Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,521
Anteriormente
em Seal Team...
2
00:00:02,522 --> 00:00:03,990
Havoc,
aqui � Bravo 1.
3
00:00:03,991 --> 00:00:05,756
- Chegamos.
- Afirmativo, 1.
4
00:00:05,757 --> 00:00:08,589
Coloque o ORE no ve�culo
e mande-o para c�.
5
00:00:08,590 --> 00:00:10,257
- N�o vamos escolt�-lo?
- Correto.
6
00:00:10,258 --> 00:00:13,758
Voc�s v�o ajudar nossos aliados
na Universidade de Khorana.
7
00:00:13,759 --> 00:00:16,418
Bravo 1, temos estudantes
americanos presos l�.
8
00:00:16,419 --> 00:00:19,990
Recebemos relatos de atiradores
amea�ando alunos e professores.
9
00:00:19,991 --> 00:00:21,397
Afirmativo.
10
00:00:21,398 --> 00:00:23,487
Estive nas equipes
por quase 20 anos.
11
00:00:23,488 --> 00:00:25,181
Liderando a Bravo
metade do tempo.
12
00:00:25,182 --> 00:00:28,574
Descobri que, sem a Alana,
eu tenho que fazer isso, senhor.
13
00:00:28,575 --> 00:00:30,708
Ela cuidava de tudo
em casa.
14
00:00:30,709 --> 00:00:33,285
A equipe Bravo est�
em boas m�os com o Adam.
15
00:00:33,286 --> 00:00:34,746
Eles v�o ficar bem sem mim.
16
00:00:36,015 --> 00:00:39,712
Meu filho e minha filha
n�o ficar�o bem sem mim.
17
00:00:41,867 --> 00:00:43,308
Atirador!
18
00:00:46,253 --> 00:00:48,032
Eu tenho que sair
da equipe.
19
00:00:51,278 --> 00:00:55,207
Os ataques em Mumbai continuam,
um grupo de radicais
20
00:00:55,208 --> 00:00:57,694
atacou v�rios locais
pela cidade.
21
00:00:57,695 --> 00:01:01,098
As autoridades indianas
retomaram controle de 5 locais,
22
00:01:01,099 --> 00:01:04,662
o sexto, a Universidade Khorana,
ainda est� ocupada,
23
00:01:04,663 --> 00:01:07,717
estudantes e professores
s�o mantidos ref�ns.
24
00:01:08,145 --> 00:01:10,355
Precisamos de um �ngulo
desse atirador.
25
00:01:10,356 --> 00:01:12,474
Pr�dio branco,
lado noroeste.
26
00:01:12,982 --> 00:01:15,169
Daquela van branca
eu consigo acert�-lo.
27
00:01:15,170 --> 00:01:18,200
Positivo, Bravo 2,
Take 6, peguem ele.
28
00:01:33,381 --> 00:01:35,084
Clay?
Clay!
29
00:01:38,182 --> 00:01:39,817
Homem no ch�o!
30
00:01:58,251 --> 00:02:00,002
Clay?
Clay!
31
00:02:04,121 --> 00:02:06,499
Griots Team apresentaS02E05 "Hold What You Got"
32
00:02:06,500 --> 00:02:08,937
Chiefs: Karranca - Japa
KbLiN - tatigzvitauski
33
00:02:08,938 --> 00:02:11,295
Chiefs: Filipa18 - SilneiS
laisleite - Avenger7x
34
00:02:11,296 --> 00:02:13,030
Senior Chiefs:
Soma - i_ravena
35
00:02:13,031 --> 00:02:14,433
Master Chief:
Marck93
36
00:02:14,434 --> 00:02:17,569
Vamos, vamos!
37
00:02:17,570 --> 00:02:19,333
Levem-no
para um lugar seguro.
38
00:02:19,334 --> 00:02:21,874
Bravo 1, aqui � Havoc,
reportem.
39
00:02:21,875 --> 00:02:24,616
Seu avan�o
para a universidade parou.
40
00:02:24,617 --> 00:02:28,057
Havoc, aqui � Bravo 1,
homem no ch�o, entendido?
41
00:02:28,058 --> 00:02:30,289
Afirmativo, Bravo 1,
aguardando.
42
00:02:33,848 --> 00:02:35,589
Ele tomou um tiro
no colete.
43
00:02:35,590 --> 00:02:37,292
Sem entrada ou sa�da,
n�o penetrou.
44
00:02:37,293 --> 00:02:38,714
Tem pulso,
mas n�o respira.
45
00:02:38,715 --> 00:02:41,325
O impacto deve ter bloqueado
a respira��o dele.
46
00:02:48,597 --> 00:02:50,627
Tudo bem,
vamos levant�-lo.
47
00:02:50,628 --> 00:02:52,286
Levantem-no.
48
00:02:52,287 --> 00:02:55,275
Pelo menos sabemos
que o colete n�o veio da China.
49
00:02:55,276 --> 00:02:56,912
Tudo bem,
responda sim ou n�o.
50
00:02:56,913 --> 00:02:58,464
Voc� est�
em Virginia Beach?
51
00:03:00,101 --> 00:03:01,725
Voc� est� na �ndia?
52
00:03:02,367 --> 00:03:04,105
Eu sou mais bonito
que o Sonny?
53
00:03:06,372 --> 00:03:07,853
Ele est� bem.
54
00:03:07,854 --> 00:03:09,979
O cachinhos dourados
sofreu uma concuss�o.
55
00:03:09,980 --> 00:03:12,123
Bravo 1, Havoc falando,
reportem.
56
00:03:12,124 --> 00:03:14,374
Os estudantes
n�o v�o se esconder para sempre.
57
00:03:14,801 --> 00:03:17,666
Estamos bem, Havoc,
Bravo 2 tomou um tiro no colete.
58
00:03:17,667 --> 00:03:19,480
Ele se recuperou,
vamos continuar.
59
00:03:19,481 --> 00:03:22,018
Alguma novidade sobre
a localiza��o dos alunos?
60
00:03:22,567 --> 00:03:26,886
O v�deo da Valerie Wyatt aparece
o terceiro andar da biblioteca,
61
00:03:26,887 --> 00:03:29,085
mas n�o recebemos
mais nenhum post.
62
00:03:29,086 --> 00:03:31,046
N�o sabemos se os alunos
ainda est�o l�.
63
00:03:31,047 --> 00:03:33,569
Podem estar mortos para mexer
nas m�dias sociais.
64
00:03:33,570 --> 00:03:35,505
Ou escondidos
para n�o se revelarem.
65
00:03:35,506 --> 00:03:37,656
Vivos ou mortos,
temos que encontr�-los.
66
00:03:39,237 --> 00:03:41,652
Havoc, Bravo 1 falando,
perdemos tempo aqui.
67
00:03:41,653 --> 00:03:43,823
Consegue uma rota melhor
at� a universidade?
68
00:03:43,824 --> 00:03:45,374
Bravo 1,
volte para onde estava,
69
00:03:45,375 --> 00:03:48,043
vire a leste ap�s 50 metros,
mais 800 metros voc� ver�
70
00:03:48,044 --> 00:03:49,800
o port�o dos fundos
da universidade.
71
00:03:49,801 --> 00:03:51,559
Afirmativo,
Bravo desligando.
72
00:03:51,560 --> 00:03:53,330
Clay,
fique perto de mim.
73
00:03:53,331 --> 00:03:55,466
Ray, v� na frente,
o restante em patrulha.
74
00:03:55,467 --> 00:03:56,873
Afirmativo.
75
00:03:57,971 --> 00:03:59,379
Como voc� est�?
76
00:03:59,380 --> 00:04:02,626
Como o elo fraco.
Eu fui um peso.
77
00:04:02,627 --> 00:04:04,870
Prefiro perder tempo
do que meu n�mero 2.
78
00:04:04,871 --> 00:04:07,190
- Esquece isso.
- N�o � t�o f�cil.
79
00:04:07,191 --> 00:04:08,662
Nem t�o dif�cil.
80
00:04:08,663 --> 00:04:11,322
Esquece isso.
81
00:04:11,323 --> 00:04:12,730
Entendido.
82
00:04:15,288 --> 00:04:17,094
No encal�o das
tropas indianas
83
00:04:17,095 --> 00:04:18,839
na regi�o de Kashmir,
84
00:04:18,840 --> 00:04:21,632
um grupo radical paquistan�s,
Hizbul Mujahideen,
85
00:04:21,633 --> 00:04:23,753
lan�ou uma s�rie
de ataques em Mumbai.
86
00:04:24,895 --> 00:04:27,053
Confirmamos um americano,
87
00:04:27,054 --> 00:04:29,411
oficial David Nelson,
do Departamento de Estado
88
00:04:29,412 --> 00:04:32,576
foi resgatado pelas
for�as de seguran�a da �ndia.
89
00:04:32,577 --> 00:04:35,504
O governo indiano classifica
como covardia,
90
00:04:35,505 --> 00:04:38,378
e ataques repreens�veis
aos direitos soberanos da �ndia,
91
00:04:38,379 --> 00:04:41,652
e prometeu verifica��o completa
dos procedimentos de seguran�a
92
00:04:41,653 --> 00:04:43,786
para prote��o contra...
93
00:05:18,060 --> 00:05:21,067
- Precisa de ajuda?
- Sim. Obrigado.
94
00:05:51,876 --> 00:05:53,645
Obrigado, senhor.
95
00:05:55,965 --> 00:05:58,249
Meus irm�os
estar�o l� lutando,
96
00:05:58,250 --> 00:06:01,006
e eu estarei em casa,
dormindo na minha cama.
97
00:06:01,007 --> 00:06:03,037
Quanto tempo at�
me acostumar com isso?
98
00:06:03,038 --> 00:06:06,365
Eu gostaria
de dizer semanas,
99
00:06:06,366 --> 00:06:07,811
mas estaria mentindo.
100
00:06:08,249 --> 00:06:10,783
Meses, anos.
101
00:06:12,033 --> 00:06:14,993
Ajuda saber que o time entender�
a raz�o da sua partida.
102
00:06:15,877 --> 00:06:17,696
Mas � verdade
o que est� pensando.
103
00:06:18,711 --> 00:06:21,836
- Tudo segue em frente, certo?
- Sem voc�, sim.
104
00:06:22,731 --> 00:06:25,344
Coloque seu p�
em um balde de �gua, tire.
105
00:06:25,673 --> 00:06:27,758
N�o haver� buraco,
a �gua o completa.
106
00:06:28,375 --> 00:06:30,188
As equipes SEAL s�o assim.
107
00:06:31,990 --> 00:06:33,392
N�o me sinto bem.
108
00:06:33,970 --> 00:06:36,576
Se sentisse, n�o teria valor
no que fazemos, certo?
109
00:06:38,881 --> 00:06:41,687
Parar
n�o significa desistir.
110
00:06:41,688 --> 00:06:43,180
Tira algo de voc�.
111
00:06:44,001 --> 00:06:45,407
N�o tem como
se sentir bem.
112
00:06:49,961 --> 00:06:53,291
Bravo 1, m�ltiplos desconhecidos
se aproximando da sua posi��o.
113
00:06:54,235 --> 00:06:56,455
Entendido.
C�mbio.
114
00:07:00,688 --> 00:07:02,776
Ponto dois.
Ponto dois.
115
00:07:22,735 --> 00:07:24,491
Colete de bomba!
116
00:07:26,108 --> 00:07:27,522
Adam!
117
00:08:02,737 --> 00:08:05,185
Bravo 1, aqui � Havoc.
O que acabamos de ver?
118
00:08:05,186 --> 00:08:07,611
- O que aconteceu?
- Adam, Adam, ele...
119
00:08:08,126 --> 00:08:09,532
ele...
120
00:08:11,740 --> 00:08:13,640
Passe um relat�rio.
C�mbio.
121
00:08:16,127 --> 00:08:17,534
Adam se foi.
122
00:08:18,108 --> 00:08:20,420
Bravo 1, responda.
123
00:08:20,421 --> 00:08:22,085
Clay, responda.
124
00:08:29,037 --> 00:08:30,477
C�mbio.
125
00:08:30,478 --> 00:08:32,415
Por favor,
algu�m poderia respond�-lo?
126
00:08:32,416 --> 00:08:34,510
Bravo 1, responda.
127
00:08:36,210 --> 00:08:37,867
Todas as esta��es,
aqui � o Havoc.
128
00:08:37,868 --> 00:08:40,236
O que diabos est�
acontecendo a�?
129
00:08:40,237 --> 00:08:43,058
Havoc, aqui � Bravo 6.
Te ouvimos alto e claro.
130
00:08:43,846 --> 00:08:45,471
�guia ca�da.
131
00:08:48,442 --> 00:08:50,629
Bravo 6, repita.
132
00:08:50,630 --> 00:08:53,523
6 para base, repito,
�guia ca�da.
133
00:08:53,524 --> 00:08:55,701
Perdemos Bravo 1.
134
00:08:56,262 --> 00:08:58,195
Quanto tempo
para tir�-los de l�?
135
00:09:00,374 --> 00:09:02,460
Bravo 6,
diga do que precisa.
136
00:09:02,812 --> 00:09:04,300
Quer extra��o?
137
00:09:04,301 --> 00:09:07,069
Ou quer continuar a miss�o
ap�s evacua��o da baixa?
138
00:09:07,070 --> 00:09:09,879
Havoc, poderia atualizar
a situa��o na universidade?
139
00:09:09,880 --> 00:09:11,848
A pol�cia de Mumbai
fechou o per�metro.
140
00:09:11,849 --> 00:09:13,662
O Tenente Arya
est� no comando.
141
00:09:13,663 --> 00:09:15,622
Reportaram execu��o
de ref�ns.
142
00:09:15,623 --> 00:09:17,222
20 minutos
para chegar a eles.
143
00:09:18,054 --> 00:09:21,417
Bravo 6, evacua��o da baixa
e a extra��o levar�o 20 minutos.
144
00:09:21,418 --> 00:09:23,929
- � sua decis�o.
- Entendido.
145
00:09:23,930 --> 00:09:26,092
Qu�o longe estamos
da universidade?
146
00:09:26,093 --> 00:09:29,302
- 3 minutos.
- Entendi 3 minutos at� o alvo
147
00:09:29,303 --> 00:09:31,365
e 20 para evacua��o
de baixa ou extra��o.
148
00:09:31,366 --> 00:09:32,882
- Aguarde.
- Extra��o?
149
00:09:33,336 --> 00:09:36,958
Est� decidido.
N�o vamos desistir. Ouviram?
150
00:09:36,959 --> 00:09:38,361
Ainda n�o terminamos.
151
00:09:38,362 --> 00:09:40,401
Odeio uma extra��o
ainda mais por morte.
152
00:09:40,402 --> 00:09:42,338
Atrasar� a extra��o
dos universit�rios.
153
00:09:42,339 --> 00:09:43,985
Ent�o vamos nos apressar.
154
00:09:43,986 --> 00:09:45,386
N�o deixaremos o Adam aqui.
155
00:09:46,797 --> 00:09:49,448
- O Adam est� morto.
- Vou ficar com ele! Entendeu?
156
00:09:49,449 --> 00:09:51,462
- N�o deixaremos ele aqui!
- Sonny!
157
00:09:51,463 --> 00:09:52,981
- Deixa comigo.
- Chega!
158
00:09:54,341 --> 00:09:57,897
Clay, voc� ficar aqui
n�o � uma op��o, entendeu?
159
00:09:57,898 --> 00:09:59,499
Ou ficamos todos,
ou vamos todos.
160
00:10:00,267 --> 00:10:02,715
Agora, preste aten��o.
Por dif�cil que pare�a,
161
00:10:03,042 --> 00:10:05,104
Adam teria decidido
a mesma coisa.
162
00:10:05,105 --> 00:10:07,540
Pois ele saberia que os alunos
precisam da gente.
163
00:10:10,025 --> 00:10:11,431
N�s voltaremos.
164
00:10:12,330 --> 00:10:13,735
Olhe para mim.
165
00:10:14,113 --> 00:10:15,519
N�s voltaremos.
166
00:10:22,248 --> 00:10:23,701
Tudo bem.
167
00:10:28,131 --> 00:10:31,069
Havoc, aqui � Bravo 6.
Sem extra��o de emerg�ncia.
168
00:10:31,070 --> 00:10:32,809
Vamos seguir
para a universidade.
169
00:10:33,293 --> 00:10:36,869
- E o Bravo 1?
- Entendido, prossiga, 6.
170
00:10:36,870 --> 00:10:38,427
Mas e o Adam?
171
00:11:00,874 --> 00:11:02,626
Mantenhamos o foco.
172
00:11:02,627 --> 00:11:04,396
Sonny,
cubra a retaguarda.
173
00:11:04,730 --> 00:11:06,136
Vamos l�.
174
00:11:22,693 --> 00:11:24,463
Agora n�o � a hora
para lamentarmos.
175
00:11:25,019 --> 00:11:27,629
� hora de nos vingarmos.
Vamos.
176
00:11:43,106 --> 00:11:44,513
Al�.
177
00:11:47,513 --> 00:11:49,986
Eu entendo.
Obrigado.
178
00:11:49,987 --> 00:11:52,094
S�rio, de verdade,
obrigado.
179
00:11:53,645 --> 00:11:55,763
Preciso desligar.
Emma est� aqui.
180
00:11:57,054 --> 00:11:58,468
Quem era?
181
00:11:59,627 --> 00:12:01,752
Um amigo
dizendo que sente muito.
182
00:12:02,077 --> 00:12:03,455
E por que te chateia tanto?
183
00:12:03,456 --> 00:12:07,944
Sempre dizem a mesma coisa.
O que mais poderiam dizer?
184
00:12:07,945 --> 00:12:10,509
"Sinceras condol�ncias"?
Sempre que o telefone toca,
185
00:12:10,510 --> 00:12:13,494
lembro-me da sua m�e.
186
00:12:14,131 --> 00:12:15,910
Querem ajudar?
Tragam ela de volta.
187
00:12:16,755 --> 00:12:20,589
�s vezes o que precisamos
� n�o ser incomodados.
188
00:12:20,951 --> 00:12:22,365
Onde est� seu irm�o?
189
00:12:22,708 --> 00:12:25,839
Ele queria p�o de alho.
A vov� o levou ao supermercado.
190
00:12:28,018 --> 00:12:31,138
- Dessa vez ele estava com fome.
- Em Mumbai sobe para 6
191
00:12:31,139 --> 00:12:32,639
o n�mero de locais
sob ataque.
192
00:12:32,640 --> 00:12:35,432
For�as especiais da �ndia
e a pol�cia, ainda sob alerta.
193
00:12:35,433 --> 00:12:37,143
� onde eles est�o, certo?
194
00:12:37,144 --> 00:12:38,894
Onde voc� estaria,
se tivesse ido?
195
00:12:41,278 --> 00:12:43,356
Tudo bem.
Sei que n�o pode falar.
196
00:12:48,535 --> 00:12:49,938
Quando eu era pequena,
197
00:12:50,547 --> 00:12:52,704
quando voc� partia
e eu sentia sua falta,
198
00:12:52,705 --> 00:12:54,224
eu pegava essa foto...
199
00:12:54,626 --> 00:12:56,032
e colocava no meu quarto.
200
00:12:56,965 --> 00:12:58,465
- � mesmo?
- Sim.
201
00:12:58,466 --> 00:13:01,614
Eu costumava perguntar � mam�e
sobre sua cicatriz no rosto.
202
00:13:01,615 --> 00:13:04,583
Ela dizia que me contaria
quando eu crescesse.
203
00:13:04,898 --> 00:13:06,413
J� estou crescida,
ent�o..
204
00:13:07,296 --> 00:13:08,697
O que aconteceu?
205
00:13:09,691 --> 00:13:11,094
Deixe-me ver.
206
00:13:11,884 --> 00:13:14,447
Eu n�o via nada al�m da sua m�e
nessa foto.
207
00:13:17,618 --> 00:13:19,430
Esse corte...
208
00:13:19,431 --> 00:13:20,861
Uma planta.
209
00:13:25,703 --> 00:13:27,140
Que �tima hist�ria,
pai.
210
00:13:27,141 --> 00:13:30,286
- Ansiosa por sua autobiografia.
- Minha autobiografia...
211
00:13:30,287 --> 00:13:33,776
Vai ser sobre meus irm�os
e nossos bons momentos.
212
00:13:37,660 --> 00:13:40,240
Este � um triste v�deo
de uma estudante americana
213
00:13:40,241 --> 00:13:42,126
que est� vivenciando
o atentado.
214
00:13:42,127 --> 00:13:45,424
Eles chegaram atirando,
paravam e atiravam de novo,
215
00:13:45,425 --> 00:13:46,827
e eu n�o quero...
216
00:13:49,558 --> 00:13:50,962
M�e...
217
00:13:52,787 --> 00:13:54,193
Me assusta.
218
00:13:55,006 --> 00:13:57,307
Ainda mais sabendo
que voc� poderia estar l�.
219
00:13:57,308 --> 00:14:00,739
Eu n�o vou a lugar nenhum.
Ficarei aqui, j� disse.
220
00:14:01,277 --> 00:14:02,742
Ainda estou com medo.
221
00:14:21,161 --> 00:14:23,635
- O que ela quer?
- � do Departamento de Estado.
222
00:14:23,636 --> 00:14:25,349
Rep�rteres est�o ligando
223
00:14:25,350 --> 00:14:28,267
para confirmar se h�
for�as americanas no territ�rio.
224
00:14:28,268 --> 00:14:31,084
- Que jornais?
- Fox e AP.
225
00:14:31,085 --> 00:14:32,922
Por quanto tempo
podemos ignorar?
226
00:14:32,923 --> 00:14:35,758
Por quanto tempo quisermos,
mas buscar�o outras fontes.
227
00:14:36,674 --> 00:14:38,445
Por enquanto:
"Sem coment�rios".
228
00:14:50,129 --> 00:14:52,234
- Harrington.
- � Blackburn, senhor.
229
00:14:52,235 --> 00:14:53,960
Temos um problema.
230
00:14:53,961 --> 00:14:57,033
Entre a m�dia
e as organiza��es de ajuda,
231
00:14:57,034 --> 00:14:58,865
algo sobre Adam
vai vazar em breve.
232
00:14:58,866 --> 00:15:01,199
Certo, eu vou garantir
233
00:15:01,200 --> 00:15:03,001
que a fam�lia saiba
por n�s primeiro.
234
00:15:03,748 --> 00:15:05,204
Entendido, senhor.
235
00:15:05,205 --> 00:15:06,609
Eric.
236
00:15:06,610 --> 00:15:08,374
Avise
se precisar de alguma coisa.
237
00:15:08,375 --> 00:15:10,308
Obrigado, senhor.
238
00:15:27,645 --> 00:15:29,094
Idiota.
239
00:15:41,108 --> 00:15:42,715
Oi.
Voc� est� bem?
240
00:15:44,114 --> 00:15:45,657
Estou bem.
241
00:15:45,658 --> 00:15:47,118
E voc�?
242
00:15:53,320 --> 00:15:55,053
Est� com raiva
por n�o estar l�.
243
00:15:56,547 --> 00:15:58,906
S� estou preocupado
com a equipe, s� isso.
244
00:16:05,766 --> 00:16:08,200
- O telefone continua tocando.
- N�o atenda.
245
00:16:08,764 --> 00:16:11,002
S� ignore, est� bem?
Entro em um segundo.
246
00:16:46,142 --> 00:16:49,109
Primeiro Sargento Ray Perry,
For�as Especiais Americanas.
247
00:16:49,110 --> 00:16:50,510
Procuro o tenente Arya.
248
00:16:57,357 --> 00:16:59,722
O pr�dio est� cercado.
N�o pudemos entrar.
249
00:16:59,723 --> 00:17:02,992
Force 1 me instruiu
a lhes dar o controle t�tico.
250
00:17:03,661 --> 00:17:05,295
Quantos inimigos l� dentro?
251
00:17:05,296 --> 00:17:07,997
- Ao menos 6, n�o sabemos.
- E ref�ns?
252
00:17:07,998 --> 00:17:09,498
Tamb�m n�o sabemos.
253
00:17:10,091 --> 00:17:12,695
A entrada principal
� um sagu�o ou �trio?
254
00:17:12,696 --> 00:17:15,804
- Ambos.
- Ent�o n�o vamos por l�.
255
00:17:16,863 --> 00:17:18,473
Essa entrada lateral...
256
00:17:19,407 --> 00:17:20,890
Est� trancada?
257
00:17:20,891 --> 00:17:23,012
� uma sa�da de emerg�ncia,
n�o deve estar.
258
00:17:23,451 --> 00:17:25,715
Confirmado.
Entraremos por ela.
259
00:17:25,716 --> 00:17:27,784
Trent, no ponto.
260
00:17:27,785 --> 00:17:29,357
Entendido.
261
00:17:30,946 --> 00:17:32,379
Levou uma no peito,
irm�o.
262
00:17:33,337 --> 00:17:34,758
J� superei.
263
00:17:35,580 --> 00:17:37,226
Certo.
Tire-nos daqui.
264
00:18:03,320 --> 00:18:04,753
O que �?
265
00:18:04,754 --> 00:18:07,223
Que baita sauda��o,
Sargento.
266
00:18:08,212 --> 00:18:10,393
Desculpe, senhor,
estou com problemas aqui.
267
00:18:10,394 --> 00:18:12,374
- Como posso ajudar?
- � Adam.
268
00:18:13,053 --> 00:18:14,466
O que tem o Adam?
269
00:18:17,138 --> 00:18:18,556
N�s o perdemos,
Jason.
270
00:18:20,817 --> 00:18:22,232
Perdemos o Adam?
271
00:18:23,039 --> 00:18:24,473
Sim.
272
00:18:26,046 --> 00:18:27,468
Ele est� morto.
273
00:18:43,166 --> 00:18:46,013
Havoc, aqui � Bravo.
Estamos entrando.
274
00:18:48,084 --> 00:18:49,717
Espere.
Est� tudo bem.
275
00:18:49,718 --> 00:18:51,118
Somos americanos.
276
00:18:51,119 --> 00:18:53,422
Viemos ajudar. Est�o a salvo.
Venham conosco.
277
00:18:53,423 --> 00:18:56,003
Havoc, aqui � Bravo.
Estamos nos afastando do local.
278
00:18:58,394 --> 00:19:01,018
- Meu bra�o est� quebrado?
- Vou dizer que sim.
279
00:19:01,019 --> 00:19:03,052
Os m�dicos da embaixada
confirmar�o.
280
00:19:03,053 --> 00:19:04,953
Voc� se lembra
de como se machucou?
281
00:19:04,954 --> 00:19:06,370
Eu ouvi tiros.
282
00:19:07,269 --> 00:19:10,706
Eu corri. Todos corremos.
Tropecei e ca�.
283
00:19:10,707 --> 00:19:14,524
- Quantos inimigos voc� viu?
- Eu n�o sei. Estava no ch�o.
284
00:19:14,932 --> 00:19:17,017
Me fingi de morta
at� que fossem embora.
285
00:19:17,018 --> 00:19:20,214
Esperei por ajuda
e ningu�m veio,
286
00:19:20,215 --> 00:19:21,740
ent�o sai correndo.
287
00:19:23,107 --> 00:19:25,120
Deixei meus amigos
para tr�s.
288
00:19:26,353 --> 00:19:27,882
Quem faz isso?
289
00:19:28,290 --> 00:19:30,608
N�o � como
se voc� tivesse escolha.
290
00:19:32,414 --> 00:19:34,011
Todos do programa
estavam l�.
291
00:19:34,012 --> 00:19:36,150
Est�vamos estudando
para uma prova amanh�.
292
00:19:36,740 --> 00:19:38,335
Quantos de voc�s?
293
00:19:38,336 --> 00:19:39,830
Nove.
294
00:19:39,831 --> 00:19:41,886
Estavam juntos
quando o tiroteio come�ou?
295
00:19:41,887 --> 00:19:43,287
N�o.
296
00:19:43,288 --> 00:19:45,867
Fui ao banheiro,
eles estavam na sala de estudos.
297
00:19:47,046 --> 00:19:49,017
Onde fica
a sala de estudos?
298
00:19:49,018 --> 00:19:52,854
Sinto muito. Quero ajudar.
Mas n�o lembro agora.
299
00:19:52,855 --> 00:19:54,896
- Jamie, Jamie.
- Sinto muito.
300
00:19:54,897 --> 00:19:56,297
Olhe para mim.
Olhe para mim.
301
00:19:57,183 --> 00:19:58,591
Pode nos ajudar.
302
00:19:59,874 --> 00:20:02,515
- Brock.
- Suba.
303
00:20:02,516 --> 00:20:04,626
Ol�, Jamie,
este � o Cerberus.
304
00:20:04,627 --> 00:20:06,625
Ele vai sentir seu cheiro.
305
00:20:14,061 --> 00:20:16,080
Havoc, aqui � Bravo.
Entrando.
306
00:20:16,081 --> 00:20:18,775
Perfeitamente, Bravo.
Havoc desliga.
307
00:20:18,776 --> 00:20:20,180
Trent, Brock, Ray,
comigo.
308
00:20:20,181 --> 00:20:23,234
Kairos, esquerda. Sonny,
direita. Avisem se est� limpo.
309
00:20:24,437 --> 00:20:26,647
- Afirmativo.
- Entendido.
310
00:20:36,847 --> 00:20:39,219
- Limpo � direita.
- Limpo � esquerda.
311
00:20:55,880 --> 00:20:57,280
Espingarda.
312
00:20:57,281 --> 00:21:00,249
Melhor n�o deixar que saibam
que estamos aqui. Pegue-o.
313
00:21:02,716 --> 00:21:04,486
Havoc, daqui Bravo 6,
entrando.
314
00:21:04,487 --> 00:21:05,919
Biblioteca
no terceiro andar.
315
00:21:14,663 --> 00:21:16,167
Sonny, organize-os.
316
00:21:16,168 --> 00:21:19,107
Brock, Kairos, seguran�a.
Trent, Clay, examinem.
317
00:21:19,108 --> 00:21:20,450
Pessoal, ou�am.
318
00:21:20,451 --> 00:21:23,102
Somos militares americanos
e estamos aqui para ajudar.
319
00:21:23,103 --> 00:21:25,650
Fa�am o que dissermos
e quando o dissermos,
320
00:21:25,651 --> 00:21:27,624
e todos sairemos vivos.
321
00:21:27,625 --> 00:21:29,025
Entenderam?
322
00:21:30,258 --> 00:21:33,124
- Fila �nica. Vamos.
- Bravo 6 para base Havoc.
323
00:21:33,125 --> 00:21:36,493
Temos oito alunos americanos,
cinco estrangeiros, no alvo.
324
00:21:36,494 --> 00:21:38,377
- Entendido, Bravo 6.
- Podem ir.
325
00:21:38,378 --> 00:21:40,078
- Entendido.
- Encontrou os alunos.
326
00:21:40,079 --> 00:21:42,921
Bravo 6 para Havoc.
Estamos preparando os alunos.
327
00:21:42,922 --> 00:21:45,569
- Entendido.
- Todos peguem a m�o direita,
328
00:21:45,570 --> 00:21:48,068
e coloquem-na no ombro
da pessoa � frente.
329
00:21:52,517 --> 00:21:54,851
Havoc, � o Bravo 6.
Estamos voltando.
330
00:21:58,872 --> 00:22:00,645
Aguarde
na parte inferior da escada.
331
00:22:04,718 --> 00:22:06,118
Aguardando.
332
00:22:09,526 --> 00:22:11,038
Movimento.
333
00:22:13,944 --> 00:22:16,293
H� inimigos
entre n�s e a sa�da.
334
00:22:17,487 --> 00:22:19,382
Trent, suba.
335
00:22:19,383 --> 00:22:21,546
Kairos,
mantenha-os na escada.
336
00:22:21,547 --> 00:22:23,027
Mantenha a seguran�a.
337
00:22:25,647 --> 00:22:28,658
H� muitos lugares para esconder.
Precisamos de vantagem.
338
00:22:30,128 --> 00:22:33,118
- Havoc, � o Bravo 6.
- Aqui � Havoc, v� em frente.
339
00:22:33,119 --> 00:22:34,731
Diga � Tenente Arya
e seus homens
340
00:22:34,732 --> 00:22:37,701
para esperarem do lado de fora
da nossa entrada.
341
00:22:37,702 --> 00:22:39,441
Entendido.
Do que precisa?
342
00:22:39,442 --> 00:22:40,842
Escurid�o.
343
00:22:45,893 --> 00:22:47,432
O que est� acontecendo?
344
00:22:50,411 --> 00:22:53,637
Voc� s� usa esse uniforme
por dois motivos.
345
00:22:54,358 --> 00:22:57,492
Um pr�mio ou um funeral.
346
00:22:58,486 --> 00:23:00,536
Vou prestar assist�ncia
�s v�timas.
347
00:23:00,537 --> 00:23:01,937
Quem?
348
00:23:09,482 --> 00:23:10,896
Emma, �...
349
00:23:13,808 --> 00:23:15,221
� o Adam Seaver.
350
00:23:19,829 --> 00:23:21,282
Pai da Hannah?
351
00:23:23,556 --> 00:23:24,962
Est� morto?
352
00:23:26,984 --> 00:23:29,439
O que vai dizer para eles?
353
00:23:29,440 --> 00:23:30,846
Direi: "Sinto muito".
354
00:23:30,847 --> 00:23:32,665
Se eu tivesse ido
no lugar do Adam...
355
00:23:32,666 --> 00:23:35,869
Estaria morto, e Mike e eu
ter�amos perdido ambos os pais!
356
00:23:35,870 --> 00:23:38,584
- N�o, estar�amos ambos vivos.
- N�o sabe disso!
357
00:23:38,585 --> 00:23:40,620
- N�o sabe!
- Ambos estar�amos vivos.
358
00:23:40,621 --> 00:23:42,944
- N�o sabe disso, n�o sabe.
- Eu sei!
359
00:23:47,701 --> 00:23:49,833
- Eu vou com voc�.
- N�o � permitido.
360
00:23:49,834 --> 00:23:52,545
Nem me contar
antes de informar � fam�lia.
361
00:23:55,257 --> 00:23:56,713
Pai...
362
00:23:57,120 --> 00:24:00,074
Eu sei
como Hannah vai se sentir.
363
00:24:03,619 --> 00:24:05,111
Eu sei.
364
00:24:07,770 --> 00:24:09,298
Aguarde, Havoc.
365
00:24:12,174 --> 00:24:14,741
Em tr�s, dois, um...
366
00:24:14,742 --> 00:24:16,210
Agora!
367
00:25:02,091 --> 00:25:03,590
Liberados.
368
00:25:06,694 --> 00:25:08,095
Havoc, aqui � o 6.
369
00:25:08,096 --> 00:25:10,014
Diga ao tenente Arya
para ligar a luz.
370
00:25:16,892 --> 00:25:18,328
� retalia��o.
371
00:25:30,847 --> 00:25:33,253
O nome Yusuf Naqvi
significa algo para voc�?
372
00:25:33,254 --> 00:25:35,722
Sim. Membro s�nior
do Parlamento paquistan�s.
373
00:25:35,723 --> 00:25:38,025
CIA acabou de lig�-lo
a Hizbul Mujahideen.
374
00:25:38,381 --> 00:25:40,219
- E?
- E Yusuf Naqvi
375
00:25:40,220 --> 00:25:41,895
est� nos bastidores
de tudo isso.
376
00:25:41,896 --> 00:25:43,797
Ele acaba de se tornar
um alvo leg�timo
377
00:25:43,798 --> 00:25:45,198
na guerra ao terror.
378
00:25:45,805 --> 00:25:48,698
A rela��o EUA-Paquist�o
� um campo minado.
379
00:25:48,699 --> 00:25:50,371
Foi arriscado
perseguir Bin Laden,
380
00:25:50,372 --> 00:25:52,006
a capital n�o arriscar�
perseguir
381
00:25:52,007 --> 00:25:54,541
um oficial paquistan�s
eleito democraticamente.
382
00:26:04,048 --> 00:26:05,873
Os alunos est�o seguros.
383
00:26:06,430 --> 00:26:08,105
Devem chegar aqui
em breve.
384
00:26:09,272 --> 00:26:10,706
Voc� est� bem?
385
00:26:11,444 --> 00:26:12,877
Na verdade n�o.
386
00:26:59,508 --> 00:27:00,974
Voc� est� viva!
387
00:27:05,948 --> 00:27:07,415
Oi.
388
00:27:08,083 --> 00:27:09,516
Base Havoc, aqui � Bravo 6.
389
00:27:09,517 --> 00:27:11,423
Os estudantes est�o indo
em sua dire��o
390
00:27:11,424 --> 00:27:12,919
junto com a for�a local.
391
00:27:12,920 --> 00:27:14,621
Onde est� nossa carona
at� Bravo 1?
392
00:27:14,622 --> 00:27:16,272
Estou procurando,
Bravo 6.
393
00:27:16,273 --> 00:27:19,623
- Relaxe um pouco.
- Espere, como assim?
394
00:27:20,165 --> 00:27:22,653
Clay, deixe comigo.
395
00:27:23,532 --> 00:27:25,132
Os recursos
est�o limitados,
396
00:27:25,133 --> 00:27:28,062
a cidade ainda est� um caos.
Estamos trabalhando nisso.
397
00:27:29,137 --> 00:27:31,452
- Entendido.
- "Entendido"?
398
00:27:32,608 --> 00:27:34,990
S� isso? Que tal:
"quanto tempo vai demorar?"
399
00:27:34,991 --> 00:27:37,463
Quanto tempo deixaremos
o Adam exposto deitado l�,
400
00:27:37,464 --> 00:27:38,945
esperando algu�m peg�-lo?
401
00:27:38,946 --> 00:27:41,546
Davis est� monitorando ele
no IVR agora mesmo, irm�o.
402
00:27:41,547 --> 00:27:42,979
� o suficiente para voc�?
403
00:27:43,322 --> 00:27:44,771
Para mim n�o �.
404
00:27:45,979 --> 00:27:47,850
Querem esperar aqui?
Por mim tudo bem.
405
00:27:47,851 --> 00:27:49,295
Clay.
406
00:27:50,692 --> 00:27:53,272
Fiquem a�.
Vou buscar o Adam.
407
00:28:01,570 --> 00:28:03,002
Vamos, pessoal.
408
00:29:02,071 --> 00:29:03,537
Certo.
409
00:29:04,640 --> 00:29:06,040
Tudo bem.
410
00:29:25,416 --> 00:29:27,361
Ele foi l�
para ajudar as pessoas.
411
00:29:28,698 --> 00:29:32,089
- Eu sei.
- Mataram crian�as na rua...
412
00:29:33,068 --> 00:29:35,835
Homens armados atirando
em qualquer coisa que se movia.
413
00:29:35,836 --> 00:29:37,239
Por qual motivo?
414
00:29:38,880 --> 00:29:40,295
Foi em Mumbai,
415
00:29:41,211 --> 00:29:42,625
certo?
416
00:29:44,357 --> 00:29:46,108
Foi em Mumbai,
417
00:29:46,942 --> 00:29:48,427
n�o foi?
418
00:29:51,542 --> 00:29:54,338
Sabe que n�o posso
falar nada agora, Victoria.
419
00:29:57,565 --> 00:29:59,092
N�o posso falar nada.
420
00:30:07,315 --> 00:30:09,306
Se quero
cobertura da m�dia?
421
00:30:11,652 --> 00:30:13,917
Se quero que o pa�s
saiba o que aconteceu?
422
00:30:16,779 --> 00:30:20,232
Eu pergunto a voc�, Jason.
Eu quero isso?
423
00:30:22,643 --> 00:30:24,483
- Voc� quem decide.
- � mesmo?
424
00:30:27,527 --> 00:30:30,098
Como posso tomar uma decis�o
como essa,
425
00:30:30,099 --> 00:30:32,676
se nem sei
o que aconteceu?
426
00:30:35,159 --> 00:30:36,838
Meu Deus,
isso � muito dif�cil.
427
00:30:39,618 --> 00:30:41,094
Isso vai ser muito dif�cil.
428
00:30:47,452 --> 00:30:50,095
Por que perdi meu marido,
Jason?
429
00:30:52,708 --> 00:30:55,343
Por que Hannah
perdeu o pai?
430
00:30:58,395 --> 00:31:00,887
A resposta curta:
ele morreu em uma miss�o.
431
00:31:02,995 --> 00:31:06,679
A resposta longa �:
ele deu a vida dele,
432
00:31:07,561 --> 00:31:10,515
o �ltimo sacrif�cio
para salvar seus companheiros.
433
00:31:11,591 --> 00:31:13,250
Ele morreu como um her�i.
434
00:31:19,489 --> 00:31:23,919
Ele salvou vidas.
Ele salvou muitas vidas hoje.
435
00:31:26,402 --> 00:31:28,819
Adam era dedicado
a uma vida.
436
00:31:29,314 --> 00:31:32,083
Ele se dedicou a algo
que era maior do que ele.
437
00:31:34,041 --> 00:31:35,454
Muito maior.
438
00:31:36,128 --> 00:31:41,008
Ele me substituiu quando tive
que ficar com minha fam�lia.
439
00:31:41,009 --> 00:31:44,993
Por isso sua fam�lia
est� pagando o pre�o agora.
440
00:31:45,426 --> 00:31:47,734
Voc�s est�o pagando
pelo �ltimo sacrif�cio.
441
00:31:49,239 --> 00:31:52,251
Se eu estivesse l�,
Adam estaria vivo, sinto muito.
442
00:31:52,728 --> 00:31:56,730
Sinto muito por sua perda,
443
00:31:56,731 --> 00:31:59,730
� a sua perda.
444
00:32:03,251 --> 00:32:05,221
O pa�s deveria saber?
445
00:32:05,769 --> 00:32:08,485
Deveria.
O mundo deveria saber.
446
00:32:09,024 --> 00:32:10,424
O mundo.
447
00:32:11,620 --> 00:32:14,547
Se eles souberem,
ele nunca ser� esquecido.
448
00:32:20,317 --> 00:32:21,902
Certo.
449
00:32:25,462 --> 00:32:26,862
Certo.
450
00:32:27,310 --> 00:32:29,146
Quero elogiar a todos.
451
00:32:30,239 --> 00:32:33,246
Perder o Adam
e continuar salvando vidas.
452
00:32:33,934 --> 00:32:36,442
Sairemos em 4 horas.
453
00:32:36,981 --> 00:32:40,487
Tomem um banho,
fa�am o que precisam fazer.
454
00:32:44,760 --> 00:32:46,160
Obrigado.
455
00:32:48,048 --> 00:32:50,059
Por serem sempre
os melhores.
456
00:32:51,469 --> 00:32:53,467
Mesmo no pior dia.
457
00:32:56,861 --> 00:32:59,339
Hizbul Mujahideen
foi respons�vel por isso.
458
00:32:59,340 --> 00:33:01,803
Um oficial da Marinha morto,
outro, ferido.
459
00:33:01,804 --> 00:33:03,747
In�meros cidad�os indianos
mortos,
460
00:33:03,748 --> 00:33:06,360
tudo financiado
por um parlamentar paquistan�s,
461
00:33:06,361 --> 00:33:08,526
Yusuf Naqvi.
462
00:33:09,971 --> 00:33:13,417
- O que � isso?
- Provas do que falei agora.
463
00:33:13,418 --> 00:33:15,188
Est� me dando isso?
464
00:33:15,189 --> 00:33:18,391
N�o. N�o fa�o ideia
de como conseguiu isso.
465
00:33:18,392 --> 00:33:20,510
Os EUA
n�o podem estar envolvidos.
466
00:33:21,225 --> 00:33:23,678
Quer que vinguemos
a morte de seu amigo.
467
00:33:24,076 --> 00:33:27,305
Quero um terrorista a menos
nesse planeta.
468
00:33:32,705 --> 00:33:35,090
"Pois n�o porto a espada
sem motivo.
469
00:33:35,863 --> 00:33:37,831
Meu Deus comandou:
470
00:33:38,775 --> 00:33:40,325
seja forte
471
00:33:41,894 --> 00:33:43,633
e corajoso,
472
00:33:52,821 --> 00:33:57,156
n�o se apavore,
nem se desanime
473
00:33:58,443 --> 00:34:01,245
pois o Senhor seu Deus,
estar� contigo por onde andar."
474
00:34:21,438 --> 00:34:23,728
Est� me encarando
desde que sa�mos.
475
00:34:24,241 --> 00:34:26,619
N�o sei o que foi.
Falei algo errado?
476
00:34:26,620 --> 00:34:28,020
N�o.
477
00:34:28,699 --> 00:34:31,388
� que...
eu entendi.
478
00:34:37,028 --> 00:34:38,457
Voc� entendeu?
479
00:34:39,268 --> 00:34:41,572
Certo.
O que voc� entendeu?
480
00:34:42,143 --> 00:34:43,550
Seu trabalho.
481
00:34:45,750 --> 00:34:47,457
Achava
que voc� n�o desistia dele,
482
00:34:47,458 --> 00:34:49,407
porque era tudo
sobre seu ego.
483
00:34:50,745 --> 00:34:53,642
Como se voc� precisasse ser
um super-her�i.
484
00:34:55,638 --> 00:34:57,706
Mas n�o � sobre seu ego,
certo?
485
00:34:58,650 --> 00:35:00,768
� sobre todos os outros.
486
00:35:01,456 --> 00:35:03,535
Voc� faz isso
para ajudar outras pessoas.
487
00:35:03,536 --> 00:35:06,910
Fa�o para servir, Emma.
Para servir.
488
00:35:07,722 --> 00:35:10,116
Sinto muito porque a mam�e
nunca entendeu isso.
489
00:35:11,945 --> 00:35:13,346
Na verdade...
490
00:35:14,613 --> 00:35:16,440
Sua m�e entendeu.
491
00:35:17,482 --> 00:35:19,774
Ela entendeu do jeito dela.
492
00:35:22,826 --> 00:35:24,861
Voc� n�o pode desistir,
pai.
493
00:35:28,479 --> 00:35:29,885
Sei que desistiu.
494
00:35:31,538 --> 00:35:34,033
Por que outro motivo traria
tudo aquilo para casa?
495
00:35:35,877 --> 00:35:38,308
Tenho que fazer o melhor
para minha fam�lia.
496
00:35:39,356 --> 00:35:41,294
Bravo tamb�m �
sua fam�lia.
497
00:35:45,199 --> 00:35:47,388
J� me decidi, Emma.
498
00:35:47,389 --> 00:35:50,176
E voc� ter feito isso
foi o que sempre precisei.
499
00:35:50,751 --> 00:35:53,457
Saber que, por n�s,
voc� desistiria.
500
00:35:53,458 --> 00:35:55,133
E voc� desistiu.
501
00:35:55,134 --> 00:35:56,739
N�o vamos falar sobre isso.
502
00:35:57,188 --> 00:35:59,134
N�s vamos.
Eu vou.
503
00:36:02,000 --> 00:36:05,454
Eu posso morrer.
Se voltar, podem me matar.
504
00:36:05,455 --> 00:36:07,853
E a�? Como ficariam
voc� e o Mikey?
505
00:36:07,854 --> 00:36:10,603
Pai, � melhor para mim
e para o Mikey
506
00:36:10,604 --> 00:36:13,485
ter voc� inteiro
parte do tempo
507
00:36:14,088 --> 00:36:17,085
do que parte de voc�
o tempo todo.
508
00:36:18,578 --> 00:36:20,244
Se deixar o time,
509
00:36:20,245 --> 00:36:21,655
voc� vai apodrecer.
510
00:36:22,187 --> 00:36:24,772
Apenas vai...
desaparecer.
511
00:36:24,773 --> 00:36:28,996
Enquanto assistimos acontecer.
Nunca mais ser� o mesmo.
512
00:36:30,996 --> 00:36:33,430
E eu te amo
do jeito que voc� �.
513
00:36:39,576 --> 00:36:41,146
Tamb�m te amo.
514
00:36:41,552 --> 00:36:43,168
Tamb�m te amo.
515
00:36:52,102 --> 00:36:53,711
Posso te ajudar
a encontrar algo?
516
00:36:54,329 --> 00:36:56,390
- Um padre.
- Para qu�?
517
00:36:56,734 --> 00:37:01,091
Bem, estamos perdendo pessoas
� torto e � direito.
518
00:37:01,996 --> 00:37:03,627
� uma maldi��o.
519
00:37:03,628 --> 00:37:06,769
- S� pode ser isso.
- Maldi��es n�o existem.
520
00:37:06,770 --> 00:37:08,498
Diz a pr�pria maldi��o.
521
00:37:09,735 --> 00:37:13,106
Sabe, depois que chegou,
o Jason foi para casa.
522
00:37:13,107 --> 00:37:14,911
Clay foi baleado
523
00:37:14,912 --> 00:37:16,806
e o Adam est� morto.
524
00:37:17,208 --> 00:37:19,342
Se sentiria melhor
se desse um soco em mim?
525
00:37:19,343 --> 00:37:22,712
N�o, irm�o.
Eu sou da paz.
526
00:37:23,078 --> 00:37:24,781
Tenho meu pr�prio jeito
de lidar.
527
00:37:36,526 --> 00:37:38,107
Obrigado pela ajuda,
cara.
528
00:37:40,277 --> 00:37:42,866
Nunca � f�cil levantar
quando um amigo morre.
529
00:37:44,429 --> 00:37:46,070
Voc� se recupera.
530
00:37:46,071 --> 00:37:47,904
Muito pouco,
tarde demais.
531
00:37:48,378 --> 00:37:51,285
Voc� se imp�s
quando quase o abandonei.
532
00:37:52,635 --> 00:37:54,911
Por sua causa o Adam
volta pra casa conosco.
533
00:37:54,912 --> 00:37:56,794
Por minha causa
ele est� em um caix�o.
534
00:37:58,678 --> 00:38:01,765
Est�vamos perto dos explosivos
porque eu estava nos atrasando.
535
00:38:03,622 --> 00:38:05,108
Isso n�o � sobre voc�,
Clay.
536
00:38:05,690 --> 00:38:08,675
Voc� quer achar uma raz�o.
Mas n�o pode.
537
00:38:09,542 --> 00:38:10,960
A verdade � que...
538
00:38:13,148 --> 00:38:14,796
tinha chegado
a hora do Adam.
539
00:38:17,358 --> 00:38:19,027
Todos teremos nossa hora.
540
00:38:23,324 --> 00:38:25,076
Sabe,
o que me incomoda...
541
00:38:25,077 --> 00:38:26,563
� que...
542
00:38:26,564 --> 00:38:28,953
ele quase me matou
por mergulhar em uma granada
543
00:38:28,954 --> 00:38:31,835
no treino na equipe de novatos.
Agora ele faz isso.
544
00:38:31,836 --> 00:38:33,249
Pare.
545
00:38:34,314 --> 00:38:35,869
N�o se atreva.
546
00:38:36,185 --> 00:38:38,752
Antes de ele ser seu instrutor
na equipe de novatos,
547
00:38:39,862 --> 00:38:41,725
Adam me convocou
para a Bravo.
548
00:38:42,283 --> 00:38:44,410
Ele foi meu primeiro colega
na DEVGRU.
549
00:38:45,240 --> 00:38:48,238
E morreu salvando nossas vidas
ent�o se voc� se importa
550
00:38:48,693 --> 00:38:50,410
em honrar a mem�ria dele,
551
00:38:51,739 --> 00:38:53,143
n�o duvide dele.
552
00:38:53,705 --> 00:38:55,110
Ou de voc� mesmo.
553
00:38:55,873 --> 00:38:57,775
Apenas lembre-se
do que ele te ensinou.
554
00:39:00,269 --> 00:39:03,664
Minha na��o espera que eu seja
fisicamente mais preparado
555
00:39:04,576 --> 00:39:07,229
e mentalmente mais
forte que meus inimigos.
556
00:39:12,507 --> 00:39:14,080
Se for derrubado,
557
00:39:15,142 --> 00:39:16,626
eu voltarei,
558
00:39:16,627 --> 00:39:18,141
todas as vezes.
559
00:39:18,922 --> 00:39:21,298
Vou usar
cada grama restante de for�a
560
00:39:21,299 --> 00:39:25,107
para proteger meus companheiros
e para cumprir nossa miss�o.
561
00:39:26,114 --> 00:39:28,104
Nunca fugirei da luta.
562
00:39:30,042 --> 00:39:32,108
- N�s exigimos disciplina.
- Disciplina.
563
00:39:32,109 --> 00:39:33,827
Esperamos inova��o.
564
00:39:33,828 --> 00:39:35,679
A vida dos meus
companheiros de equipe
565
00:39:35,680 --> 00:39:38,448
e o sucesso da nossa miss�o
dependem de mim.
566
00:39:38,449 --> 00:39:40,985
Nosso treinamento
nunca est� acabado.
567
00:39:40,986 --> 00:39:43,586
Treinamos para a guerra,
lutamos para vencer.
568
00:39:43,587 --> 00:39:45,920
Eu estou pronto
para trazer o m�ximo
569
00:39:45,921 --> 00:39:48,059
de poder de combate
para seguir em frente
570
00:39:48,060 --> 00:39:50,060
a fim de alcan�ar
a minha miss�o
571
00:39:50,061 --> 00:39:52,796
e as metas estabelecidas
pelo meu pa�s.
572
00:40:00,290 --> 00:40:02,070
O cumprimento
dos meus deveres
573
00:40:02,071 --> 00:40:04,508
ser� r�pido e violento
quando necess�rio,
574
00:40:04,509 --> 00:40:07,944
mas guiado por princ�pios
que sirvo para defender.
575
00:40:08,925 --> 00:40:10,947
Homens corajosos lutaram
e morreram
576
00:40:10,948 --> 00:40:12,645
para construir
nosso legado
577
00:40:12,646 --> 00:40:15,137
e nossa temida reputa��o,
que devo defender.
578
00:40:26,207 --> 00:40:29,701
Mesmo nas piores condi��es
o legado dos meus companheiros
579
00:40:29,702 --> 00:40:33,281
� a base das minhas for�as
e em sil�ncio guia minhas a��es.
580
00:40:36,204 --> 00:40:37,903
Eu n�o falharei.
581
00:41:16,641 --> 00:41:19,441
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
582
00:41:19,442 --> 00:41:21,980
GRIOTS
583
00:41:21,981 --> 00:41:24,579
Testemunhe um novo conceito
em legendas
43523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.