:07,122
Bradley Stamp, disse que estelan�amento era uma loucura.
66
00:06:07,923 --> 00:06:08,992
Tinha raz�o?
67
00:06:09,083 --> 00:06:12,121
N�o foi a primeira vez que disseque uma ideia minha era louca.
68
00:06:12,164 --> 00:06:14,120
O Brad est� chateado,porque n�o permiti
69
00:06:14,164 --> 00:06:17,122
que investisse na empresaantes que se tornasse p�blica.
70
00:06:17,164 --> 00:06:18,962
Hilariante.
71
00:06:19,005 --> 00:06:21,997
Pode dizer por que est� a utilizar
uma nave de fabrico russo
72
00:06:22,045 --> 00:06:25,083
em vez de uma americana?
- Era mais barata.
73
00:06:25,166 --> 00:06:29,079
Mas o MAV n�o deixa a desejar
em qualidade ou seguran�a.
74
00:06:29,126 --> 00:06:32,163
Os produtos russos s�o t�o bons
como os do ocidente.
75
00:06:32,926 --> 00:06:33,995
Lamento encerrar,
76
00:06:34,046 --> 00:06:37,039
mas tempo � dinheiro
e preciso de queimar os dois.
77
00:06:37,087 --> 00:06:38,998
- Obrigado.- Obrigada.
78
00:06:39,047 --> 00:06:40,082
O homem � um m�gico.
79
00:06:40,127 --> 00:06:44,120
O Lucas vai fazer 98 milh�es
de d�lares desaparecerem.
80
00:06:54,048 --> 00:06:55,084
Controlo, aqui Carrier 1.
81
00:06:55,129 --> 00:06:58,042
Estamos prontos para descolar.Precisamos de autoriza��o.
82
00:07:01,090 --> 00:07:03,126
Galileo?Como est� isso a come�ar?
83
00:07:03,930 --> 00:07:05,045
At� agora, tudo bem.
84
00:07:05,130 --> 00:07:08,008
Como � a comparar com o simulador?
85
00:07:08,050 --> 00:07:10,963
Tinha mais espa�o
para as pernas nos testes.
86
00:07:11,011 --> 00:07:13,127
Lucas, da pr�xima vez que os russoslhe oferecerem um neg�cio,
87
00:07:13,171 --> 00:07:17,130
certifique-se de que � feito parahumanos e n�o para chimpanz�s.
88
00:07:17,171 --> 00:07:19,127
No seu caso,poderia haver uma certa confus�o.
89
00:07:33,054 --> 00:07:34,123
De onde vem isto?
90
00:07:35,974 --> 00:07:38,090
Do espectr�metro de Bruny Island.
91
00:07:40,014 --> 00:07:41,083
Isto � enorme.
92
00:07:41,974 --> 00:07:44,967
Sim. Grande demais.
Deve haver um erro.
93
00:07:45,015 --> 00:07:47,973
Bruny n�o � conhecida
por cometer erros.
94
00:07:48,015 --> 00:07:51,132
Acha que a sonda
estava na traject�ria desta EMC?
95
00:07:52,055 --> 00:07:56,049
Patel, uma EMC � uma ejec��o
de part�culas supercarregadas
96
00:07:56,096 --> 00:07:57,927
da superf�cie do Sol.
97
00:07:57,976 --> 00:08:01,013
Se isto estiver certo, n�o � s�
uma ejec��o de massa coronal,
98
00:08:01,056 --> 00:08:04,969
� uma explos�o solar
a uma escala nunca antes vista.
99
00:08:05,016 --> 00:08:06,051
Veja as bases de dados.
100
00:08:06,096 --> 00:08:09,090
Nos seus 12 anos aqui, alguma vez
viu uma EMC deste tamanho?
101
00:08:09,138 --> 00:08:13,177
- Bom, n�o nos vamos precipitar.
- N�o me estou a precipitar... ainda.
102
00:08:13,978 --> 00:08:16,048
O OSN no Jap�o ofereceu-se
para nos enviar dados,
103
00:08:16,098 --> 00:08:18,009
assim como Anchorage, o Chile...
104
00:08:18,178 --> 00:08:24,095
A sonda foi atingida h� 46 h
e Bruny s� enviou isto agora.
105
00:08:25,139 --> 00:08:27,016
Se isto estiver certo...
106
00:08:27,059 --> 00:08:29,971
Ent�o, parece que isto
est� a vir direito a n�s.
107
00:08:30,019 --> 00:08:32,011
N�o vou ficar � espera
que isso nos atinja.
108
00:08:32,060 --> 00:08:34,130
Temos de falar com os europeus
outra vez
109
00:08:34,180 --> 00:08:39,049
e ligue para o OSN para saber onde
est�o os dados que me prometeram.
110
00:08:53,062 --> 00:08:55,179
Cavalheiros, o p�ssaro est� a voar.
111
00:08:56,183 --> 00:09:02,019
�s 10:15h, temos o lan�amentoda nave de Lucas Foster.
112
00:09:02,103 --> 00:09:07,178
Podemos ver que o MAV� levado por um 727,
113
00:09:07,984 --> 00:09:11,101
que chegar� aos 11500 metrosde altitude,
114
00:09:11,144 --> 00:09:14,056
onde o Galileo se separar� do avi�o.
115
00:09:14,104 --> 00:09:16,095
De seguida,accionar� os pr�prios propulsores
116
00:09:16,144 --> 00:09:19,058
e atingir� a atmosfera superior.
117
00:09:19,186 --> 00:09:21,097
Bom para ti, Lucas.
118
00:09:21,946 --> 00:09:23,061
Segundo o Dr. Foster,
119
00:09:23,106 --> 00:09:27,019
a miss�o visa medir os n�veisde metano na termosfera.
120
00:09:27,066 --> 00:09:28,977
O Galileo visitar� �reas
121
00:09:29,026 --> 00:09:33,145
onde a equipa do Dr. sup�e haveraltas concentra��es desse g�s mortal
122
00:09:33,187 --> 00:09:35,940
para provar, de uma vez por todas...
123
00:09:35,987 --> 00:09:38,023
Que ele � totalmente maluco.
124
00:09:42,028 --> 00:09:44,064
Carrier 1
atingiu altitude de lan�amento.
125
00:09:44,108 --> 00:09:46,064
MAV, est�o a 11500 metros,
126
00:09:46,108 --> 00:09:50,067
vou iniciar a contagem decrescente
de lan�amento.
127
00:09:50,148 --> 00:09:51,183
9...
128
00:09:51,988 --> 00:09:53,104
8, 7...
129
00:09:54,110 --> 00:09:56,021
6, 5...
130
00:09:56,990 --> 00:09:58,139
4, 3...
131
00:09:59,110 --> 00:10:01,066
2, 1.
132
00:10:04,070 --> 00:10:07,108
Carrier 1 a afastar-se.O c�u � seu, Galileo.
133
00:10:08,031 --> 00:10:09,066
Entendido.
134
00:10:11,111 --> 00:10:14,945
Separa��o bem-sucedida.
A accionar os propulsores.
135
00:10:24,952 --> 00:10:26,146
E temos igni��o do MAV:
136
00:10:26,992 --> 00:10:28,108
Lindo menino, Joe.
137
00:10:29,153 --> 00:10:33,113
Todos os sistemas
dentro dos par�metros operacionais.
138
00:10:34,034 --> 00:10:36,992
Isto � que � uma viagem, Lucas:
139
00:10:38,114 --> 00:10:41,994
Era aqui que ele fazia
sempre asneira no simulador.
140
00:10:42,035 --> 00:10:43,024
Oh, bolas:
141
00:10:43,075 --> 00:10:44,986
O que � esta luz vermelha?
142
00:10:45,035 --> 00:10:47,993
Est� no retrovisor,
aproxima-se rapidamente...
143
00:10:48,035 --> 00:10:51,187
� a Pol�cia: Devo ter ultrapassado
o limite de velocidade.
144
00:10:54,156 --> 00:10:58,149
Galileo est� fora do alcance visual.
A mudar para visor de rastreamento.
145
00:10:59,036 --> 00:11:01,152
Telemetria
de rastreamento operacional.
146
00:11:04,997 --> 00:11:07,148
A subir para altitude
de 130 quil�metros.
147
00:11:16,959 --> 00:11:19,109
Ele est� muito perto do primeiro ponto
de verifica��o do metano.
148
00:11:19,159 --> 00:11:20,148
Deve chegar dentro de...
149
00:11:20,199 --> 00:11:22,155
- 6,3 segundos.
- Exacto.
150
00:11:23,119 --> 00:11:24,154
Joe, como est� a correr?
151
00:11:24,199 --> 00:11:27,112
Bem. Vou ligar os sensorese o equipamento de monitoriza��o.
152
00:11:27,160 --> 00:11:30,072
Larry, temos um alarme no Sector III.
153
00:11:30,200 --> 00:11:34,159
Talvez algum defeito.
Pode dar-me um diagn�stico completo?
154
00:11:36,080 --> 00:11:38,993
Joe, est� a ouvir?
H� um alarme no sector III.
155
00:11:39,041 --> 00:11:41,111
Informe-me sobre a sua situa��o.
156
00:11:52,043 --> 00:11:53,158
Perdemos a telemetria.
157
00:11:54,083 --> 00:11:55,118
Joe?
158
00:11:56,203 --> 00:11:58,114
Joe:
Aonde � que ele foi?
159
00:11:58,203 --> 00:12:01,036
- N�o sei.
- Traga-o de volta, Jim.
160
00:12:02,124 --> 00:12:05,116
Aqui, Galileo.
Responda, controlo de Terra.
161
00:12:05,164 --> 00:12:08,042
Falta de energia?
Como � que pode ser poss�vel?
162
00:12:08,084 --> 00:12:10,075
Deve ser algum defeito
dos instrumentos.
163
00:12:10,124 --> 00:12:13,083
Em todos os instrumentos?
Nem pensar.
164
00:12:13,125 --> 00:12:16,003
Fa�a a comunica��o via r�dio, j�.
165
00:12:22,966 --> 00:12:26,039
Aqui, Galileo.
Responda, controlo de Terra.
166
00:12:31,047 --> 00:12:34,005
A telemetria voltou.
Estamos com sinal.
167
00:12:34,127 --> 00:12:35,196
Joe, est� a ouvir?
168
00:12:36,047 --> 00:12:37,959
Responda, Galileo.
169
00:12:38,008 --> 00:12:41,045
O que houve, Lucas?
O meu sistema desligou-se.
170
00:12:41,088 --> 00:12:43,204
Perdemo-lo. Voc� simplesmente...
171
00:12:43,968 --> 00:12:45,117
... desapareceu
dos visores de rastreamento.
172
00:12:45,168 --> 00:12:46,157
O que se passa?
173
00:12:46,208 --> 00:12:48,962
N�o sei. Desligou-se tudo.
174
00:12:49,049 --> 00:12:53,008
Todos os instrumentos, sistema
de apoio � vida, propulsores, tudo:
175
00:12:53,169 --> 00:12:55,001
N�o � poss�vel.
176
00:12:56,010 --> 00:12:57,125
O que foi isto, Lucas?
177
00:12:57,210 --> 00:12:59,087
Diga-me que est� tudo sob controlo.
178
00:12:59,130 --> 00:13:01,201
Estamos a trabalhar nisso,
Joe, assim que...
179
00:13:03,971 --> 00:13:05,165
Joe: Joe:
180
00:13:07,091 --> 00:13:08,080
Joe:
181
00:13:11,011 --> 00:13:13,207
Galileo chama base. Est�o a ouvir?
182
00:13:35,015 --> 00:13:36,084
Joe:
183
00:13:37,135 --> 00:13:40,093
Perda total de sinal:
sem telemetria.
184
00:13:41,055 --> 00:13:44,172
Larry, veja a frequ�ncia de emerg�ncia
do transmissor-receptor.
185
00:13:47,176 --> 00:13:48,973
Nada.
186
00:13:49,176 --> 00:13:54,011
O sat�lite indica alvos m�ltiplos
na traject�ria do Galileo.
187
00:14:05,177 --> 00:14:09,137
Fomos informados de que o voode Foster acabou em trag�dia.
188
00:14:09,178 --> 00:14:12,057
Meia hora ap�s o lan�amento,foram captadas estas imagens
189
00:14:12,099 --> 00:14:14,169
sobre a Calif�rniaque mostram o fim da miss�o.
190
00:14:14,219 --> 00:14:18,053
A empresa n�o comentousobre a situa��o do piloto,
191
00:14:18,099 --> 00:14:20,215
nem se ele foi capaz de se ejectarda aeronave.
192
00:14:20,979 --> 00:14:22,095
Meu Deus:
O que aconteceu?
193
00:14:22,140 --> 00:14:25,132
O Lucas perdeu o MAV, Joanna.
Uma explos�o.
194
00:14:26,020 --> 00:14:28,011
- E o Joe?
- N�o sabemos.
195
00:14:28,100 --> 00:14:31,092
N�o h� sinais
de uma c�psula de ejec��o.
196
00:14:31,980 --> 00:14:33,130
L� vem ele, l� vem ele.
197
00:14:36,061 --> 00:14:37,130
Sem coment�rios.
198
00:14:41,061 --> 00:14:43,212
N�o fa�o coment�rios
neste momento.
199
00:15:08,145 --> 00:15:09,214
Lucas?
200
00:15:10,065 --> 00:15:11,100
Ol�, Joanna.
201
00:15:11,145 --> 00:15:14,182
Acabei de saber. Lamento.
202
00:15:14,225 --> 00:15:17,058
O Joe conseguiu sair?
Poder� ter-se ejectado?
203
00:15:18,106 --> 00:15:21,019
Parece que n�o.
Estamos a prever o pior.
204
00:15:21,067 --> 00:15:23,183
Se eu puder fazer algo...
205
00:15:24,107 --> 00:15:27,099
Obrigado, mas por enquanto...
n�o podes.
206
00:15:29,067 --> 00:15:31,217
Lucas, s� quero ajudar.
Por favor...
207
00:15:33,988 --> 00:15:35,137
Do que � que precisas?
208
00:15:35,188 --> 00:15:37,144
Acesso aos dados que tens...
209
00:15:37,188 --> 00:15:40,066
... rastreamento, registos de voo...
210
00:15:40,108 --> 00:15:41,143
Certo.
211
00:15:41,188 --> 00:15:45,102
Antes da explos�o,
houve uma breve perda de energia.
212
00:15:45,189 --> 00:15:46,224
Perda de energia?
213
00:15:47,029 --> 00:15:49,987
N�o sei o que a causou,
nem se est� relacionada,
214
00:15:50,029 --> 00:15:51,178
mas durou um segundo.
215
00:15:52,029 --> 00:15:53,098
- Joanna?
- Sim?
216
00:15:53,150 --> 00:15:58,100
Isto n�o � coisa do Brad, pois n�o?
�s tu que queres saber?
217
00:15:59,071 --> 00:16:02,222
Sim, Lucas, sou eu.
E eu lamento muito.
218
00:16:04,231 --> 00:16:06,028
Obrigado.
219
00:16:10,112 --> 00:16:13,070
Pent�gono, Washington DC
11 de Mar�o, 11:04
220
00:16:14,072 --> 00:16:16,188
� um p�ssimo momento
para algo assim.
221
00:16:16,232 --> 00:16:19,066
E numa nave de fabrico russo...
222
00:16:19,153 --> 00:16:22,190
Vai fazer maravilhas ao stresse
do presidente...
223
00:16:26,193 --> 00:16:29,152
Desculpe, Almirante,
n�o vejo a rela��o.
224
00:16:29,194 --> 00:16:33,985
A frota de submarinos russos
est� na costa da Gronel�ndia.
225
00:16:34,035 --> 00:16:36,151
Eles t�m 12 submarinos na �gua.
226
00:16:40,195 --> 00:16:43,108
� um exerc�cio aprovado
pelo Conselho de Seguran�a, Almirante.
227
00:16:43,156 --> 00:16:45,067
Exerc�cio, claro...
228
00:16:45,196 --> 00:16:48,074
N�o queremos que voltem
ao comunismo,
229
00:16:48,116 --> 00:16:50,152
por isso dizemos:
"V�o l�, divirtam-se".
230
00:16:50,196 --> 00:16:53,985
Ainda n�o vejo o que tem isso que ver
com a explos�o do MAV.
231
00:16:54,037 --> 00:16:58,155
Se passarem um cent�metro
da linha autorizada, quero saber.
232
00:16:59,197 --> 00:17:01,074
- Entenderam?
- Sim, senhor.
233
00:17:01,117 --> 00:17:05,112
Quero saber, porque o presidente
espera que eu saiba.
234
00:17:06,159 --> 00:17:10,198
Os exerc�cios n�o s�o hostis,
mas temos motivos para suspeitar
235
00:17:10,239 --> 00:17:13,231
que h� tr�s submarinos
que transportam m�sseis nucleares.
236
00:17:14,119 --> 00:17:18,193
Se uma nave russa explode no ar...
237
00:17:19,200 --> 00:17:25,070
Vai confiar em submarinos russos
com bombas nucleares, Coronel?:
238
00:17:26,120 --> 00:17:29,113
J� percebi o que quis dizer
com n�veis de stresse, Almirante.
239
00:17:31,001 --> 00:17:33,071
Lucas: Andava � sua procura.
240
00:17:33,241 --> 00:17:36,039
- Tem de ver isto.
- O que �?
241
00:17:36,121 --> 00:17:40,195
Recebemos alguns dados do MAV.
Um pico de metano. Elevad�ssimo.
242
00:17:40,242 --> 00:17:43,076
Os sensores devem ter falhado
na explos�o. N�o � poss�vel.
243
00:17:43,123 --> 00:17:46,081
Mas veja os outros dados,
est�o certos.
244
00:17:48,203 --> 00:17:51,081
� uma loucura.
N�o pode estar certo.
245
00:17:55,004 --> 00:17:57,996
Ter�a-feira,
12 de Mar�o, 9:46
246
00:18:08,005 --> 00:18:11,042
Joanna,
chegou esta transmiss�o do Jap�o.
247
00:18:11,085 --> 00:18:13,076
S�o os dados mais recentes.
248
00:18:13,125 --> 00:18:17,245
Isto � do observat�rio do sul,
no Chile. E isto � de Anchorage.
249
00:18:19,087 --> 00:18:23,126
Essa fotografia � da EMC,
que destruiu a nossa sonda solar.
250
00:18:23,207 --> 00:18:26,165
Pelos c�lculos,
a massa dessa emana��o
251
00:18:26,207 --> 00:18:28,119
atingiria a atmosfera da Terra...
252
00:18:28,168 --> 00:18:31,080
- Quando o Lucas perdeu o MAV.
- Sim.
253
00:18:37,048 --> 00:18:41,167
Isto mostra o Sol a emitir m�ltiplas
EMC num curto per�odo de tempo.
254
00:18:41,209 --> 00:18:44,121
O Sol nunca tinha feito algo parecido.
255
00:18:44,169 --> 00:18:47,127
N�o na hist�ria registada,
pelo menos.
256
00:18:47,169 --> 00:18:50,242
- H� quanto tempo h� esta actividade?
- 72 horas.
257
00:18:51,010 --> 00:18:53,161
Se os c�lculos estiverem correctos,
258
00:18:53,211 --> 00:18:57,204
est� um agrupamento de EMC
a ir em direc��o ao sector 12.
259
00:18:58,011 --> 00:19:01,128
- O que p�e a Terra na linha de fogo.
- Sim.
260
00:19:03,252 --> 00:19:07,086
Joanna? Andei � sua procura.
261
00:19:08,092 --> 00:19:10,162
Brad, temos um grande problema.
262
00:19:13,132 --> 00:19:14,168
De que tamanho?
263
00:19:19,093 --> 00:19:21,243
Onde � que conseguiu isso?
Por que n�o t�nhamos isso?
264
00:19:22,053 --> 00:19:26,047
Um amigo, do observat�rio do sul
soube do MAV e achou que ficar�amos...
265
00:19:26,094 --> 00:19:28,244
... intrigados, foi o que ele disse.
266
00:19:29,095 --> 00:19:33,134
- � enorme, � como se...
- O Sol estivesse a trocar de pele?
267
00:19:35,095 --> 00:19:37,166
Sim. Mas por que a Joanna n�o...
268
00:19:40,056 --> 00:19:41,250
Ela deveria saber disso.
269
00:19:44,136 --> 00:19:47,094
- De certeza de que isto est� certo?
- � exacto.
270
00:19:47,136 --> 00:19:48,205
Vamos ver de novo.
271
00:20:03,178 --> 00:20:06,171
WeatherSat 4, �rbita geosincronizada
sobre a Am�rica do Norte
272
00:20:26,141 --> 00:20:27,210
Lucas.
273
00:20:28,141 --> 00:20:31,099
O que fazes aqui?
Pregaste-me um susto enorme.
274
00:20:31,141 --> 00:20:34,099
N�o te preocupes.
Vou devolver o susto.
275
00:20:34,221 --> 00:20:37,020
Por que n�o me falaste das EMC?
276
00:20:37,182 --> 00:20:42,098
Quando? Os rep�rteres da cidade
tornaram o pr�dio uma fortaleza,
277
00:20:42,183 --> 00:20:45,175
tu n�o atendes o telem�vel
e a tua secret�ria...
278
00:20:45,223 --> 00:20:48,182
Desculpa, secret�rias,
todas as quatro,
279
00:20:48,224 --> 00:20:50,055
acham que est�s fora do pa�s,
280
00:20:50,104 --> 00:20:54,256
mesmo estando a dar uma confer�ncia
de imprensa no mesmo pr�dio.
281
00:20:55,024 --> 00:20:57,140
Sabias?
Diz-me que n�o sabias.
282
00:20:58,224 --> 00:21:03,219
Descobri h� uma hora.
Ouve, Lucas...
283
00:21:04,105 --> 00:21:07,256
A falha de energia no MAV
s� pode ter sido causada por isto.
284
00:21:08,065 --> 00:21:11,103
A EMC estava na mesma �rea.
� a �nica explica��o.
285
00:21:11,146 --> 00:21:13,102
A EMC n�o causou apenas
uma falha el�ctrica.
286
00:21:13,146 --> 00:21:14,261
A EMC destruiu o MAV.
287
00:21:15,026 --> 00:21:19,179
Imposs�vel. Esses eventos solares
n�o explodem com as coisas.
288
00:21:19,227 --> 00:21:23,062
A EMC n�o explodiu com a nave,
inflamou o metano na atmosfera.
289
00:21:23,108 --> 00:21:25,064
E isso � que explodiu com o MAV.
290
00:21:25,108 --> 00:21:30,102
N�o, n�o. N�o vieste c� para come�ar
com isso outra vez, pois n�o, Lucas?
291
00:21:30,148 --> 00:21:32,104
Joanna, antes de explodir,
292
00:21:32,148 --> 00:21:35,027
o MAV fez uma leitura
de metano absurdamente alta.
293
00:21:35,069 --> 00:21:38,106
H� uma mudan�a na atmosfera
como nunca vimos.
294
00:21:38,229 --> 00:21:42,142
Combina isso com o evento solar
e temos uma receita...
295
00:21:42,189 --> 00:21:45,022
Para a destrui��o.
Eu sei, Lucas.
296
00:21:45,069 --> 00:21:47,140
Convivi com as tuas teorias
durante seis anos.
297
00:21:47,190 --> 00:21:51,183
Se estiver certo,
n�o � uma receita para a destrui��o.
298
00:21:52,110 --> 00:21:54,147
� uma receita para a extin��o.
299
00:21:54,271 --> 00:21:57,025
Lucas, o que aconteceu ontem
foi uma trag�dia,
300
00:21:57,072 --> 00:22:01,224
um terr�vel acidente,
mas o MAV estava fora da cintura D-7:
301
00:22:02,192 --> 00:22:07,061
Estava acima do ozono, estava
vulner�vel. Mas n�s n�o estamos:
302
00:22:07,152 --> 00:22:10,145
As EMC que vi
s�o diferentes de tudo o que j� vimos.
303
00:22:10,193 --> 00:22:12,263
Al�m de destru�rem tudo
na atmosfera exterior,
304
00:22:13,073 --> 00:22:15,029
t�m energia para passar
a camada de ozono,
305
00:22:15,073 --> 00:22:17,143
sobretudo com os buracos
que fazemos nela.
306
00:22:17,193 --> 00:22:19,070
Estou farta de ouvir isso.
307
00:22:19,113 --> 00:22:21,184
S�o conjecturas sem qualquer
fundamento.
308
00:22:21,234 --> 00:22:23,065
Claro que n�o t�m fundamento.
309
00:22:23,114 --> 00:22:26,186
O MAV foi destru�do
antes de eu poder recolher provas:
310
00:22:26,234 --> 00:22:29,033
Joanna:
Se n�o agirmos agora,
311
00:22:29,075 --> 00:22:33,035
n�o estaremos vivos
para dizer "Eu bem te avisei".
312
00:22:33,076 --> 00:22:36,068
Lucas, as tuas teorias
sempre me intrigaram,
313
00:22:36,116 --> 00:22:38,186
mas estamos a lidar com factos
e com a realidade.
314
00:22:38,236 --> 00:22:40,147
� esse o nosso trabalho.
315
00:22:40,236 --> 00:22:44,276
Est�s aqui h� demasiado tempo,
Joanna. J� pareces o Stamp.
316
00:22:46,237 --> 00:22:51,152
Tenho de ir, tenho o pesadelo
da imprensa para tratar, como sabes.
317
00:22:52,037 --> 00:22:55,235
E quanto a teres tido dificuldade
em encontrar-me...
318
00:22:55,278 --> 00:22:57,075
Quando me ligaste ontem,
319
00:22:57,118 --> 00:23:01,077
logo ap�s a destrui��o do MAV,
e eu estava arrasado...
320
00:23:02,198 --> 00:23:05,032
Atendi assim que come�ou a tocar.
321
00:23:19,241 --> 00:23:23,154
Detroit, Michigan
Quinta-feira, 12 de Mar�o, 13: 18
322
00:23:30,161 --> 00:23:33,154
- Ol�.
- Quero um cachorro-quente completo.
323
00:23:33,202 --> 00:23:35,079
Com bastante cebola.
324
00:24:09,126 --> 00:24:10,195
Lucas:
325
00:24:13,126 --> 00:24:14,195
Voltou a acontecer.
326
00:24:14,286 --> 00:24:17,086
O qu�? Tu a falares como o Stamp?
327
00:24:17,128 --> 00:24:20,245
Caiu um velho sat�lite meteorol�gico
no centro de Detroit.
328
00:24:20,288 --> 00:24:23,280
A �rbita dele
p�-lo na traject�ria de uma EMC.
329
00:24:24,048 --> 00:24:28,166
H� 8 mortos, 17 feridos
e v�rios desaparecidos.
330
00:24:29,049 --> 00:24:33,247
Vou contar a tua teoria ao Stamp.
Achei que deverias estar presente.
331
00:24:36,169 --> 00:24:37,238
Certo.
332
00:24:38,089 --> 00:24:41,082
Teremos de rever tudo o que tens
sobre os agrupamentos de EMC.
333
00:24:41,130 --> 00:24:43,166
A telemetria actualizada
e o rastreamento da rede.
334
00:24:44,290 --> 00:24:48,169
As EMC s�o rastreadas
pela sonda solar europeia.
335
00:24:52,052 --> 00:24:55,203
Pode mostrar-nos a mais pr�xima,
Patel, por favor?
336
00:25:00,212 --> 00:25:02,203
V� s� o tamanho dessa coisa...
337
00:25:02,292 --> 00:25:05,285
� de longe a maior EMC
que j� regist�mos.
338
00:25:08,053 --> 00:25:10,283
Pode destacar a traject�ria
de chegada?
339
00:25:12,093 --> 00:25:16,053
- O que � aquilo no caminho dela?
- Um sat�lite russo.
340
00:25:16,134 --> 00:25:18,125
N�o � um simples sat�lite.
341
00:25:18,174 --> 00:25:21,211
� o principal sat�lite
de comunica��o russo.
342
00:25:21,254 --> 00:25:25,133
Todas as comunica��es militares
passam por ele.
343
00:25:27,215 --> 00:25:30,049
Quantas mais EMC
est� a captar agora?
344
00:25:30,096 --> 00:25:31,131
Dezenas...
345
00:25:31,216 --> 00:25:34,128
... mais do que alguma vez regist�mos.
Mas o verdadeiro problema
346
00:25:34,176 --> 00:25:38,135
� que a �rbita da Terra
nos leva directamente para elas.
347
00:25:38,256 --> 00:25:42,045
Vamos ser atingidos
repetidamente nas pr�ximas 48 horas.
348
00:25:43,257 --> 00:25:46,090
O que pode estar a provocar isso?
349
00:25:46,177 --> 00:25:48,293
N�o sabemos. Ningu�m sabe.
350
00:25:49,257 --> 00:25:51,089
Ora, ora, ora...
351
00:25:51,178 --> 00:25:55,091
A que devemos a honra
da sua presen�a, Dr. Foster?
352
00:25:55,218 --> 00:25:57,288
Este n�o � o dia
do "Agradecimento ao ex-empregado"?
353
00:25:58,098 --> 00:26:02,217
N�o. � o dia da "Seguran�a retira
a pessoa n�o autorizada daqui."
354
00:26:02,259 --> 00:26:05,218
Nada mal. Foi muito engra�ado.
Vindo da sua parte, Stamp...
355
00:26:05,260 --> 00:26:09,219
Lucas, sei que passou
por muita coisa nos �ltimos dias,
356
00:26:09,260 --> 00:26:12,218
vou levar isso em considera��o,
mas por favor,
357
00:26:12,260 --> 00:26:15,253
ter� de nos dar licen�a...
- Fui eu que pedi para ele vir.
358
00:26:15,301 --> 00:26:18,134
Ele tem uma teoria
que devemos explorar.
359
00:26:18,181 --> 00:26:20,092
N�o tem autoriza��o
para fazer isso.
360
00:26:20,141 --> 00:26:23,213
Odeio interromper
esta discuss�o fascinante,
361
00:26:23,261 --> 00:26:27,221
mas o Presidente dos EUA
est� em v�deo-confer�ncia.
362
00:26:29,102 --> 00:26:30,217
Transfiro a liga��o?
363
00:26:30,262 --> 00:26:33,299
N�o. Fa�a-o esperar uns minutos,
ele gosta.
364
00:26:36,102 --> 00:26:37,138
Espere.
365
00:26:46,264 --> 00:26:47,299
Brad.
366
00:26:49,225 --> 00:26:52,058
Enterrei milh�es na sua ag�ncia,
367
00:26:52,105 --> 00:26:54,255
estava � espera que isso,
ao menos, me comprasse um aviso,
368
00:26:54,305 --> 00:26:57,297
quando os sat�lites
come�assem a cair do c�u.
369
00:26:58,065 --> 00:27:00,215
Sr. Presidente,
garanto que estamos a trabalhar nisso.
370
00:27:00,265 --> 00:27:03,178
Ter� toda a amplitudedos nossos recursos.
371
00:27:03,226 --> 00:27:04,261
�ptimo.
372
00:27:05,226 --> 00:27:09,060
Agora vamos come�ar
com uma explica��o simples.
373
00:27:09,106 --> 00:27:11,097
Pode haver aqui pessoas
que n�o sabem a diferen�a
374
00:27:11,146 --> 00:27:13,263
entre uma EMC e uma BLT.
375
00:27:14,227 --> 00:27:15,296
BLT, senhor?
376
00:27:16,148 --> 00:27:18,218
- � uma sandu�che, Stamp.
- Certo.
377
00:27:19,108 --> 00:27:22,305
Ejec��o de Massa Coronal,
ou EMC, � uma explos�o solar.
378
00:27:23,068 --> 00:27:24,104
Durante as explos�es,
379
00:27:24,149 --> 00:27:26,265
part�culas solares carregadass�o lan�adas no espa�o
380
00:27:26,309 --> 00:27:28,220
a velocidades colossais.
381
00:27:28,269 --> 00:27:31,261
Suponho que essas explos�es
sejam poderosas...?
382
00:27:31,309 --> 00:27:35,268
Equivalem a 100 mil toneladasde TNT, talvez mais.
383
00:27:36,190 --> 00:27:37,259
Quantas existem?
384
00:27:38,110 --> 00:27:40,066
Estamos a acompanhar v�rias,
385
00:27:40,110 --> 00:27:44,149
mas temos tudo sob controlo,
n�o precisa de se preocupar.
386
00:27:44,190 --> 00:27:47,263
Sr. Presidente. Se me permite...
Dra. Parks.
387
00:27:48,111 --> 00:27:51,228
Uma dessas EMC
dirige-se para o comsat russo.
388
00:27:51,271 --> 00:27:55,231
E h� mais fen�menos desses,
os maiores que j� vimos.
389
00:27:56,152 --> 00:28:00,112
Segundo os c�lculos,alguns deles atingir�o a Terra.
390
00:28:01,153 --> 00:28:05,112
A camada de ozono
n�o nos protege de coisas assim?
391
00:28:06,193 --> 00:28:08,104
� dif�cil de dizer.
392
00:28:08,233 --> 00:28:09,302
Teoricamente, sim.
393
00:28:10,113 --> 00:28:14,107
Mas os sat�litesoperam para l� da camada de ozono.
394
00:28:14,274 --> 00:28:17,232
Qual o potencial de danos?
395
00:28:18,154 --> 00:28:21,066
A energia potencial de uma dessas EMC
396
00:28:21,114 --> 00:28:23,151
poderia destruir todos os sat�lites
no seu caminho.
397
00:28:23,195 --> 00:28:25,311
Poder�amos ter enormes problemas
na comunica��o...
398
00:28:26,075 --> 00:28:28,192
... hemisf�rios inteiros
podem ficar no escuro.
399
00:28:28,236 --> 00:28:31,273
Por favor, pe�o desculpa por isto.
A minha s�cia est� a exagerar.
400
00:28:32,076 --> 00:28:36,229
Podemos perder alguns sat�litese haver problemas no seu r�dio,
401
00:28:36,277 --> 00:28:39,235
mas vamos ficar bem.
O ozono vai aguentar.
402
00:28:40,157 --> 00:28:41,226
Com licen�a.
403
00:28:42,197 --> 00:28:43,186
Lucas?
404
00:28:43,317 --> 00:28:46,196
- Sr. Presidente?
- O que est� a� a fazer?
405
00:28:46,238 --> 00:28:48,229
A tentar evitar mais mortes, senhor.
406
00:28:48,278 --> 00:28:52,271
O que n�o lhe disseram� que este � um cen�rio de desastre.
407
00:28:53,198 --> 00:28:56,156
Senhor, como todos sabemos,
408
00:28:57,158 --> 00:29:00,071
os qu�micos feitos pelo Homem,
como os clorofluorcarbonos,
409
00:29:00,119 --> 00:29:03,191
infiltraram-se na atmosfera superior
e enfraqueceram a camada de ozono.
410
00:29:03,239 --> 00:29:05,151
Fizeram buracos nela.
411
00:29:06,120 --> 00:29:09,113
A energia dessas EMC pode e ir�
412
00:29:09,161 --> 00:29:12,119
penetrar o ozono nesses pontos fracos.
413
00:29:13,241 --> 00:29:14,310
Mas � s� o come�o.
414
00:29:15,281 --> 00:29:18,273
A atmosfera sempreteve nitrog�nio, oxig�nio
415
00:29:18,321 --> 00:29:20,198
e 2% de outros gases.
416
00:29:20,241 --> 00:29:23,200
Esses 2% passaram para 5%
nos �ltimos 10 anos.
417
00:29:23,242 --> 00:29:27,155
E a maior parte � metano,
altamente vol�til e inflam�vel.
418
00:29:29,122 --> 00:29:31,317
Quando essas EMC
passarem pelo ozono,
419
00:29:32,242 --> 00:29:35,315
v�o inflamar bolsas de metano
e, literalmente,
420
00:29:38,163 --> 00:29:39,232
pegar fogo ao c�u.
421
00:29:42,124 --> 00:29:46,118
O fogo ir� consumir o oxig�nio
mundial em poucas horas.
422
00:29:46,165 --> 00:29:49,157
Todos os seres vivos
v�o morrer sufocados.
423
00:29:56,166 --> 00:29:58,157
Sr. Presidente,
com todo o respeito,
424
00:29:58,206 --> 00:30:02,245
as afirma��es do Dr. Foster
s�o baseadas em especula��es.
425
00:30:06,126 --> 00:30:07,161
Bem,
426
00:30:08,287 --> 00:30:13,122
todos concordamos que essas coisas
est�o a vir na nossa direc��o?
427
00:30:13,207 --> 00:30:14,276
Sim, concordamos.
428
00:30:15,127 --> 00:30:16,197
Daqui a quanto tempo?
429
00:30:18,128 --> 00:30:22,327
As primeiras j� come�aram a chegar
e vai piorar nas pr�ximas 48 horas.
430
00:30:25,129 --> 00:30:27,245
Vou levar isso em considera��o.
431
00:30:27,329 --> 00:30:31,209
Avisem-me,
se houver qualquer outra informa��o.
432
00:30:31,250 --> 00:30:32,319
Sim, senhor.
433
00:30:33,130 --> 00:30:34,279
Obrigado pela aten��o.
434
00:30:34,330 --> 00:30:36,127
Senhor...
435
00:30:36,330 --> 00:30:41,199
Como ousa usar este �rg�o para
a sua propaganda de fim do mundo?
436
00:30:41,250 --> 00:30:43,207
Bradley, a teoria dele � v�lida.
437
00:30:43,251 --> 00:30:47,290
Quero que saia deste pr�dio.
Obrigado, Dr. Foster.
438
00:30:53,252 --> 00:30:55,323
- Deve ser mau.
- Como assim, Almirante?
439
00:30:56,133 --> 00:30:58,169
J� tinha visto cientistas com medo?
440
00:30:58,213 --> 00:31:01,171
Se isto vai continuar
nos pr�ximos dois dias,
441
00:31:01,213 --> 00:31:04,205
ent�o Detroit
n�o ser� um incidente isolado.
442
00:31:04,333 --> 00:31:08,122
Concordo totalmente.
Se uma �nica EMC derrubou o sat�lite,
443
00:31:08,174 --> 00:31:10,130
imagine o que uma tempestade
delas faria.
444
00:31:10,174 --> 00:31:14,292
Exacto. Vamos enviar os F-15
para fazerem uma cobertura no c�u.
445
00:31:16,214 --> 00:31:17,283
Aonde vai, senhor?
446
00:31:17,334 --> 00:31:19,326
Vou ver o que os submarinos russos
andam a fazer.
447
00:31:20,135 --> 00:31:24,208
Se estamos a perder os sat�lites,
quero poder segui-los � moda antiga.
448
00:31:29,097 --> 00:31:34,125
K-538 Voznesensk
Atl�ntico Norte
449
00:32:04,221 --> 00:32:07,133
Capit�o, isto acabou de chegar.
450
00:32:13,341 --> 00:32:16,140
- Tenente Troiska?
- Sim, senhor?
451
00:32:16,182 --> 00:32:20,141
Novas coordenadas.
10 graus sul, 5 graus oeste.
452
00:32:20,182 --> 00:32:24,255
Aumente a velocidade 5 n�s
e leve-nos a 300 metros.
453
00:32:26,262 --> 00:32:30,302
Isso levar-nos-� para perto
da fronteira internacional.
454
00:32:31,143 --> 00:32:32,337
Exactamente, Tenente.
455
00:32:35,143 --> 00:32:36,178
Sim, senhor.
456
00:32:36,343 --> 00:32:38,334
10 graus sul, 5 graus oeste.
457
00:32:39,144 --> 00:32:42,262
Aumente a velocidade 5 n�s
e leve-nos a 300 metros.
458
00:32:45,305 --> 00:32:48,138
Capit�o, o que est� a acontecer?
459
00:32:50,185 --> 00:32:52,256
Oficialmente? Nada.
460
00:32:54,186 --> 00:32:55,301
N�o oficialmente?
461
00:32:58,146 --> 00:33:02,185
Vamos mostrar ao mundo
que a R�ssia n�o se intimida.
462
00:33:17,269 --> 00:33:20,102
- Algu�m acreditou em si?
- N�o sei.
463
00:33:21,109 --> 00:33:23,225
Pelo menos, o Presidente
n�o ouviu s� a vers�o do Stamp.
464
00:33:23,269 --> 00:33:24,304
Onde o perdeu?
465
00:33:26,150 --> 00:33:28,186
Para a� na parte
onde o c�u pegava fogo.
466
00:33:28,230 --> 00:33:31,267
� a parte mais dif�cil, sim.
O que faremos agora?
467
00:33:31,350 --> 00:33:34,308
Eu sou o desbocado com dinheiro
que nos mete em problemas, Jim.
468
00:33:34,350 --> 00:33:38,230
Eu pago-lhe para voc� arranjar
um meio de nos livrar deles.
469
00:33:38,271 --> 00:33:41,149
Ent�o,
estamos metidos num grande sarilho.
470
00:33:44,111 --> 00:33:46,227
N�s conseguimos, Jim. Vamos l�.
471
00:33:51,153 --> 00:33:54,225
Kremlin, Moscovo
Sexta-feira, 13 de Mar�o, 7: 16
472
00:33:54,273 --> 00:33:56,343
Yuri, os nossos peritosdizem que h� uma chama solar
473
00:33:57,153 --> 00:34:00,145
a ir em direc��o ao seu sat�lite
de comunica��es.
474
00:34:00,193 --> 00:34:03,345
Quando colidirem,
vai derrubar o sat�lite do c�u.
475
00:34:04,314 --> 00:34:08,353
Os nossos cientistas n�o puderam
verificar essas alega��es.
476
00:34:09,114 --> 00:34:11,230
Voc� tem todos os dados que temos.
O que mais quer?
477
00:34:11,314 --> 00:34:13,271
Os nossos sat�litestamb�m podem ser derrubados.
478
00:34:13,315 --> 00:34:17,228
Sabe o que vai acontecer?
Ficaremos todos no escuro.
479
00:34:18,315 --> 00:34:21,148
N�o preciso de lhe dizer
o que acontecer�, quando...
480
00:34:21,195 --> 00:34:24,187
... as nossas frotas estiverem
a operar pr�ximo uma da outra,
481
00:34:24,235 --> 00:34:27,309
sem a capacidade de receber
ordens nossas.
482
00:34:29,357 --> 00:34:35,114
Concordo. Recolha a sua frota,
que faremos o mesmo.
483
00:34:36,198 --> 00:34:39,110
Ao contr�rio, Yuri.
Voc� � que tem submarinos armados
484
00:34:39,158 --> 00:34:42,355
perto da fronteira internacional.
Voc� � que deve recuar primeiro.
485
00:34:43,158 --> 00:34:47,276
Tenho permiss�o do Conselhode Seguran�a para os exerc�cios.
486
00:34:48,159 --> 00:34:52,311
Se e quando nos convencermosda autenticidade dessa amea�a,
487
00:34:53,239 --> 00:34:57,118
juntar-nos-emos a voc�s
para tomarmos as medidas adequadas.
488
00:34:57,199 --> 00:34:58,188
Autenticidade...
489
00:34:58,239 --> 00:35:02,313
Yuri, h� quatro horas,
um sat�lite caiu no centro de Detroit.
490
00:35:03,161 --> 00:35:06,119
Se quer saber das v�timas,
est� em todos os canais.
491
00:35:06,321 --> 00:35:09,313
Lamento profundamente a trag�dia
de Detroit.
492
00:35:10,121 --> 00:35:13,194
Mas a minha responsabilidade
� com o meu pa�s.
493
00:35:13,282 --> 00:35:18,276
Yuri, dizem que depois do orgulho,
vem a queda.
494
00:35:19,122 --> 00:35:22,159
Vamos deixar o orgulho de lado
e trabalhar juntos
495
00:35:22,202 --> 00:35:24,159
para evitar mais mortes.
496
00:35:24,243 --> 00:35:28,361
Certo, Ryan. Mandarei
os meus submarinos retirarem.
497
00:35:29,203 --> 00:35:32,195
Acredito que far� o mesmo
com a sua frota.
498
00:35:32,283 --> 00:35:35,242
Tem a minha palavra, Yuri.
Assim ser�.
499
00:35:35,284 --> 00:35:36,353
Obrigado, Yuri.
500
00:35:40,245 --> 00:35:44,158
Coronel? H� algum modo
de evitar que o sat�lite caia?
501
00:35:44,325 --> 00:35:48,285
N�o, senhor. A �rbita dele
est� na traject�ria da EMC.
502
00:35:50,166 --> 00:35:52,157
Almirante Lawrence,
qual � a sua opini�o?
503
00:35:52,206 --> 00:35:55,243
Se nos posicionarmos
num per�metro no Atl�ntico Norte,
504
00:35:55,286 --> 00:35:59,121
veremos qualquer viola��o
das �guas internacionais
505
00:35:59,167 --> 00:36:02,239
por parte dos submarinos deles,
durante a quebra das comunica��es.
506
00:36:02,287 --> 00:36:03,356
Fa�a-o.
507
00:36:04,127 --> 00:36:06,357
Mas alerte os comandantes
que poderemos perder contacto
508
00:36:07,167 --> 00:36:09,158
e que devem manter a calma.
509
00:36:09,287 --> 00:36:10,357
Sim, senhor.
510
00:36:11,288 --> 00:36:14,280
N�o quero l� nenhum idiota imprudente.
511
00:36:16,209 --> 00:36:19,246
Ningu�m acreditar� em n�s.
Nem numa �nica palavra.
512
00:36:20,289 --> 00:36:23,362
Ningu�m me dar� um c�ntimo
para futuros projectos.
513
00:36:25,210 --> 00:36:27,360
Vai trabalhar num restaurante
para o resto da vida.
514
00:36:36,291 --> 00:36:38,361
Acha que pode haver outra maneira?
515
00:36:39,211 --> 00:36:43,250
N�o. Quando as EMC passarem
pelo ozono, o metano inflamar�.
516
00:36:43,331 --> 00:36:45,368
N�o haver� tempo para o apagar.
517
00:36:47,252 --> 00:36:51,212
Concordo. Talvez umas 24 horas
antes de acabar tudo.
518
00:36:55,253 --> 00:36:58,132
- Bem... � melhor irmos.
- Para onde?
519
00:36:58,374 --> 00:37:03,164
Para a ag�ncia espacial.
Precisamos de fazer umas simula��es.
520
00:37:03,214 --> 00:37:05,205
N�o temos
poder de processamento aqui.
521
00:37:05,254 --> 00:37:07,290
Lucas, acabaram de expuls�-lo de l�.
522
00:37:07,334 --> 00:37:11,294
Jim, � uma ag�ncia espacial.
N�o � o Kremlin. Vamos.
523
00:37:13,255 --> 00:37:15,291
Ghezdo Orla 1
Sat�lite militar russo
524
00:37:22,256 --> 00:37:25,248
Joanna, somos uma equipa aqui.
Todos n�s.
525
00:37:25,336 --> 00:37:28,135
Fazemos parte de uma grande equipa.
526
00:37:28,177 --> 00:37:32,376
Se um membro come�a a gritar
que o c�u est� a cair,
527
00:37:33,178 --> 00:37:35,373
todos os outros come�am
a desesperar-se.
528
00:37:36,138 --> 00:37:38,129
E pode comprometer milh�es
de d�lares em verbas.
529
00:37:38,178 --> 00:37:40,294
N�o acredito que fale em verbas
num momento como este.
530
00:37:40,338 --> 00:37:43,251
Viu os dados?
Temos a obriga��o...
531
00:37:43,299 --> 00:37:48,214
Em primeiro lugar e acima de tudo,
para com o seu trabalho, os colegas
532
00:37:48,259 --> 00:37:50,170
e as pessoas que pagam o seu sal�rio.
533
00:37:50,219 --> 00:37:53,291
N�o um radical que se acha
importante s� por ter dinheiro.
534
00:37:53,339 --> 00:37:55,296
N�o um pseudo-cientista
535
00:37:55,380 --> 00:37:59,339
e um ex-marido por quem pode
ou n�o ainda sentir algo.
536
00:37:59,380 --> 00:38:03,215
Como se atreve a dizer que deixo
a minha rela��o com o Lucas
537
00:38:03,261 --> 00:38:06,299
influenciar as minhas opini�es
ou as minhas ac��es?
538
00:38:06,342 --> 00:38:08,298
- Quer saber, Brad?
- O qu�?
539
00:38:08,382 --> 00:38:10,338
Est� cego pelo ci�me.
540
00:38:11,342 --> 00:38:15,176
O �nico aqui com o bom senso
comprometido � voc�.
541
00:38:15,262 --> 00:38:17,218
- Dra. Parks, voc�...
- Com licen�a.
542
00:38:17,262 --> 00:38:19,333
A EMC j� come�ou a atingir...
543
00:38:19,383 --> 00:38:23,376
Julgo que o sat�lite russo
est� prestes a ser aniquilado.
544
00:38:41,306 --> 00:38:44,218
N�o vai aguentar.
� demasiado...
545
00:38:54,387 --> 00:38:57,140
Precisamos de entrar em contacto
com o NORAD.
546
00:38:57,187 --> 00:38:58,336
O sat�lite est� a cair.
547
00:39:05,268 --> 00:39:09,386
NORAD confirma o prov�velponto de impacto a leste do Lago Erie.
548
00:39:10,268 --> 00:39:13,340
Entendido.
Temos dois F-15 para a intercep��o.
549
00:39:16,310 --> 00:39:17,379
Aqui, Patrulha Delta.
550
00:39:18,190 --> 00:39:21,341
Temos nebulosidade,
mas tenho o objecto no meu radar.
551
00:39:21,390 --> 00:39:24,348
- J� o vimos. Pode interceptar?
- Acho que sim, senhor.
552
00:39:24,390 --> 00:39:27,348
Se n�o conseguir,
perderemos parte do centro de Buffalo.
553
00:39:27,390 --> 00:39:30,189
- Vamos, Delta 2.
- Entendido.
554
00:39:38,231 --> 00:39:41,224
Objecto a 16 km de Buffalo
e a aproximar-se.
555
00:39:43,352 --> 00:39:46,264
Actualmente a 5500 metros e a subir.
556
00:39:50,313 --> 00:39:52,270
Sat�lite a 12200 metros.
557
00:40:01,194 --> 00:40:02,388
Sat�lite a 10000 metros.
558
00:40:03,395 --> 00:40:06,228
Entendido.
Estamos a 8200 metros.
559
00:40:13,275 --> 00:40:17,189
Sat�lite a toda a velocidade
a 8800 m. Prepare-se para disparar.
560
00:40:18,196 --> 00:40:19,265
Estou a v�-lo.
561
00:40:21,196 --> 00:40:22,265
A armar...
562
00:40:25,236 --> 00:40:26,307
M�ssil disparado.
563
00:40:30,398 --> 00:40:33,196
N�o destruiu totalmente.
H� destro�os.
564
00:40:33,358 --> 00:40:36,191
Ainda h� destro�os?
Trate disso, Delta 2.
565
00:40:36,238 --> 00:40:37,273
� para j�.
566
00:40:40,399 --> 00:40:43,232
Est� nas nuvens,
mas tenho sinal.
567
00:40:43,279 --> 00:40:46,191
Entendido, Delta 2.
Sat�lite a 25-3 metros.
568
00:40:50,320 --> 00:40:52,231
A localizar o alvo...
569
00:40:57,280 --> 00:40:58,349
M�ssil disparado.
570
00:41:02,362 --> 00:41:06,196
N�o tenho impacto.
Repito, n�o tenho impacto.
571
00:41:06,402 --> 00:41:09,200
Vamos, cavalheiros.
Voc�s conseguem:
572
00:41:18,283 --> 00:41:20,319
S� t�m uma oportunidade
para fazer isto.
573
00:41:20,363 --> 00:41:21,398
Sat�lite a 7-4.
574
00:41:26,324 --> 00:41:27,359
Estou a v�-lo.
575
00:41:28,364 --> 00:41:30,195
M�ssil disparado.
576
00:41:34,324 --> 00:41:35,359
Boa:
577
00:41:35,404 --> 00:41:37,202
Conseguiu:
578
00:41:37,245 --> 00:41:38,281
Viva:
579
00:41:43,206 --> 00:41:46,323
� o segundo sat�lite destru�do
por uma EMC, Brad.
580
00:41:47,326 --> 00:41:51,240
� imposs�vel saber
quantos ser�o afectados,
581
00:41:51,287 --> 00:41:53,357
quando as outras EMC
os atingirem.
582
00:41:53,407 --> 00:41:55,318
Precisamos de mais informa��es.
583
00:41:55,367 --> 00:41:58,325
Quero dados directos
de todos os observat�rios.
584
00:41:58,367 --> 00:42:01,360
E quero todos conectados aqui
o mais r�pido poss�vel.
585
00:42:01,408 --> 00:42:04,286
Anchorage? Norikura?
Las Campanas?
586
00:42:04,328 --> 00:42:07,240
N�o quero saber se � o meu sobrinho
no quintal com uns bin�culos.
587
00:42:07,288 --> 00:42:08,403
Quero todos conectados.
588
00:42:09,168 --> 00:42:13,162
Quero saber de tudo,
at� mesmo de o disparo de um foguete.
589
00:42:13,209 --> 00:42:14,279
Est� bem.
590
00:42:15,170 --> 00:42:16,239
Anchorage.
591
00:42:26,291 --> 00:42:28,282
Nunca nos deixar�o entrar.
592
00:42:30,251 --> 00:42:32,367
Tenho informa��es de Anchorage,
est�o na linha tr�s.
593
00:42:32,411 --> 00:42:34,242
Ponha em alta voz.
594
00:42:35,332 --> 00:42:38,244
Est�o a perder um belo espect�culode luzes aqui.
595
00:42:38,292 --> 00:42:41,204
J� ouvi falar.
Quando � que nos v�o enviar imagens?
596
00:42:41,252 --> 00:42:42,287
Estamos a tratar disso.
597
00:42:42,332 --> 00:42:46,291
Estamos a tentar enviar,mas o sat�lite est� em baixo.
598
00:42:46,372 --> 00:42:47,362
Meu Deus!
599
00:42:47,413 --> 00:42:49,165
Anchorage?
600
00:42:49,213 --> 00:42:51,250
Estou? Est�o a ouvir?
601
00:42:52,334 --> 00:42:54,245
O c�u... est� a brilhar!
602
00:42:54,294 --> 00:42:56,330
Anchorage? Anchorage?
603
00:42:57,214 --> 00:43:00,207
Que hist�ria � essa
de o c�u estar a brilhar?
604
00:43:01,255 --> 00:43:02,324
Ol�... Lucas.
605
00:43:03,215 --> 00:43:05,365
- Desculpe, n�o consegui impedi-lo.
- Devia ter disparado.
606
00:43:05,415 --> 00:43:09,408
Quero saber de Anchorage. Preciso
de saber rapidamente o que aconteceu:
607
00:43:10,216 --> 00:43:11,251
Brad, n�o preciso de lhe dizer
que isto � mau
608
00:43:11,296 --> 00:43:13,207
e que sei que sabe que vai piorar.
609
00:43:13,256 --> 00:43:16,293
O ozono n�o aguentar�
e temos de nos preparar.
610
00:43:17,216 --> 00:43:19,207
- Certo.
- Obrigado.
611
00:43:19,376 --> 00:43:23,211
- Como estamos?
- Perdemos Anchorage.
612
00:43:24,417 --> 00:43:28,297
- O observat�rio ou a cidade?
- Ainda n�o sabemos.
613
00:43:32,298 --> 00:43:33,334
Mostre-me.
614
00:43:41,419 --> 00:43:43,296
Almirante, o que foi?
615
00:43:44,179 --> 00:43:47,252
Os russos iam retirar os submarinos.
616
00:43:48,300 --> 00:43:51,212
- E n�o o fizeram?
- N�o totalmente.
617
00:43:51,420 --> 00:43:55,413
O sat�lite caiu antes de contactarem
o �ltimo submarino.
618
00:43:56,380 --> 00:43:59,339
Ent�o, ele n�o tem
contacto com o comando.
619
00:43:59,381 --> 00:44:04,217
� pior. A ordem para recolher
os nossos submarinos
620
00:44:04,262 --> 00:44:06,218
estava em tr�nsito.
621
00:44:06,382 --> 00:44:11,298
Estamos sem contacto
e nem todos receberam instru��es.
622
00:44:11,423 --> 00:44:13,254
Nem todos? Quantos?
623
00:44:13,303 --> 00:44:18,297
Dois. O Ocala
estava a norte dos A�ores
624
00:44:20,224 --> 00:44:23,296
e o USS Lansing
estava na costa da Gronel�ndia
625
00:44:23,384 --> 00:44:26,342
a acompanhar as manobras
da frota russa.
626
00:44:27,184 --> 00:44:29,254
Ent�o,
h� dois submarinos nossos algures,
627
00:44:29,304 --> 00:44:32,297
� espera que os russos
cruzem as fronteiras.
628
00:44:33,225 --> 00:44:36,422
Rezo a Deus para que esses homens,
os deles e os nossos,
629
00:44:37,225 --> 00:44:38,420
tenham algum bom senso.
630
00:44:40,266 --> 00:44:43,384
USS Lansing a seguir a frota russa
no Atl�ntico Norte
631
00:44:56,228 --> 00:44:57,217
Alguma coisa?
632
00:44:57,268 --> 00:44:58,417
N�o, senhor.
N�o estamos a captar nada.
633
00:44:59,228 --> 00:45:00,297
N�o ser� um problema no equipamento?
634
00:45:00,348 --> 00:45:02,304
N�o. Parece estar tudo
a funcionar perfeitamente.
635
00:45:02,388 --> 00:45:04,379
Tudo menos o nosso sat�lite.
636
00:45:05,188 --> 00:45:08,420
N�o h� comunica��o externa,
somente por ondas curtas.
637
00:45:09,229 --> 00:45:10,344
E quanto ao sonar e ao radar?
638
00:45:10,389 --> 00:45:13,382
Funcionam,
mas h� muita interfer�ncia.
639
00:45:15,310 --> 00:45:17,266
Torna a leitura dif�cil.
640
00:45:22,311 --> 00:45:27,260
Xangai, China
641
00:45:31,272 --> 00:45:34,344
Cientistas afirmam que essa enormeonda de luzes
642
00:45:34,392 --> 00:45:39,420
indica o bombardeamentode part�culas solares.
643
00:45:40,232 --> 00:45:43,430
Essas part�culas provocamcurto-circuito nos sat�lites
644
00:45:44,193 --> 00:45:48,186
e causam problemas em linhasde transmiss�o el�ctricas.
645
00:45:48,273 --> 00:45:50,344
Devido �s crescentesperdas de sat�lites,
646
00:45:50,394 --> 00:45:54,388
os governos adoptarama medida in�dita
647
00:45:54,435 --> 00:45:58,394
de ordenar o usode cabos submarinos,
648
00:45:59,235 --> 00:46:03,228
livres de interfer�ncias,para permitir as comunica��es,
649
00:46:03,275 --> 00:46:07,269
enquanto a crise mundial aumenta.
650
00:46:08,276 --> 00:46:09,265
- Senhor.
- Sim?
651
00:46:09,316 --> 00:46:12,308
- A China est� no escuro.
- Como?
652
00:46:13,236 --> 00:46:15,306
N�o temos a certeza.
Pode ter sido um acidente
653
00:46:15,356 --> 00:46:17,393
ou pode ser como o Lucas previu.
654
00:46:18,197 --> 00:46:19,346
Estamos a tentar obter dados,
655
00:46:19,397 --> 00:46:23,356
mas sem os sat�lites,
estamos cegos, surdos e mudos.
656
00:46:24,397 --> 00:46:28,438
O poder destas imagens � claro,na Europa Oriental...
657
00:46:29,199 --> 00:46:31,315
Sr. Presidente? Devia ver isto.
658
00:46:32,199 --> 00:46:34,190
Enquanto as luzes brilham,
659
00:46:34,239 --> 00:46:37,231
o nervosismo � cada vez maior.
660
00:46:37,279 --> 00:46:40,317
Em Berlim, pr�dios do governoforam incendiados
661
00:46:40,360 --> 00:46:43,238
por manifestantesque exigem uma ac��o.
662
00:46:43,280 --> 00:46:46,352
Manifesta��es de revoltacom a crise solar
663
00:46:46,400 --> 00:46:50,234
provocaram respostaspor parte da Pol�cia ou do Ex�rcito
664
00:46:50,360 --> 00:46:52,317
na Pol�nia, Rom�nia...
665
00:46:57,401 --> 00:47:01,395
Capit�o, ainda n�o h� resposta.
N�o consigo falar com ningu�m.
666
00:47:01,442 --> 00:47:04,355
Deve ser um problema no equipamento.
667
00:47:05,243 --> 00:47:09,316
J� verifiquei duas vezes.
O nosso sistema est� perfeito.
668
00:47:10,203 --> 00:47:13,195
N�o pode ser. Verifique de novo.
669
00:47:14,363 --> 00:47:15,433
Sim, senhor.
670
00:47:16,244 --> 00:47:18,314
Todos os postos
em alerta total.
671
00:47:18,404 --> 00:47:21,282
N�o quero ser apanhado de surpresa.
672
00:47:22,404 --> 00:47:24,395
- Tenente Troiska?
- Sim, senhor?
673
00:47:24,444 --> 00:47:26,355
Leve-nos a 100 metros.
674
00:47:27,325 --> 00:47:30,283
N�o s�o essas as nossas ordens,
meu Capit�o.
675
00:47:30,365 --> 00:47:31,400
Eu sei.
676
00:47:32,285 --> 00:47:36,358
Mas talvez a nossa comunica��o
melhore em �guas rasas.
677
00:47:37,206 --> 00:47:39,277
Ou talvez sejamos alvos f�ceis.
678
00:47:41,207 --> 00:47:44,244
- 100 metros, Tenente.
- Sim, meu Capit�o.
679
00:47:45,327 --> 00:47:46,362
100 metros.
680
00:47:51,248 --> 00:47:54,320
Sr. Presidente, as EMCque sobrecarregaram as redes
681
00:47:54,368 --> 00:47:56,199
e derrubaram os sat�lites
682
00:47:56,248 --> 00:47:58,284
n�o s�o nadaem compara��o com as �ltimas
683
00:47:58,328 --> 00:48:00,284
que atingir�oos hemisf�rios norte e sul.
684
00:48:00,328 --> 00:48:03,401
Estou certo de que passar�o
pela camada de ozono.
685
00:48:04,209 --> 00:48:06,439
E os efeitos posteriores?
Ser�o desastrosos?
686
00:48:07,249 --> 00:48:08,364
Muito pior do que desastrosos.
687
00:48:08,409 --> 00:48:11,367
As chamas na estratosferaaumentar�o de magnitude
688
00:48:11,409 --> 00:48:14,209
at� � incinera��o total.
689
00:48:14,331 --> 00:48:18,210
Teremos a extin��o completa
e total do oxig�nio.
690
00:48:18,251 --> 00:48:21,323
Como n�s, os cientistas,lhe chamamos, um EGE.
691
00:48:22,411 --> 00:48:25,290
Evento com grau de extin��o.
692
00:48:26,372 --> 00:48:27,441
Essa � a m� not�cia.
693
00:48:28,252 --> 00:48:32,245
A boa not�cia � que achamos
que h� uma sa�da. Jim?
694
00:48:40,213 --> 00:48:41,248
Bem, senhor...
695
00:48:41,373 --> 00:48:44,445
Sr. Presidente,se este � o maior inc�ndio do mundo,
696
00:48:45,253 --> 00:48:47,448
precisamos do maior extintor do mundo.
697
00:48:50,335 --> 00:48:53,247
O ponto mais prov�vel
de penetra��o
698
00:48:53,335 --> 00:48:56,213
� onde o ozono � mais fraco,
sobre os p�los.
699
00:48:56,255 --> 00:48:57,324
Isso � bom.
700
00:48:58,255 --> 00:49:01,248
Calcul�mos que uma bomba nuclear
de 20 milh�es de toneladas,
701
00:49:01,296 --> 00:49:03,446
detonada perto do pontode entrada da EMC,
702
00:49:04,216 --> 00:49:06,252
elevar� vapor de �gua suficiente
para a atmosfera
703
00:49:06,296 --> 00:49:08,287
para extinguir as chamas.
704
00:49:08,456 --> 00:49:13,372
Espere. A s�rio? Quer que mande
uma bomba nuclear para o p�lo norte?
705
00:49:13,457 --> 00:49:15,254
Perdeu o ju�zo?
706
00:49:15,457 --> 00:49:18,290
� a �nica coisa que resultar�,
Sr. Presidente.
707
00:49:20,297 --> 00:49:21,286
Dra. Parks?
708
00:49:21,377 --> 00:49:23,333
O que pensa dessa teoria?
709
00:49:23,417 --> 00:49:28,209
Se a camada de ozono n�o aguentar,
esta solu��o...
710
00:49:29,299 --> 00:49:30,448
... � vi�vel.
711
00:49:31,379 --> 00:49:32,414
Stamp?
712
00:49:33,219 --> 00:49:36,371
N�o � o meu cen�rio,
nem a minha solu��o,
713
00:49:36,420 --> 00:49:39,412
mas, diante
do que estamos a enfrentar,
714
00:49:40,300 --> 00:49:42,416
sinto que deveria dar-lhes ouvidos.
715
00:49:42,460 --> 00:49:46,419
Certo. Digamos que eu
aprovava essa ordem.
716
00:49:47,221 --> 00:49:50,372
Lan�ava um m�ssil intercontinentalpara o p�lo?
717
00:49:50,421 --> 00:49:52,218
N�o, senhor.
718
00:49:52,341 --> 00:49:54,457
Como a atmosfera exterior
� inst�vel,
719
00:49:55,221 --> 00:49:57,371
um m�ssil n�o resultaria.
Precisaria de voar muito alto.
720
00:49:57,421 --> 00:50:01,302
Temos de lan�ar de um submarinoa curta dist�ncia.
721
00:50:01,343 --> 00:50:05,302
Os nossos submarinos perto do p�lo
n�o t�m essa carga.
722
00:50:05,343 --> 00:50:08,255
Mas sabemos que h� um submarino
russo na regi�o.
723
00:50:08,303 --> 00:50:10,340
O Voznesensk.
E est� carregado.
724
00:50:11,264 --> 00:50:12,379
O Voznesensk?
725
00:50:12,424 --> 00:50:15,302
Pode dar certo.
Precisamos do submarino.
726
00:50:15,344 --> 00:50:18,302
Mesmo que ag�ssemos
segundo essa fantasia,
727
00:50:18,344 --> 00:50:22,384
n�o h� como contactar os nossossubmarinos, quanto mais os russos.
728
00:50:22,425 --> 00:50:26,418
Como disse o Almirante,h� problemas na sua proposta.
729
00:50:26,465 --> 00:50:30,378
Ou�a, preciso de pensar no assunto
antes de dar uma resposta.
730
00:50:30,425 --> 00:50:33,337
Sr. Presidente,
tempo � coisa que n�o temos.
731
00:50:33,425 --> 00:50:35,462
Precisamos de agir j�.
732
00:50:36,306 --> 00:50:38,377
Se esperarmos, ser� tarde.
733
00:50:40,267 --> 00:50:41,256
Lucas...
734
00:50:41,307 --> 00:50:43,343
O que prop�e � muito arriscado.
735
00:50:43,387 --> 00:50:47,381
Pensarei nas alternativas
e dar-lhe-ei uma resposta.
736
00:50:52,348 --> 00:50:54,225
Ele n�o vai faz�-lo.
737
00:50:54,428 --> 00:50:57,421
- Culpa-o?
- Sim, quando todos morrermos.
738
00:50:58,269 --> 00:51:01,420
Fez a sua parte.
O Presidente tem toda a informa��o.
739
00:51:02,229 --> 00:51:04,379
Ele n�o percebe que n�o temos tempo.
740
00:51:08,229 --> 00:51:09,299
Com licen�a.
741
00:51:15,231 --> 00:51:17,461
- Lucas, onde � que vais?
- Ao Voznesensk.
742
00:51:18,271 --> 00:51:19,306
O qu�?
743
00:51:19,391 --> 00:51:22,429
Eu conhe�o o comandante
daquele submarino.
744
00:51:24,312 --> 00:51:28,351
Antes do MAV voar, foi testado
para uma queda no Atl�ntico.
745
00:51:28,392 --> 00:51:32,352
O respons�vel pelos testes
chamava-se Gregorovitch.
746
00:51:32,393 --> 00:51:34,429
Ap�s os testes,
foi destacado para o Voznesensk,
747
00:51:35,233 --> 00:51:37,224
para fazer patrulhas
de rotina no �rctico.
748
00:51:37,273 --> 00:51:39,309
Se for ele, h� uma hip�tese,
embora pequena,
749
00:51:39,353 --> 00:51:43,392
de conseguir entrar no submarino.
- Eu sei que tem l� um contacto,
750
00:51:44,274 --> 00:51:46,310
mas eles est�o em alerta m�ximo.
Nenhum comandante russo
751
00:51:46,354 --> 00:51:49,233
vai deixar um americano
entrar no submarino.
752
00:51:49,275 --> 00:51:51,345
� a melhor hip�tese que temos.
753
00:51:51,475 --> 00:51:55,263
N�o temos muito tempo
at� chegar a maior EMC.
754
00:51:55,356 --> 00:51:56,425
O trabalho � seu.
755
00:51:57,276 --> 00:51:59,267
N�o podemos lan�ar
o m�ssil antes de sabermos
756
00:51:59,316 --> 00:52:03,355
onde a EMC penetrou,
a sua velocidade e a sua traject�ria.
757
00:52:04,356 --> 00:52:07,474
Jim, fa�a os c�lculos com a Joanna
e d�-me o local.
758
00:52:08,277 --> 00:52:10,268
S� teremos uma hip�tese.
759
00:52:10,437 --> 00:52:13,474
Achas mesmo que vais embarcar
num submarino russo?
760
00:52:14,237 --> 00:52:15,306
Vou tentar.
761
00:52:15,477 --> 00:52:17,308
Vou buscar
as �ltimas coordenadas deles,
762
00:52:17,357 --> 00:52:21,397
vou com o meu jacto at� � Isl�ndia
e alugar um helic�ptero l�.
763
00:52:23,438 --> 00:52:24,474
Certo.
764
00:53:04,483 --> 00:53:07,476
Wellington, Nova Zel�ndia
765
00:53:24,445 --> 00:53:26,242
Entendo.
766
00:53:27,285 --> 00:53:28,479
N�o, obrigado, senhor.
767
00:53:37,287 --> 00:53:41,406
Recebemos uma comunica��o
fragmentada, n�o tenho a certeza...
768
00:53:41,488 --> 00:53:43,240
Brad, o que foi?
769
00:53:43,288 --> 00:53:47,440
Julgo que a Nova Zel�ndia
foi destru�da numa tempestade de fogo.
770
00:53:56,489 --> 00:54:00,368
H� relatos n�o confirmadosde Sydney, na Austr�lia,
771
00:54:00,409 --> 00:54:04,289
de que o c�u,na direc��o da Nova Zel�ndia
772
00:54:04,330 --> 00:54:06,400
parecia estar em chamas.
773
00:54:07,370 --> 00:54:12,240
As comunica��es de l�, incluindoas por cabo submarino, cessaram.
774
00:54:12,291 --> 00:54:16,251
Cientistas sugerem que um EMCpassou pelo ozono,
775
00:54:16,372 --> 00:54:18,442
causando danos inimagin�veis.
776
00:54:18,492 --> 00:54:21,450
Meu Deus:
Est� a acontecer.
777
00:54:22,292 --> 00:54:25,329
O elemento humano desta tempestadesolar tem sido imprevis�vel.
778
00:54:25,372 --> 00:54:28,445
Manifesta��es ocorremem diversos pa�ses,
779
00:54:28,493 --> 00:54:31,451
levando � imposi��o da lei marcial.
780
00:54:32,413 --> 00:54:35,246
Mas, tal como demonstramos acontecimentos
781
00:54:35,293 --> 00:54:37,284
na Rep�blica da Ge�rgiae na �frica do Sul,
782
00:54:37,373 --> 00:54:39,444
at� o toque de recolher obrigat�riotem sido ineficaz
783
00:54:39,494 --> 00:54:42,486
diante do p�nico e da viol�nciacrescentes
784
00:54:43,254 --> 00:54:47,327
entre as pessoas que achamque o fim do mundo chegou.
785
00:54:57,296 --> 00:54:58,445
- Sr. Presidente?
- Sim?
786
00:54:59,296 --> 00:55:02,494
Temos confirma��o
de que a Nova Zel�ndia foi destru�da.
787
00:55:03,297 --> 00:55:06,334
O Foster tinha raz�o.
O ozono abriu uma brecha.
788
00:55:06,377 --> 00:55:09,449
Sabe, conhe�o o Lucas Foster
h� mais de 20 anos
789
00:55:09,497 --> 00:55:13,376
e ele tem estado certo
mais vezes do que me lembro.
790
00:55:17,298 --> 00:55:18,367
Senhor?
791
00:55:19,298 --> 00:55:21,448
O Lucas Foster saiu da zona reservada.
792
00:55:21,498 --> 00:55:23,295
De que est� a falar?
793
00:55:23,338 --> 00:55:26,298
Est� a tentar contactar
um submarino russo.
794
00:55:26,340 --> 00:55:30,299
Est� a falar do submarino
que est� na costa da Gronel�ndia?
795
00:55:30,340 --> 00:55:31,409
Sim, senhor.
796
00:55:31,460 --> 00:55:35,373
Tamb�m foi confirmado
que ele tem armas nucleares.
797
00:55:36,380 --> 00:55:37,496
Onde est� ele agora?
798
00:55:39,341 --> 00:55:43,380
Atl�ntico Norte, pr�ximo das �guas
territoriais islandesas
799
00:55:56,422 --> 00:55:59,334
Costa da Gronel�ndia
800
00:56:01,264 --> 00:56:02,458
Capit�o, tem de ver isto.
801
00:56:02,504 --> 00:56:05,462
Temos uma grande interfer�ncia
no sonar.
802
00:56:08,304 --> 00:56:09,339
O que � isso?
803
00:56:16,305 --> 00:56:17,499
Estamos a perder energia.
804
00:56:18,345 --> 00:56:19,494
Como � que � poss�vel?
805
00:56:20,505 --> 00:56:22,496
Quero uma leitura do sonar.
806
00:56:23,265 --> 00:56:25,496
- Ponha o r�dio a funcionar.
- Sim, senhor.
807
00:56:26,306 --> 00:56:27,500
Ligue-me � sala das m�quinas.
808
00:56:28,306 --> 00:56:30,376
Quero saber
o que se passa com a energia.
809
00:57:19,512 --> 00:57:22,471
A chamar o submarino russo
Voznesensk.
810
00:57:23,393 --> 00:57:26,385
Aqui, Lucas Foster.
Estou num helic�ptero civil.
811
00:57:26,433 --> 00:57:27,468
Est� a ouvir?
812
00:57:35,434 --> 00:57:37,311
A chamar o Voznesensk.
813
00:57:37,354 --> 00:57:39,424
Aqui, Lucas Foster.
Est� a ouvir?
814
00:57:50,396 --> 00:57:53,354
A chamar o submarino russo
Voznesensk.
815
00:57:54,316 --> 00:57:57,353
Aqui, Lucas Foster.
Estou num helic�ptero civil.
816
00:57:57,397 --> 00:57:58,432
Est� a ouvir?
817
00:58:06,397 --> 00:58:11,426
Capit�o. Aproxima-se uma aeronave.
Julgo que se trata de um helic�ptero.
818
00:58:13,318 --> 00:58:17,277
Um helic�ptero, aqui?
Tem a certeza?
819
00:58:17,438 --> 00:58:21,318
Sim, estou a ouvir...
� um helic�ptero.
820
00:58:24,400 --> 00:58:26,391
- Tenente Troiska.
- Sim, meu Capit�o.
821
00:58:26,440 --> 00:58:30,319
Prepare o perisc�pio.
Quero confirma��o visual.
822
00:58:36,441 --> 00:58:38,318
A chamar o Voznesensk.
823
00:58:38,361 --> 00:58:40,477
Aqui, Lucas Foster.
Est� a ouvir?
824
00:58:43,361 --> 00:58:47,321
Capit�o, � a sala de r�dio.
Est� a chegar uma transmiss�o.
825
00:58:47,362 --> 00:58:49,353
Passe para os altifalantes.
826
00:58:51,402 --> 00:58:53,313
Vem em ondas curtas.
827
00:59:02,324 --> 00:59:04,474
Capit�o,
j� temos o perisc�pio preparado.
828
00:59:24,446 --> 00:59:25,515
Tenente Troiska...
829
00:59:28,366 --> 00:59:29,401
Tem de ver isto.
830
00:59:55,410 --> 00:59:57,366
O que se passa ali em cima?
831
01:00:03,330 --> 01:00:06,289
A chamar o submarino Voznesensk.
832
01:00:09,491 --> 01:00:11,403
Deve ser uma armadilha.
833
01:00:11,492 --> 01:00:13,528
Os americanos cortaram
as nossas comunica��es
834
01:00:14,332 --> 01:00:17,290
e lan�aram o isco
para nos levar para a superf�cie.
835
01:00:21,533 --> 01:00:24,366
A chamar o submarino Voznesensk.
836
01:00:24,453 --> 01:00:26,409
� um helic�ptero civil.
837
01:00:27,453 --> 01:00:29,331
Aqui, Lucas Foster.
838
01:00:30,494 --> 01:00:32,485
Misha, se me conseguir ouvir,
839
01:00:33,334 --> 01:00:37,452
estou com o seu cubano favorito,enrolado pelo pr�prio Castro.
840
01:00:38,374 --> 01:00:39,443
Vamos para cima.
841
01:00:39,494 --> 01:00:43,454
Capit�o, reconsidere, por favor.
� contra o protocolo militar.
842
01:00:45,295 --> 01:00:49,494
Tem raz�o, Tenente.
Suba agora.
843
01:00:51,456 --> 01:00:55,450
- N�o vou repetir a ordem.
- Sim, meu Capit�o.
844
01:00:57,497 --> 01:00:59,328
Emergir.
845
01:01:03,497 --> 01:01:06,410
Lucas, meu amigo, estamos a ouvi-lo.
846
01:01:06,538 --> 01:01:09,291
Dei ordem para emergir.
847
01:01:20,539 --> 01:01:21,528
Certo.
848
01:01:27,340 --> 01:01:29,377
Misha? � uma bela vis�o.
849
01:01:30,501 --> 01:01:32,412
- Vamos descer.
- Sim.
850
01:01:37,421 --> 01:01:41,495
Almirante, estamos a captar sinais
do mundo inteiro.
851
01:01:42,422 --> 01:01:47,337
H� v�rias regi�es no hemisf�rio norte
a relatarem chamas no c�u.
852
01:01:47,382 --> 01:01:50,499
H� nuvens a entrarem
em combust�o espont�nea.
853
01:01:51,463 --> 01:01:54,455
Sabemos se o Foster
j� embarcou no submarino?
854
01:01:54,503 --> 01:01:56,300
N�o.
855
01:01:56,463 --> 01:02:01,413
Suponho que � melhor prepararmo-nos
para o inferno na Terra.
856
01:02:30,347 --> 01:02:31,382
Capit�o.
857
01:02:32,347 --> 01:02:33,382
Lucas.
858
01:02:35,428 --> 01:02:37,339
Espero que compreenda
859
01:02:37,388 --> 01:02:41,348
que estou a violar ordens
ao receb�-lo nesta embarca��o.
860
01:02:41,389 --> 01:02:43,345
Garanto que � por um bom motivo.
861
01:02:43,389 --> 01:02:47,382
Al�m disso, n�o pode comunicar
com o seu comando, pois n�o?
862
01:02:48,469 --> 01:02:49,459
Como � que sabe?
863
01:02:50,390 --> 01:02:53,427
Porque o seu sat�lite
de comunica��es caiu.
864
01:02:56,430 --> 01:02:59,547
O que est� a acontecer?
As comunica��es, o c�u...
865
01:03:00,390 --> 01:03:03,349
Est� a haver
uma enorme tempestade solar.
866
01:03:03,391 --> 01:03:06,463
N�o h� tempo para explicar,
mas � mau, muito mau.
867
01:03:07,431 --> 01:03:11,345
Preciso da sua ajuda
e da sua confian�a para parar isto.
868
01:03:16,473 --> 01:03:17,508
Joanna Parks.
869
01:03:17,553 --> 01:03:20,465
O tempo est� a passar.
O Lucas j� deu not�cias?
870
01:03:20,513 --> 01:03:23,346
Ainda n�o.
Calma, ele vai ligar.
871
01:03:25,314 --> 01:03:28,386
Espero que sim.
J� tenho a traject�ria final.
872
01:03:28,434 --> 01:03:30,470
Em breve,
terei as coordenadas de lan�amento.
873
01:03:30,514 --> 01:03:32,470
- Espere um pouco.
- Certo.
874
01:03:41,515 --> 01:03:45,508
Atingir a calota polar
com os nossos m�sseis nucleares?
875
01:03:46,475 --> 01:03:48,513
Capit�o, o c�u que viu
� s� uma amostra
876
01:03:48,557 --> 01:03:51,390
da destrui��o
que est� a ocorrer no mundo.
877
01:03:51,437 --> 01:03:53,393
Por que n�o
um submarino americano?
878
01:03:53,437 --> 01:03:55,553
O seu � o submarino armado
que est� mais pr�ximo do alvo.
879
01:03:56,357 --> 01:03:58,473
- N�o podem lan�ar dos EUA?
- N�o.
880
01:04:00,358 --> 01:04:03,395
Um m�ssil lan�ado de l�
teria de sair da atmosfera.
881
01:04:03,438 --> 01:04:07,431
A tempestade solar acabaria
com o sistema de orienta��o.
882
01:04:07,478 --> 01:04:10,436
Ele deve voar baixo
e ter curto alcance.
883
01:04:10,478 --> 01:04:12,435
� a� que o senhor entra.
884
01:04:15,479 --> 01:04:18,312
Capit�o, � a �nica hip�tese que temos.
885
01:04:18,359 --> 01:04:21,556
Este desastre est� a acelerar,
rumo � destrui��o.
886
01:04:22,319 --> 01:04:24,357
Se n�o o detivermos agora,
887
01:04:24,561 --> 01:04:26,472
n�o poder� ser detido.
888
01:04:30,481 --> 01:04:33,359
N�o posso autorizar tal acto.
889
01:04:35,442 --> 01:04:38,354
N�o sem a aprova��o do meu comando.
890
01:04:38,482 --> 01:04:41,519
E se falasse directamente
com o Presidente Ilyushin?
891
01:04:41,562 --> 01:04:43,359
Isso bastaria?
892
01:04:44,362 --> 01:04:45,397
Como?
893
01:04:50,483 --> 01:04:51,518
Capit�o,
894
01:04:54,403 --> 01:04:57,361
estamos mais ou menos aqui...
895
01:04:58,364 --> 01:05:01,516
Se formos at� aqui,
aos cabos transatl�nticos,
896
01:05:01,565 --> 01:05:04,557
podemos conectar-nos
e ligar para o Kremlin.
897
01:05:05,365 --> 01:05:08,562
SNEL - Laborat�rio Solar
Servidor do Supercomputador
898
01:05:16,446 --> 01:05:20,485
Compilei os dados enviados pelos
observat�rios, antes de se perderem,
899
01:05:20,526 --> 01:05:24,361
numa simula��o do padr�o
de igni��o do metano.
900
01:05:24,527 --> 01:05:26,358
Ponha no ecr�.
901
01:05:35,329 --> 01:05:38,560
Coordenadas do cabo transatl�ntico
�guas territoriais islandesas
902
01:05:42,529 --> 01:05:47,479
O cabo est� algures
a 800 m de profundidade.
903
01:05:48,490 --> 01:05:50,446
Cerca de 760 metros.
904
01:05:52,450 --> 01:05:55,362
� muito fundo para o nosso submarino.
905
01:05:55,490 --> 01:05:58,403
� o ponto mais raso
e mais pr�ximo do cabo.
906
01:05:58,451 --> 01:06:01,329
Capit�o,
se formos al�m dos 700 metros,
907
01:06:01,371 --> 01:06:04,443
� poss�vel que o casco
ceda diante da press�o.
908
01:06:06,491 --> 01:06:08,528
Quando o fogo no c�u aumentar
909
01:06:09,412 --> 01:06:11,404
vai acabar com o nosso oxig�nio?
910
01:06:11,453 --> 01:06:14,570
Toda a vida no planeta
sufocar� em poucas horas.
911
01:06:15,373 --> 01:06:16,522
Precisamos de agir j�.
912
01:06:18,373 --> 01:06:21,446
Tenente, trace a rota
para essas coordenadas.
913
01:06:22,414 --> 01:06:26,453
Inicie medidas de precau��o
de mergulho de profundidade.
914
01:06:27,414 --> 01:06:29,484
- Agora, Tenente.
- Sim, meu Capit�o.
915
01:06:30,494 --> 01:06:33,567
Iniciar medidas
de mergulho de profundidade.
916
01:06:34,415 --> 01:06:37,487
Estou a captar outro submarino.
� americano.
917
01:06:37,535 --> 01:06:41,414
Se estabelecermos contacto,
n�o haver� tempo para explica��es.
918
01:06:42,535 --> 01:06:45,334
- Prepare propuls�o silenciosa.
- Sim, meu Capit�o.
919
01:06:45,416 --> 01:06:47,373
Propuls�o silenciosa.
920
01:07:15,339 --> 01:07:16,408
Meu Deus:
921
01:07:24,541 --> 01:07:26,497
Est� a vir na nossa direc��o:
922
01:07:55,384 --> 01:07:56,499
450 metros.
923
01:08:11,386 --> 01:08:14,458
Capit�o, o submarino americano
est� a aproximar-se.
924
01:08:14,506 --> 01:08:17,544
8 graus sul, 30 graus a oeste
da nossa posi��o.
925
01:08:22,467 --> 01:08:25,379
Capit�o, vamos continuar
com o mergulho?
926
01:08:25,427 --> 01:08:27,418
Qual a profundidade deles?
927
01:08:27,547 --> 01:08:29,459
275 metros.
928
01:08:31,388 --> 01:08:33,538
Suficientemente perto para gritar.
929
01:08:33,588 --> 01:08:36,422
Mas eles n�o nos ouviram, pois n�o?
930
01:08:38,549 --> 01:08:41,542
N�o se comportam
como se tivessem ouvido.
931
01:08:42,430 --> 01:08:46,389
Continue o mergulho.
Devagar e em sil�ncio.
932
01:08:46,550 --> 01:08:48,427
Sim, meu Capit�o.
933
01:08:48,510 --> 01:08:50,387
Continuar o mergulho.
934
01:09:37,435 --> 01:09:38,551
700 metros.
935
01:09:56,598 --> 01:10:00,557
Capit�o, acho que n�o vai aguentar
muito mais press�o.
936
01:10:10,559 --> 01:10:12,390
Tem de aguentar.
937
01:10:15,400 --> 01:10:16,469
E vai aguentar.
938
01:10:20,480 --> 01:10:24,474
Temos uma fuga no n�vel 3.
Sala de torpedos 4 inundada.
939
01:10:25,522 --> 01:10:26,557
Isole a �rea.
940
01:10:27,602 --> 01:10:30,355
Sim, meu Capit�o. Isolar a �rea.
941
01:10:41,443 --> 01:10:42,512
800 metros.
942
01:11:06,526 --> 01:11:08,596
- Marca atingida.
- Parar tudo.
943
01:12:06,572 --> 01:12:09,530
Por favor, funciona:
Gra�as a Deus.
944
01:12:16,534 --> 01:12:18,365
O que aconteceu?
945
01:12:18,454 --> 01:12:21,491
Fomos atingidos.
Os programas ainda est�o a funcionar?
946
01:12:21,534 --> 01:12:24,527
Sim, est�o.
Faltam menos de 11 minutos.
947
01:12:24,575 --> 01:12:27,373
Gra�as a Deus.
Vou a caminho.
948
01:12:33,416 --> 01:12:36,488
Sr. Presidente?
Tenho o Voznesensk ao telefone.
949
01:12:37,536 --> 01:12:38,571
Presidente Ilyushin
950
01:12:39,376 --> 01:12:42,413
Aqui, fala Lucas Foster.
Preciso da sua ajuda.
951
01:12:42,456 --> 01:12:45,449
Sr. Foster.
Acho que sei porque est� a ligar.
952
01:12:45,497 --> 01:12:47,534
Falei com o Presidente Gordon.
953
01:12:47,578 --> 01:12:51,491
Aprovamos o seu plano.O submarino est� ao seu dispor.
954
01:12:51,538 --> 01:12:53,449
� uma �ptima not�cia.
955
01:12:53,498 --> 01:12:56,535
Posso p�r o Capit�o Gregorovitch
em linha?
956
01:12:57,499 --> 01:12:58,568
Por favor.
957
01:12:59,419 --> 01:13:00,488
Obrigado, senhor.
958
01:13:00,619 --> 01:13:02,371
Capit�o?
959
01:13:05,419 --> 01:13:06,568
Dra. Parks, n�o pode descer.
960
01:13:06,619 --> 01:13:08,576
N�o � seguro.
As paredes est�o a cair.
961
01:13:09,380 --> 01:13:11,575
- � um risco que terei de correr.
- Dra. Parks:
962
01:13:34,583 --> 01:13:38,371
- � o Lucas. Est� no submarino.
- Gra�as a Deus:
963
01:13:40,543 --> 01:13:41,532
Lucas?
964
01:13:42,423 --> 01:13:44,540
- Joanna, � bom ouvir a tua voz.
- E a tua.
965
01:13:44,584 --> 01:13:47,621
- Tens as coordenadas de lan�amento?
- Sim.
966
01:13:48,424 --> 01:13:49,459
Vamos l�.
967
01:13:49,624 --> 01:13:55,461
Latitude: 86 graus, 43 minutose 17 segundos norte.
968
01:13:56,425 --> 01:14:00,465
Longitude: 41 graus, 19 minutose 4 segundos oeste.
969
01:14:01,466 --> 01:14:03,536
Joanna... Bom trabalho.
970
01:14:24,548 --> 01:14:26,539
Isto n�o devia acontecer.
971
01:14:27,468 --> 01:14:29,424
Ainda h� tempo de parar.
972
01:14:30,429 --> 01:14:33,466
Dei as coordenadas ao Lucas,
no submarino.
973
01:14:48,471 --> 01:14:50,541
Tenente, qual � a situa��o
das comunica��es?
974
01:14:50,591 --> 01:14:53,425
O r�dio ainda n�o funciona.
N�o h� sinais do sat�lite.
975
01:14:53,472 --> 01:14:56,544
Eu sei que n�o funciona.
Quero saber quando o consertar�.
976
01:14:56,592 --> 01:14:57,627
Gostaria de informar,
977
01:14:58,432 --> 01:15:01,424
mas tudo indica
que � um problema externo.
978
01:15:01,472 --> 01:15:02,507
Externo?
979
01:15:02,552 --> 01:15:06,432
O problema n�o � no nosso
equipamento, � na fonte.
980
01:15:07,633 --> 01:15:09,590
Est� a dizer
que a maior pot�ncia do mundo
981
01:15:09,634 --> 01:15:13,547
perdeu o sat�lite de comunica��o?
- Talvez seja um teste.
982
01:15:13,594 --> 01:15:17,383
Eu sou avisado de todos
os testes da Marinha.
983
01:15:18,435 --> 01:15:21,427
De qualquer modo,
ter�amos comunica��es.
984
01:15:21,515 --> 01:15:24,473
Ou seja, o �nico motivo
para n�o termos not�cias
985
01:15:24,515 --> 01:15:26,551
� eles terem ficado no escuro.
986
01:15:26,595 --> 01:15:29,554
Est� a insinuar que podemos
ter sido atacados?
987
01:15:29,596 --> 01:15:31,587
N�s pass�mos por um pico de energia
988
01:15:31,636 --> 01:15:34,628
e uma interfer�ncia consistente
com uma explos�o nuclear.
989
01:15:35,436 --> 01:15:37,506
Capit�o, podemos estar
a captar outro submarino.
990
01:15:37,556 --> 01:15:39,387
Podemos estar?:
991
01:15:39,556 --> 01:15:41,627
Quero uma confirma��o e j�.
992
01:15:42,437 --> 01:15:43,506
Sim, senhor.
993
01:15:57,439 --> 01:16:00,636
100 metros da profundidade
de lan�amento de m�sseis.
994
01:16:02,479 --> 01:16:05,438
Insira as coordenadas do alvo,
Tenente.
995
01:16:28,563 --> 01:16:30,599
Coordenadas preparadas, Capit�o.
996
01:16:32,563 --> 01:16:35,441
Quando chegaremos
� posi��o de lan�amento?
997
01:16:35,483 --> 01:16:37,519
Dentro de 15 segundos, senhor.
998
01:16:37,563 --> 01:16:41,443
Desbloquear os c�digos
de lan�amento de m�sseis.
999
01:16:47,644 --> 01:16:50,637
Senhor, o sonar
captou um submarino russo.
1000
01:16:51,605 --> 01:16:53,641
- Tem a certeza?
- Absoluta.
1001
01:16:57,606 --> 01:16:59,437
Qual � a posi��o?
1002
01:16:59,606 --> 01:17:04,522
Est�o no limite de seguran�a,
em �guas territoriais islandesas.
1003
01:17:11,607 --> 01:17:13,438
Quando eu disser...
1004
01:17:16,528 --> 01:17:18,644
Tr�s, dois, um... marcar.
1005
01:17:24,608 --> 01:17:27,407
Inserir c�digo de lan�amento.
1006
01:17:48,451 --> 01:17:50,488
M�sseis armados, meu Capit�o.
1007
01:17:51,612 --> 01:17:53,523
Preparar para disparar.
1008
01:18:07,573 --> 01:18:09,530
Capit�o: Os americanos:
1009
01:18:10,454 --> 01:18:11,648
Eles localizaram-nos:
1010
01:18:17,455 --> 01:18:21,494
Meu Capit�o, temos uma mensagem
dos americanos, em onda curta.
1011
01:18:21,575 --> 01:18:23,531
Dizem que sa�mos da rota,
1012
01:18:24,456 --> 01:18:28,449
que estamos a invadir �guas
territoriais islandesas
1013
01:18:28,576 --> 01:18:31,568
e mandaram-nos emergir imediatamente.
1014
01:18:31,616 --> 01:18:34,608
Diga que estamos a agir
sob ordens directas
1015
01:18:35,417 --> 01:18:38,534
do Presidente Ilyushin
e do Presidente Gordon.
1016
01:18:38,657 --> 01:18:41,569
Dizem que est�o a agir
sob ordens directas
1017
01:18:41,617 --> 01:18:45,497
do Presidente Ilyushin
e do Presidente Gordon.
1018
01:18:45,658 --> 01:18:48,571
E est�o a executar
um cen�rio c�digo negro.
1019
01:18:48,619 --> 01:18:51,497
Que tipo de jogo � que est�o a fazer?
1020
01:18:54,539 --> 01:18:57,611
Est�o em profundidade
de lan�amento de m�sseis.
1021
01:18:59,540 --> 01:19:02,452
Diga-lhes que n�o temos
como verificar o que dizem.
1022
01:19:02,500 --> 01:19:03,535
T�m de emergir imediatamente.
1023
01:19:03,580 --> 01:19:07,459
Se n�o o fizerem, ser� considerado
como um acto de agress�o.
1024
01:19:07,500 --> 01:19:08,535
Sim, senhor.
1025
01:19:09,540 --> 01:19:11,497
D�o-nos um minuto para emergir
1026
01:19:11,541 --> 01:19:14,578
e provar a autenticidade
das nossas ordens.
1027
01:19:14,621 --> 01:19:16,612
Se emergirmos agora,
ser� tarde demais.
1028
01:19:16,661 --> 01:19:20,540
Estamos quase a perder a oportunidade.
Precisamos de fazer isto agora:
1029
01:19:20,581 --> 01:19:22,539
Mande outra mensagem.
1030
01:19:23,583 --> 01:19:29,499
Diga que estamos numa miss�o cr�tica
e n�o representamos qualquer amea�a.
1031
01:19:29,663 --> 01:19:32,416
- Envie isto.
- Sim, meu Capit�o.
1032
01:19:32,463 --> 01:19:33,498
Submarino americano,
1033
01:19:33,543 --> 01:19:35,500
estamos numa miss�o cr�tica
1034
01:19:35,544 --> 01:19:38,536
e a opera��o n�o representa amea�apara a sua embarca��o.
1035
01:19:38,584 --> 01:19:41,621
- Mostre que estamos a falar a s�rio.
- Sim, senhor.
1036
01:19:45,545 --> 01:19:46,660
Quando eu disser...
1037
01:19:47,505 --> 01:19:50,577
Capit�o,
est�o a abrir as portas dos torpedos.
1038
01:19:54,425 --> 01:19:57,544
- Tenente Troiska.
- N�o vou disparar os m�sseis.
1039
01:20:00,587 --> 01:20:04,546
- D�-me a sua chave.
- N�o podemos fazer isto.
1040
01:20:07,587 --> 01:20:08,622
� suic�dio.
1041
01:20:09,628 --> 01:20:10,663
Tenente.
1042
01:20:14,508 --> 01:20:15,543
N�o:
1043
01:20:18,468 --> 01:20:20,664
Tranquem o Tenente no seu alojamento.
1044
01:20:21,469 --> 01:20:22,538
Sim, meu Capit�o.
1045
01:20:26,669 --> 01:20:28,466
Tranquem-no.
1046
01:20:35,511 --> 01:20:36,580
Agora, Capit�o.
1047
01:20:36,631 --> 01:20:38,622
A disparar os m�sseis de 1 a 5.
1048
01:20:47,632 --> 01:20:49,668
Os russos lan�aram 5 m�sseis.
1049
01:20:50,432 --> 01:20:51,581
O qu�, em nome de Deus?
1050
01:20:59,553 --> 01:21:01,509
Aguardo ordens, senhor.
1051
01:21:03,433 --> 01:21:05,663
Preparar para disparar.
Vamos afund�-lo.
1052
01:21:06,473 --> 01:21:08,625
Sim, senhor.
Preparar para disparar.
1053
01:21:10,515 --> 01:21:13,507
Mande outra mensagem.
Diga que vamos emergir.
1054
01:21:13,595 --> 01:21:17,474
- Disparar quando pronto.
- Disparar quando pronto.
1055
01:21:19,436 --> 01:21:21,506
Tarde demais.
Torpedos na �gua.
1056
01:21:28,556 --> 01:21:30,513
Preparar contramedidas.
1057
01:21:33,677 --> 01:21:37,670
A toda a velocidade.
Mergulhar � direita, a 45 graus.
1058
01:21:47,559 --> 01:21:51,518
- Disparar contramedidas.
- Disparar contramedidas:
1059
01:21:57,560 --> 01:21:59,516
Os russos lan�aram contramedidas
1060
01:21:59,560 --> 01:22:01,676
e est�o a afastar-se
a toda a velocidade.
1061
01:22:02,440 --> 01:22:03,555
Preparar para disparar de novo.
1062
01:22:03,600 --> 01:22:06,513
Sim, senhor.
Preparar para disparar.
1063
01:22:23,443 --> 01:22:25,513
Contramedidas bem-sucedidas.
1064
01:22:28,563 --> 01:22:32,443
- Disparar quando pronto.
- Disparar quando pronto.
1065
01:22:35,684 --> 01:22:38,562
Capit�o, os americanos
dispararam mais dois torpedos.
1066
01:22:38,604 --> 01:22:41,517
Todos aos postos de controlo de danos.
1067
01:22:43,525 --> 01:22:45,675
Disparar contramedidas.
Quando eu disser...
1068
01:22:46,485 --> 01:22:49,477
Depois vire 90 graus a estibordo.
1069
01:22:51,485 --> 01:22:52,601
800 metros.
1070
01:22:56,607 --> 01:22:57,676
700 metros.
1071
01:22:58,527 --> 01:22:59,596
Ainda n�o.
1072
01:23:01,687 --> 01:23:03,518
600 metros.
1073
01:23:07,648 --> 01:23:09,479
500 metros.
1074
01:23:09,688 --> 01:23:11,679
Disparar contramedidas.
1075
01:23:12,688 --> 01:23:14,519
Iniciar viragem.
1076
01:23:18,689 --> 01:23:20,486
Mais forte.
1077
01:23:22,569 --> 01:23:23,604
Um pouco mais.
1078
01:23:26,529 --> 01:23:28,521
Pronto. Deus nos ajude...
1079
01:23:40,572 --> 01:23:43,689
Os torpedos erraram o alvo.
N�o h� fogo de resposta.
1080
01:23:45,532 --> 01:23:49,491
Carregar torpedos.
Preparar para disparar de novo.
1081
01:23:51,573 --> 01:23:52,642
Relat�rio de danos.
1082
01:23:52,693 --> 01:23:56,527
Sub-n�vel 1 com brechas menores
na sala das bombas.
1083
01:23:56,573 --> 01:23:58,609
- Feche e evacue a sala.
- Sim, senhor.
1084
01:23:58,653 --> 01:24:01,531
Passe-me o r�dio de ondas curtas:
1085
01:24:05,654 --> 01:24:08,533
Comandante americano.
Aqui, fala Lucas Foster.
1086
01:24:08,575 --> 01:24:11,453
Estou a bordodo submarino Voznesensk.
1087
01:24:11,495 --> 01:24:12,564
Suspendam o fogo.
1088
01:24:12,615 --> 01:24:13,684
Senhor, � melhor ouvir isto.
1089
01:24:14,496 --> 01:24:17,613
Suspendam o fogo.Aqui, fala Lucas Foster.
1090
01:24:44,619 --> 01:24:46,496
Ele n�o conseguiu.
1091
01:24:47,579 --> 01:24:48,694
Ainda n�o sabemos.
1092
01:24:49,540 --> 01:24:50,689
Reconhe�a, Joanna:
1093
01:24:51,500 --> 01:24:54,492
Os c�lculos deviam estar errados.
Pode ter havido um erro humano.
1094
01:24:54,540 --> 01:24:55,689
Talvez n�o tenha conseguido
disparar os m�sseis...
1095
01:24:56,500 --> 01:24:58,650
Ele conseguiu.
Sei que conseguiu.
1096
01:25:14,622 --> 01:25:18,581
Sr. Foster, a sua presen�agarante o fim das hostilidades.
1097
01:25:18,622 --> 01:25:20,614
No entanto,deve avisar o capit�o russo
1098
01:25:20,663 --> 01:25:25,579
para manter postura neutra, emergiragora e render-se de imediato.
1099
01:25:26,584 --> 01:25:28,700
Est�o a exigir rendi��o imediata.
1100
01:25:29,464 --> 01:25:30,533
Nunca.
1101
01:25:30,624 --> 01:25:32,694
Capit�o, � s� uma formalidade.
1102
01:25:39,505 --> 01:25:40,620
Mande a resposta.
1103
01:25:42,505 --> 01:25:44,496
Diga que vamos obedecer.
1104
01:25:44,585 --> 01:25:45,654
Mas, meu capit�o...
1105
01:25:46,505 --> 01:25:49,578
Algu�m precisa de levar
o Sr. Foster para casa.
1106
01:26:21,549 --> 01:26:22,585
Conseguiu:
1107
01:26:23,710 --> 01:26:25,666
Ele realmente conseguiu:
1108
01:26:39,552 --> 01:26:40,621
Sr. Presidente:
1109
01:26:41,472 --> 01:26:43,542
Resultou: O Lucas conseguiu:
1110
01:26:47,673 --> 01:26:48,708
Viva:
1111
01:26:49,553 --> 01:26:51,623
Capit�o, fico a dever-lhe uma...
1112
01:26:51,713 --> 01:26:54,546
Se puder fazer
alguma coisa pelo senhor...
1113
01:26:54,593 --> 01:26:57,552
N�o seja t�o estranho, Lucas Foster.
1114
01:26:57,634 --> 01:27:01,673
Da pr�xima vez que estiver
por perto, apare�a.
1115
01:27:07,554 --> 01:27:09,512
Julgo que isto � seu.
1116
01:27:30,717 --> 01:27:32,514
Lucas:
1117
01:27:34,558 --> 01:27:35,593
Venha:
1118
01:27:44,600 --> 01:27:46,556
Estou t�o contente
por ver-te de volta:
1119
01:27:46,600 --> 01:27:48,636
- Obrigado. �ptimo trabalho.
- Obrigada.
1120
01:27:51,520 --> 01:27:52,635
Bem-vindo de volta.
1121
01:27:52,720 --> 01:27:54,517
Obrigado.
1122
01:27:54,640 --> 01:27:57,678
Onde est� o resto do comit�
de boas-vindas?
1123
01:27:58,601 --> 01:28:01,673
Vamos almo�ar com o Presidente.
O que mais � que quer?
1124
01:28:01,721 --> 01:28:03,712
N�o sei.
Uma banda seria bom.
1125
01:28:07,991 --> 01:28:09,409
Vamos sair daqui.
1126
01:28:45,320 --> 01:28:48,312
Tradu��o e Legendagem
Cristina Silva / CRISTBET, Lda.
1127
01:28:49,313 --> 01:28:52,313
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
92332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.