All language subtitles for Sarajevo.2014.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb.se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:06,640 Bosnien och Hercegovina blev annekterat av Habsburgska monarkin 1908. 2 00:00:07,880 --> 00:00:12,680 Den 28:e juni, 1914 besöker tronens arvinge, Franz Ferdinand, Sarajevo. 3 00:00:14,680 --> 00:00:18,680 Det som skedde där förändrade världen. 4 00:04:05,475 --> 00:04:09,698 Sarajevo 1914 Das ist Walter 5 00:05:02,600 --> 00:05:05,080 Har du hört vad som hänt, kansler? 6 00:05:05,680 --> 00:05:08,520 Någon kastade en bomb mot prinsens bil. 7 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 Den exploderade bakom bilen. 8 00:05:12,160 --> 00:05:15,720 Överstelöjtnant Merizzi skadades. Inte allvarligt. 9 00:05:16,280 --> 00:05:17,680 Fångades lönnmördaren? 10 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 De försökte lyncha honom. 11 00:05:19,960 --> 00:05:24,840 Officerarna fångade honom i tid. De vill förhöra honom. 12 00:05:25,520 --> 00:05:27,280 Vilka vill? 13 00:05:27,360 --> 00:05:29,080 Åklagare Fiedlers order. 14 00:05:29,400 --> 00:05:32,400 Arvingen är rasande. Han vill veta vem som ligger bakom. 15 00:05:57,800 --> 00:05:58,760 Varför är han så våt? 16 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 Han hoppade ner i Miljacka. 17 00:06:01,760 --> 00:06:02,840 För att döda sig själv. 18 00:06:03,400 --> 00:06:05,680 Vattnet är inte tillräckligt djupt. 19 00:06:05,960 --> 00:06:08,160 -Vad heter han? -Jag vet inte. 20 00:06:19,520 --> 00:06:20,680 Talar du tyska? 21 00:06:23,240 --> 00:06:24,080 Vad heter du? 22 00:06:25,320 --> 00:06:26,560 Hans mun är skadad. 23 00:06:27,120 --> 00:06:29,480 Han försökte svälja något, antagligen gift. 24 00:06:30,800 --> 00:06:32,040 Kan du skriva? 25 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 Ge mig papper och penna. 26 00:06:46,880 --> 00:06:50,760 Om du inte kan prata, skriv ned ditt namn och ålder. 27 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 "Nedeljo Cabrinovic, 19." 28 00:07:21,640 --> 00:07:26,200 Be dr Sattler att plåstra honom, sedan ska jag förhöra honom. 29 00:07:41,960 --> 00:07:43,840 -Leo. -Hej, Herbert. 30 00:07:46,960 --> 00:07:50,360 De bröt hans hand och antagligen två revben. 31 00:07:50,480 --> 00:07:52,360 Jag har sytt hans sår. 32 00:07:54,200 --> 00:07:56,440 Han måste tro att han är oskadlig. 33 00:07:56,520 --> 00:07:57,560 Vem? 34 00:07:57,880 --> 00:07:59,280 Franz Ferdinand. 35 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 Han har blivit varnad. 36 00:08:03,840 --> 00:08:08,120 Igår på middagen. Greve Harrach sa åt honom att det var farligt. 37 00:08:09,720 --> 00:08:10,960 Vet du vad han sa? 38 00:08:11,920 --> 00:08:15,640 "Våra liv är alltid i fara. Vi måste lita på Gud." 39 00:08:15,760 --> 00:08:18,120 Gud hjälpte honom, i så fall. 40 00:08:18,400 --> 00:08:21,360 Vad för slags gift tog Cabrinovic? 41 00:08:21,720 --> 00:08:25,000 Antagligen cyanid. Men det var för gammalt och svagt. 42 00:08:25,080 --> 00:08:27,400 -Kan jag förhöra honom? -Ja. 43 00:08:27,480 --> 00:08:30,480 Många som såg på blev träffade av granatsplitter. 44 00:08:31,280 --> 00:08:34,159 -Var var du när det hände? -På väg. 45 00:08:35,039 --> 00:08:37,520 Ville du inte hälsa på besökarna? 46 00:08:37,600 --> 00:08:39,280 Jag trodde inte jag skulle bli saknad. 47 00:08:40,120 --> 00:08:42,600 -Ses vi ikväll? -Om jag kan. 48 00:08:55,960 --> 00:08:58,200 Du är en bosnisk serb. 49 00:08:58,840 --> 00:09:01,440 De har hittat dina papper och pass. 50 00:09:02,200 --> 00:09:05,040 Du kom hit från Belgrad. Vad gör du här? 51 00:09:07,560 --> 00:09:09,400 Vill du förstöra Serbien? 52 00:09:10,120 --> 00:09:11,480 Oss alla? 53 00:09:14,120 --> 00:09:15,760 Svara mig. 54 00:09:18,880 --> 00:09:22,880 Du har skadat folk med din galenskap. Var modig nog att svara. 55 00:09:23,480 --> 00:09:25,120 Vem gav dig bomben? 56 00:09:29,800 --> 00:09:31,840 Att prata är inte din starka sida. 57 00:09:33,000 --> 00:09:35,720 Du följer hellre order som du tror blint på. 58 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Som du. 59 00:09:38,600 --> 00:09:39,640 Ursäkta? 60 00:09:39,720 --> 00:09:42,640 Kejsaren är god. Folket älskar honom. 61 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Och Österrike med. 62 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 Det är vad du tror. 63 00:09:49,160 --> 00:09:50,920 Vem gav dig ordern att kasta bomben? 64 00:09:56,640 --> 00:10:01,720 Någon har skjutit mot kejsaren. Och hertiginnan. 65 00:10:03,120 --> 00:10:04,880 -När? -Tio minuter sedan. 66 00:10:07,040 --> 00:10:08,560 -Ännu ett mordförsök? -Ja. 67 00:10:08,960 --> 00:10:11,120 De har tagit dem till Konak. 68 00:10:39,920 --> 00:10:41,040 Ursäkta mig. 69 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Ursäkta mig. 70 00:10:51,040 --> 00:10:52,280 Mr Pfeffer? 71 00:10:54,240 --> 00:10:55,320 Miss Jeftanovic. 72 00:10:56,400 --> 00:10:57,680 Vad gör du här? 73 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 Jag letar efter min far. 74 00:11:00,680 --> 00:11:03,600 Han skulle vara med på mottagningen för arvingen. 75 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Jag kommer inte igenom. 76 00:11:05,880 --> 00:11:07,360 Var han en del av konvojen? 77 00:11:07,680 --> 00:11:08,840 Jag vet inte. 78 00:11:09,400 --> 00:11:12,120 Vi gav dem våran bil för besöket. 79 00:11:15,640 --> 00:11:18,960 Jag hör av mig så fort jag vet något. 80 00:11:21,200 --> 00:11:23,560 Gå hem. Snälla. 81 00:11:50,960 --> 00:11:52,560 Åklagare Fiedler. 82 00:11:58,520 --> 00:12:00,960 Hertiginnan dog på vägen hit. 83 00:12:02,560 --> 00:12:05,360 Hans majestät förblödde till döds, hållandes om henne. 84 00:12:26,880 --> 00:12:30,640 Kommendör Potiorek vill se dig på sitt kontor om 20 minuter. 85 00:12:51,000 --> 00:12:51,880 Herbert. 86 00:12:55,840 --> 00:12:57,320 Vad gör du här? 87 00:12:58,960 --> 00:13:01,600 Jag måste förbereda kropparna för resan till Wien. 88 00:13:02,120 --> 00:13:04,960 Deras läkare kan inte göra det. 89 00:13:05,240 --> 00:13:06,320 Vad? 90 00:13:06,480 --> 00:13:10,480 Hertigen och hertiginnan måste förvaras så de inte förruttnar. 91 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Fem liter av formalin borde räcka. 92 00:13:15,720 --> 00:13:18,200 Hans tro på Gud skyddade honom inte trots allt. 93 00:13:32,840 --> 00:13:34,680 Kommendör Potiorek väntar på dig. 94 00:13:48,880 --> 00:13:50,160 Dr Pfeffer. Låt oss sätta oss. 95 00:14:08,000 --> 00:14:09,720 Förstår du vad som hänt? 96 00:14:10,600 --> 00:14:12,960 Nej. Inte helt. 97 00:14:13,040 --> 00:14:15,240 De kastade en bomb mot honom. 98 00:14:15,320 --> 00:14:19,000 Den studsade på hans arm när han skyddade sin fru. 99 00:14:20,280 --> 00:14:22,480 Bomben exploderade under Merizzis bil. 100 00:14:23,080 --> 00:14:25,800 Föraren var alert och gasade. 101 00:14:26,280 --> 00:14:28,040 De körde oss ned till stadshuset. 102 00:14:28,720 --> 00:14:29,640 Oss? 103 00:14:29,920 --> 00:14:32,440 Jag var i bilen med hertigen. 104 00:14:32,520 --> 00:14:34,160 Han var rasande 105 00:14:34,840 --> 00:14:37,160 att någon vågade kasta en bomb mot honom. 106 00:14:38,400 --> 00:14:40,320 Arvingen var redan vid stadshuset. 107 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Han var säker. 108 00:14:43,120 --> 00:14:44,440 Ja, kort. 109 00:14:45,520 --> 00:14:48,360 Men han insisterade på att besöka Merizzi, 110 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 och alla åkte igen. 111 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 Vad kunde vi ha gjort? 112 00:14:55,040 --> 00:14:56,640 Jag förstår inte. 113 00:14:57,600 --> 00:14:58,760 Vad förstår du inte? 114 00:14:59,560 --> 00:15:02,440 Vem åkte? Var åkte de? 115 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 Allihopa. Till sjukhuset. 116 00:15:05,120 --> 00:15:08,680 Merizzi träffades av splitter i den första attacken. 117 00:15:09,160 --> 00:15:10,800 De tog honom till militärsjukhuset. 118 00:15:11,320 --> 00:15:13,280 Det är på andra sidan staden. 119 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Betyder det... 120 00:15:16,120 --> 00:15:20,560 Körde majestäterna nedför Appel Quay igen? 121 00:15:22,080 --> 00:15:23,680 De kunde inte ha gått dit. 122 00:15:26,400 --> 00:15:27,880 Vad hände sedan? 123 00:15:28,520 --> 00:15:31,320 En serb dök upp och sköt. 124 00:15:32,120 --> 00:15:35,880 Hertiginnan av Hohenberg träffades. Där nere. 125 00:15:38,080 --> 00:15:39,760 "Dö inte, Sophie. 126 00:15:40,560 --> 00:15:43,640 Håll dig vid liv för barnen," ropade arvingen. 127 00:15:44,040 --> 00:15:45,920 Den andra kulan träffade honom i nacken. 128 00:15:46,480 --> 00:15:47,360 Där. 129 00:15:48,840 --> 00:15:50,200 "Det är inget," sa han. 130 00:15:50,960 --> 00:15:53,400 Sedan tappade han medvetandet. 131 00:15:54,920 --> 00:15:56,040 Gud välsigna hans själ. 132 00:15:56,800 --> 00:16:00,600 Lönnmördaren försökte döda sig själv, som hans kollegor. 133 00:16:01,080 --> 00:16:02,560 Men han åkte fast. 134 00:16:03,760 --> 00:16:06,960 De vill ha krig. Serberna. 135 00:16:07,560 --> 00:16:10,800 Den serbiska regeringen måste ligga bakom det här. 136 00:16:11,360 --> 00:16:13,160 Och du ska bevisa det. 137 00:16:14,400 --> 00:16:19,320 Efter en utredning. Vi kan inte bara anklaga Serbien. 138 00:16:20,080 --> 00:16:23,400 Kejsaren behöver tid att samråda med tyskarna. 139 00:16:24,520 --> 00:16:26,080 Rapporten, Körner. 140 00:16:26,840 --> 00:16:30,040 Hans excellens skrev en rapport. Som ögonvittne. 141 00:16:36,680 --> 00:16:38,440 Han kommer leda utredningen. 142 00:16:44,680 --> 00:16:45,800 Och Wien? 143 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 Skickar de inte någon? 144 00:16:48,800 --> 00:16:50,120 Det behövs inte. 145 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Du kan göra det. 146 00:17:01,680 --> 00:17:04,599 Kan jag fråga de som åkte i de andra bilarna? 147 00:17:04,880 --> 00:17:10,079 Nej, de åker idag med tåg. Du ska få skrivna rapporter. 148 00:17:18,359 --> 00:17:21,040 Vi måste skipa rättvisa. 149 00:17:21,760 --> 00:17:24,240 Ta reda på vilka serber som ligger bakom det här. 150 00:17:25,119 --> 00:17:27,119 Wien vet redan vem du är. 151 00:17:28,680 --> 00:17:30,080 En fråga. 152 00:17:30,160 --> 00:17:33,880 Marija Jeftanovic vill veta var hennes far är. Han ska ha lånat ut sin bil till hans majestät. 153 00:17:39,440 --> 00:17:41,880 Stojan Jeftanovic, den förmögne serben? 154 00:17:42,400 --> 00:17:43,640 Han skickades hem. 155 00:17:43,920 --> 00:17:46,240 Han får tillbaka sin bil efter utredningen. 156 00:17:47,480 --> 00:17:49,520 Håll dig borta från dessa människor. 157 00:17:49,880 --> 00:17:51,120 Tiderna förändras. 158 00:17:52,640 --> 00:17:55,120 Vi förväntar oss din rapport snarast. 159 00:18:07,840 --> 00:18:11,000 Jag är Leo Pfeffer. Vad heter du? 160 00:18:12,040 --> 00:18:13,920 -Princip. -Mer? 161 00:18:14,560 --> 00:18:15,400 Gavrilo. 162 00:18:16,680 --> 00:18:17,840 Ålder? 163 00:18:19,240 --> 00:18:20,320 19. 164 00:18:21,160 --> 00:18:22,800 Föddes du här i Sarajevo? 165 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Nej, i väst. Obljaj. 166 00:18:26,000 --> 00:18:27,320 Vad är ditt yrke? 167 00:18:28,400 --> 00:18:31,040 Jag studerar grammatik. 168 00:18:34,560 --> 00:18:36,400 Berätta vad som hände. 169 00:18:40,200 --> 00:18:42,680 Vart stod du? På kajen? 170 00:18:44,520 --> 00:18:45,800 Visa mig var. 171 00:18:49,200 --> 00:18:51,560 Nära Latin Bridge. Här. 172 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 Varför? 173 00:18:55,880 --> 00:19:02,120 Dina medbrottslingar försökte döda Franz Ferdinand, och du stod där? 174 00:19:03,960 --> 00:19:05,040 Fick du inte röra dig? 175 00:19:06,000 --> 00:19:07,880 Jag kom ut från kaféet. 176 00:19:09,280 --> 00:19:10,640 Sedan kom de tillbaka. 177 00:19:13,120 --> 00:19:14,560 Hela konvojen. 178 00:19:29,760 --> 00:19:31,440 Och du sköt direkt? 179 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 De svängde in på gatan, 180 00:19:42,360 --> 00:19:43,840 och stannade framför mig. 181 00:19:45,080 --> 00:19:46,040 Var? 182 00:19:49,200 --> 00:19:50,320 Här. 183 00:19:53,160 --> 00:19:57,240 Bilarna körde runt hörnet, och stannade direkt framför dig? 184 00:19:57,960 --> 00:19:58,880 Ja. 185 00:20:01,760 --> 00:20:03,360 Jag har inte begått ett brott. 186 00:20:07,000 --> 00:20:08,800 Jag dödade en tyrann. 187 00:20:15,760 --> 00:20:19,680 Österrike-Ungern förtrycker alla serber i Bosnien och Hercegovina. 188 00:20:24,400 --> 00:20:27,960 Är det därför du sköt hertiginnan av Hohenberg? En kvinna? 189 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 Är hon död? 190 00:20:32,960 --> 00:20:33,880 Ja. 191 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 Jag siktade dåligt. Jag ville inte skada henne. 192 00:20:56,960 --> 00:20:58,080 Jag beklagar. 193 00:21:01,840 --> 00:21:02,920 Hur många av er finns det? 194 00:21:05,080 --> 00:21:06,400 Talar du vårt språk? 195 00:21:06,840 --> 00:21:07,960 Jag är från Osijek. 196 00:21:08,520 --> 00:21:10,560 Det är därför de valde dig. 197 00:21:11,040 --> 00:21:12,440 För du är en slav. 198 00:21:13,360 --> 00:21:15,800 Jag är från Österrike, precis som du. 199 00:21:17,440 --> 00:21:19,600 Hur känner du Nedeljko Cabrinovic? 200 00:21:28,280 --> 00:21:29,560 Vem hjälpte dig? 201 00:21:33,600 --> 00:21:37,520 Försöker du övertala mig att två 19-åringar kan planera det här själva? 202 00:21:44,600 --> 00:21:46,120 Vem gav er vapnen? 203 00:21:49,720 --> 00:21:50,880 Tala! 204 00:22:02,960 --> 00:22:05,440 Ta mannen till sin cell, Strametz. 205 00:22:25,920 --> 00:22:30,200 Hans majestät ville köra till sjukhuset. För att träffa Merizzi. 206 00:22:31,480 --> 00:22:32,560 Sjukhuset ligger här. 207 00:22:33,000 --> 00:22:34,520 Varför svängde de runt det här hörnet? 208 00:22:35,480 --> 00:22:36,440 Ett misstag. 209 00:22:37,240 --> 00:22:40,000 Föraren i den första bilen fick inte höra om den nya rutten. 210 00:22:45,760 --> 00:22:46,600 Vad är det? 211 00:22:47,040 --> 00:22:50,000 Mordvapnet. En Browning. 212 00:22:50,840 --> 00:22:53,160 Låt Strametz göra sitt jobb. 213 00:22:54,000 --> 00:22:55,840 En natt med oss kan göra mirakel. 214 00:23:15,880 --> 00:23:19,560 Princip måste ha stannat i staden. Kolla listan. 215 00:23:20,120 --> 00:23:22,160 Arrestera alla. 216 00:23:22,440 --> 00:23:27,800 Fadern till en av dem, Cabrinovic, har en pub här i Sarajevo. 217 00:23:27,920 --> 00:23:29,440 Jag äter där ibland. 218 00:23:29,680 --> 00:23:31,080 Arrestera honom med. 219 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 Fadern. 220 00:23:33,640 --> 00:23:35,520 Och alla hans släktingar. 221 00:24:17,360 --> 00:24:20,960 -Kan jag hjälpa dig? -Jag vill träffa Marija Jeftanovic. 222 00:24:22,120 --> 00:24:23,160 Snälla. 223 00:24:31,480 --> 00:24:32,760 Mr Pfeffer. 224 00:24:33,800 --> 00:24:35,360 Jag hoppas jag inte kommer olägligt. 225 00:24:38,240 --> 00:24:40,800 -Mår din far bra? -Ja, tack. 226 00:24:42,760 --> 00:24:45,960 Ni får tillbaka er bil efter utredningen. 227 00:24:46,880 --> 00:24:49,040 Jag hoppas det inte blir till besvär. 228 00:24:49,560 --> 00:24:51,040 Var de verkligen serber? 229 00:24:51,160 --> 00:24:52,280 Jag vet inte. 230 00:24:53,360 --> 00:24:54,840 Vi vet efter utredningen. Ansvarar du för den? 231 00:24:58,520 --> 00:24:59,440 Ja. 232 00:25:00,120 --> 00:25:01,440 Det är ett stort ansvar. 233 00:25:03,240 --> 00:25:05,160 Hon var väldigt trevlig. 234 00:25:06,080 --> 00:25:07,520 Hertiginnan. 235 00:25:07,920 --> 00:25:11,360 Vi drack te tillsammans igår, på hotellet. 236 00:25:12,240 --> 00:25:13,440 Hon bodde där. 237 00:25:18,040 --> 00:25:20,760 Min far hade stora förhoppningar på Franz Ferdinand. 238 00:25:21,320 --> 00:25:25,440 Han trodde att han skulle göra oss slaver jämlika med Ungrarna, som kejsare. 239 00:25:31,800 --> 00:25:34,440 Kan jag prata med din far? 240 00:25:35,880 --> 00:25:39,400 Han har lagt sig. Allt det här har gjort honom väldigt deprimerad. 241 00:25:40,480 --> 00:25:43,720 -Kan jag komma tillbaka imorgon? -Gärna. 242 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Vad händer här? 243 00:26:57,160 --> 00:26:59,440 Folket gör revolt mot serberna. 244 00:27:00,320 --> 00:27:01,840 Varför stoppar du dem inte? 245 00:27:01,960 --> 00:27:05,560 Ska jag skydda en hel stad med 36 män? 246 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 Kalla på den bosniska poliskåren. 247 00:27:07,520 --> 00:27:09,560 De skickades hem igår. 248 00:27:10,680 --> 00:27:13,000 Fanns det inga konstaplar under kejsarens besök? 249 00:27:14,320 --> 00:27:17,520 -Vart var soldaterna? -I kasernerna. 250 00:27:17,960 --> 00:27:21,040 -Hur många poliser fanns det? -Alla 36. 251 00:27:21,640 --> 00:27:25,040 Hela rutten säkrades av 36 poliser? 252 00:27:25,600 --> 00:27:27,640 Jag sa att det inte räckte. 253 00:27:36,440 --> 00:27:39,520 De är upplopp i hela staden. Var försiktig. 254 00:28:06,720 --> 00:28:09,520 Hej. Hur är det? 255 00:28:09,840 --> 00:28:13,520 Kropparna ska tas till Viribus Unitis imorgon. 256 00:28:13,960 --> 00:28:16,760 Skeppet ska ta dem till Trieste. Nästan romantiskt. 257 00:28:17,920 --> 00:28:19,680 -Öl? -Gärna. 258 00:28:23,760 --> 00:28:26,920 -Kände du Stojan Jeftanovic? -Ja. 259 00:28:27,200 --> 00:28:31,000 Han sålde mat till armén och tjänade en förmögenhet. 260 00:28:31,280 --> 00:28:33,360 -Men det är över nu. -Varför? 261 00:28:34,080 --> 00:28:37,360 Militären avbröt hans kontrakt. 262 00:28:37,440 --> 00:28:38,600 För han är en serb. 263 00:28:39,240 --> 00:28:40,440 Hur vet du det? 264 00:28:41,080 --> 00:28:42,920 Jag behandlar hans magsår. Det här duger inte. 265 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Känner du hans dotter också? 266 00:28:47,320 --> 00:28:48,320 Marija? 267 00:28:49,320 --> 00:28:50,360 Jag förstår. 268 00:28:51,520 --> 00:28:54,160 Hon brukade bo och studera i Paris. 269 00:28:54,680 --> 00:28:56,800 Bara så att du vet, hon är en suffragett. 270 00:28:56,880 --> 00:28:58,400 Och en serb. 271 00:29:00,960 --> 00:29:03,000 -En till öl? -Nej, tack. 272 00:29:05,960 --> 00:29:07,480 Det stod i tidningen. 273 00:29:08,600 --> 00:29:10,360 -Vadå? -Rutten. 274 00:29:11,320 --> 00:29:13,240 Alla tidningar publicerade rutten. 275 00:29:13,440 --> 00:29:16,480 Det stod exakt var arvingen skulle vara under dagen. 276 00:29:17,600 --> 00:29:21,440 De läser dem i Belgrad också. Det var som en inbjudan till mord. 277 00:29:23,600 --> 00:29:24,800 Ja, antagligen. 278 00:29:27,680 --> 00:29:32,040 Trots den första attacken, körde hertigen igenom staden igen. 279 00:29:32,280 --> 00:29:36,720 Den första föraren körde fel och resten följde honom. 280 00:29:36,840 --> 00:29:39,840 De var tvungna att backa 281 00:29:39,920 --> 00:29:42,360 och stannade precis framför Princip. 282 00:29:42,840 --> 00:29:43,960 -Heter han så? -Ja. 283 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Gavrilo Princip. 284 00:29:47,360 --> 00:29:49,040 De borde köras ut ur staden. 285 00:29:49,640 --> 00:29:50,800 Alla serber. 286 00:29:52,360 --> 00:29:55,280 Det här är vår chans. 287 00:29:55,800 --> 00:29:56,880 Krig, Leo. 288 00:29:58,080 --> 00:30:00,120 Österrike borde attackera Serbien på en gång. 289 00:30:01,040 --> 00:30:02,760 Om vi väntar blir vi svagare. 290 00:30:03,280 --> 00:30:05,240 Ryssland stödjer Serbien. 291 00:30:05,320 --> 00:30:08,200 Och Frankrike kommer inte att bara se på. 292 00:30:08,280 --> 00:30:12,160 När väl Ryssarna har mobiliserat kommer vi att vara i Paris. 293 00:30:12,680 --> 00:30:15,760 Vi kommer att krossa Frankrike. 294 00:30:16,120 --> 00:30:17,720 -Vi? -Tyskland. 295 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 Med hjälp av din armé. 296 00:30:20,560 --> 00:30:23,000 -Och efter det? -Då tar vi hand om Ryssland. 297 00:30:23,480 --> 00:30:27,320 Och kanske England. Kriget kommer, Moishele. 298 00:30:27,600 --> 00:30:29,600 -Kalla mig inte det. -Kom igen. 299 00:30:31,240 --> 00:30:34,800 En jude får uppdraget att lösa mordet på arvingen till tronen. 300 00:30:35,440 --> 00:30:38,640 Det kan bara hända i ditt löjliga rike. 301 00:30:38,720 --> 00:30:40,960 -Jag är en döpt protestant. -Det är ni alla. 302 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 Ni är fortfarande judar. 303 00:30:45,000 --> 00:30:48,680 Om du är framgångsrik kan du komma långt i Wien. 304 00:30:49,400 --> 00:30:51,800 Kronrådsmedlemmen Pfeffer, hur låter det? 305 00:30:55,560 --> 00:30:56,520 Jag måste gå. 306 00:30:56,600 --> 00:30:59,200 Du har väl tid för biljard? 307 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Jag är väldigt upptagen. 308 00:33:36,360 --> 00:33:38,440 Jag måste prata med miss Jeftanovic. 309 00:33:38,880 --> 00:33:40,200 Vänta här. 310 00:33:54,960 --> 00:33:55,920 Mr. Pfeffer. 311 00:33:56,600 --> 00:33:58,120 Du slösar ingen tid du. 312 00:34:00,160 --> 00:34:02,080 Kan jag tala med er far nu? 313 00:34:06,320 --> 00:34:08,920 -Har du fått kaffe? -Nej. Cornelia, kaffe till utredaren. 314 00:34:17,159 --> 00:34:18,800 Det här är min far. 315 00:34:20,639 --> 00:34:23,440 -Är han utredaren? -Ja. 316 00:34:24,800 --> 00:34:25,760 Det stämmer. 317 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Var är du från? 318 00:34:28,000 --> 00:34:29,040 Esseg. 319 00:34:29,520 --> 00:34:31,000 Sätt dig. 320 00:34:34,360 --> 00:34:37,199 Jag har alltid varit lojal mot Österrike. 321 00:34:37,960 --> 00:34:39,360 Och Tyskland. Alltid. 322 00:34:40,239 --> 00:34:43,199 Och nu köper de inte av mig. 323 00:34:43,280 --> 00:34:45,159 Det är inte hans fel. 324 00:34:45,560 --> 00:34:46,960 Och mitt vete? 325 00:34:47,040 --> 00:34:48,360 Tala tyska, tack. 326 00:34:50,040 --> 00:34:51,600 Vi är bosniska serber. 327 00:34:52,600 --> 00:34:55,000 Han är en österrikisk kroat. 328 00:34:55,080 --> 00:34:56,960 Varför ska vi tala tyska? 329 00:34:57,280 --> 00:34:58,520 Det är vårat språk. 330 00:34:59,200 --> 00:35:00,320 Verkligen? 331 00:35:00,760 --> 00:35:04,360 Jag är rädd att Österrike-Hungern inte är mitt land längre. 332 00:35:04,440 --> 00:35:06,800 Ditt land är där du är framgångsrik. 333 00:35:07,280 --> 00:35:10,080 Är du framgångsrik här? 334 00:35:10,640 --> 00:35:14,520 Om du inte har ambitioner och endast vill tjäna, kanske. 335 00:35:14,600 --> 00:35:16,400 Vissa människor klarar inte det. 336 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 Och slår tillbaka. 337 00:35:19,280 --> 00:35:22,760 Genom att döda oskyldiga? Kvinnor och barn? 338 00:35:23,080 --> 00:35:26,320 Ingen sörjer arvingen, inte ens Wien. 339 00:35:26,440 --> 00:35:29,240 Men det är en ursäkt för att attackera Serbien. 340 00:35:29,560 --> 00:35:32,120 Och alla andra de vill bli av med. 341 00:35:36,000 --> 00:35:37,320 Fick du tillbaka din bil? 342 00:35:39,440 --> 00:35:40,320 Nej. 343 00:35:41,120 --> 00:35:44,520 Enligt uppgifterna lånade du ut den för besöket. 344 00:35:45,080 --> 00:35:46,680 -Stämmer det? -Ja. 345 00:35:47,360 --> 00:35:48,640 Med din förare? 346 00:35:48,720 --> 00:35:50,720 Vi har ingen. Min far kör. 347 00:35:51,360 --> 00:35:52,520 Du var bakom ratten? 348 00:35:54,680 --> 00:35:55,760 En serb? 349 00:35:56,400 --> 00:35:58,160 I en konvoj för arvingen till tronen? 350 00:35:58,720 --> 00:35:59,760 Absolut inte. 351 00:36:00,360 --> 00:36:01,560 Vem körde? 352 00:36:02,280 --> 00:36:03,400 Hur så? 353 00:36:03,760 --> 00:36:06,400 Efter bomben gick Merizzis bil inte att köra. 354 00:36:06,480 --> 00:36:08,800 Din bil ledde konvojen. 355 00:36:08,880 --> 00:36:13,120 Jag vill veta vem som instruerade föraren, och vad han sa. 356 00:36:13,600 --> 00:36:14,760 Jag vet inte. 357 00:36:15,680 --> 00:36:17,080 Det var en lokal man. 358 00:36:18,080 --> 00:36:20,040 Våra tjänare ger dig namnet. 359 00:36:28,160 --> 00:36:29,200 Potiorek, 360 00:36:30,560 --> 00:36:32,960 Kärntensträvaren vill leda en armé till slut. 361 00:36:33,080 --> 00:36:35,800 Och Fiedler, din chef, 362 00:36:35,880 --> 00:36:39,480 har köpt turkiska aktier i Bagdad järnvägen. 363 00:36:39,560 --> 00:36:43,400 Serbien måste nå Bagdad med tåg. 364 00:36:43,680 --> 00:36:44,920 För råmaterialen. 365 00:36:46,000 --> 00:36:47,400 För de stora pengarna. 366 00:36:53,160 --> 00:36:56,720 Ursäkta min far. Han är bitter. Hans mage tar kål på honom. 367 00:37:00,200 --> 00:37:03,880 Vill ni vänta här på namnet på föraren? Eller i trädgården? 368 00:37:05,880 --> 00:37:06,880 I trädgården, tack. 369 00:37:08,760 --> 00:37:11,080 Vad menade din far med järnvägen? 370 00:37:12,840 --> 00:37:14,640 Järnvägen från Berlin till Bagdad. 371 00:37:15,880 --> 00:37:17,160 Vad är det med den? 372 00:37:19,440 --> 00:37:22,840 Den kommer att göra vissa män i Berlin väldigt rika. 373 00:37:22,920 --> 00:37:25,240 Krupp, Henschel, Holzmann. 374 00:37:26,040 --> 00:37:28,920 Tyskland kan kontrollera Orienten med sina trupper. 375 00:37:29,920 --> 00:37:33,280 Vägen går igenom allierat territorium, förutom ett. 376 00:37:34,480 --> 00:37:35,640 -Serbien. -Ja. 377 00:37:37,080 --> 00:37:38,600 Österrike får Serbien, 378 00:37:38,680 --> 00:37:42,000 Wilhelm sin järnväg och Fiedler blir bara rikare. 379 00:37:43,000 --> 00:37:45,320 Och jobbiga Serbien finns inte längre. 380 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 Ska vi sätta oss? 381 00:38:05,720 --> 00:38:08,880 -Hur gammal är Franz Joseph? -84. 382 00:38:08,960 --> 00:38:10,080 Han dör snart. 383 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 Franz Ferdinand hade blivit kejsare. 384 00:38:13,760 --> 00:38:16,360 Han ville ge oss slaver mer rättigheter. 385 00:38:16,440 --> 00:38:18,720 De tog två flugor i en smäll. 386 00:38:19,280 --> 00:38:20,880 Motståndaren är död, 387 00:38:21,720 --> 00:38:24,360 och hans mord ger en anledning till krig. 388 00:38:24,720 --> 00:38:26,240 Det är inte så enkelt. 389 00:38:28,800 --> 00:38:33,040 Europa är en hög av svärd, liggandes i kors. 390 00:38:33,160 --> 00:38:36,080 Dra ut ett och de andra rör sig. 391 00:38:36,560 --> 00:38:37,800 Låt dem röra sig. 392 00:38:38,800 --> 00:38:41,480 Moltke och von Hötzendorf har väntat år på det här. 393 00:38:56,040 --> 00:38:57,040 Röker du? 394 00:38:58,120 --> 00:38:58,960 Nej. 395 00:39:00,080 --> 00:39:01,040 Just det. 396 00:39:03,160 --> 00:39:04,280 Du cyklar. 397 00:39:44,400 --> 00:39:46,120 Ska du gå? 398 00:39:46,680 --> 00:39:47,960 Vi förbereder oss. 399 00:39:49,160 --> 00:39:50,320 För det värsta. 400 00:39:56,320 --> 00:39:59,520 Franz Ofner. Det var föraren. 401 00:40:05,960 --> 00:40:07,360 Jag måste gå. De väntar på mig. 402 00:40:25,360 --> 00:40:26,800 Jag ska visa dig ut. 403 00:40:56,880 --> 00:40:57,840 God morgon. 404 00:41:01,800 --> 00:41:04,200 Har Cabrinovics far arresterats? 405 00:41:06,840 --> 00:41:08,040 Där är du. 406 00:41:17,320 --> 00:41:19,720 Kan du hitta var den här mannen bor? 407 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Franz Ofner? 408 00:41:22,680 --> 00:41:25,440 De säger att han körde en av bilarna i konvojen. 409 00:41:28,720 --> 00:41:32,520 Princip hyrde en lägenhet på Bistric Street av Danilo Ilic. 410 00:41:32,600 --> 00:41:33,800 De har hans filer. 411 00:41:35,080 --> 00:41:39,680 Han är 23, före detta lärare och journalist. 412 00:41:40,200 --> 00:41:45,360 Han har skrivit flera revolutionerande, anti-österrikiska artiklar. 413 00:41:45,760 --> 00:41:47,120 Han är i förhörsrummet. 414 00:42:15,360 --> 00:42:16,680 Svarta Handen. 415 00:42:17,560 --> 00:42:19,760 Det står att du tros vara medlem. 416 00:42:23,280 --> 00:42:24,920 Hur känner du Gavrilo Princip? 417 00:42:26,360 --> 00:42:27,200 Vem? 418 00:42:28,160 --> 00:42:29,520 Din inneboende. 419 00:42:37,400 --> 00:42:39,800 För in de andra två fångarna. 420 00:42:51,640 --> 00:42:53,560 Var du för feg att skjuta? 421 00:42:54,640 --> 00:42:56,040 Jag vet inte vad du menar. 422 00:42:56,480 --> 00:42:58,720 Svarta Handen är en serbisk organisation. 423 00:43:00,440 --> 00:43:03,040 Officerare som hyr in lönnmördare som du. 424 00:43:04,240 --> 00:43:05,440 Tror du inte att vi vet det? 425 00:43:06,280 --> 00:43:08,040 Vi är revolutionärer. 426 00:43:08,680 --> 00:43:09,680 Grattis. 427 00:43:09,800 --> 00:43:12,080 Utländskt härskande är förbi. 428 00:43:12,520 --> 00:43:16,600 Från och med nu ska arbetarna härska, inte parasiterna. 429 00:43:17,160 --> 00:43:18,040 Och vad är du? 430 00:43:19,120 --> 00:43:21,600 Du låter två ungdomar göra grovjobbet. 431 00:43:38,480 --> 00:43:40,840 Gavrilo Princip, grammatikelev. 432 00:43:41,680 --> 00:43:44,680 Nedeljko Cabrinovic, en tryckares lärling. 433 00:43:45,520 --> 00:43:46,840 Och en arbetslös journalist. 434 00:43:47,520 --> 00:43:50,000 Träffades ni av en slump? 435 00:43:50,080 --> 00:43:51,680 Tre fattiga idealister, 436 00:43:52,080 --> 00:43:55,360 som fortfarande har pengar för att resa och köpa vapen? 437 00:43:56,080 --> 00:43:57,560 Jag vill ha fler namn. 438 00:43:59,960 --> 00:44:01,160 Vilka fler är inblandade? 439 00:44:02,040 --> 00:44:03,320 Vem gav ordern? 440 00:44:11,080 --> 00:44:14,000 Dussintals människor har arresterats över hela Bosnien. 441 00:44:15,360 --> 00:44:16,600 Misstänkta för inblandning. 442 00:44:22,320 --> 00:44:24,400 Vill ni att oskyldiga ska lida? 443 00:44:47,400 --> 00:44:48,240 Se. 444 00:44:50,000 --> 00:44:51,440 Det råder krigslagar. 445 00:44:51,520 --> 00:44:54,080 Folk avrättas för minsta skäl. 446 00:44:55,000 --> 00:44:58,240 Vi har er far. Han är misstänkt för delaktighet. 447 00:44:59,640 --> 00:45:00,960 Det är inte sant. 448 00:45:18,440 --> 00:45:19,800 Vilka fler är inblandade? 449 00:45:33,720 --> 00:45:34,880 Trifun Grabez. 450 00:45:36,080 --> 00:45:37,640 Jag vet inte de andra. 451 00:45:41,320 --> 00:45:42,720 Trifun Grabez. 452 00:45:46,280 --> 00:45:47,320 Var hittar jag honom? 453 00:45:48,120 --> 00:45:49,120 Jag vet inte. 454 00:45:51,000 --> 00:45:53,560 Han är från Pale. Hans far är en präst där. 455 00:45:56,360 --> 00:45:59,080 Är det de du lär dig som lärling till en tryckare? 456 00:45:59,560 --> 00:46:01,120 Att bygga bomber och att skjuta? 457 00:46:02,240 --> 00:46:03,320 Bara sådär? 458 00:46:05,680 --> 00:46:06,840 Tror du på gud? 459 00:46:08,440 --> 00:46:10,120 Antagligen inte, du är en socialist. 460 00:46:11,880 --> 00:46:15,480 Hur ser livet efter ut? 461 00:46:22,360 --> 00:46:23,520 Titta noga. 462 00:46:24,880 --> 00:46:27,680 Tänk efter, vill du dö för andra? 463 00:46:30,200 --> 00:46:34,080 De med idéer överlever alltid, medan de dumma dör i deras plats. 464 00:46:40,400 --> 00:46:42,360 Låt dr Sattler ta en titt på hans hand. 465 00:46:44,560 --> 00:46:47,520 Han kan prata med sin far i en halvtimme. 466 00:46:49,240 --> 00:46:50,400 Under uppsyn. 467 00:47:13,160 --> 00:47:14,840 Danilo Ilic. 468 00:47:16,040 --> 00:47:17,560 När kan vi förvänta oss ett åtal? 469 00:47:19,680 --> 00:47:20,520 Hur så? 470 00:47:21,520 --> 00:47:26,040 Delegat Hoyos är på väg till Berlin för att träffa den tyska kejsaren. 471 00:47:26,160 --> 00:47:29,280 För att berätta om denna utredning. 472 00:47:29,640 --> 00:47:31,040 Vad? När? 473 00:47:31,640 --> 00:47:32,720 Snart. 474 00:47:33,280 --> 00:47:36,200 Tyskland är redo, lika så Wien. 475 00:47:36,480 --> 00:47:39,160 Ju tidigare kriget börjar, desto bättre. 476 00:47:39,240 --> 00:47:41,760 Vad kan Hoyos säga till hans majestät? 477 00:47:44,400 --> 00:47:47,960 Vi har ett till namn. Trifun Grabez. 478 00:47:49,320 --> 00:47:50,520 Från Pale har jag hört. 479 00:47:51,360 --> 00:47:53,880 Jag ska påbörja en sökning över hela landet. 480 00:47:53,960 --> 00:47:54,960 Bra. 481 00:47:59,880 --> 00:48:05,320 Det fanns endast 36 poliser i tjänst. Inga konstaplar, inga soldater. 482 00:48:05,840 --> 00:48:07,080 Vem gav denna order? 483 00:48:07,960 --> 00:48:08,800 Jag. 484 00:48:09,800 --> 00:48:10,800 Varför? 485 00:48:11,600 --> 00:48:13,120 Armén tränade manövrar. 486 00:48:13,560 --> 00:48:16,440 Vi kan inte lita på poliskåren. För många serber. 487 00:48:17,360 --> 00:48:21,760 Besöket planerades för St Vitus, serbernas största högtid. 488 00:48:22,520 --> 00:48:26,360 I ett nyannekterat land, och inget skydd för arvingen? 489 00:48:26,960 --> 00:48:29,640 Hitta de skyldiga. 490 00:48:29,720 --> 00:48:33,440 Låt mig och Fiedler sköta styret. 491 00:48:34,320 --> 00:48:36,960 Kejsaren vill ha resultat, Pfeffer. 492 00:48:39,240 --> 00:48:43,000 Jag hoppas att jag vet mer efter att jag sett Ilics hus. 493 00:48:43,640 --> 00:48:46,080 Gör du så. 494 00:48:46,920 --> 00:48:49,760 Skynda dig, folket väntar. 495 00:50:14,720 --> 00:50:15,880 Ta den här. 496 00:50:45,360 --> 00:50:52,360 CHEFSLÄKARE DR HERBERT SATTLER 497 00:51:11,880 --> 00:51:15,680 Vi har fått en bekännelse, mr Pfeffer. 498 00:51:16,680 --> 00:51:20,400 Av Cabrinovic. Ilic och Princip bekräftar det. 499 00:51:20,480 --> 00:51:22,800 Tio medkonspiratörer. 500 00:51:22,880 --> 00:51:25,800 Vapnen och instruktionerna kom från Belgrad. 501 00:51:30,240 --> 00:51:33,280 -Vem erkände han till? -Åklagare Fiedler. 502 00:51:33,400 --> 00:51:36,640 -Vad har du hittat? -Vapen. 503 00:51:39,760 --> 00:51:41,160 Och pengar. 504 00:51:41,240 --> 00:51:44,240 Jag måste ge Potiorek erkännandet. 505 00:51:44,360 --> 00:51:45,960 Åt era vägnar, såklart. 506 00:51:46,040 --> 00:51:48,080 Hans excellens kommer bli begeistrad. 507 00:52:05,360 --> 00:52:08,960 Strametz talade med sin far. Om du förstår vad jag menar. 508 00:52:22,640 --> 00:52:24,160 Jag har gett honom morfin. 509 00:52:40,320 --> 00:52:42,160 Hur känner du Ilic? 510 00:52:44,040 --> 00:52:45,360 Danilo Ilic. 511 00:52:56,160 --> 00:52:58,280 Receptet kom från dig. 512 00:53:00,240 --> 00:53:01,680 Han var din patient. 513 00:53:04,760 --> 00:53:07,600 Receptet är för laudanum. Opium. 514 00:53:08,800 --> 00:53:09,960 Han är beroende. 515 00:53:10,280 --> 00:53:13,040 Jag ger honom sitt gift. Sitt och många andras. 516 00:53:15,080 --> 00:53:16,000 Varför? 517 00:53:17,120 --> 00:53:18,600 För jag behöver pengarna. 518 00:53:19,080 --> 00:53:20,480 Jag är inte en duktig skådespelare. 519 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 Tyvärr. 520 00:53:24,160 --> 00:53:26,920 Tror du att jag kom till Sarajevo för att det är så vackert här? 521 00:53:28,920 --> 00:53:30,840 Charité sprakade ut mig. 522 00:53:30,920 --> 00:53:33,440 Nu tar jag hand om alla ni skadar. 523 00:53:37,320 --> 00:53:39,320 Jag tänker inte nämna det i filen. 524 00:53:40,720 --> 00:53:41,720 Tack. 525 00:54:06,960 --> 00:54:09,840 Förarens adress. Du ville väl ha den? 526 00:54:24,960 --> 00:54:25,840 Och? 527 00:54:28,160 --> 00:54:29,320 Är han glad? 528 00:54:30,200 --> 00:54:31,160 Ursäkta? 529 00:54:31,480 --> 00:54:34,480 -Kommendör Potiorek. -Ja, det är han. 530 00:54:34,880 --> 00:54:37,440 Han vill ha en rapport för Wien med en gång. 531 00:54:49,160 --> 00:54:52,080 Dessa sedlar hittades i Ilics hus. 532 00:54:52,320 --> 00:54:54,840 Direkt från banken. 533 00:54:56,720 --> 00:55:01,680 Kolla serienumren och ta reda på när de gjordes och för vem. 534 00:55:05,240 --> 00:55:07,640 Sedan kan du gå hem och fira. 535 00:55:08,640 --> 00:55:10,080 Ett väldigt bra erkännande. 536 00:56:10,000 --> 00:56:13,360 Jag vill prata med mr Ofner. Franz Ofner. 537 00:56:14,200 --> 00:56:15,040 Varför? 538 00:56:16,200 --> 00:56:17,560 Jag är från justitiedepartement. 539 00:56:20,040 --> 00:56:22,600 Jag har redan berättat att min man kommer tillbaka imorgon. 540 00:56:23,120 --> 00:56:24,280 Vilken? 541 00:56:24,360 --> 00:56:27,200 Utredaren. Pfeffer eller något. 542 00:56:28,160 --> 00:56:30,120 Jag är Leo Pfeffer. 543 00:56:31,680 --> 00:56:33,160 Har du ID? 544 00:56:33,600 --> 00:56:35,360 Nej, det är på kontoret. 545 00:56:36,680 --> 00:56:37,640 Adjö. 546 00:58:10,680 --> 00:58:13,960 Förlåt. Dörren var inte låst. 547 00:58:15,880 --> 00:58:17,280 Jag vet. 548 00:58:20,720 --> 00:58:22,560 Jag har inget värt att stjäla. 549 00:58:26,320 --> 00:58:28,600 Potiorek har blockerat våra konton. 550 00:58:29,520 --> 00:58:32,760 Han är säkert rädd att vi ska ge serberna våra pengar. 551 00:58:34,320 --> 00:58:37,200 Vi kan inte ens betala våra arbetare. 552 00:58:39,840 --> 00:58:42,080 Jag är här för att säga hej då. 553 00:58:44,240 --> 00:58:46,360 Far och jag återvänder till Paris. 554 00:58:53,720 --> 00:58:54,560 När? 555 00:58:55,400 --> 00:58:56,360 Om två dagar. 556 00:59:52,360 --> 00:59:53,880 Kan jag komma med? 557 00:59:55,560 --> 00:59:57,760 -Till Paris? -Ja. 558 00:59:59,040 --> 01:00:00,800 Vad ska du göra i Paris? 559 01:00:05,320 --> 01:00:06,400 Göra barn. 560 01:00:14,360 --> 01:00:15,400 Vad? 561 01:00:19,400 --> 01:00:20,640 Fyra. 562 01:00:27,920 --> 01:00:29,080 Med dig. 563 01:00:38,400 --> 01:00:40,080 Jag bryr mig inte om könet. 564 01:00:47,400 --> 01:00:49,200 Tänk om jag inte vill ha barn? 565 01:00:53,600 --> 01:00:56,040 Jag hade ångrat det. 566 01:01:06,160 --> 01:01:07,480 Jag är gift. 567 01:01:13,480 --> 01:01:14,520 För nu. 568 01:01:15,760 --> 01:01:17,040 Med en fransman. 569 01:01:23,480 --> 01:01:24,560 Älskar du honom? 570 01:01:31,640 --> 01:01:33,000 Inte längre. 571 01:01:34,040 --> 01:01:35,120 Tyvärr. 572 01:01:59,320 --> 01:02:01,200 Mördaren har erkänt. 573 01:02:08,360 --> 01:02:11,600 De var tio stycken, alla beväpnade. 574 01:02:12,680 --> 01:02:14,400 Längst hela rutten. 575 01:02:15,160 --> 01:02:16,040 Serber? 576 01:02:17,720 --> 01:02:19,000 Bosniska serber. 577 01:02:21,040 --> 01:02:23,080 De flesta var inte ens vuxna. 578 01:02:25,800 --> 01:02:28,440 De fick nog hjälp av andra. 579 01:02:29,640 --> 01:02:30,720 Det kommer att bli krig. 580 01:02:31,680 --> 01:02:35,640 Och du vill ha barn med mig, en serb. Varför? 581 01:02:35,720 --> 01:02:36,960 Du är smart, 582 01:02:37,960 --> 01:02:39,080 vacker 583 01:02:39,840 --> 01:02:40,800 och väldigt rik. 584 01:02:43,040 --> 01:02:45,400 Jag kommer aldrig få en sådan chans igen. 585 01:03:07,720 --> 01:03:10,520 Det var underbart med dig, Leo Pfeffer. 586 01:03:54,600 --> 01:03:56,360 Jag är hedrad, distrikt-rådgivaren. 587 01:03:56,480 --> 01:03:57,600 Snälla. 588 01:04:16,200 --> 01:04:17,560 Pfeffer. 589 01:04:19,720 --> 01:04:21,640 Distrikt-rådgivare Wiesner, från Wien. 590 01:04:23,280 --> 01:04:27,440 Han är här för att hämta din rapport till kejsaren. Personligen. 591 01:04:27,560 --> 01:04:32,440 Mina varmaste hälsningar från utrikesminister Berchtold. 592 01:04:33,800 --> 01:04:36,440 När kan vi påbörja rättegången? 593 01:04:36,800 --> 01:04:38,880 När vi har en färdigställd rapport. 594 01:04:45,080 --> 01:04:45,920 Varsågod. 595 01:04:53,040 --> 01:04:56,080 Dörre var snäll nog att skriva ned dina fynd. 596 01:04:56,600 --> 01:04:58,040 Du behöver bara skriva under. Jag kan inte. 597 01:05:13,280 --> 01:05:15,120 Det finns för många frågor. 598 01:05:16,960 --> 01:05:19,600 Men vi har fångat alla medbrottslingar. 599 01:05:20,240 --> 01:05:21,640 De har erkänt. 600 01:05:21,920 --> 01:05:23,600 Vilka frågor? 601 01:05:24,200 --> 01:05:26,480 Varför var inte rutten säkrad? 602 01:05:26,720 --> 01:05:28,520 Varför publicerades den? 603 01:05:28,880 --> 01:05:32,840 Varför tog de fel väg och blev ett enkelt mål? 604 01:05:34,360 --> 01:05:35,280 Okej. 605 01:05:35,960 --> 01:05:37,880 Fortsätt utredningen. 606 01:05:38,360 --> 01:05:41,480 Åtalet mot Serbien måste övertyga hela världen. 607 01:05:42,520 --> 01:05:43,960 Hur lång tid behöver du? 608 01:05:45,320 --> 01:05:46,320 En månad. 609 01:05:46,720 --> 01:05:47,880 Du har 24 timmar. 610 01:05:49,360 --> 01:05:50,280 Mina herrar. 611 01:06:01,360 --> 01:06:04,480 Hela vägen från Wien, och du låter honom vänta. 612 01:06:05,160 --> 01:06:06,360 Det finns inget annat sätt. 613 01:06:07,040 --> 01:06:09,480 Har du plötsligt blivit en serbälskare? 614 01:06:10,880 --> 01:06:11,960 På en natt? 615 01:06:12,960 --> 01:06:14,640 Är det värt det? 616 01:06:23,840 --> 01:06:25,920 Trifun Grabez fångades förra natten. 617 01:06:26,360 --> 01:06:28,400 En av medbrottslingarna. I Pale. 618 01:06:29,800 --> 01:06:31,640 Hur kunde du skriva det här? 619 01:06:32,040 --> 01:06:33,720 Jag ville bara hjälpa till. 620 01:06:36,280 --> 01:06:38,400 Jag vill prata med Ilic och Princip. 621 01:06:39,000 --> 01:06:40,880 I förhörsrummet, nu. 622 01:06:48,880 --> 01:06:51,680 Hur fick ni höra om arvingens besök? 623 01:06:55,360 --> 01:06:56,640 I tidningen. 624 01:06:59,000 --> 01:07:03,760 Jag berättade för Cabrinovic och Grabez om min plan att döda Franz Ferdinand. 625 01:07:05,240 --> 01:07:06,480 Men vi visste inte hur. 626 01:07:08,800 --> 01:07:11,640 Därför bad jag Milan Ciganovic om hjälp. 627 01:07:12,240 --> 01:07:13,080 Vem? 628 01:07:13,920 --> 01:07:15,520 Han är en serbisk hjälte. 629 01:07:16,560 --> 01:07:17,560 Varför honom? 630 01:07:18,280 --> 01:07:20,880 Vi delade hus i Belgrad. 631 01:07:21,680 --> 01:07:23,360 Han lärde oss att skjuta. 632 01:07:24,440 --> 01:07:27,440 Han gav oss pistolerna och sex bomber. 633 01:07:27,520 --> 01:07:31,480 Han gav oss cyaniden och hjälpte oss över gränsen. 634 01:07:33,320 --> 01:07:35,200 Där ni väntade på de andra tre? 635 01:07:36,120 --> 01:07:37,120 Ja. 636 01:07:37,680 --> 01:07:38,760 Vilka var de andra? 637 01:07:42,360 --> 01:07:45,400 Vaso Cubrilovic och hans bror. 638 01:07:46,680 --> 01:07:53,200 Kranjcevic, Popovic, Jovanovic, och Mehmedbasic. 639 01:07:58,120 --> 01:07:59,760 Vem tog dig till Sarajevo? 640 01:08:01,320 --> 01:08:02,360 Över bergen? 641 01:08:08,920 --> 01:08:10,520 Vi har rapporter från Priboj. 642 01:08:15,240 --> 01:08:16,200 Vilka rapporter? 643 01:08:17,200 --> 01:08:18,319 Jag ska visa dig. 644 01:08:36,399 --> 01:08:37,760 Känner du igen dem? 645 01:08:39,960 --> 01:08:41,640 De är bönder från Priboj. 646 01:08:43,080 --> 01:08:46,200 De erkänner att de hjälpt dig, därför avrättas de. 647 01:08:48,040 --> 01:08:49,200 Herregud. 648 01:08:51,640 --> 01:08:53,160 Era svin. 649 01:08:53,880 --> 01:08:55,240 Vi står under krigslag. 650 01:08:56,479 --> 01:08:58,880 Jag kan inte hjälpa dig, eller dina vänner. 651 01:08:59,479 --> 01:09:01,960 Men jag kan stoppa fler människor från att dö. 652 01:09:03,160 --> 01:09:04,479 Oskyldiga människor. 653 01:09:14,279 --> 01:09:15,439 Vad hände? 654 01:09:30,520 --> 01:09:31,960 För bort fångarna. 655 01:09:45,960 --> 01:09:48,200 Vill du förstöra din karriär, eller bara min? 656 01:09:49,279 --> 01:09:50,560 Vad är han så rädd för? 657 01:09:51,080 --> 01:09:53,000 Galgen, där han kommer sluta. 658 01:09:54,400 --> 01:09:56,600 Kejsaren vill hämnas sin systerson. 659 01:09:57,080 --> 01:09:58,760 Kommer du stå i vägen för honom? 660 01:10:00,840 --> 01:10:03,720 Rapporten ska ligga på mitt skrivbord klockan 10:00 underskriven. 661 01:10:03,800 --> 01:10:05,560 Annars försvinner du. 662 01:11:33,120 --> 01:11:35,320 Tjuvar, Pfeffer. 663 01:11:36,720 --> 01:11:37,920 Serbiska tjuvar. 664 01:11:45,120 --> 01:11:46,480 Var är Franz Ofner? 665 01:11:48,120 --> 01:11:49,120 Borta. 666 01:11:49,760 --> 01:11:50,840 Och hans familj? 667 01:12:01,400 --> 01:12:02,800 Vem gav ordern? 668 01:12:05,760 --> 01:12:06,760 Vad? 669 01:12:07,600 --> 01:12:10,040 Sluta spela dum. 670 01:12:10,960 --> 01:12:13,080 Jag vill veta vem som gav ordern. 671 01:12:17,840 --> 01:12:20,440 Var tacksam att vi behöver din signatur. 672 01:12:20,880 --> 01:12:22,200 Din smutsiga jude. 673 01:12:37,480 --> 01:12:38,320 Leo. 674 01:12:42,960 --> 01:12:44,200 Vad hände med dig? 675 01:12:45,760 --> 01:12:49,640 Pressen är övertygad om att Belgrad ligger bakom mordet. 676 01:12:51,400 --> 01:12:54,360 -Det är falskt. -Vad är? 677 01:12:54,440 --> 01:12:57,120 De vill att vi ska tro att Serberna gjorde det. 678 01:12:57,200 --> 01:12:58,520 Men de gjorde det. 679 01:12:59,040 --> 01:13:02,040 Princip, Cabrinovic, Ilic, alla serber. 680 01:13:02,680 --> 01:13:04,640 -Vem mer? -Jag vet inte. 681 01:13:05,840 --> 01:13:08,880 Det spelar ingen roll, det är uppgjort. 682 01:13:08,960 --> 01:13:11,640 Serbien har signerat sin egna dödsdom. 683 01:13:13,480 --> 01:13:14,440 Nej. 684 01:13:15,560 --> 01:13:17,040 Jag kan stoppa det. 685 01:13:17,160 --> 01:13:19,440 Du? Helt själv? 686 01:13:19,880 --> 01:13:24,320 Tyskland kommer att ge Österrike allt sitt stöd. 687 01:13:25,040 --> 01:13:28,200 Preussen vill ha krig. De kan inte vänta. 688 01:13:29,000 --> 01:13:31,680 De svaga kommer att svepas bort, som ogräs. 689 01:13:32,320 --> 01:13:34,640 Det är nödvändigt, för de hälsosamma människorna. 690 01:13:35,680 --> 01:13:36,840 Tror du på eugenik? 691 01:13:38,960 --> 01:13:41,480 Det gör inte du. Det är förståeligt. 692 01:13:42,320 --> 01:13:45,360 -Och du bryr dig inte om sanningen? -Jo. 693 01:13:45,920 --> 01:13:47,360 Var sak har sin tid. 694 01:13:47,960 --> 01:13:49,280 Jag gillar dig, Leo. 695 01:13:49,920 --> 01:13:50,880 Jag menar det. 696 01:13:52,280 --> 01:13:54,680 Jag ska ge dig ett råd. Släpp det. 697 01:13:55,920 --> 01:13:57,640 Njut av din befordran istället. 698 01:13:58,920 --> 01:14:00,360 Och din serbiska kvinna. 699 01:14:01,720 --> 01:14:03,680 Hur vet du om Marija? 700 01:14:09,400 --> 01:14:10,800 Det var enkelt. 701 01:14:12,600 --> 01:14:13,920 Du är smart. 702 01:14:14,800 --> 01:14:17,960 Varför intresserar Serbien dig plötsligt? 703 01:14:18,760 --> 01:14:21,760 Du tänker inte med det du har mellan öronen. 704 01:14:22,560 --> 01:14:23,920 Ta hand om dig själv. 705 01:14:31,400 --> 01:14:32,440 Ursäkta mig. 706 01:14:41,080 --> 01:14:43,120 -Varsågod. -Vad är det här? 707 01:14:43,240 --> 01:14:46,920 Ett telegram från banken. Om pengarna för Ilics. 708 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 De gavs ut förra månaden i Sarajevo. 709 01:14:51,480 --> 01:14:52,520 Till vem? 710 01:14:52,840 --> 01:14:56,080 Militären. För akuta medicinska-förnödenheter. 711 01:14:58,840 --> 01:15:01,440 -Vem ansvarar för det här? -Kirurgen. 712 01:15:03,480 --> 01:15:05,040 Kalla in honom. 713 01:15:06,680 --> 01:15:09,840 Franz Ofner, föraren, har blivit attackerad. 714 01:15:10,200 --> 01:15:11,680 Av serber. 715 01:15:12,840 --> 01:15:14,920 Det måste finnas en polisrapport. 716 01:15:22,040 --> 01:15:23,200 Snälla. 717 01:15:29,560 --> 01:15:32,640 Dalibor Nikolic, Jeftanovics tjänare. 718 01:15:32,720 --> 01:15:35,440 Jag känner honom. Hur så? 719 01:15:35,920 --> 01:15:39,720 Han arresterades igår för tjuveri. 720 01:15:40,720 --> 01:15:43,960 -Erkände han? -Nej, men han sågs. 721 01:15:44,760 --> 01:15:46,320 Framför Franz Ofners hus. 722 01:15:48,360 --> 01:15:49,520 Var är han? 723 01:15:50,040 --> 01:15:51,080 Han har blivit avrättad. Vad? 724 01:15:54,360 --> 01:15:56,560 Familjen Jeftanovic har fått husarrest. 725 01:15:59,680 --> 01:16:01,040 Vem gav dig ordern? 726 01:16:01,680 --> 01:16:02,560 Fiedler. 727 01:16:25,840 --> 01:16:27,160 Försöker du utpressa mig? 728 01:16:30,440 --> 01:16:32,600 Kriget mot Serbien. Handlar det om järnvägen? 729 01:16:33,640 --> 01:16:36,200 Du har investerar en förmögenhet i turkiska aktier. 730 01:16:36,440 --> 01:16:37,680 Och? 731 01:16:38,000 --> 01:16:43,720 Hade någon i Tyskland eller Österrike investerat i en turkisk järnväg 732 01:16:43,840 --> 01:16:45,360 utan en anknytning till Berlin? 733 01:16:46,120 --> 01:16:48,440 Jag förstår. Järnvägen. 734 01:16:49,560 --> 01:16:52,080 Första klass till Bagdad och jag blir väldigt rik? 735 01:16:54,520 --> 01:16:55,440 En fin tanke. 736 01:16:56,000 --> 01:16:57,520 Tror du verkligen det? 737 01:16:58,520 --> 01:17:03,000 Ett krig förstör alltid ekonomin. Det är inte trevligt. 738 01:17:03,440 --> 01:17:06,600 Därför måste det vara kort och segerrikt. 739 01:17:07,360 --> 01:17:08,640 Europa kommer att bli vårt. 740 01:17:09,240 --> 01:17:10,240 Och sen? 741 01:17:10,680 --> 01:17:13,600 Frankrike och Ryssland omringar oss. 742 01:17:13,680 --> 01:17:15,520 Serberna lurar i söder. 743 01:17:16,480 --> 01:17:19,920 Det här måste få ett slut, så vi äntligen får rum igen. 744 01:17:20,320 --> 01:17:22,880 Att andas, att agera. 745 01:17:24,440 --> 01:17:25,800 Inget kommer att stoppa oss då. 746 01:17:26,240 --> 01:17:28,440 Vem kommer stå i vägen för Tyskland? 747 01:17:29,080 --> 01:17:30,200 Du? 748 01:17:31,240 --> 01:17:32,480 Marija Jeftanovic. 749 01:17:33,400 --> 01:17:35,560 Hennes husarrest ska lyftas. Nu. 750 01:17:36,400 --> 01:17:37,520 Hennes fars också. 751 01:17:38,560 --> 01:17:40,320 Det är tyvärr omöjligt. 752 01:17:41,640 --> 01:17:42,920 Det finns en risk att de flyr. 753 01:17:43,720 --> 01:17:45,480 De har kontakter i Paris. 754 01:17:47,000 --> 01:17:48,320 Vad är de anklagade för? 755 01:17:49,200 --> 01:17:51,800 De är serber, de gömmer tjuvar 756 01:17:52,200 --> 01:17:54,200 och medhjälpare till fienden. 757 01:17:54,920 --> 01:17:56,520 De är misstänkta för förräderi. 758 01:17:57,360 --> 01:18:00,160 Straffet är döden. Tyvärr. 759 01:18:06,600 --> 01:18:08,000 Ni behöver min signatur. 760 01:18:08,400 --> 01:18:11,320 Utan en ordentlig rapport, blir det ingen invasion. 761 01:18:12,360 --> 01:18:14,960 Österrike har inte råd att agera på misstankar. 762 01:18:15,640 --> 01:18:18,000 Du överskattar dig själv. 763 01:18:19,200 --> 01:18:20,440 Vill ni att jag skriver under det? 764 01:18:28,160 --> 01:18:29,440 Jag förstår. 765 01:18:31,960 --> 01:18:34,680 Om en av de anklagade skulle tala under rättegången... 766 01:18:36,080 --> 01:18:37,760 och berätta sanningen, 767 01:18:38,200 --> 01:18:40,560 är det ditt rykte som smutsas ned, inte mitt. 768 01:18:41,600 --> 01:18:42,760 Inte sant? 769 01:18:43,000 --> 01:18:44,760 Ditt kan inte smutsas ner. 770 01:18:45,600 --> 01:18:48,400 Det har alltid varit smutsigt. Redan från födseln. 771 01:18:51,640 --> 01:18:54,400 Låt Marija Jeftanovic åka, sedan skriver jag under. 772 01:18:55,200 --> 01:18:56,440 Är det kärlek? 773 01:19:01,920 --> 01:19:05,240 Om det drabbar er, är det lätta pengar. 774 01:19:09,240 --> 01:19:10,840 Det är ditt kulturella arv. 775 01:19:22,640 --> 01:19:24,920 Jefanovic åker idag. 776 01:19:41,720 --> 01:19:44,120 Trevligt att se att du tagit ditt förnuft till fånga. 777 01:19:46,080 --> 01:19:48,080 Jag ska ta fram alla papper idag. 778 01:19:51,560 --> 01:19:54,520 Alla vill se de serbiska svinen åka hem. 779 01:19:56,160 --> 01:19:57,000 Precis. 780 01:19:57,440 --> 01:20:00,320 Ta det här till dr Wiesner. Personligen. 781 01:20:00,880 --> 01:20:02,920 Med ett leende. Jag insisterar. 782 01:21:26,520 --> 01:21:29,720 De har din familj, inte sant? 783 01:21:32,640 --> 01:21:34,560 Därför talar du inte. 784 01:21:35,720 --> 01:21:36,920 Lever de? 785 01:21:41,600 --> 01:21:43,200 Du kommer att ställas inför rättegång. 786 01:21:46,160 --> 01:21:47,680 Du kommer att avrättas. 787 01:21:48,760 --> 01:21:50,400 Vill du berätta något? 788 01:21:53,520 --> 01:21:54,760 Han ville förhindra det. 789 01:21:56,280 --> 01:21:57,360 Vem? 790 01:21:58,600 --> 01:21:59,600 Pasic. 791 01:22:00,560 --> 01:22:01,760 Mordet. 792 01:22:02,560 --> 01:22:04,200 Nikola Pasic? 793 01:22:06,200 --> 01:22:08,000 Serbiens regeringschef? 794 01:22:08,080 --> 01:22:09,120 Ja. 795 01:22:09,640 --> 01:22:12,200 Den Serbiska regeringen var emot mordet? 796 01:22:15,800 --> 01:22:17,200 Vilka fler var inblandade? 797 01:22:18,840 --> 01:22:21,360 Förutom Strametz, Fiedler och du. 798 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Vem gav instruktionerna? 799 01:22:25,360 --> 01:22:27,080 Jag kan inte säga namnen. 800 01:22:29,920 --> 01:22:31,760 Jag kommer dö oavsett. 801 01:22:33,640 --> 01:22:35,600 Och alla mina kära. 802 01:22:46,760 --> 01:22:49,000 Det är bra att Franz Ferdinand är död. 803 01:22:51,880 --> 01:22:53,200 Belgrad kommer att falla. 804 01:22:54,960 --> 01:22:57,440 Och med Belgrad, alla rika svin. 805 01:22:59,040 --> 01:23:00,720 Precis som här och överallt. 806 01:23:02,480 --> 01:23:03,480 Och sedan? 807 01:23:05,240 --> 01:23:07,840 Då får vi arbetare makten. 808 01:23:09,080 --> 01:23:10,160 Inte du. 809 01:23:10,720 --> 01:23:12,480 Du kommer inte att finnas. 810 01:23:54,400 --> 01:23:57,000 Dr Pfeffer vill prata med dig. 811 01:24:10,080 --> 01:24:11,400 Vad är det? 812 01:24:11,480 --> 01:24:13,280 Åtalet. För Wien. 813 01:24:15,120 --> 01:24:16,200 Äntligen. Bra. 814 01:24:19,760 --> 01:24:21,880 Du tvekar inte längre. 815 01:24:22,280 --> 01:24:23,240 Jo. 816 01:24:24,600 --> 01:24:27,400 Mördaren är skyldig. Lagligt är åtalet försvarbart. 817 01:24:31,360 --> 01:24:33,440 Men jag ska skriva upp en ny rapport. 818 01:24:34,200 --> 01:24:35,600 Om bakgrunden. 819 01:24:37,200 --> 01:24:39,240 Gör du så. 820 01:24:50,280 --> 01:24:54,880 Den femte armén ska avancera mot Sabac. Över bergen. 821 01:24:55,240 --> 01:24:56,640 Kommer det att bli krig? 822 01:24:59,240 --> 01:25:00,240 Absolut. 823 01:25:00,880 --> 01:25:04,040 Vårat ultimatum till serberna kommer att skrivas på ett sådant sätt 824 01:25:04,440 --> 01:25:06,600 att Belgrad inte kan acceptera. 825 01:25:07,920 --> 01:25:09,600 Sedan tar det äntligen fart. 826 01:25:10,640 --> 01:25:13,680 Och rättegången? Mot mördarna? 827 01:25:15,680 --> 01:25:17,760 De kommer att ske, nån dag. 828 01:25:18,480 --> 01:25:19,960 Det finns viktigare saker nu. 829 01:25:48,520 --> 01:25:51,960 Jag har letat efter dig. Där är du. 830 01:25:53,120 --> 01:25:54,280 Vad är det här? 831 01:25:54,840 --> 01:25:56,560 Namnet på kirurgen. 832 01:25:57,440 --> 01:25:59,920 Han har redan kallats in av polisen. 833 01:26:04,480 --> 01:26:06,240 Ge mig hans fil. 834 01:26:11,000 --> 01:26:13,560 Han är en kirurg, det måste finnas filer. 835 01:26:14,080 --> 01:26:15,400 En personlig fil. 836 01:27:06,440 --> 01:27:08,280 Det här är biljetter till Trieste. 837 01:27:10,360 --> 01:27:12,360 Ni måste köpa nya biljetter där. 838 01:27:17,040 --> 01:27:18,080 Era pass. 839 01:27:20,640 --> 01:27:21,880 Ingen kommer att stoppa er. 840 01:27:24,040 --> 01:27:27,080 Och du? Kommer du med oss? 841 01:27:36,120 --> 01:27:37,880 De kommer att döda oss alla. 842 01:27:37,960 --> 01:27:40,280 Österrike vill döda oss. 843 01:27:40,360 --> 01:27:41,200 Dig med. 844 01:27:41,920 --> 01:27:43,160 Det är bara en grupp. 845 01:27:45,280 --> 01:27:47,920 Krigshetsare och galningar. 846 01:27:49,760 --> 01:27:51,680 Som tror att de står över lagen. 847 01:27:52,440 --> 01:27:53,760 Vi måste gå. 848 01:28:00,680 --> 01:28:01,880 Har du tänkt på det? 849 01:28:04,760 --> 01:28:06,120 -På vad? -Barn. 850 01:28:07,320 --> 01:28:08,240 Jag vet inte. 851 01:28:10,000 --> 01:28:11,200 I dessa tider? 852 01:28:12,760 --> 01:28:14,400 Det kommer att bli bättre. 853 01:28:17,160 --> 01:28:18,120 När? 854 01:28:19,040 --> 01:28:20,040 En dag. 855 01:28:22,560 --> 01:28:23,680 Jag hoppas det. 856 01:29:59,920 --> 01:30:01,320 PASS 857 01:30:36,840 --> 01:30:37,800 Sattler-filen. 858 01:30:59,240 --> 01:31:00,680 Vem censurerade det här? 859 01:31:01,680 --> 01:31:03,600 Det står på sista sidan. 860 01:31:16,360 --> 01:31:18,720 Militärens Underrättelsetjänst. 861 01:31:23,840 --> 01:31:24,840 Tack. 862 01:31:25,360 --> 01:31:26,400 Inga problem. 863 01:31:30,800 --> 01:31:32,080 Klassificeringslistan 864 01:31:38,560 --> 01:31:39,680 Leo. 865 01:31:41,080 --> 01:31:42,520 Vill du spela en runda? 866 01:31:51,120 --> 01:31:52,320 Har de åkt? 867 01:31:52,840 --> 01:31:53,680 Ja. 868 01:31:55,520 --> 01:31:56,840 Bra. 869 01:32:02,840 --> 01:32:04,640 Sedan när är du kirurg? 870 01:32:09,800 --> 01:32:10,800 För tre veckor sedan. 871 01:32:15,120 --> 01:32:17,440 Bilarna tog inte fel sväng. 872 01:32:20,160 --> 01:32:22,440 Den första föraren, Franz Ofner, 873 01:32:22,520 --> 01:32:25,560 hade blivit tillsagd att stanna på Latin Bridge. 874 01:32:26,200 --> 01:32:27,800 Där Princip väntade. 875 01:32:35,600 --> 01:32:38,440 Du gav Ilic pengarna att organisera allt. 876 01:32:43,400 --> 01:32:45,320 Det fanns flera människor längst rutten. 877 01:32:47,080 --> 01:32:48,280 Alla serber. 878 01:32:49,880 --> 01:32:51,640 Men de fegade ur, som vanligt. 879 01:32:54,120 --> 01:32:56,480 Unga fanatiker som planerar något stort, 880 01:32:56,560 --> 01:32:58,280 det blir lätt för mycket för dem. 881 01:32:59,680 --> 01:33:01,480 Vem är du egentligen? 882 01:33:03,600 --> 01:33:06,560 Sattler, Herbert. Läkare. 883 01:33:08,200 --> 01:33:09,280 Och förutom det? 884 01:33:10,160 --> 01:33:12,520 Vad vill du veta? Detaljer? 885 01:33:14,480 --> 01:33:15,560 Hoppas inte det. 886 01:33:16,400 --> 01:33:18,720 Jag ska skriva ned allt. Sanningen. 887 01:33:21,000 --> 01:33:23,120 Sanningen du nämner existerar inte. 888 01:33:24,520 --> 01:33:25,920 Den är påhittad. 889 01:33:27,680 --> 01:33:29,560 -Av några. -Av dig? 890 01:33:30,840 --> 01:33:31,920 Bland annat. 891 01:33:34,560 --> 01:33:36,320 Han hade stoppat kriget. 892 01:33:38,400 --> 01:33:41,200 Franz Ferdinand. Därför var han tvungen att dö? 893 01:33:41,960 --> 01:33:45,600 Du överskattar honom. Och planerna. 894 01:33:46,760 --> 01:33:49,560 Det finns alltid en anledning till krig om man vill det. 895 01:33:50,480 --> 01:33:51,360 Var glad. 896 01:33:51,720 --> 01:33:54,760 Du kommer snart träffa din Marija igen. 897 01:33:55,360 --> 01:33:56,480 I Paris. 898 01:34:00,840 --> 01:34:01,840 Tyskland. 899 01:34:36,480 --> 01:34:37,520 Pfeffer. 900 01:34:37,600 --> 01:34:39,640 Kommendör, distriktsåklagare. 901 01:34:40,800 --> 01:34:41,840 Vad är det? 902 01:34:42,080 --> 01:34:47,240 Beskrivningen av mordet. Allt hände annorlunda. 903 01:34:47,760 --> 01:34:49,640 -Verkligen? -Ja. 904 01:34:50,960 --> 01:34:51,920 Läs den. 905 01:34:54,960 --> 01:34:56,080 Det ska jag. 906 01:34:56,200 --> 01:35:00,480 Jag har rapporterat att jag gav dig rapporten personligen. 907 01:35:01,840 --> 01:35:03,720 Bra. Tack. 908 01:35:05,120 --> 01:35:07,800 Serben kommer inte sätta upp mycket till försvar, eller hur? 909 01:35:08,960 --> 01:35:11,520 Serben är redan död. 910 01:35:11,600 --> 01:35:15,120 Då spelar ett par dagar till ingen roll. 911 01:35:15,200 --> 01:35:16,080 Tack. 912 01:36:26,839 --> 01:36:36,839 Fixed by: Balkan BoyZ 913 01:36:36,840 --> 01:36:38,840 Extra Mobilisering 914 01:36:45,200 --> 01:36:48,040 Den 28:e juli, 1914 började första världskriget. 915 01:36:52,960 --> 01:36:56,880 40 stater slogs i det största kriget dittills. 916 01:36:57,000 --> 01:36:58,720 17 miljoner människor dog. 917 01:37:01,240 --> 01:37:04,520 Rättegången skedde 12:e till 23:e oktober, 1914. 918 01:37:04,640 --> 01:37:07,360 Alla 25 åklagade nekade anknytningar till Serbiens myndigheter. 63582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.