Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:11,480
A Daiei Production
2
00:00:20,988 --> 00:00:25,988
The first year of the Tensho period (1573), summer: Oda Nobunaga, burning with ambition to dominate the
entire nation, attacked the allied forces of Asakura Yoshikage and Asai Nagamasa in the north of Oomi.
3
00:01:01,895 --> 00:01:05,138
Bastard... you're
a corpse-robber!
4
00:01:07,334 --> 00:01:09,871
Shut up!
5
00:01:43,236 --> 00:01:51,212
Shinobi no Mono
(The Ninjas)
6
00:01:55,816 --> 00:01:58,797
Executive Producer: Nagata Masaichi
7
00:01:59,052 --> 00:02:01,726
Production Design: Ito Takeo, Doi ltsuo Based on the original
novel by Murayama Tomoyoshi Screenplay by Takaiwa Haiime
8
00:02:02,022 --> 00:02:05,731
Cinematography: Takemura Yasukatu Recording: Okumura Masahiro Lighting:
Kala I-iiroya - An Direction: Nailo Akita Music: W alanahe Chumei
9
00:02:06,026 --> 00:02:10,406
Editing: Miyata Mitsuzo ~ Props: Kawaguchi Ryu Sword-fighting Choreographer: Miyauchi Shohei Traditional Japanese Music:
Nakamoto Toshio Sound Effects: Kurajima Yoh Assistant Director: Nishizawa Eiji Production Supervisor: Hashimoto Shoji
10
00:02:10,697 --> 00:02:11,072
Cast
11
00:02:11,365 --> 00:02:14,403
lchikawa Raizo - Fuiimura Shiho
12
00:02:14,701 --> 00:02:17,739
Ito Vunosuke
Kobayashi Katsuhiko - Jo Kenzaburo
13
00:02:18,038 --> 00:02:21,076
Uraii Voko - Fujiwara Reiko
Maki Chitose - Kishida Kyoko
14
00:02:21,375 --> 00:02:25,084
Niwa Matasaburo ~ Nishimura Koh (Toho) Nakamura Yutaka ~
Takami Kuni-ichi Chiba Toshiro ~ Sawamura Sonosuke Kato Yoshi
15
00:02:25,379 --> 00:02:29,088
Mizuhara Koichi ~ Nanjo Shintaro Terashima Yusaku Nambu
Shozo ~ Date Saburo Funaki Yoichi ~ Hara Seishiro
16
00:02:29,383 --> 00:02:33,763
Oki Tokio ~ Fujikawa Jun Horikita Yukio ~ lwata Tadashi
Kikuno Masayoshi ~ Kominami Akira Kimura Gen ~ lnoue Akiko
17
00:02:35,822 --> 00:02:38,803
Directed by Yamamoto Satsuo
18
00:03:32,279 --> 00:03:37,695
I appreciate your gathering
here on such short notice.
19
00:03:38,552 --> 00:03:44,798
Though Asakura Yoshikage managed
to escape to Echizen...
20
00:03:44,891 --> 00:03:51,240
...l have received word that he finally
cut his belly at lchijo Valley.
21
00:03:51,331 --> 00:03:57,543
Goemon, yet again your
judgment was sound.
22
00:03:57,637 --> 00:04:04,748
You were wise to leave
Yoshikage at Oomi.
23
00:04:04,845 --> 00:04:06,825
Yes, sir.
24
00:04:08,548 --> 00:04:14,021
In the 13 years since Oda Nobunaga took
Lord lmagawa's head at Okehazama...
25
00:04:14,121 --> 00:04:20,094
...he has become a cruel, ruthless
and destructive tyrant.
26
00:04:20,193 --> 00:04:26,075
If he continues unhindered, he will no
doubt conquer the entire nation.
27
00:04:26,833 --> 00:04:30,872
We have pledged to utilize Ninjutsu only
in the service of those daimyo...
28
00:04:30,971 --> 00:04:36,387
...who seek our services, and who
are willing to reward us for them.
29
00:04:36,476 --> 00:04:39,946
It is sufficient that we employ
our an as mercenaries.
30
00:04:40,046 --> 00:04:44,688
But I refuse to abide this Nobunaga, who
seeks to conquer the entire country.
31
00:04:44,785 --> 00:04:46,958
It is just as our
Master says!
32
00:04:47,053 --> 00:04:49,897
Nobunaga treats us Ninja
with contempt.
33
00:04:49,990 --> 00:04:54,461
Such petty matters do
not anger me at all.
34
00:04:54,561 --> 00:04:59,101
Mount Hiei: A sacred mountain, home of Tendai esoteric Buddhism.
Several years ago, he sacrilegiously set fire to Mount Hiei.
35
00:04:59,199 --> 00:05:03,875
He reduced a thousand divine icons
to ashes in one fell swoop...
36
00:05:03,970 --> 00:05:11,218
...and cruelly murdered 1,600 clergymen;
it was an unforgivable act of great evil.
37
00:05:11,945 --> 00:05:18,624
The an of Ninjutsu was created by En-no-ozunu
the Ascetic during the reign of Emperor Tenchi.
38
00:05:18,718 --> 00:05:22,393
“Yamabushi monks:” Warrior monks who practice a strict ascetic lifestyle. It was
then spread by the Yamabushi monks of the Tendai and Shingon Mikkyo sects...
39
00:05:22,489 --> 00:05:26,460
...in order to extend and protect
the practice of Buddhism.
40
00:05:26,560 --> 00:05:33,569
“Mudras:” mystical hand gestures “Mantras:” mystical incantations The
mudras and mantras of the Ninja are the legacy of Tendai and Shingon...
41
00:05:33,667 --> 00:05:37,547
...they are aspects of the divine
teachings of the Buddha...
42
00:05:37,637 --> 00:05:43,849
...and thus, more than demons and devils, this
Nobunaga is the arch-enemy of all Ninja.
43
00:05:45,045 --> 00:05:47,389
What will be Nobunaga's
next move?
44
00:05:47,547 --> 00:05:50,323
What do you think?
45
00:05:50,417 --> 00:05:54,331
If anyone has an
idea, speak up.
46
00:05:54,487 --> 00:05:59,095
He's moving from victory to victory. I think
he'll invade Echu and attack Uesugi.
47
00:05:59,192 --> 00:06:00,726
Master.
48
00:06:00,727 --> 00:06:03,071
Master.
Yohachi. Go ahead.
49
00:06:03,196 --> 00:06:07,042
Sir... Before Uesugi, he'll attack
Tokugawa leyasu of Mikawa.
50
00:06:07,133 --> 00:06:09,272
He is a thorn in Nobunaga's side.
51
00:06:10,070 --> 00:06:13,847
No, he'll do neither
of those things.
52
00:06:13,940 --> 00:06:16,511
Uesugi is no longer a
match for Nobunaga.
53
00:06:16,610 --> 00:06:19,318
Ieyasu is a deeply insightful strategist.
54
00:06:19,412 --> 00:06:22,723
Thus, he will not yet oppose Nobunaga,
who currently has the momentum.
55
00:06:23,683 --> 00:06:26,459
So what's your idea?
56
00:06:26,620 --> 00:06:29,624
First, he'll go to the capital, where
he will claim the title of Shogun.
57
00:06:30,257 --> 00:06:31,357
What?!
58
00:06:31,358 --> 00:06:33,167
What?!
Wait, Yohachi...
59
00:06:33,260 --> 00:06:36,730
lam thinking along the same
lines as Goemon.
60
00:06:36,897 --> 00:06:38,877
Yes, sir.
61
00:06:42,569 --> 00:06:46,984
Last night, Fujibayashi Nagato
gathered his men...
62
00:06:47,073 --> 00:06:50,885
...and solemnly ordered them
to assassinate Nobunaga.
63
00:06:50,977 --> 00:06:57,155
But we are the ones who must
take Nobunaga's head.
64
00:06:57,250 --> 00:07:03,394
If by some chance the Ninjas of the Fujibayashi
garrison should manage to kill him...
65
00:07:03,490 --> 00:07:07,734
...then our preeminent position as custodians
of the lga Shiju-ku-ryu style...
66
00:07:07,827 --> 00:07:13,778
...would be fatally undermined. Do bear
this in mind, and do not forget it.
67
00:07:13,867 --> 00:07:16,848
That is all that
I have to say.
68
00:07:18,038 --> 00:07:24,148
Endeavor, endeavor, perseverance
is difficult...
69
00:07:24,244 --> 00:07:29,922
...we must be ready to immediately sever
even our love of parents and spouse.
70
00:07:30,083 --> 00:07:36,227
“Shinobi” is written as “sword above heart.” Thus
the word “Shinobi” puts heart beneath the sword.
71
00:07:40,727 --> 00:07:42,798
Goemon.
72
00:07:44,164 --> 00:07:45,700
He has summoned you.
73
00:07:45,865 --> 00:07:48,209
The Master?
74
00:07:56,509 --> 00:08:00,457
From now on, I want you
to act as my counselor.
75
00:08:00,547 --> 00:08:08,261
I hear that you are good with numbers; thus,
for now, I want you to remain here.
76
00:08:08,355 --> 00:08:13,930
I want you to undertake an accounting
of income and expenditures.
77
00:08:14,094 --> 00:08:16,074
Yes, sir.
78
00:08:18,298 --> 00:08:23,247
Hitherto I have had lno-ne
do all the bookkeeping.
79
00:08:23,336 --> 00:08:31,414
But the burden is too heavy for her alone,
so I want for you to assist her.
80
00:08:31,511 --> 00:08:34,924
So, will you accept?
81
00:08:35,248 --> 00:08:38,127
It is an overwhelming
honor, sir.
82
00:08:41,788 --> 00:08:47,568
He said that he couldn't afford to lose me
in battle! He's making me a lieutenant!
83
00:08:47,660 --> 00:08:50,573
I'm finally getting my chance
to move up the ranks.
84
00:08:50,663 --> 00:08:54,236
Goodbye to the endless menial days of
plowing the field and Ninja-training!
85
00:08:54,334 --> 00:08:58,874
Dad, you'll see, I'll become a great Ninja
someday, even greater than the Master.
86
00:08:58,972 --> 00:09:02,545
Dad. Dad? Aren't you
happy for me?
87
00:09:04,511 --> 00:09:07,219
Do you earnestly believe
what you just said?
88
00:09:07,647 --> 00:09:10,924
Of course. I'm Goemon, the best in our
garrison when it comes to special skills.
89
00:09:11,017 --> 00:09:14,055
The only hurdle I've got left now
is to compete with the Master!
90
00:09:14,487 --> 00:09:20,631
Goemon. What does
a Ninja live for?
91
00:09:20,727 --> 00:09:26,609
Starting as an innocent toddler, he must
endure hard training in Ninjutsu...
92
00:09:26,699 --> 00:09:31,739
...then he's sent to serve under some warlord
in the east, or some daimyo in the west...
93
00:09:31,838 --> 00:09:35,081
...and does so knowing that
his life is always at risk.
94
00:09:35,175 --> 00:09:41,182
“If he is captured, he must endure exquisite
tortures, and yet not divulge the truth."
95
00:09:41,281 --> 00:09:45,593
“Rather than disclose his name, he
will intently seek death instead."
96
00:09:45,685 --> 00:09:48,757
“When escape is no
longer possible...
97
00:09:49,255 --> 00:09:51,667
“...he will burn his
face with fire...
98
00:09:51,758 --> 00:09:54,500
“wand if fire be not at hand, he will
disfigure his face with his sword...
99
00:09:54,594 --> 00:09:57,666
“wand thus no one will ever
know his true identity."
100
00:09:57,764 --> 00:10:00,074
“He is born in darkness, and
he will die in darkness."
101
00:10:00,166 --> 00:10:04,239
“This is the path of the Ninja's
life, it is the path of death."
102
00:10:04,337 --> 00:10:07,113
I've memorized it
well, haven't I?
103
00:10:07,273 --> 00:10:12,746
Goemon. Human happiness and pride are
not for the Ninja, don't you know that?
104
00:10:13,179 --> 00:10:17,389
Nonsense! A Ninja can bring down an
invincible fortress, all by himself.
105
00:10:17,484 --> 00:10:20,090
He can defeat great armies of thousands
and tens of thousands.
106
00:10:22,555 --> 00:10:28,699
Seems like you're too far gone. I've
lost you somewhere along the way.
107
00:10:28,795 --> 00:10:35,337
Oh, just wait and see. I'll
become the next Master.
108
00:10:35,435 --> 00:10:41,442
There are times when I'm mixing gunpowder,
all alone at the mountain hut...
109
00:10:41,541 --> 00:10:44,454
...that I become unbearably
frightened.
110
00:10:44,611 --> 00:10:50,357
That's silly. That hut is well guarded, no one
can get near it. Dad, you're being paranoid.
111
00:10:50,450 --> 00:10:57,732
Perhaps so. I just want to teach you
these formulas for our gunpowder...
112
00:10:57,824 --> 00:11:00,737
...then leave for somewhere quiet,
and end my days in peace.
113
00:11:13,573 --> 00:11:15,553
Good night.
114
00:12:37,924 --> 00:12:41,167
Hey. Does the Master ever
sleep with his wife?
115
00:12:41,327 --> 00:12:43,398
She always sleeps alone.
116
00:12:43,563 --> 00:12:44,940
You've got to be kidding.
117
00:12:45,098 --> 00:12:51,413
You're new here so you wouldn't know,
but since his wife arrived...
118
00:12:51,504 --> 00:12:53,506
...they haven't so much
as held hands.
119
00:12:53,673 --> 00:12:54,740
No way.
120
00:12:54,741 --> 00:12:56,721
No way.
If you think I'm lying, ask anyone.
121
00:12:58,811 --> 00:13:01,724
Everybody knows
about it.
122
00:13:03,116 --> 00:13:05,062
What's wrong with
the Master?
123
00:14:39,512 --> 00:14:41,346
Who's there?!
124
00:14:41,347 --> 00:14:43,293
Who's there?!
It's Kizaru... Open up!
125
00:14:43,449 --> 00:14:45,429
Right.
126
00:14:56,062 --> 00:14:57,562
Please let me speak to the Lord.
127
00:14:57,563 --> 00:14:59,201
Please let me speak to the Lord.
He has not returned yet.
128
00:14:59,799 --> 00:15:03,713
I have information for
him, please call him.
129
00:15:27,960 --> 00:15:30,270
He will be here directly.
130
00:15:30,363 --> 00:15:32,343
If you please...
131
00:15:48,514 --> 00:15:51,290
Please wait
a moment.
132
00:16:06,099 --> 00:16:08,079
Please...
133
00:16:14,907 --> 00:16:16,541
An old man disguised as a farmer, you say?
134
00:16:16,542 --> 00:16:17,350
An old man disguised as a farmer, you say?
Yes.
135
00:16:17,510 --> 00:16:22,289
Only lshikawa Goemon or Momochi Sandayu
are capable of such sophisticated disguises.
136
00:16:22,448 --> 00:16:24,621
Momochi?
137
00:16:24,717 --> 00:16:28,722
Why would anyone from Momochi's
group be skulking around here?
138
00:16:28,888 --> 00:16:32,995
How would I know? Kizaru... I've
heard that you saw Goemon.
139
00:16:33,159 --> 00:16:33,692
Yes.
140
00:16:33,693 --> 00:16:34,967
Yes.
What was your impression?
141
00:16:35,127 --> 00:16:35,927
L.\ \ \I~ I~ \v \'\
142
00:16:35,928 --> 00:16:39,239
I'm sorry...?
How would you assess his skills?
143
00:16:39,398 --> 00:16:41,433
I would say he's adequate.
144
00:16:41,434 --> 00:16:44,244
I would say he's adequate.
Adequate, eh?
145
00:16:44,337 --> 00:16:50,117
You're just a sore loser. In my opinion,
Goemon is a rare, great talent.
146
00:16:50,209 --> 00:16:53,679
Indeed, it's possible that he might eventually
surpass Sandayu himself.
147
00:16:53,779 --> 00:16:58,250
I even wish I could induce
him to work for me.
148
00:16:58,351 --> 00:17:01,264
Oh, I've been waiting
for this!
149
00:17:03,189 --> 00:17:08,104
If he's making you jealous, hone your skills
and try to become Goemon's equal.
150
00:17:11,364 --> 00:17:16,143
If I may be so bold, it's rumored that Goemon
plays fast and loose with women.
151
00:17:16,235 --> 00:17:21,150
If that's true, then he's not
fit to be called a Ninja.
152
00:17:21,307 --> 00:17:25,585
Well, I've got the same problem!
Right, Hinona?
153
00:17:25,678 --> 00:17:30,286
Now forget about that old farmer, and
have a drink! Give him a cup!
154
00:17:37,056 --> 00:17:39,036
Please.
155
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
In that case...
156
00:17:48,501 --> 00:17:50,139
In that case...
Going already?
157
00:17:50,303 --> 00:17:51,611
Stay a while and relax.
158
00:17:51,771 --> 00:17:57,744
Stay a while and relax. Don't stop him, Hinona.
He's doing us a favor. Right, Kizaru?
159
00:18:02,215 --> 00:18:04,559
I've finally chased
Kizaru away.
160
00:18:04,717 --> 00:18:08,290
He brought you information, but it's as
if you wanted to chase him away.
161
00:18:08,454 --> 00:18:10,127
Not as if, I did chase
him away!
162
00:18:10,289 --> 00:18:11,056
Oh gee.
163
00:18:11,057 --> 00:18:12,023
Oh gee.
It's all your fault.
164
00:18:12,024 --> 00:18:12,157
It's all your fault.
165
00:18:12,158 --> 00:18:12,991
My fault?
It's all your fault.
166
00:18:12,992 --> 00:18:13,124
My fault?
167
00:18:13,125 --> 00:18:16,106
My fault?
I couldn't wait to be alone with you.
168
00:18:17,964 --> 00:18:20,843
Lord, you shouldn't jest.
169
00:18:21,000 --> 00:18:26,780
This is no jest. I'm going to show you
a thoroughly good time tonight.
170
00:18:37,617 --> 00:18:39,597
Please...
171
00:18:47,226 --> 00:18:48,994
Tame, are you ready to go?
172
00:18:48,995 --> 00:18:49,828
Tamo, are you ready to go?
Yes.
173
00:18:49,829 --> 00:18:49,961
Yes.
174
00:18:49,962 --> 00:18:51,669
Let me say once again...
Yes.
175
00:18:51,764 --> 00:18:55,712
...that you are Kunoichi, that you
are a woman, and not a Ninja.
176
00:18:55,801 --> 00:18:57,940
Your role is as an assistant
to Ninjas...
177
00:18:58,037 --> 00:19:01,280
...and you must obey every order of
your commander. Understand?
178
00:19:01,440 --> 00:19:02,274
Yes.
179
00:19:02,275 --> 00:19:04,346
Yes.
This is your commander, Magodayu.
180
00:19:04,443 --> 00:19:08,220
You will obey Magodayu's commands
after you arrive at Nagashima.
181
00:19:08,381 --> 00:19:10,361
Yes.
182
00:19:12,785 --> 00:19:16,392
A samurai's most prized virtue is
the ability to indulge in shame.
183
00:19:16,489 --> 00:19:20,027
A Ninja, on the other hand, in order
to complete a mission...
184
00:19:20,126 --> 00:19:23,266
...must be crafty, deceptive,
dishonest...
185
00:19:23,362 --> 00:19:26,639
...and commit whatever vile
deeds are necessary.
186
00:19:26,732 --> 00:19:31,203
A Kunoichi must abandon all feminine
pride... never forget this!
187
00:19:31,370 --> 00:19:32,713
Sir!
188
00:19:32,872 --> 00:19:37,150
Nagashima is the headquarters of the lkko-sect
rebels. Nobunaga will undoubtedly attack it.
189
00:19:37,310 --> 00:19:42,055
Speaking of which, several warlords arrived
yesterday at lnabayama Castle in Gifu.
190
00:19:42,148 --> 00:19:43,991
This is a matter of
utmost concern.
191
00:19:44,150 --> 00:19:48,223
They're getting ready. The lkko will be
exterminated in a surprise attack.
192
00:19:48,387 --> 00:19:53,860
As Nobunaga appears to be about to attack,
I shot some warning message arrows...
193
00:19:53,960 --> 00:19:56,201
...into Nagashima's Seigan-ji Temple.
194
00:19:56,362 --> 00:19:57,102
Well done.
195
00:19:57,263 --> 00:19:57,968
Yes, sir.
196
00:19:58,130 --> 00:20:01,373
Tamo. Come receive
the cup of farewell.
197
00:20:01,534 --> 00:20:03,775
Yes, sir.
198
00:21:20,546 --> 00:21:22,526
Attack!
199
00:21:26,619 --> 00:21:28,360
Halt!
200
00:21:30,256 --> 00:21:32,236
Goemon...
201
00:21:44,670 --> 00:21:46,650
Excellent, as always.
202
00:21:47,973 --> 00:21:50,920
I don't have time to fool around.
Know where the Master is?
203
00:21:51,077 --> 00:21:53,144
I don't know.
204
00:21:53,145 --> 00:21:56,126
I don't know.
Strange. He's nowhere in the garrison.
205
00:22:22,108 --> 00:22:23,575
What was that noise?
206
00:22:23,576 --> 00:22:25,556
What was that noise?
I don't know.
207
00:22:34,954 --> 00:22:37,764
Dad!
208
00:22:37,857 --> 00:22:39,530
Dad!
209
00:22:39,692 --> 00:22:40,693
What happened here?
210
00:22:40,860 --> 00:22:46,833
I have no idea, there was a huge explosion,
and I couldn't see anything in the smoke.
211
00:23:27,339 --> 00:23:29,007
Is that a woman?
212
00:23:29,008 --> 00:23:29,641
Is that a woman?
Yes, sir.
213
00:23:29,642 --> 00:23:29,774
Yes, sir.
214
00:23:29,775 --> 00:23:32,255
Brave of her to attack me, Nobunaga.
Yes, sir.
215
00:23:32,344 --> 00:23:34,324
Tell me your name!
216
00:23:36,749 --> 00:23:40,697
I will spare you for your
bravado. Now speak!
217
00:23:41,620 --> 00:23:43,600
Speak!
218
00:23:47,359 --> 00:23:50,067
Bury her...
219
00:23:50,162 --> 00:23:52,870
...up to her neck.
220
00:23:52,965 --> 00:23:58,938
She must suffer as long as possible
before she dies. Got that?
221
00:24:27,866 --> 00:24:30,745
The bloodthirsty heretic.
222
00:24:30,836 --> 00:24:36,809
L, Nagata, will one day show him the
horror of defying the Buddha.
223
00:24:38,377 --> 00:24:43,554
What if Momochi beats us to it while
you're sitting on your asses?
224
00:24:45,517 --> 00:24:51,160
He forced the Imperial Court to make
him Lord Keeper of the Privy Seal.
225
00:24:51,257 --> 00:24:56,434
Nobunaga's arrogance indeed
knows no bounds.
226
00:24:56,528 --> 00:25:02,968
If we don't snuff him out now, the future
of the Ninja will be in jeopardy.
227
00:25:03,068 --> 00:25:06,072
Go to ('mu at once.
228
00:25:06,872 --> 00:25:10,445
“Shuriken”: Ninja throwing stars (which come in a variety of shapes). Kudobei's
poisons and Yohachi's shuriken are the pride of the Momochi garrison.
229
00:25:10,609 --> 00:25:12,176
The silent and the moving.
230
00:25:12,177 --> 00:25:16,421
The silent and the moving.
Do whatever it takes to eliminate Nobunaga.
231
00:25:16,582 --> 00:25:18,562
Yes, sir!
232
00:26:01,326 --> 00:26:03,966
You're working hard.
233
00:26:04,129 --> 00:26:06,006
Has the Master
returned yet?
234
00:26:06,165 --> 00:26:09,146
I heard he was going
to be late.
235
00:26:13,372 --> 00:26:15,181
Goemon...
236
00:26:16,175 --> 00:26:19,713
What... what is your
opinion of me?
237
00:26:22,147 --> 00:26:24,388
What do you mean?
238
00:26:24,550 --> 00:26:29,522
You must know how it is
between Sandayu and I.
239
00:26:31,056 --> 00:26:33,036
Don't deny it.
240
00:26:34,693 --> 00:26:43,943
He hasn't so much as touched me since
our wedding. What kind of wife am I?
241
00:26:44,570 --> 00:26:48,450
Do you pity me, as a woman
who has given up on life?
242
00:26:48,540 --> 00:26:52,920
Or perhaps you think of
me as a lifeless doll?
243
00:26:56,281 --> 00:27:01,355
Not so... l, lno-ne, am neither
of those things.
244
00:27:07,126 --> 00:27:10,664
Sandayu has treated
me coldly.
245
00:27:10,763 --> 00:27:14,472
I've been waiting for the day
I'll be able to pay him back.
246
00:27:14,566 --> 00:27:19,914
Blood is boiling in my body; I
burn with passion, like this!
247
00:27:20,005 --> 00:27:21,416
Goemon!
248
00:27:21,507 --> 00:27:24,044
When you came to
the garrison...
249
00:27:24,143 --> 00:27:28,216
...l vowed to be reborn as a passionate
woman, a woman who lives for you.
250
00:27:28,313 --> 00:27:31,260
Goemon, I'm begging you!
251
00:27:31,350 --> 00:27:33,330
I'm begging you!
252
00:27:37,156 --> 00:27:37,388
Ino-ne...!
253
00:27:37,389 --> 00:27:41,735
Ino-ne...!
I'm so happy, Goemon!
254
00:27:44,663 --> 00:27:46,330
Tighter!
255
00:27:46,331 --> 00:27:47,031
Tighter!
lno-ne.
256
00:27:47,032 --> 00:27:47,165
Mo-ne.
257
00:27:47,166 --> 00:27:49,146
Hold me much tighter!
lno-ne.
258
00:28:29,641 --> 00:28:31,678
Let's go...
259
00:28:41,653 --> 00:28:44,634
“Doh”: Japanese equestrian exclamation,
similar to “giddyup” and “Whoah.” Doh...
260
00:29:04,510 --> 00:29:08,788
Ah... now this is a fine
daikon radish.
261
00:29:08,881 --> 00:29:11,987
Farmer, where
are you from?
262
00:29:12,150 --> 00:29:14,151
Well, sir, um...
263
00:29:14,152 --> 00:29:15,686
Well, sir, um...
Well?!
264
00:29:15,687 --> 00:29:15,820
Well?!
265
00:29:15,821 --> 00:29:18,267
Yes, sir.
Well?!
266
00:29:18,423 --> 00:29:20,403
Answer me!
267
00:29:21,526 --> 00:29:23,506
Move!
268
00:29:52,157 --> 00:29:54,137
Well...? Yummy...?
269
00:29:59,565 --> 00:30:01,545
Now...
270
00:30:06,071 --> 00:30:07,607
Lord, your cat.
271
00:30:16,648 --> 00:30:19,219
Get him!
272
00:30:19,384 --> 00:30:21,022
This way!
273
00:30:21,186 --> 00:30:22,019
Charge!
274
00:30:22,020 --> 00:30:24,000
Charge!
Fools!
275
00:30:32,464 --> 00:30:34,444
Out of the way!
276
00:31:00,459 --> 00:31:02,439
Dammit!
277
00:31:07,199 --> 00:31:10,180
Oh Goemon, you've come...
did anyone see you?
278
00:31:17,042 --> 00:31:21,422
Don't worry. I made sure
everyone was asleep.
279
00:31:23,615 --> 00:31:24,719
You're being silly.
280
00:31:24,883 --> 00:31:28,729
But... aren't you getting
tired of me?
281
00:31:29,354 --> 00:31:32,028
Would I be sneaking in
to see you if I was?
282
00:31:32,190 --> 00:31:35,137
I'm so happy...
283
00:31:52,944 --> 00:31:54,924
I'm so jealous!
284
00:32:03,688 --> 00:32:07,067
It's obvious from his clothes
and tools that he's a Ninja.
285
00:32:07,159 --> 00:32:10,003
Lord, he must've been hired, perhaps
by Uesugi, to take your life.
286
00:32:16,134 --> 00:32:17,738
Talk! Who sent you!
287
00:32:17,903 --> 00:32:19,280
Talk, you bastard!
288
00:32:19,438 --> 00:32:22,442
Talk or you'll be tortured
to death!
289
00:32:22,541 --> 00:32:22,973
Do it.
290
00:32:22,974 --> 00:32:23,374
Do it.
Yes, sir.
291
00:32:23,375 --> 00:32:23,674
Do it.
Yes, sir. Yes, sir.
292
00:32:23,675 --> 00:32:24,813
Do it.
Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir.
293
00:32:24,976 --> 00:32:30,824
Hold it. He's
a Ninja.
294
00:32:30,916 --> 00:32:34,159
Mere torture won't
make him talk.
295
00:32:34,319 --> 00:32:36,299
Yes, sir.
296
00:32:38,723 --> 00:32:40,703
Let's see, now...
297
00:32:42,928 --> 00:32:48,901
...since his insolent ears won't hear
us anyway, he doesn't need them.
298
00:32:50,535 --> 00:32:51,946
Cut them off!
299
00:32:52,104 --> 00:32:54,084
Yes, sir.
300
00:32:57,909 --> 00:32:59,889
Well...?
301
00:33:05,083 --> 00:33:09,054
Can't you hear
me either?
302
00:33:23,635 --> 00:33:25,615
Bastard!
303
00:33:33,478 --> 00:33:36,015
How's that?
304
00:33:36,114 --> 00:33:38,094
Has your hearing
improved?
305
00:33:40,318 --> 00:33:42,889
Seems like he's still having
a problem hearing us.
306
00:33:42,988 --> 00:33:46,162
Nobu'osu. Cut off
the other one!
307
00:33:46,324 --> 00:33:48,304
Yes, sir.
308
00:33:59,204 --> 00:34:02,083
You think it over
for a while...
309
00:34:02,174 --> 00:34:05,155
But you won't
last too long.
310
00:34:08,046 --> 00:34:13,223
“A Ninja must endure any kind of torture,
and even at the cost of his life...
311
00:34:13,318 --> 00:34:18,318
“...he must not speak a word about
his identity or mission."
312
00:35:22,821 --> 00:35:24,801
Oh! Hey!
313
00:35:54,419 --> 00:35:58,128
Get him! Don't
lose him!
314
00:36:11,803 --> 00:36:13,783
Don't lose him!
315
00:36:27,285 --> 00:36:29,265
There he is!
316
00:37:09,361 --> 00:37:16,279
So Yohachi's dead. They say he disfigured
his face, just as a true Ninja should.
317
00:37:16,368 --> 00:37:18,143
Nobunaga must
be in a panic.
318
00:37:18,303 --> 00:37:21,079
His castle security is extremely
tight, inside and out.
319
00:37:21,239 --> 00:37:22,217
What happened to Kudobei?
320
00:37:22,374 --> 00:37:27,687
He's crafted a rumor that Nobunaga's attacker
wasn't a Ninja, but a survivor of Asakura.
321
00:37:27,779 --> 00:37:29,690
He's spreading it around
the Gifu castle area.
322
00:37:29,848 --> 00:37:34,593
Quite cunning. He's a couple
notches above you, I'd say.
323
00:37:34,986 --> 00:37:36,659
That's nothing...
324
00:37:36,755 --> 00:37:39,702
You'll see, I'll be the man
who kills Nobunaga.
325
00:37:41,493 --> 00:37:44,497
Well said! That's what I expect from
Kizaru of the Fujibayashi garrison!
326
00:37:45,263 --> 00:37:47,243
Good job.
327
00:37:49,601 --> 00:37:53,515
Hinona, there's something I need
to check... take the sake away.
328
00:37:53,672 --> 00:37:55,913
Yes.
329
00:39:17,789 --> 00:39:23,205
I feel like Sandayu is watching
us from somewhere.
330
00:39:23,294 --> 00:39:25,274
Sandayu's eyes
are upon us.
331
00:39:27,799 --> 00:39:30,507
Ahh! Over there!
332
00:39:31,603 --> 00:39:32,603
Where?
333
00:39:32,604 --> 00:39:36,450
Where? There. From behind
the wall. He's glaring at us!
334
00:39:36,541 --> 00:39:41,456
My Lord... my Lord...
please forgive me.
335
00:39:41,613 --> 00:39:44,059
There's nobody there!
Calm down.
336
00:39:50,155 --> 00:39:53,329
Our Lord, our Lord
is there for sure!
337
00:39:53,491 --> 00:39:55,562
That's ridiculous. The Master has
gone to Ryuguchi, remember?
338
00:39:55,727 --> 00:39:56,927
But that mouse...
339
00:39:56,928 --> 00:39:57,261
But that mouse...
Mouse?
340
00:39:57,262 --> 00:39:57,394
Mouse?
341
00:39:57,395 --> 00:39:59,966
He knows the an of using mice, you know.
Mouse?
342
00:40:00,064 --> 00:40:03,273
Sandayu knows about
us. I'm scared!
343
00:40:03,368 --> 00:40:06,349
He's going to kill me!
344
00:40:09,407 --> 00:40:12,388
So you'd just let him
cruelly murder you?
345
00:40:16,047 --> 00:40:18,857
If you don't want to die, you have
to pull yourself together!
346
00:40:18,950 --> 00:40:23,490
You can still get out of this. He
hasn't caught you in the act.
347
00:40:23,588 --> 00:40:27,001
If I were to disappear,
you'd be fine.
348
00:40:27,158 --> 00:40:29,138
Where will
you go?
349
00:40:33,331 --> 00:40:36,403
But you're the most skilled
man in the whole garrison.
350
00:40:36,501 --> 00:40:39,812
You're going to leave me, and
go to serve another Master?
351
00:40:39,971 --> 00:40:44,351
Don't be ridiculous. Anyway,
if I leave the garrison...
352
00:40:44,442 --> 00:40:47,719
...the Master will certainly
forgive you.
353
00:40:47,879 --> 00:40:52,760
I don't like it. Sandayu already
knows, so I'm doomed.
354
00:40:52,851 --> 00:40:55,695
If you're leaving the garrison,
then I'm going with you.
355
00:41:03,027 --> 00:41:06,941
Let go, you dog! How dare you
sleep with the Master's wife?
356
00:41:07,031 --> 00:41:12,538
When the Master gets back I'm telling him
everything. Just you wait and see!
357
00:41:22,814 --> 00:41:23,914
What are you doing?
358
00:41:23,915 --> 00:41:25,148
What are you doing?
I have to kill Hata.
359
00:41:25,149 --> 00:41:25,282
I have to kill Hata.
360
00:41:25,283 --> 00:41:27,263
Goemon!
I have to kill Hata.
361
00:41:29,187 --> 00:41:31,098
Ifl kill Hata, no
one will know!
362
00:41:31,256 --> 00:41:37,764
It's pointless. We can't fool Sandayu!
Let's leave the garrison at once.
363
00:41:37,862 --> 00:41:40,900
Take me with you!
364
00:41:45,403 --> 00:41:47,383
Let go!
365
00:41:48,973 --> 00:41:50,674
Let's run away together!
366
00:41:50,675 --> 00:41:52,416
Let's run away together!
Let go!
367
00:41:55,780 --> 00:41:58,226
Ino-ne!
368
00:41:58,316 --> 00:42:00,227
Ino-ne!
369
00:42:01,920 --> 00:42:03,900
Ino-ne!
370
00:42:25,143 --> 00:42:27,783
Master!
371
00:42:27,946 --> 00:42:31,826
And where are you going? Running
away to the Fujibayashi garrison?
372
00:42:35,820 --> 00:42:38,266
Running aWaV?
373
00:42:38,356 --> 00:42:41,337
Now why would I be
running away?
374
00:42:43,027 --> 00:42:47,840
Shut up. Do you really think you can
conceal anything from Sandayu?
375
00:42:51,936 --> 00:42:54,849
If you still insist that you don't
know what I'm talking about...
376
00:42:54,939 --> 00:42:58,386
...then we'll just have to
go and talk to Hata.
377
00:42:58,476 --> 00:43:00,387
Do you still
deny it?
378
00:43:04,382 --> 00:43:05,716
Please forgive me.
379
00:43:05,717 --> 00:43:07,822
Please forgive me.
That cannot be.
380
00:43:07,919 --> 00:43:09,899
I'm going to
kill you.
381
00:43:24,202 --> 00:43:27,274
So, it appears that you're
not ready to die.
382
00:43:30,808 --> 00:43:33,550
Yes...
383
00:43:33,711 --> 00:43:37,818
Well then... l'll
let you live.
384
00:43:37,916 --> 00:43:40,897
But in return, you must
kill Nobunaga.
385
00:43:43,021 --> 00:43:45,262
Can you kill him?
386
00:43:45,423 --> 00:43:46,590
Yes.
387
00:43:46,591 --> 00:43:49,197
Yes.
He's not going to be an easy target.
388
00:43:49,360 --> 00:43:52,830
I'll kill him. I assure
you, I'll kill him.
389
00:43:52,997 --> 00:43:56,171
If you blunder,
you're dead.
390
00:43:56,267 --> 00:43:57,834
You think you can do it?
391
00:43:57,835 --> 00:44:00,213
You think you can do it?
No matter what it takes!
392
00:44:00,371 --> 00:44:04,444
Nobunaga will be going
to the capital soon.
393
00:44:04,542 --> 00:44:06,453
So you too must be on
your way at once.
394
00:44:06,611 --> 00:44:07,644
Yes.
395
00:44:07,645 --> 00:44:09,921
Yes.
Don't rush things.
396
00:44:10,014 --> 00:44:18,695
But don't go too slowly, either. Make your
plans with care, and strike perfectly.
397
00:44:18,856 --> 00:44:19,698
Yes.
398
00:44:19,857 --> 00:44:26,604
But even if you're successful, it won't
be atonement for your great sin.
399
00:44:30,968 --> 00:44:35,314
Thus, while waiting for your chance,
you will become a burglar.
400
00:44:37,642 --> 00:44:39,376
A burglar?
401
00:44:39,377 --> 00:44:42,881
A burglar?
Steal money only.
402
00:44:42,980 --> 00:44:48,362
If you fail, there's a possibility
that Nobunaga will attack us.
403
00:44:48,453 --> 00:44:54,131
Either way, we will require a fortune
to support our military expenses.
404
00:44:54,225 --> 00:44:57,729
I'll let you have a tenth
of the stolen money...
405
00:44:57,829 --> 00:45:02,005
...but the rest will go to the agent who
will accompany you. Understood?
406
00:45:02,166 --> 00:45:06,342
But it is strictly forbidden
for a Ninja to steal.
407
00:45:06,504 --> 00:45:08,279
Silence!
408
00:45:08,372 --> 00:45:11,353
Did you not steal my
wife from me?
409
00:45:16,347 --> 00:45:20,659
Not only that, you got her killed,
and tried to run away.
410
00:45:42,306 --> 00:45:44,217
L, Nagata, bear witness...
411
00:45:44,308 --> 00:45:48,654
...that if there's any man in the Momochi
garrison that can kill Nobunaga...
412
00:45:48,746 --> 00:45:52,717
...then lshikawa Goemon
is that man!
413
00:45:52,817 --> 00:46:01,601
If Goemon kills Nobunaga, our Fujibayashi
garrison will forever be beneath Momochi!
414
00:46:02,360 --> 00:46:07,776
The Ninjutsu lineage of Fujibayashi has
endured since the ancient Heian era!
415
00:46:07,865 --> 00:46:09,606
We can't let upstarts like the
Momochi rise above us!
416
00:46:09,700 --> 00:46:15,673
So our garrison will immediately deploy
our most skilled men to the capital!
417
00:46:16,641 --> 00:46:20,589
No matter what it takes, kill Nobunaga
before Goemon does!
418
00:46:20,678 --> 00:46:25,627
If Goemon beats you to it, then
consider yourselves dead!
419
00:46:31,455 --> 00:46:38,430
The Capital (Kyoto)
420
00:46:59,150 --> 00:47:00,857
My Lord...
421
00:47:00,952 --> 00:47:02,932
...may I have another?
422
00:48:42,753 --> 00:48:46,758
I heard that Imperial official got his entire
stash of money stolen last night.
423
00:48:46,924 --> 00:48:50,394
Serves him right. The rich can't even
afford a good night's sleep!
424
00:48:50,561 --> 00:48:54,270
Pretty impressive burglar, I must say.
Rumor has it that it was a Ninja.
425
00:48:54,432 --> 00:48:59,404
Who cares, it's none of
our business anyway!
426
00:49:07,111 --> 00:49:11,059
If Ninjas are thought to be thieves, then
our reputation will be besmirched.
427
00:49:11,148 --> 00:49:14,254
Thus we must ensure that
the thief isn't a Ninja...
428
00:49:14,352 --> 00:49:17,094
...even though
he is a Ninja.
429
00:49:19,657 --> 00:49:23,161
“Not a Ninja, though
he is a Ninja?“
430
00:49:23,327 --> 00:49:25,603
Don't you understand?
431
00:49:25,696 --> 00:49:28,438
The thief's name is
lshikawa Goemon.
432
00:49:28,532 --> 00:49:32,002
He was once a low-ranking Ninja
under Momochi Sandayu...
433
00:49:32,103 --> 00:49:34,379
...who slept with Sandayu's wife.
434
00:49:34,472 --> 00:49:41,253
When he got caught, he tossed
the woman into a well and fled.
435
00:49:41,345 --> 00:49:45,157
It must become publicly known that he
was excommunicated from the Ninja.
436
00:49:46,350 --> 00:49:47,517
You don't have to reveal my name.
437
00:49:47,518 --> 00:49:49,498
You don't have to reveal my name.
ls there any other way?
438
00:49:51,622 --> 00:49:54,432
Must the Master
go this far?
439
00:49:54,592 --> 00:49:57,573
You've got no one to
blame but yourself.
440
00:50:01,565 --> 00:50:03,408
I'll be spreading
the rumor.
441
00:50:03,501 --> 00:50:06,482
All you have to do is
obey the Master.
442
00:50:11,509 --> 00:50:14,046
The money...
443
00:50:14,211 --> 00:50:19,320
You'll see, in two or three days, lshikawa
Goemon will be the talk of the town.
444
00:50:44,308 --> 00:50:46,288
Sign: “lshikawa Goemon“
445
00:50:52,850 --> 00:50:53,650
“Wanted: lshikawa Goemon“
446
00:50:53,651 --> 00:51:01,297
“Wanted: lshikawa Goemon” “Reward for the
arrest of Public Villain lshikawa Goemon:”
447
00:51:01,392 --> 00:51:05,363
“For information about his where-
abouts, 50 pieces of silver.”
448
00:51:05,463 --> 00:51:10,970
“For his capture, 200
pieces of silver.“
449
00:51:43,434 --> 00:51:46,415
lshikawa Goemon is now
attacking women.
450
00:51:46,570 --> 00:51:49,107
That Goemon's always
been lecherous.
451
00:51:49,273 --> 00:51:50,980
He took advantage of
his Master's wife...
452
00:51:51,075 --> 00:51:54,488
...dumped her in a well and took
off; he's that kind of villain!
453
00:51:54,645 --> 00:51:57,854
He posts his name when he robs a
place... what kind of guy is he?
454
00:51:58,015 --> 00:52:01,087
He's got a bushy beard, and so ugly just
seeing him sends chills up your spine!
455
00:52:01,185 --> 00:52:04,598
1 Shaku = 30 cm 7 Shaku = 210 cm (6'10”) Not to mention,
he's about T-shaku tall, a giant the size of a demon!
456
00:52:04,755 --> 00:52:07,895
5 Shaku = 15O cm (4'11 ”) That's not
right, I heard he's around S-shaku tall!
457
00:52:08,058 --> 00:52:13,974
8 Shaku = 240 cm (7'1 O”) No way! They say
he effortlessly leapt over an S-shaku wall.
458
00:52:14,131 --> 00:52:18,102
Come on, let's get going.
Yeah... Okay...
459
00:52:41,725 --> 00:52:48,472
The Master urgently inquires as to why you
stopped burgling after Nobunaga arrived.
460
00:52:48,632 --> 00:52:51,169
I've been investigating him.
461
00:52:51,335 --> 00:52:54,316
Liar. The Master knows everything.
462
00:53:02,513 --> 00:53:05,494
Nobunaga's going back
to Gifu tomorrow.
463
00:53:50,160 --> 00:53:52,504
Villain!
464
00:53:52,663 --> 00:53:54,643
Are you Goemon?!
465
00:54:08,145 --> 00:54:10,125
You couldn't
kill him.
466
00:54:11,381 --> 00:54:13,361
Why did you
interfere?
467
00:54:14,685 --> 00:54:16,528
There they are,
get them!
468
00:54:16,687 --> 00:54:19,668
Here they come; now
what“ you do'?
469
00:54:20,991 --> 00:54:23,972
I'll settle the score
with you later.
470
00:54:33,537 --> 00:54:35,517
He's getting away!
471
00:54:39,710 --> 00:54:42,691
He's gone to the
other side!
472
00:54:46,684 --> 00:54:50,393
Sakai
473
00:55:06,336 --> 00:55:10,011
Come on, come have
a good time.
474
00:55:10,107 --> 00:55:12,109
We'll treat you right!
475
00:55:12,643 --> 00:55:14,816
Get in, hurry up!
476
00:55:14,979 --> 00:55:15,923
Come on in!
477
00:55:17,915 --> 00:55:19,895
What a handsome man!
478
00:55:33,030 --> 00:55:35,169
Shut up!
479
00:55:35,332 --> 00:55:37,312
Ooh, he's scary...
480
00:55:59,823 --> 00:56:01,734
Hey, do you want
to play?
481
00:56:23,347 --> 00:56:25,327
Eat.
482
00:56:26,783 --> 00:56:28,763
I'm telling you
to eat.
483
00:56:30,120 --> 00:56:32,100
Thank you.
484
00:56:38,929 --> 00:56:43,469
I've had no customers...
so I couldn't eat.
485
00:56:46,003 --> 00:56:48,108
Don't explain,
just eat.
486
00:56:48,272 --> 00:56:50,252
Y... yes.
487
00:57:04,088 --> 00:57:05,721
What province are you from?
488
00:57:05,722 --> 00:57:06,556
What province are you from?
Kawachi.
489
00:57:06,557 --> 00:57:06,689
Kawachi.
490
00:57:06,690 --> 00:57:08,190
Got parents?
Kawachi.
491
00:57:08,191 --> 00:57:08,324
Got parents?
492
00:57:08,325 --> 00:57:11,772
Got parents?
I just had my grandpa, but he died.
493
00:57:11,862 --> 00:57:13,899
And you, customer?
494
00:57:14,064 --> 00:57:16,044
Mind your own business.
495
00:57:26,076 --> 00:57:28,056
Thank you.
496
00:57:40,023 --> 00:57:42,469
Customer, are you
a traveler?
497
00:57:42,626 --> 00:57:45,072
Enough with the
“customer?
498
00:57:45,229 --> 00:57:48,210
But I don't know
your name.
499
00:57:50,934 --> 00:57:52,914
My name
is Maki.
500
00:57:56,306 --> 00:57:58,286
I'm Goemon.
501
00:58:00,444 --> 00:58:04,415
Sure... you're lshikawa
Goemon!
502
00:58:08,452 --> 00:58:10,659
And what if I was lshikawa Goemon?
503
00:58:10,821 --> 00:58:13,597
Yeah, sure
you are...
504
00:58:13,690 --> 00:58:16,102
lshikawa Goemon has
a scruffy beard.
505
00:58:16,193 --> 00:58:19,663
And he has a horrible
face, like a demon.
506
00:58:19,763 --> 00:58:21,743
Even I know that.
507
00:58:24,334 --> 00:58:27,372
But you...
508
00:58:27,471 --> 00:58:30,475
Well, I wouldn't care if you
were the real Goemon.
509
00:58:47,424 --> 00:58:49,097
What's so funny?
510
00:58:49,259 --> 00:58:53,230
When we first met, I was
really scared of you.
511
00:58:57,100 --> 00:58:59,080
Are you angry?
512
00:59:06,309 --> 00:59:08,482
I'm fed up.
513
00:59:08,645 --> 00:59:10,682
Of me?
514
00:59:10,847 --> 00:59:12,827
No, never you.
515
00:59:14,885 --> 00:59:18,856
I don't ever want us to be apart.
You're a good person.
516
00:59:36,239 --> 00:59:37,707
You look beautiful.
517
00:59:37,708 --> 00:59:39,142
You look beautiful.
Reafly?
518
00:59:39,143 --> 00:59:39,275
Ream?
519
00:59:39,276 --> 00:59:40,743
I won't ever let you go.
Reafly?
520
00:59:40,744 --> 00:59:40,876
I won't ever let you go.
521
00:59:40,877 --> 00:59:42,857
I won't ever let you go.
I'm so happy!
522
00:59:47,517 --> 00:59:51,192
Oh yeah, I heard that lshikawa
Goemon got caught.
523
00:59:51,354 --> 00:59:52,822
They caught him?
524
00:59:52,823 --> 00:59:54,390
They caught him?
Aren't you glad?
525
00:59:54,391 --> 00:59:54,524
Aren't you glad?
526
00:59:54,525 --> 00:59:55,970
Yeah, I'm glad.
Aren't you glad?
527
00:59:56,126 --> 00:59:59,733
Last night a customer from the capital
said he watched him get executed.
528
00:59:59,830 --> 01:00:02,538
He said that he was laughing
when they crucified him...
529
01:00:02,633 --> 01:00:07,082
...and even when they disemboweled
him, he laughed like it was nothing.
530
01:00:07,170 --> 01:00:08,871
Talk about bravery!
531
01:00:08,872 --> 01:00:11,079
Talk about bravery!
He wasn't being brave...
532
01:00:11,175 --> 01:00:13,280
Just thinking about being crucified
drove him insane.
533
01:00:13,443 --> 01:00:16,913
Liar! lshikawa Goemon
wasn't a coward.
534
01:00:19,549 --> 01:00:23,224
If Goemon could hear what you're
saying, he'd be pleased.
535
01:00:23,386 --> 01:00:26,367
I don't want to talk about
Goemon any more.
536
01:00:29,192 --> 01:00:31,172
What is it?
Hey?
537
01:00:49,312 --> 01:00:52,225
What a creep!
538
01:00:52,382 --> 01:00:54,362
You said it.
539
01:01:56,013 --> 01:01:57,959
Die!
540
01:03:39,749 --> 01:03:43,697
They said the sword went in
his belly and out his back.
541
01:03:43,787 --> 01:03:45,154
What a cruel way to kill...
542
01:03:45,155 --> 01:03:46,655
What a cruel way to kill...
Stop it.
543
01:03:46,656 --> 01:03:46,789
Stop it.
544
01:03:46,790 --> 01:03:49,737
What is it?
Stop it.
545
01:03:49,826 --> 01:03:51,737
What are you
mad about?
546
01:03:51,895 --> 01:03:53,875
Just shut up!
547
01:04:16,086 --> 01:04:21,764
“What does a Ninja
live for?"
548
01:04:21,858 --> 01:04:28,833
“Lately I've come to realize, down to my very
bones, that the Ninja's life is meaningless.”
549
01:04:42,078 --> 01:04:44,718
Maki...
550
01:04:44,814 --> 01:04:46,521
Will you be
my wife?
551
01:04:56,926 --> 01:04:59,998
Let's go somewhere quiet, where
we can live in peace.
552
01:05:01,031 --> 01:05:03,841
Where no one will bother us,
and it'll just be you and me.
553
01:05:07,070 --> 01:05:10,051
Here's your redemption money,
go buy your freedom.
554
01:05:11,708 --> 01:05:14,689
If this isn't enough, I've got all the money
it takes. Let's get out of here, right away.
555
01:05:41,137 --> 01:05:47,349
You've neglected two missions, and spilled
Ninja blood. What's the matter with you?
556
01:05:47,511 --> 01:05:53,757
Say what you will. I'm fed up with stealing
money and attacking Nobunaga.
557
01:05:53,917 --> 01:05:57,797
Fool. infatuated
by a woman...
558
01:05:57,887 --> 01:06:00,925
...you are depraved
in body and mind.
559
01:06:01,024 --> 01:06:04,005
Did you think the Master didn't
know what you've been up to?
560
01:06:04,160 --> 01:06:10,805
“Know this: the punishment for
disobedience is instant death."
561
01:06:10,967 --> 01:06:16,212
You can't just linger about; Nobunaga
is coming here to Sakai tomorrow.
562
01:06:16,372 --> 01:06:17,373
To Sakai?
563
01:06:17,374 --> 01:06:20,116
To Sakai? He's supposed to be coming to
inspect the port, but that's just a ruse.
564
01:06:20,210 --> 01:06:23,919
Two or three days ago Kiraya
Zaeomon got a shipment of...
565
01:06:24,014 --> 01:06:28,087
...newfangled Portuguese muskets,
and he's coming to buy them.
566
01:06:28,184 --> 01:06:31,893
He will definitely meet
with Kiraya Zaeomon.
567
01:06:31,988 --> 01:06:37,301
You couldn't ask for a better chance;
that's all I've got to say.
568
01:06:53,143 --> 01:06:55,123
Goemon.
569
01:07:21,404 --> 01:07:22,371
This way!
570
01:07:22,372 --> 01:07:25,182
This way!
Go around!
571
01:07:41,991 --> 01:07:45,461
As expected, the Portuguese-made ones
have far better craftsmanship.
572
01:07:45,562 --> 01:07:46,128
Hey...
573
01:07:46,129 --> 01:07:46,361
Hey...
Sir?
574
01:07:46,362 --> 01:07:46,495
Sir?
575
01:07:46,496 --> 01:07:49,231
It was worth coming to Sakai, wasn't it?
Sir?
576
01:07:49,232 --> 01:07:49,364
It was worth coming to Sakai, wasn't it?
577
01:07:49,365 --> 01:07:50,132
It was worth coming to Sakai, wasn't it?
Indeed, sir.
578
01:07:50,133 --> 01:07:50,265
Indeed, sir.
579
01:07:50,266 --> 01:07:50,766
Zaeomon.
Indeed, sir.
580
01:07:50,767 --> 01:07:50,899
Zaeomon.
581
01:07:50,900 --> 01:07:51,133
Zaeomon.
Yes, sir.
582
01:07:51,134 --> 01:07:51,266
Yes, sir.
583
01:07:51,267 --> 01:07:53,543
I'll buy all the muskets you can supply.
Yes, sir.
584
01:07:53,636 --> 01:07:57,778
With armor and helmets getting stronger than
ever, guns are the future of warfare.
585
01:07:57,941 --> 01:08:00,046
It is indeed as
you say.
586
01:08:00,410 --> 01:08:06,918
Even so, are there any fools left who dare to
confront your awesome might, my Lord?
587
01:08:08,318 --> 01:08:10,423
Indeed there are.
588
01:08:10,520 --> 01:08:13,194
Madmen, who are more
obstinate than foolish.
589
01:08:13,356 --> 01:08:14,767
Madmen?
590
01:08:14,924 --> 01:08:16,460
Don't you know?
591
01:08:16,559 --> 01:08:18,561
It's those lkko rebels.
592
01:08:18,661 --> 01:08:20,368
We thought that we had crushed
them at Nagashima...
593
01:08:20,463 --> 01:08:23,672
...but now they've dug themselves
in at lshiyama's Hongan-ji Temple.
594
01:08:23,767 --> 01:08:27,442
They believe that if they die in battle, they'll
go to paradise; that makes them tough.
595
01:08:28,137 --> 01:08:33,109
There are others... groups
that are even tougher.
596
01:08:33,209 --> 01:08:34,847
Like the Ninjas
of lga.
597
01:08:48,591 --> 01:08:49,391
Villain!
598
01:08:49,392 --> 01:08:51,531
Villain!
Turn out!
599
01:08:52,562 --> 01:08:53,528
Zaeomon, look after our Lord.
600
01:08:53,529 --> 01:08:54,296
Zaeomon, look after our Lord.
Yes, sir.
601
01:08:54,297 --> 01:08:54,429
Yes, sir.
602
01:08:54,430 --> 01:08:55,230
Turn out!
Yes, sir.
603
01:08:55,231 --> 01:08:55,364
Turn out!
604
01:08:55,365 --> 01:08:57,436
Turn out!
Intruders! Turn out!
605
01:08:57,600 --> 01:08:58,734
Intruders!
606
01:08:58,735 --> 01:08:59,068
Intruders!
Intruders!
607
01:08:59,069 --> 01:08:59,201
Intruders!
608
01:08:59,202 --> 01:09:01,113
Intruders!
Intruders!
609
01:09:09,312 --> 01:09:11,656
Ouch! Ouch!
Ouch! Ouch!
610
01:09:11,881 --> 01:09:13,861
Ouch!
611
01:09:23,326 --> 01:09:28,275
Fools, why are you hanging back?
Hurry up and catch him! Now!
612
01:09:30,867 --> 01:09:34,838
What are you doing?!
Get him!
613
01:09:36,806 --> 01:09:40,583
Catch him! Catch him now!
614
01:09:42,111 --> 01:09:44,091
Move!
615
01:10:11,174 --> 01:10:13,984
Hey, come play
with me.
616
01:10:14,077 --> 01:10:18,685
The authorities are out in force; they've
chased away all the customers.
617
01:10:20,450 --> 01:10:22,225
Hey! ls it... Hata?
618
01:10:22,385 --> 01:10:24,695
Wow! Goemon,
it's you!
619
01:10:38,535 --> 01:10:39,735
When did you come to Sakai?
620
01:10:39,736 --> 01:10:42,046
When did you come to Sakai?
About a month ago.
621
01:10:42,138 --> 01:10:44,982
You've become
so famous.
622
01:10:45,074 --> 01:10:51,582
You're the talk of the town. But
I knew you'd never get caught.
623
01:10:51,748 --> 01:10:53,921
Why did you become
a prostitute?
624
01:10:54,083 --> 01:10:57,155
It all started because
of you.
625
01:10:57,320 --> 01:10:59,425
Me?
626
01:10:59,589 --> 01:11:03,935
It was midnight, ten days
after you ran away.
627
01:11:04,727 --> 01:11:09,608
I saw a blow-dart stuck in madam's
pale white neck.
628
01:11:10,633 --> 01:11:12,267
A blow-dart?
629
01:11:12,268 --> 01:11:17,718
A blow-dart?
Her face has haunted me ever since.
630
01:11:17,807 --> 01:11:23,587
I couldn't sleep any more; I got so scared
that I ran away from the garrison.
631
01:11:23,746 --> 01:11:25,380
She'd been struck by a dart?
632
01:11:25,381 --> 01:11:28,385
She'd been struck by a dart?
Of course! You should know, you shot her!
633
01:11:29,385 --> 01:11:31,456
No, it wasn't me.
634
01:11:31,621 --> 01:11:35,398
Then, the Master...?
635
01:11:37,694 --> 01:11:40,072
How did you know about
me and lno-ne?
636
01:11:40,230 --> 01:11:42,097
A mouse.
637
01:11:42,098 --> 01:11:42,798
A mouse.
A mouse?
638
01:11:42,799 --> 01:11:42,931
A mouse?
639
01:11:42,932 --> 01:11:44,502
That's right.
A mouse?
640
01:11:44,600 --> 01:11:48,309
A mouse scuttled over my
feet, and woke me up.
641
01:11:48,405 --> 01:11:53,821
I went to the toilet, and on the
way I heard madam's voice.
642
01:11:53,910 --> 01:11:56,288
I took a peek.
643
01:11:56,379 --> 01:11:58,359
I was so incredibly jealous!
644
01:11:59,649 --> 01:12:03,426
I was in love with
you back then.
645
01:12:06,222 --> 01:12:09,669
What's the matter? What's
the scary look for?
646
01:12:11,794 --> 01:12:15,003
It was all a ploy
by the Master.
647
01:12:15,098 --> 01:12:19,877
He put me together with lno-ne, knowing
what would happen, and then killed her.
648
01:12:20,036 --> 01:12:25,349
He ensured you would witness it, so now
he's got me trapped, every which way!
649
01:12:25,909 --> 01:12:30,187
Wow... ls the Master that
big of a bastard?
650
01:12:32,182 --> 01:12:37,154
Come to think of it, maybe
he killed your father too.
651
01:12:38,121 --> 01:12:39,254
What?
652
01:12:39,255 --> 01:12:44,500
What? That morning, Murota and
I went to gather firewood.
653
01:12:44,594 --> 01:12:47,734
From the mountain
ridge, we saw...
654
01:12:47,830 --> 01:12:51,744
...the Master go
into the hut.
655
01:12:51,901 --> 01:12:53,502
You're sure you saw that?!
656
01:12:53,503 --> 01:12:55,540
You're sure you saw that?!
Yes.
657
01:12:55,638 --> 01:12:57,914
The hut blew up...
658
01:12:58,007 --> 01:12:59,987
mshonly thereafter.
659
01:13:01,177 --> 01:13:03,987
Now that I recall, when I
was running to the hut...
660
01:13:04,080 --> 01:13:06,082
...Sandayu came dashing
up out of nowhere.
661
01:13:06,249 --> 01:13:08,456
So he probably
did it.
662
01:13:10,553 --> 01:13:16,526
My dad made gunpowder for many
years, and never had an accident.
663
01:13:23,366 --> 01:13:24,332
He's in that storage hut?
664
01:13:24,333 --> 01:13:27,314
He's in that storage hut?
Yes, sir, we're sure of it. With a woman.
665
01:13:28,438 --> 01:13:33,911
You'd better get out of here. Leave
this to me! Hurry! Hurry!
666
01:13:45,288 --> 01:13:47,165
Hold it!
667
01:13:47,323 --> 01:13:50,634
What do you want? I'm
just a prostitute.
668
01:13:50,793 --> 01:13:52,966
Surround
the hut!
669
01:13:53,129 --> 01:13:56,667
I didn't do anything! Let
me go! Let me go!
670
01:14:37,573 --> 01:14:39,849
What did you come
here for?
671
01:14:40,009 --> 01:14:41,989
What is this?!
672
01:14:45,181 --> 01:14:47,855
A scroll containing your
father's secret formulas.
673
01:14:48,017 --> 01:14:50,085
What's it doing here?!
674
01:14:50,086 --> 01:14:52,157
What's it doing here?!
He gave it to me before he died.
675
01:14:52,321 --> 01:14:56,167
That's a lie! My father
was blown to bits...
676
01:14:56,259 --> 01:15:00,366
...but this is intact; it's proof
that you killed my father!
677
01:15:00,463 --> 01:15:03,410
Bastard. You did it to get
his gunpowder secrets.
678
01:15:03,566 --> 01:15:05,546
Silence.
679
01:15:07,804 --> 01:15:11,684
Have you forgotten your great debt to
me, and how I showed you mercy?
680
01:15:12,141 --> 01:15:15,782
Shut up! You can't
fool me anymore.
681
01:15:15,878 --> 01:15:18,620
Not only did you kill my father,
you killed lno-ne as well.
682
01:15:20,416 --> 01:15:22,726
Have you gone insane?
683
01:15:22,818 --> 01:15:26,095
First, you lose your head
over a woman...
684
01:15:26,189 --> 01:15:30,103
...and now you cook this up to
justify breaking your oath?
685
01:15:30,626 --> 01:15:33,266
Not so. Listen...
686
01:15:33,362 --> 01:15:36,639
I'll make myself clear.
As of today...
687
01:15:36,732 --> 01:15:42,182
...l am no longer a Ninja! We are complete
strangers now. And you can have this!
688
01:15:42,338 --> 01:15:50,314
Say what you will, but as long as
you live, you cannot escape me.
689
01:15:59,822 --> 01:16:05,295
Mustard powder... you know what
happens when you breathe it.
690
01:16:13,269 --> 01:16:19,242
I don't want to kill you. You'd
better leave quickly.
691
01:16:32,088 --> 01:16:37,088
8th month of the 8th year of the Tensho period (1580): Nobunaga obtained an imperial edict, then attacked and burned Hongan-ji
Temple of lshiyama, the last stronghold of the lkko-sect rebels, killing everyone inside, men and women, young and old alike.
692
01:16:57,413 --> 01:17:00,326
He's finally going
to come here.
693
01:17:00,483 --> 01:17:02,360
Master, who do
you speak of?
694
01:17:02,518 --> 01:17:07,126
Nobunaga. Luck
is on his side.
695
01:17:07,223 --> 01:17:11,137
First it was Mount Hiei, then Nagashima,
and now lshiyama.
696
01:17:11,227 --> 01:17:13,639
He does not fear the punishment
of the Buddhas...
697
01:17:13,729 --> 01:17:16,835
...he's as cruel as a man can be,
and everything is going his way.
698
01:17:16,933 --> 01:17:20,710
We Ninjas of lga are the only ones
left who might thwart him.
699
01:17:20,870 --> 01:17:23,476
Will Nobunaga
attack lga?
700
01:17:23,639 --> 01:17:26,643
He will... as soon as he's confident
that he can take us.
701
01:17:27,643 --> 01:17:30,522
Then, it's war.
702
01:17:30,680 --> 01:17:35,652
We must kill Nobunaga
before he attacks.
703
01:17:37,186 --> 01:17:40,167
There is no other way
to protect lga.
704
01:17:40,323 --> 01:17:43,133
But who can kill
Nobunaga?
705
01:17:46,195 --> 01:17:47,095
MagodaVl-l-
706
01:17:47,096 --> 01:17:47,574
Magodayu.
Yes, sir.
707
01:17:47,730 --> 01:17:51,678
Return and do as you've been doing;
don't let Nobunaga out of your sight.
708
01:17:51,834 --> 01:17:53,814
Yes, sir.
709
01:18:50,760 --> 01:18:52,740
They're done roasting.
710
01:19:00,503 --> 01:19:03,245
Eat it while it's
hot. It's good.
711
01:19:04,573 --> 01:19:07,417
Yes.
712
01:19:11,313 --> 01:19:14,294
What's the matter? Why
aren't you eating?
713
01:19:38,307 --> 01:19:42,585
What's the matter?
Not feeling well?
714
01:19:42,745 --> 01:19:44,725
I'm sorry...
715
01:19:46,415 --> 01:19:49,191
The roasting smell
got to me.
716
01:19:49,351 --> 01:19:51,524
That's weird.
717
01:19:51,621 --> 01:19:54,033
You always
enjoy it.
718
01:19:54,190 --> 01:19:56,170
Well...
719
01:20:00,196 --> 01:20:02,938
I... am going to
have a baby.
720
01:20:03,933 --> 01:20:06,345
What...?
721
01:20:06,435 --> 01:20:08,415
Really?!
722
01:20:13,676 --> 01:20:19,649
Wow! You're having
my baby.
723
01:20:45,041 --> 01:20:47,647
It should be better now.
Come back inside.
724
01:20:47,810 --> 01:20:49,380
Yes.
725
01:20:49,545 --> 01:20:52,617
I'll go get you some mountain grapes,
I saw a bunch of them nearby.
726
01:20:52,715 --> 01:20:54,558
They're juicy, so they'll
be refreshing.
727
01:20:54,717 --> 01:20:56,321
But it's so late.
728
01:20:56,485 --> 01:20:59,466
It's nothing. I can get around
this mountain blindfolded.
729
01:20:59,622 --> 01:21:01,033
I'll go with you.
730
01:21:01,190 --> 01:21:06,162
No, the night wind is hard on the body.
Wait inside, I'll be right back. Okay?
731
01:21:26,782 --> 01:21:28,762
Who's there?!
732
01:21:38,060 --> 01:21:40,802
Sandayu! Show yourself!
733
01:21:45,934 --> 01:21:48,915
You will address
me as “Master?
734
01:21:52,041 --> 01:21:55,022
I told you that you'll never
be able to escape me.
735
01:21:56,545 --> 01:21:58,684
I will be free of you.
You'll see!
736
01:22:01,817 --> 01:22:06,857
Do you think a low-ranking novice Ninja
could even touch the mighty Sandayu?
737
01:23:04,480 --> 01:23:07,461
One whistle from me
and Maki's dead.
738
01:23:14,323 --> 01:23:22,105
Yozo is at your hut. Maki will live or
die, depending on what you say.
739
01:23:28,670 --> 01:23:33,642
That swine Nobunaga has spent a fortune
on the construction of Azuchi Castle...
740
01:23:33,742 --> 01:23:39,158
...as a demonstration to
the nation of his power.
741
01:23:39,248 --> 01:23:47,030
When Nobunagatakes up residence at his
new castle, there will be days of festivities.
742
01:23:47,122 --> 01:23:51,161
If you take advantage of the pandemonium,
you will surely get your chance.
743
01:23:52,127 --> 01:23:58,669
Make haste to Azuchi. The faster you
arrive, the more chances you will get.
744
01:24:02,604 --> 01:24:06,950
If I succeed in assassinating Nobunaga,
will you give me my freedom?
745
01:24:08,911 --> 01:24:10,891
First you must succeed,
then we shall see.
746
01:24:12,481 --> 01:24:15,291
This is a deadly poison called
“tranquil cessation.“
747
01:24:15,384 --> 01:24:21,994
One drop will induce
a very quick death.
748
01:24:30,499 --> 01:24:33,480
Fool! You will leave immediately,
from right here!
749
01:24:38,374 --> 01:24:43,346
Here is your Shinobi
outfit and tools.
750
01:24:44,246 --> 01:24:47,193
Do not return until you
have killed Nobunaga.
751
01:24:48,017 --> 01:24:50,657
In the meantime, I shall
take good care of Maki.
752
01:24:51,687 --> 01:24:53,223
Maki is having
my child.
753
01:24:53,389 --> 01:24:55,995
Go!
754
01:24:56,091 --> 01:24:58,071
I told you to go!
755
01:25:08,670 --> 01:25:11,651
No, I don't care if he's
a Ninja or not.
756
01:25:13,042 --> 01:25:17,752
He's the only man for me!
In all the world, only him!
757
01:25:18,514 --> 01:25:24,192
Then a word of warning. Ninja are never
permitted to truly love a woman.
758
01:25:24,286 --> 01:25:26,266
It's a strict code.
759
01:25:30,960 --> 01:25:32,997
Best you keep
that in mind.
760
01:25:33,095 --> 01:25:38,943
And you mustn't leave this hut at all.
My eyes will always be upon you.
761
01:25:39,034 --> 01:25:41,878
Forget these words
at your peril.
762
01:25:45,808 --> 01:25:48,789
Will he come home
safely?
763
01:25:49,845 --> 01:25:53,383
That depends on whether he obeys
the commands of the Master.
764
01:25:53,482 --> 01:25:58,431
If he succeeds, it'll be life.
If he fails, he'll find death.
765
01:26:10,833 --> 01:26:12,506
Come on, run faster!
766
01:26:13,402 --> 01:26:20,684
Go right, turn left at that corner;
left, left, left, turn left there!
767
01:26:21,009 --> 01:26:25,788
There, that's the Yamato river'. Come
on, why are you so slow?
768
01:26:25,881 --> 01:26:27,861
Follow the riverbank!
769
01:26:46,235 --> 01:26:46,801
“Saru:” Monkey; Nobunagers cruel nickname
for Toyotomi Hideyoshi. Hey “Monkey...”
770
01:26:46,802 --> 01:26:47,135
“Saru:” Monkey; Nobunagers cruel nickname for
Toyotomi Hideyoshi. Hey “Monkey...” Yes, sir.
771
01:26:47,136 --> 01:26:47,268
“Saru:” Monkey; Nobunagers cruel nickname
for Toyotomi Hideyoshi. Yes, sir.
772
01:26:47,269 --> 01:26:50,443
“Saru:” Monkey; Nobunagers cruel nickname for Toyotomi
Hideyoshi. Come here, it's a perfect view. Yes, sir.
773
01:26:50,606 --> 01:26:55,919
Indeed, my Lord, like the view, your
enlightened power is now perfect.
774
01:26:56,078 --> 01:26:57,278
Not quite...
775
01:26:57,279 --> 01:26:57,578
Not quite...
Yes?
776
01:26:57,579 --> 01:26:57,712
Yes?
777
01:26:57,713 --> 01:27:00,922
Consider... the Ninjas of lga.
Yes?
778
01:27:01,083 --> 01:27:04,394
Father, let's just crush
them now.
779
01:27:04,553 --> 01:27:07,056
What are you talking about?
780
01:27:07,155 --> 01:27:13,367
Have you forgotten the thrashing you got
when you impetuously attacked them?
781
01:27:13,462 --> 01:27:17,433
They're Ninjas, far trickier
than the lkko rebels.
782
01:27:18,400 --> 01:27:22,610
By the way, Monkey, is everything ready
for the castle-completion celebration?
783
01:27:22,771 --> 01:27:24,648
Yes, sir, everything's
on schedule.
784
01:27:24,740 --> 01:27:28,654
Generals Tanba Nagahide and Tsutsui
Junkei have already arrived.
785
01:30:57,920 --> 01:30:59,900
My Lord! Call
a doctor!
786
01:31:03,458 --> 01:31:06,439
Call a doctor!
Call a doctor!
787
01:31:07,829 --> 01:31:10,537
Sir Kinoshita: The original name of
“Monkey.” Get Sir Kinoshita, hurry!
788
01:31:14,503 --> 01:31:15,777
Lord! Lord!
789
01:31:15,871 --> 01:31:18,044
Hurry!
790
01:32:14,930 --> 01:32:15,029
(Buddhist Mantra)
791
01:32:15,030 --> 01:32:17,909
(Buddhist Mantra)
792
01:32:35,150 --> 01:32:37,130
Who is it?
793
01:32:37,219 --> 01:32:40,530
It's the ghosts of the lkko rebels! What are
you doing to me?! Get out of my way!
794
01:32:40,689 --> 01:32:42,669
My Lord, please
calm yourself!
795
01:32:43,892 --> 01:32:45,565
(Buddhist Mantra)
796
01:32:52,834 --> 01:32:56,805
This is the Kuji (“Nine Letters”) spell, used to banish
negative energy. Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai... Zen!
797
01:33:00,342 --> 01:33:05,917
Adversary Oda Nobunaga,
immediately perish!
798
01:33:18,793 --> 01:33:19,828
What's wrong
with him?
799
01:33:19,995 --> 01:33:23,169
lam sorry, but this
defies diagnosis.
800
01:33:24,866 --> 01:33:30,282
What are we going to do if he doesn't
regain his senses? lt's almost time.
801
01:33:44,386 --> 01:33:46,525
Could it be the curse
of the lkko rebels?
802
01:33:46,688 --> 01:33:48,599
Or maybe this is the
work of a Ninja.
803
01:33:48,757 --> 01:33:50,737
A Ninja?
804
01:33:56,297 --> 01:33:58,277
You still don't know
what's wrong?
805
01:34:16,418 --> 01:34:21,418
“The willow teeters
in the wind..."
806
01:34:27,796 --> 01:34:35,237
“Why do our hearts
become wistful?”
807
01:34:35,336 --> 01:34:44,984
“Indeed, the Iris is
poetic of old."
808
01:35:20,348 --> 01:35:22,328
Damn it!
809
01:35:25,420 --> 01:35:27,559
My Lord, are you
feeling better?
810
01:35:27,722 --> 01:35:30,669
I'm fine.
811
01:35:30,759 --> 01:35:33,899
Until I unite the nation
under my dominion...
812
01:35:33,995 --> 01:35:35,770
...l won't die, not even if
they beat me to death!
813
01:35:35,931 --> 01:35:38,605
lam ever in awe of your
amazing good fortune.
814
01:35:38,766 --> 01:35:42,236
Monkey, will we reach
Otogi Pass by dawn?
815
01:35:42,403 --> 01:35:44,178
Yes, sir, undoubtedly.
816
01:35:44,339 --> 01:35:47,411
I'm sure no one at the castle
knows we're gone.
817
01:35:47,575 --> 01:35:50,556
They're probably too swept up
in the celebrations to notice.
818
01:36:38,359 --> 01:36:41,067
We're under attack!
819
01:36:51,372 --> 01:36:52,908
Nobunaga's launched
a surprise attack!
820
01:36:54,075 --> 01:36:56,055
Nobunaga?
821
01:36:57,312 --> 01:36:59,622
We've failed!
822
01:38:42,483 --> 01:38:47,899
Hinona! Hinona!
823
01:38:59,400 --> 01:39:01,175
Fool!
824
01:39:01,336 --> 01:39:03,316
My Lord, this
is the end!
825
01:39:05,139 --> 01:39:07,119
Don't kill yourself!
826
01:39:09,544 --> 01:39:13,185
Lord, let me die!
Let me die!
827
01:39:13,348 --> 01:39:16,329
There's still
a way out!
828
01:39:33,535 --> 01:39:35,515
This way!
829
01:40:05,800 --> 01:40:08,178
Fire!
830
01:41:06,194 --> 01:41:10,142
Don't let them get through! Don't
let even one get through!
831
01:42:32,847 --> 01:42:34,827
Sandayu! Show yourself!
832
01:42:52,000 --> 01:42:53,980
Sandayu.
833
01:42:59,507 --> 01:43:03,751
One Master ruling
two garrisons...
834
01:43:04,846 --> 01:43:11,092
...pitting them against each other
to accomplish one aim.
835
01:43:11,185 --> 01:43:17,158
This is the ultimate expression
of the essence of Ninjutsu.
836
01:43:47,088 --> 01:43:49,068
Mink“!
837
01:44:16,217 --> 01:44:23,192
The End
67267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.