All language subtitles for S03E11 - Carpenter Street.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:01,084 --> 00:00:07,340 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 3 00:01:26,461 --> 00:01:27,212 �Hola? 4 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 �Ya has hecho tu selecci�n? 5 00:01:30,089 --> 00:01:32,592 Si, si. Est� todo listo, tal y como lo hablamos 6 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Estaremos esperando por ti 7 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Y, uh... �y el dinero? 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Lo mismo que la �ltima vez �verdad? 9 00:01:37,805 --> 00:01:39,182 Lo mismo 10 00:01:39,265 --> 00:01:41,267 Ten cuidado con el sedante 11 00:01:41,518 --> 00:01:43,269 Casi mataste al �ltimo 12 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 100 miligramos. No te preocupes. Lo conseguir� 13 00:01:46,022 --> 00:01:47,565 Estamos esperando por ti 14 00:01:53,613 --> 00:01:56,199 Ha sido un largo camino... 15 00:01:58,117 --> 00:02:00,745 Yendo de aqu� para all�... 16 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 Ha sido mucho tiempo... 17 00:02:05,124 --> 00:02:08,586 Pero mi momento por fin se acerca 18 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 Ver� mis sue�os realizarse... 19 00:02:13,258 --> 00:02:16,636 Tocar� el cielo... 20 00:02:16,636 --> 00:02:20,640 Ya no esperar� m�s... 21 00:02:20,640 --> 00:02:23,810 Nada me har� renunciar... 22 00:02:23,810 --> 00:02:28,022 Porque tengo fe de coraz�n... 23 00:02:28,690 --> 00:02:31,651 E ir� donde mi coraz�n me lleve 24 00:02:31,651 --> 00:02:36,364 Tengo fe para creer... 25 00:02:36,364 --> 00:02:39,409 Que puedo hacer lo que quiera... 26 00:02:39,450 --> 00:02:43,663 Tengo la fuerza del alma... 27 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 Nadie me har� abandonar... 28 00:02:47,083 --> 00:02:51,212 Puedo alcanzar cualquier estrella... 29 00:02:52,839 --> 00:02:55,425 Tengo Fe... 30 00:02:56,426 --> 00:02:59,554 Tengo Fe 31 00:03:00,555 --> 00:03:03,850 Fe de coraz�n 32 00:03:29,417 --> 00:03:30,877 �Buscando una cita, cari�o? 33 00:03:31,294 --> 00:03:32,628 Quiz�s con tu amiga 34 00:03:35,673 --> 00:03:37,300 No sabes lo que te pierdes 35 00:03:45,933 --> 00:03:49,020 �Ooh! �Que podemos hacer por ti, encanto? 36 00:03:49,854 --> 00:03:51,063 Hey, yo te conozco 37 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 De esta ma�ana 38 00:03:53,107 --> 00:03:54,650 Me trajiste el jugo de manzana 39 00:03:54,650 --> 00:03:55,318 �Qu�? 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,944 En la cl�nica 41 00:03:57,570 --> 00:03:58,988 Oh, si, 42 00:03:59,405 --> 00:04:00,364 ahora me acuerdo 43 00:04:01,324 --> 00:04:02,658 Qu� peque�o es el mundo �huh? 44 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 �Quieres que entre? 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,245 Seguro, si 46 00:04:19,300 --> 00:04:21,219 Hay un agradable lugar en el parque del vecindario muy cerca 47 00:04:22,345 --> 00:04:23,930 Gira a la izquierda en el pr�ximo sem�foro 48 00:04:31,020 --> 00:04:32,104 Georgia Tandy 49 00:04:32,104 --> 00:04:33,272 0-negativo 50 00:04:33,481 --> 00:04:35,441 �C�mo demonios te acuerdas de eso? 51 00:04:40,112 --> 00:04:41,739 Uh... Est� a otros dos bloques 52 00:04:45,034 --> 00:04:47,328 Si son drogas, no me interesan 53 00:04:49,705 --> 00:04:50,831 �Qu� tienes ah�? 54 00:04:51,791 --> 00:04:52,291 Ven aqu� 55 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 Ya est� 56 00:05:01,300 --> 00:05:02,260 Ya est� 57 00:05:23,030 --> 00:05:24,740 Est� bien 58 00:05:25,199 --> 00:05:27,285 Ellos dijeron que no iban a hacerte da�o 59 00:05:43,175 --> 00:05:43,926 �Si? 60 00:05:44,302 --> 00:05:45,261 Loomis 61 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 Ya est�... bonita y c�moda 62 00:07:55,391 --> 00:07:56,308 Buen chico 63 00:08:02,064 --> 00:08:02,856 �Queso? 64 00:08:11,198 --> 00:08:12,408 Este es tu �ltimo trozo 65 00:08:12,616 --> 00:08:13,993 Est� bien 66 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 �C�mo has estado, Jonathan? 67 00:08:19,248 --> 00:08:20,749 Hace tiempo que no apareces 68 00:08:22,626 --> 00:08:24,837 Nuestra misi�n ha cambiado bastante desde la �ltima vez que te vi, 69 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 pero supongo que ya estar�s al tanto de ello 70 00:08:27,089 --> 00:08:27,756 Lo estoy 71 00:08:28,674 --> 00:08:30,884 Quiz�s puedas rellenar algunos huecos por mi 72 00:08:32,219 --> 00:08:34,805 El arma Xindi ser�a un buen sitio para empezar 73 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 No sabemos nada m�s que tu 74 00:08:37,725 --> 00:08:39,059 Pensaba que tu y tus... 75 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 colegas se supon�a que vigilabais la l�nea del tiempo 76 00:08:43,105 --> 00:08:44,565 Tu eres del siglo 30 77 00:08:45,107 --> 00:08:46,483 �Todo esto no ha pasado ya? 78 00:08:46,483 --> 00:08:51,030 La Historia no menciona nada sobre ning�n conflicto entre los Humanos y los Xindi 79 00:08:51,030 --> 00:08:51,739 �C�mo puede ser eso? 80 00:08:52,031 --> 00:08:54,700 Los sucesos que est�n teniendo lugar son el resultado de incursiones temporales 81 00:08:54,700 --> 00:08:56,368 Se supon�a que no iban a pasar 82 00:08:56,368 --> 00:08:57,494 Pero est�n pasando 83 00:08:57,494 --> 00:08:58,495 Si que lo est�n, 84 00:08:58,495 --> 00:09:01,081 pero su consecuencias todav�a no nos han alcanzado 85 00:09:01,248 --> 00:09:03,709 Le lleva un tiempo a los cambios recorrer la l�nea temporal 86 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 El viajero del tiempo... 87 00:09:05,419 --> 00:09:06,795 el hombre para el que trabajaban los Suliban... 88 00:09:07,171 --> 00:09:08,297 �Qu� pasa con �l? 89 00:09:09,173 --> 00:09:11,550 El es quien nos habl� del arma que est� siendo construida 90 00:09:12,259 --> 00:09:12,968 �Deber�a creerle? 91 00:09:13,635 --> 00:09:14,887 No tienes razones para no hacerlo 92 00:09:15,137 --> 00:09:18,182 Dijiste que se supon�a que jugaba alg�n papel crucial en esta parte de la historia 93 00:09:18,891 --> 00:09:20,434 �Tiene algo que ver con esto? 94 00:09:20,434 --> 00:09:22,728 Ojal� pudiera dec�rtelo, pero no lo se 95 00:09:23,687 --> 00:09:25,731 Ya te lo dije, nada de esto se supon�a que ocurrir�a 96 00:09:25,731 --> 00:09:27,024 �No est�s siendo de mucha ayuda! 97 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 �Por qu� est�s aqu�? 98 00:09:32,780 --> 00:09:35,866 Hemos detectado tres Xindi donde se supone que no deben estar 99 00:09:35,866 --> 00:09:38,368 Esta Expansi�n est� llena de Xindi 100 00:09:38,368 --> 00:09:40,037 No estoy hablando de la Expansi�n 101 00:09:40,579 --> 00:09:42,289 Estoy hablando de Detroit, Michigan, 102 00:09:42,581 --> 00:09:44,333 hace 150 a�os 103 00:09:58,222 --> 00:09:59,765 Lamento levantarte, pero esto no puede esperar 104 00:10:00,766 --> 00:10:01,475 Pase 105 00:10:10,734 --> 00:10:11,652 Acabo... 106 00:10:11,819 --> 00:10:13,403 de tener una visita de Daniels 107 00:10:15,823 --> 00:10:19,284 Creo que todas tus dudas sobre el viaje en el tiempo est�n a punto de salir por la ventana 108 00:10:20,160 --> 00:10:21,161 �Lo que significa? 109 00:10:22,204 --> 00:10:26,875 Daniels y su equipo han descubierto a tres Reptilianos en la Tierra 110 00:10:27,751 --> 00:10:29,545 al principio del siglo 21 111 00:10:30,087 --> 00:10:32,631 Quiere enviarnos al pasado a averiguar lo que est�n haciendo 112 00:10:33,340 --> 00:10:34,091 �A nosotros? 113 00:10:34,341 --> 00:10:35,801 Me dijo que podr�a llevar a otra persona 114 00:10:35,968 --> 00:10:36,552 M�s no 115 00:10:37,344 --> 00:10:40,097 Si Daniels es el viajero del tiempo que afirma ser, 116 00:10:40,180 --> 00:10:42,099 �por qu� no lo averigua por si mismo? 117 00:10:43,350 --> 00:10:47,062 Le llev� mucho tiempo conseguir el permiso para interactuar conmigo Hay peajes que pagar 118 00:10:48,313 --> 00:10:49,773 Dijo que le llevar�a demasiado tiempo 119 00:10:50,816 --> 00:10:53,026 Pensaba que el tendr�a todo el tiempo del mundo 120 00:10:53,652 --> 00:10:57,281 El dijo que los tres Xindi viajaron a la Tierra desde nuestro siglo 121 00:10:58,407 --> 00:10:59,783 Han estado all� durante dos meses 122 00:11:02,119 --> 00:11:03,787 No est�n de visita, T'Pol 123 00:11:04,746 --> 00:11:06,498 Tenemos que averiguar que traman 124 00:11:06,623 --> 00:11:08,458 �C�mo se supone que haremos esto? 125 00:11:09,376 --> 00:11:11,837 Quiere que nos reunamos con �l en el Centro de Mando a las 08:00 ma�ana 126 00:11:17,050 --> 00:11:17,676 Vamos, chico 127 00:11:19,803 --> 00:11:21,179 Comprueba la base de datos 128 00:11:21,388 --> 00:11:24,182 Encuentra algo para ponernos que no destaque en el 2004 129 00:11:31,857 --> 00:11:33,817 La �ltima vez que Daniels le envi� a otro siglo, 130 00:11:33,817 --> 00:11:35,319 le cost� un mont�n de tiempo regresar 131 00:11:35,402 --> 00:11:36,069 El me dio esto 132 00:11:36,570 --> 00:11:38,488 Dijo que nos retornar�a en cuanto se lo indic�ramos 133 00:11:39,531 --> 00:11:40,866 Eso son etiquetas temporales 134 00:11:41,366 --> 00:11:44,036 Podemos usarlas para retornar cualquier cosa que no pertenezca all� 135 00:11:44,536 --> 00:11:46,413 Si alguien pregunta a donde fuisteis, �qu� debo decirle? 136 00:11:46,413 --> 00:11:49,166 Con ambas lanzaderas en el muelle, ser� dif�cil de explicar 137 00:11:50,959 --> 00:11:52,252 Estoy seguro que se te ocurrir� algo 138 00:11:53,211 --> 00:11:54,296 Intenta no meterte en problemas 139 00:11:54,421 --> 00:11:55,380 Vosotros, tambi�n 140 00:11:55,839 --> 00:11:57,257 Aqu� est� la lista de los deberes 141 00:12:09,353 --> 00:12:11,438 �Acabamos de viajar 90 a�os-luz de vuelta a la Tierra? 142 00:12:11,438 --> 00:12:13,732 Y 150 a�os hacia el pasado 143 00:12:16,318 --> 00:12:18,403 Perd�name si no esto enteramente convencida 144 00:12:20,489 --> 00:12:21,323 Lo estar�s 145 00:12:22,616 --> 00:12:23,241 Vamos 146 00:12:32,292 --> 00:12:34,669 Este tiene un sistema de seguridad activado por el movimiento 147 00:12:38,632 --> 00:12:39,424 Este, tambi�n 148 00:12:51,770 --> 00:12:52,396 Estamos dentro 149 00:12:54,898 --> 00:12:55,857 Este aparato... 150 00:12:58,402 --> 00:13:01,321 parece haber sido dise�ado para incapacitar el veh�culo 151 00:14:04,384 --> 00:14:06,928 �Ha operado alguna vez un veh�culo de este periodo? 152 00:14:08,179 --> 00:14:09,639 Puedo pilotar una nave estelar 153 00:14:16,187 --> 00:14:18,106 R, N, D, Dos, Tres, Cuatro 154 00:14:18,732 --> 00:14:20,775 Sugiero que empiece por el Dos 155 00:14:26,489 --> 00:14:27,741 Controles de pie 156 00:14:43,590 --> 00:14:46,718 No creo que hayas activado las luces externas 157 00:14:54,559 --> 00:14:55,977 �De qu� a�o es ese mapa? 158 00:14:56,811 --> 00:15:00,106 2002. Es el m�s pr�ximo que pude encontrar en la base de datos de la Flota 159 00:15:01,191 --> 00:15:04,319 El trazado no deber�a haber cambiado mucho en dos a�os 160 00:15:05,028 --> 00:15:07,072 Gire a estribor en la calle 24 161 00:15:07,405 --> 00:15:10,158 Si esto tiene un radio de esc�ner de 3 kil�metros, 162 00:15:10,992 --> 00:15:13,995 �Cuanto tendremos que conducir para cubrir toda la ciudad? 163 00:15:14,204 --> 00:15:18,541 He creado una rejilla de b�squeda que requiere un viaje de unos 80 kil�metros 164 00:15:18,958 --> 00:15:21,753 Pero es probable que los encontremos antes de completarla 165 00:15:33,390 --> 00:15:34,557 �Qu� es esa se�al? 166 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Un surtidor de gasolina 167 00:15:37,143 --> 00:15:38,103 Necesitamos repostar combustible 168 00:15:38,645 --> 00:15:39,270 �Donde? 169 00:15:39,979 --> 00:15:41,439 Donde no es el problema 170 00:15:42,315 --> 00:15:44,484 Vamos a necesitar dinero... moneda americana 171 00:15:44,943 --> 00:15:47,195 Va a ser dif�cil a esta hora de la noche 172 00:15:49,447 --> 00:15:50,740 No necesariamente 173 00:16:02,001 --> 00:16:03,545 La gente sol�a ir a la c�rcel por esto 174 00:16:04,754 --> 00:16:06,506 Devolveremos lo que no usemos 175 00:16:39,372 --> 00:16:39,873 �Si? 176 00:16:39,956 --> 00:16:41,082 �Ud. es Lawrence Strode? 177 00:16:41,416 --> 00:16:42,208 �Quien eres tu? 178 00:16:42,417 --> 00:16:43,585 Soy del banco de sangre 179 00:16:43,585 --> 00:16:46,504 Tuvimos un error esta tarde Le dimos a firmar los papeles equivocados 180 00:16:46,504 --> 00:16:47,505 No voy a devolver el dinero 181 00:16:47,505 --> 00:16:50,049 No, no, no, no quieren que devuelva el dinero 182 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 De echo, van a volverle a pagar 183 00:16:52,051 --> 00:16:53,469 25 pavos 184 00:16:53,636 --> 00:16:55,388 Solo necesitan que firme los papeles correctos 185 00:16:55,930 --> 00:16:56,723 �Los trajiste? 186 00:16:56,723 --> 00:16:58,057 No, no, no me dejaron 187 00:16:58,057 --> 00:16:59,642 Los tienen en frente del supervisor 188 00:16:59,767 --> 00:17:01,436 Ya sabe, el tipo gordo que le pag� 189 00:17:02,145 --> 00:17:03,479 Ellos me enviaron a recogerle 190 00:17:04,189 --> 00:17:05,982 - Son las 11:00 de la noche, - Lo s� 191 00:17:05,982 --> 00:17:10,153 Quieren enviar su sangre lo primero ma�ana y no pueden hacerlo sin los papeles correctos 192 00:17:12,780 --> 00:17:14,490 �Quiere los 25 pavos o no? 193 00:17:25,168 --> 00:17:26,294 �Va a llevar mucho? 194 00:17:26,794 --> 00:17:28,338 No quiero perderme a la se�orita Conan 195 00:17:29,797 --> 00:17:31,257 �Eran conscientes en esta �poca que el suministro 196 00:17:31,257 --> 00:17:34,469 de combustible f�sil en la Tierra estaba a punto de acabarse? 197 00:17:34,677 --> 00:17:36,471 Lo hab�an sido durante 30 a�os 198 00:17:37,305 --> 00:17:40,308 Pero no fue hasta el 2061 cuando finalmente... 199 00:17:41,434 --> 00:17:43,061 Un kil�metro, todo derecho 200 00:18:07,502 --> 00:18:09,003 La segunda estructura a la izquierda 201 00:18:09,462 --> 00:18:10,922 Tres signos vitales Xindi 202 00:18:11,172 --> 00:18:12,048 �Alguno humano? 203 00:18:13,091 --> 00:18:15,218 Cinco, en otra parte del edificio 204 00:18:17,345 --> 00:18:19,263 Esto no parece muy residencial 205 00:18:23,351 --> 00:18:24,894 Fija tu pistola de fase en matar 206 00:18:25,895 --> 00:18:28,815 Cuando los Reptilianos abordaron el Enterprise, el modo aturdir no tuvo efecto 207 00:18:33,319 --> 00:18:34,487 Mira lo que puedes averiguar 208 00:18:34,862 --> 00:18:35,863 Yo mirar� por all� 209 00:18:39,867 --> 00:18:40,702 Adelante 210 00:18:40,952 --> 00:18:43,413 Hay una fuente de energ�a neutr�nica que procede del primer piso 211 00:18:44,288 --> 00:18:46,916 Encontr� una puerta con un mecanismo de bloqueo el�ctrico 212 00:18:48,960 --> 00:18:50,420 No deber�a ser un problema 213 00:18:56,300 --> 00:18:57,635 �Ve el veh�culo? 214 00:19:07,311 --> 00:19:08,271 Lo veo 215 00:19:11,983 --> 00:19:12,817 �Si? 216 00:19:13,025 --> 00:19:13,734 Loomis 217 00:19:35,465 --> 00:19:37,675 �Has desinfectado tus manos? 218 00:19:38,718 --> 00:19:40,094 Llevo puestos guantes todo el d�a 219 00:19:40,094 --> 00:19:40,928 Ya te lo dije 220 00:19:41,012 --> 00:19:43,306 Si tenemos alguna infecci�n aqu�, no ser� por mi culpa 221 00:19:46,601 --> 00:19:47,560 �Olvidaste algo? 222 00:19:48,019 --> 00:19:51,522 Hemos decidido recompensarte por los tres pacientes finales... 223 00:19:51,772 --> 00:19:53,065 en un solo pago 224 00:19:53,191 --> 00:19:54,567 Bueno, eso no es lo que acordamos 225 00:19:55,443 --> 00:19:57,195 Me dijisteis que me pagar�ais por cada uno 226 00:19:57,278 --> 00:19:59,655 Tr�enos los dos �ltimo tipos de sangre... 227 00:19:59,697 --> 00:20:01,365 y ser�s recompensado 228 00:20:02,116 --> 00:20:03,367 Deber�amos esperar un tiempo... 229 00:20:03,910 --> 00:20:05,203 unos pocos d�as, al menos 230 00:20:05,995 --> 00:20:07,413 Hab�a algo en las noticias 231 00:20:07,747 --> 00:20:10,499 Los polic�as est�n empezando a tener denuncias de gente que ha desaparecido 232 00:20:10,499 --> 00:20:13,044 �No podemos esperar unos d�as m�s! 233 00:20:13,044 --> 00:20:14,879 Necesitamos a los dos �ltimos 234 00:20:15,546 --> 00:20:18,216 Mira tan pronto como averig�en que toda esa gente hab�a estado en la cl�nica, 235 00:20:18,216 --> 00:20:20,593 no van a necesitar a un cient�fico para que me apunte con el dedo 236 00:20:20,760 --> 00:20:23,304 Entonces te sugiero que termines tu trabajo r�pidamente 237 00:20:23,596 --> 00:20:25,348 Mira, no se lo que est�is tramando, 238 00:20:25,681 --> 00:20:26,974 y no quiero saberlo 239 00:20:27,099 --> 00:20:28,267 No es asunto m�o 240 00:20:29,393 --> 00:20:32,438 Pero los polis no es muy amable con la gente que ayuda a terroristas 241 00:20:32,438 --> 00:20:33,856 Tengo que ser realmente cuidadoso 242 00:20:34,148 --> 00:20:36,567 Doblaremos tu pago por los tres �ltimos 243 00:20:36,859 --> 00:20:39,904 Pero los dos �ltimos tienen que estar aqu� ma�ana 244 00:20:40,571 --> 00:20:41,155 �El doble? 245 00:20:44,825 --> 00:20:45,534 �Ma�ana? 246 00:20:46,619 --> 00:20:47,119 Si, 247 00:20:48,329 --> 00:20:48,788 de acuerdo 248 00:20:49,288 --> 00:20:50,581 Los tendr� aqu� ma�ana 249 00:21:01,801 --> 00:21:02,551 Aqu� viene 250 00:22:03,696 --> 00:22:04,905 Planta nueve... 251 00:22:07,158 --> 00:22:08,909 280 libras... 252 00:22:13,038 --> 00:22:14,749 William Meyers. 253 00:22:16,125 --> 00:22:17,418 Segundo Piso 254 00:23:12,890 --> 00:23:14,141 �Y el hombre en la silla de ruedas? 255 00:23:15,226 --> 00:23:18,604 �Por qu� le estabas llevando a una f�brica abandonada en medio de la noche? 256 00:23:18,604 --> 00:23:20,564 Te juro, no se de qu� me est�s hablando 257 00:23:21,649 --> 00:23:23,025 �Qu� es esto? 258 00:23:26,070 --> 00:23:28,197 Lo cog� de la cl�nica 259 00:23:28,530 --> 00:23:30,616 Trabajo en el banco de sangre de Porter Street 260 00:23:31,242 --> 00:23:33,285 Compru�balo con ellos, te lo confirmar�n. Llevo all� casi un a�o 261 00:23:33,369 --> 00:23:34,578 �Por qu� lo cogiste? 262 00:23:35,037 --> 00:23:36,497 Para hacer unos pavos extra 263 00:23:36,664 --> 00:23:38,624 Hay cantidad de gente en la calle buscando esas cosas 264 00:23:39,083 --> 00:23:39,833 �En serio? 265 00:23:41,252 --> 00:23:44,922 �Para qu� alguien de la calle estar�a interesado en adquirir methohezital? 266 00:23:46,090 --> 00:23:49,093 �Tienes el h�bito de salir por la ventana cuando alguien llama a tu puerta? 267 00:23:49,176 --> 00:23:50,886 No me gustan los polis 268 00:23:53,806 --> 00:23:55,683 H�blanos de tus amigos de Carpenter Street 269 00:23:55,683 --> 00:23:57,017 Nunca he estado en Carpenter Street 270 00:23:58,602 --> 00:24:01,021 Estuviste all� hace una hora con el hombre de la silla de ruedas 271 00:24:01,605 --> 00:24:03,607 Ahora dime quien est� dentro de la factor�a 272 00:24:03,691 --> 00:24:05,901 Te lo dije, no se de qu� me est�s hablando 273 00:24:06,277 --> 00:24:08,153 Creo que es hora de que me busques un abogado 274 00:24:11,240 --> 00:24:12,074 Des�tale 275 00:24:14,243 --> 00:24:15,035 La le o�ste 276 00:24:15,786 --> 00:24:16,662 Des�tame 277 00:24:27,840 --> 00:24:28,799 Esto est� mejor 278 00:24:38,934 --> 00:24:41,311 No me sent�a bien haciendo esto contigo atado 279 00:24:42,479 --> 00:24:43,480 Carpenter Street 280 00:24:44,815 --> 00:24:46,108 No se te permite pegarme 281 00:24:46,233 --> 00:24:47,151 Des�tale otra vez 282 00:24:47,484 --> 00:24:49,611 No, no, no, espera un minuto, espera un minuto, 283 00:24:49,611 --> 00:24:51,780 espera un minuto, No se quien es �l. Te lo juro por Dios 284 00:24:51,989 --> 00:24:52,906 Un doctor, quiz�s 285 00:24:53,282 --> 00:24:54,742 Dice que est� trabajando en una vacuna 286 00:24:54,742 --> 00:24:56,952 Experimental. Que no tiene un permiso, o algo as� 287 00:24:57,411 --> 00:24:59,413 as� que necesita que le lleve gente 288 00:24:59,580 --> 00:25:04,752 �Te parece l�gico que una investigaci�n m�dica leg�tima se est� realizando en una f�brica abandonada? 289 00:25:05,294 --> 00:25:06,462 He pensado en eso 290 00:25:06,879 --> 00:25:09,757 Justo anoche, pens� que quiz�s fuera alguna clase de terrorista 291 00:25:10,340 --> 00:25:13,343 Pero te juro, que si lo supiera de hecho, nunca habr�a estado de acuerdo en ayudarle 292 00:25:15,095 --> 00:25:18,849 En un solo individuo, hemos conseguido encontrar las peores cualidades de esta era... 293 00:25:19,600 --> 00:25:20,476 avaricia, 294 00:25:20,893 --> 00:25:22,019 violencia, 295 00:25:22,478 --> 00:25:23,854 corrupci�n moral 296 00:25:24,438 --> 00:25:26,565 Pero el dijo que no iba a hacerle da�o a nadie 297 00:25:27,483 --> 00:25:29,151 Acabo de verles hace una hora 298 00:25:29,151 --> 00:25:29,985 Todos estaban bien 299 00:25:30,319 --> 00:25:30,944 �Cuantos? 300 00:25:31,445 --> 00:25:32,196 Cinco 301 00:25:32,321 --> 00:25:34,031 No, no, seis 302 00:25:34,031 --> 00:25:35,657 El tipo de la silla de ruedas era el n�mero seis 303 00:25:35,949 --> 00:25:37,743 �C�mo te encontr� ese doctor? 304 00:25:37,868 --> 00:25:39,787 Ya te lo dije, trabajo en un banco de sangre 305 00:25:40,662 --> 00:25:42,331 Quer�a a alguien de cada tipo de sangre 306 00:25:42,331 --> 00:25:43,999 Ocho tipos de sangre, ocho personas 307 00:25:44,917 --> 00:25:47,419 Se imagin� que yo tendr�a acceso a esa clase de informaci�n 308 00:25:50,672 --> 00:25:52,174 �Tambi�n se imagin�... 309 00:25:52,508 --> 00:25:54,426 que no tendr�as problemas... 310 00:25:54,426 --> 00:25:56,094 en secuestrar gente? 311 00:25:57,971 --> 00:25:58,931 �Cuanto te est� pagando? 312 00:25:59,681 --> 00:26:01,475 5.000 d�lares la pieza 313 00:26:01,475 --> 00:26:02,893 El doble por los tres �ltimos 314 00:26:03,519 --> 00:26:06,480 �Es eso lo que vale la vida humana en el siglo 21? 315 00:26:07,773 --> 00:26:10,567 Te lo dije, dijo que no le iba a hacer da�o a ninguno 316 00:26:11,610 --> 00:26:12,444 �C�mo es? 317 00:26:13,820 --> 00:26:15,614 El solo me llama por tel�fono. Solo le vi... 318 00:26:16,198 --> 00:26:18,325 un par de veces, pero se queda en las sombras 319 00:26:18,617 --> 00:26:20,035 Sabes, es bastante alto, 320 00:26:20,160 --> 00:26:21,370 Eso es lo que te puedo contar 321 00:26:22,079 --> 00:26:23,413 �Por qu� no me dejas marcharme? 322 00:26:24,331 --> 00:26:26,208 Te lo juro, nunca lo har� otra vez 323 00:26:27,209 --> 00:26:28,710 Lo vas a hacer otra vez 324 00:26:30,170 --> 00:26:32,506 Eso es, si tienes alguna esperanza de evitar la prisi�n 325 00:26:32,839 --> 00:26:33,924 �De qu� me est�s hablando? 326 00:26:33,924 --> 00:26:34,633 Esos dos tipos 327 00:26:34,633 --> 00:26:36,051 AB-positivo y B-negativo... 328 00:26:36,051 --> 00:26:36,927 �son los dos �ltimos? 329 00:26:36,969 --> 00:26:37,427 Si 330 00:26:38,303 --> 00:26:38,887 Bueno, 331 00:26:41,056 --> 00:26:42,432 acabas de encontrar a tu �ltima v�ctima 332 00:26:43,642 --> 00:26:45,477 Un saludable macho con sangre B-Negativa 333 00:26:52,526 --> 00:26:55,779 Si crees que vamos a estar mucho tiempo aqu� deber�amos comer algo primero 334 00:26:56,238 --> 00:26:56,780 Estate quieto 335 00:26:57,197 --> 00:26:59,616 Vamos, no estoy hablandode de nada especial 336 00:26:59,908 --> 00:27:00,492 Una hamburguesa, 337 00:27:01,827 --> 00:27:02,577 un taco 338 00:27:04,413 --> 00:27:06,581 Hay un servicio de coches a menos de una milla de aqu� 339 00:27:08,166 --> 00:27:09,710 Los polis tienen que comer �verdad? 340 00:27:10,919 --> 00:27:12,337 �Qu� pasa con vosotros dos? 341 00:27:12,337 --> 00:27:13,005 Yo pagar� 342 00:27:13,046 --> 00:27:14,464 Te dije que te estuvieras quieto 343 00:27:18,927 --> 00:27:20,554 �En qu� lado de la calle est�? 344 00:27:23,598 --> 00:27:24,683 Bienvenido a Burgerland 345 00:27:24,683 --> 00:27:25,934 �Qu� le servimos hoy? 346 00:27:25,934 --> 00:27:28,061 Quiero un Doble, Extra de carne, sin lechuga 347 00:27:30,230 --> 00:27:33,108 Una Doble, Extra de carne, sin lechuga, por favor 348 00:27:33,608 --> 00:27:36,153 Podr�a hacerla triple solo por 40 centavos 349 00:27:36,153 --> 00:27:36,570 Hazlo 350 00:27:39,156 --> 00:27:40,365 Una doble estar� bien 351 00:27:41,074 --> 00:27:42,534 �Quiere que sea un combo? 352 00:27:42,534 --> 00:27:44,369 Si, patatas fritas y media de cerveza 353 00:27:44,745 --> 00:27:46,621 �Podemos servirle algo m�s hoy? 354 00:27:49,958 --> 00:27:51,752 Una hamburguesa, solo con ketchup 355 00:27:52,002 --> 00:27:54,755 Puede hacerla doble solo por 40 centavos extra 356 00:27:55,047 --> 00:27:55,839 No, gracias 357 00:27:56,006 --> 00:27:57,549 �Quiere que sea un combo? 358 00:27:57,591 --> 00:27:58,884 No, un combo no 359 00:27:59,676 --> 00:28:01,344 �Podemos servirle algo m�s hoy? 360 00:28:05,807 --> 00:28:08,769 �La "ensalada fiesta" contiene productos animales? 361 00:28:08,935 --> 00:28:13,065 No, pero podemos a�adirle tres tiras de bacon solo por 75 centavos extra 362 00:28:14,107 --> 00:28:15,525 Nada para mi, gracias 363 00:28:15,525 --> 00:28:16,026 �Seguro? 364 00:28:16,401 --> 00:28:17,277 Bastante 365 00:28:29,372 --> 00:28:30,540 No os importa chicos �verdad? 366 00:28:31,041 --> 00:28:32,000 Me muero de hambre 367 00:28:33,376 --> 00:28:35,670 Sabes, ser�a mucho m�s f�cil si me desatas las manos 368 00:28:35,879 --> 00:28:37,464 No es que me vaya a ir a ninguna parte 369 00:28:37,964 --> 00:28:39,591 Hazlo lo mejor que puedas 370 00:28:43,887 --> 00:28:44,846 Te lo dije 371 00:28:46,264 --> 00:28:47,307 D�jame coger esto por ti 372 00:28:48,225 --> 00:28:49,100 Oh, chico 373 00:28:57,067 --> 00:28:58,443 Eres vegetariana, lo olvid� 374 00:28:59,069 --> 00:29:00,070 �Por qu� no coges una patata? 375 00:29:00,070 --> 00:29:01,112 Probablemente est�n bien 376 00:29:05,408 --> 00:29:06,409 Que siga su camino 377 00:30:00,422 --> 00:30:03,216 Ellos entran para tomar muestras de sangre fresca cada hora, 378 00:30:04,301 --> 00:30:07,345 y readministrar el sedante cada seis horas 379 00:30:08,805 --> 00:30:11,224 Te recomiendo que sea lo que sea que vayas a hacer que lo hagas antes de eso 380 00:30:16,771 --> 00:30:17,647 El n�mero siete 381 00:30:18,106 --> 00:30:19,357 �Cual es? 382 00:30:20,150 --> 00:30:21,401 B. B-negativo 383 00:30:21,776 --> 00:30:23,987 Tendr�s tu AB-positivo para ma�ana por la noche, lo juro 384 00:30:24,195 --> 00:30:25,613 Asegurate de tenerlo 385 00:30:46,885 --> 00:30:48,219 Enciende el motor, 386 00:30:48,428 --> 00:30:50,555 y vete a la segunda localizaci�n 387 00:30:50,805 --> 00:30:51,681 Bonita arma de rayos 388 00:30:52,015 --> 00:30:53,808 �Se supone que debo creer que esa arma es real? 389 00:30:57,062 --> 00:30:57,645 Conduce 390 00:31:05,945 --> 00:31:07,822 10 de los grandes por la �ltima pieza de los tres �ltimos, 391 00:31:07,822 --> 00:31:09,574 y no voy a ver ni un penique de eso 392 00:31:09,699 --> 00:31:12,243 No hables hasta que estemos fuera de alcance visual 393 00:31:17,415 --> 00:31:19,542 45 mililitros del �ltimo reci�n llegado 394 00:31:50,323 --> 00:31:52,784 Vosotros cog�is a esos tipo y yo consigo la inmunidad �no? 395 00:31:53,159 --> 00:31:54,953 No hablamos nada de acusarme cargos menores 396 00:31:54,953 --> 00:31:57,664 Cuando mi socio vuelva, discutiremos los detalles 397 00:31:57,664 --> 00:31:59,332 Hey, estoy tomando un gran riesgo aqu�, �vale? 398 00:31:59,707 --> 00:32:01,167 Si tu socio no les coge, 399 00:32:01,543 --> 00:32:03,044 van a venir a por mi �vale? 400 00:32:03,128 --> 00:32:04,879 Ser� mejor que manteng�is vuestra palabra 401 00:32:05,213 --> 00:32:06,881 Tu has estado secuestrando gente por dinero, 402 00:32:06,881 --> 00:32:08,675 Y �est�s cuestionando nuestra honestidad? 403 00:32:36,703 --> 00:32:37,495 Si�ntate 404 00:32:37,996 --> 00:32:38,746 Rel�jate... 405 00:32:39,247 --> 00:32:40,248 Voy a echar un cigarro 406 00:32:43,960 --> 00:32:45,003 �Qu� est�s haciendo? 407 00:32:46,796 --> 00:32:49,257 No se que te pasa, cari�o, pero yo estoy un poco tenso �sabes lo que quiero decir? 408 00:32:49,465 --> 00:32:51,050 Apaga eso ahora 409 00:32:51,634 --> 00:32:53,720 Si quieres algo de aire, abre tu ventana 410 00:32:55,555 --> 00:32:56,139 Ahora 411 00:33:41,225 --> 00:33:42,727 Qu�date exactamente donde est�s 412 00:33:53,404 --> 00:33:54,155 T'Pol 413 00:33:54,489 --> 00:33:56,491 Trajeron un bio-reactor con ellos 414 00:33:56,491 --> 00:33:58,493 Est�n sintetizando alguna clase de agente viral 415 00:33:58,910 --> 00:34:00,745 Rajiin nos avis� sobre un bio-arma 416 00:34:00,828 --> 00:34:01,746 Podr�a ser esto 417 00:34:01,954 --> 00:34:03,706 �Por qu� viajar�an atr�s en el tiempo? 418 00:34:03,790 --> 00:34:05,875 Daniels dijo que quiz�s se oculten de alguien 419 00:34:06,626 --> 00:34:08,461 El pasado parece un lugar bastante bueno para ocultarse 420 00:34:08,961 --> 00:34:11,297 Tenemos que evitar que vuelvan a nuestro tiempo 421 00:34:12,590 --> 00:34:14,884 �Est� en disposici�n de poder con esos tres? 422 00:34:15,176 --> 00:34:16,219 No lo se 423 00:34:16,719 --> 00:34:18,638 Estaba pensando en intentar sabotear el bio-reactor, 424 00:34:18,638 --> 00:34:21,099 pero podr�a terminar esparciendo lo que sea que hay all� por media ciudad 425 00:34:21,307 --> 00:34:23,434 Deben de tener alguna clase de baliza temporal 426 00:34:23,434 --> 00:34:25,937 Si podemos destruirla, no tendr�n forma de regresar 427 00:34:26,646 --> 00:34:27,939 Primero tengo que encontrarla 428 00:34:28,106 --> 00:34:30,608 Modifica tu esc�ner para frecuencias de la banda delta 429 00:35:46,017 --> 00:35:47,226 Han salido por la puerta oeste 430 00:35:49,103 --> 00:35:50,313 Podr�an dirigirse a la calle 431 00:35:52,607 --> 00:35:53,733 �Tienen el virus! 432 00:36:04,160 --> 00:36:04,660 �T'Pol? 433 00:36:04,952 --> 00:36:05,536 �Si, Capitan? 434 00:36:05,745 --> 00:36:08,289 Est�n en el callej�n este, al norte del edificio principal Me vendr�a bien alguna ayuda 435 00:36:08,664 --> 00:36:09,707 Entendido 436 00:36:13,586 --> 00:36:14,545 Conduce 437 00:36:15,254 --> 00:36:15,838 �Problemas? 438 00:36:17,423 --> 00:36:18,174 Conduce 439 00:36:38,277 --> 00:36:40,029 Ac�rcate a la acera y para... aqu� 440 00:36:44,283 --> 00:36:46,744 Os dan un equipo de primera, �y para que lo usas? 441 00:36:46,744 --> 00:36:47,953 Baja tu ventana 442 00:36:49,121 --> 00:36:50,998 Sab�a que el plan de tu compa�ero no funcionar�a 443 00:36:52,041 --> 00:36:53,125 Estate quieto 444 00:36:54,752 --> 00:36:55,503 Est�n llegando 445 00:37:05,513 --> 00:37:06,055 �Quieto! 446 00:37:33,999 --> 00:37:34,625 Vamos... 447 00:38:01,819 --> 00:38:03,112 Est� intentando liberar la toxina 448 00:38:05,739 --> 00:38:09,076 Hemos eliminado su �nico medio de volver a su propio siglo 449 00:38:09,368 --> 00:38:10,995 Quiz�s no tenga otra opci�n 450 00:38:13,330 --> 00:38:14,915 Si est� intentando destruir la humanidad, 451 00:38:14,957 --> 00:38:16,625 no va a poder hacerlo con eso 452 00:38:16,625 --> 00:38:19,128 Solo modific� el virus para seis tipos de sangre 453 00:38:19,420 --> 00:38:22,298 Si pueden infectar a tres cuartas partes de la poblaci�n de la Tierra, 454 00:38:22,298 --> 00:38:24,633 no es probable que los humanos representen una amenaza para ellos en el futuro 455 00:38:27,011 --> 00:38:28,387 Esperemos que no puedan ver en la oscuridad 456 00:38:30,139 --> 00:38:31,098 Sigue disparando 457 00:39:18,938 --> 00:39:19,980 No muevas un m�sculo 458 00:39:21,607 --> 00:39:22,232 T�rala 459 00:39:28,447 --> 00:39:29,949 �Por qu� una segunda arma? 460 00:39:31,909 --> 00:39:33,243 �Donde vais a llevarla? 461 00:39:34,036 --> 00:39:37,873 No os permitiremos destruirnos 462 00:39:38,999 --> 00:39:41,585 Tu especie est� maldita 463 00:40:07,695 --> 00:40:08,320 Vamos 464 00:40:15,077 --> 00:40:15,828 Alg�n problema �se�or? 465 00:40:18,580 --> 00:40:19,248 Est� hecho 466 00:40:20,416 --> 00:40:21,041 �Se�or? 467 00:40:21,667 --> 00:40:23,085 Archer al Teniente Reed 468 00:40:23,252 --> 00:40:23,752 Adelante 469 00:40:23,961 --> 00:40:25,796 �Trae un equipo al Centro de Mando, a paso r�pido! 470 00:40:25,796 --> 00:40:26,422 Si, se�or 471 00:40:26,964 --> 00:40:28,006 Espera aqu� por Malcolm 472 00:40:28,382 --> 00:40:30,008 Ll�valo todo al Muelle de Carga Dos 473 00:40:30,217 --> 00:40:31,635 Tengo que llevarle esto a Phlox 474 00:40:32,803 --> 00:40:33,721 �Qu� est� pasando? 475 00:40:34,221 --> 00:40:34,930 Ven conmigo 476 00:41:02,666 --> 00:41:03,625 �Fuera del coche! 477 00:41:04,084 --> 00:41:04,877 Tiene algo 478 00:41:05,544 --> 00:41:06,420 �Fuera del coche! 479 00:41:06,420 --> 00:41:07,880 �Pon tus manos donde pueda verlas! Vamos 480 00:41:08,172 --> 00:41:08,755 �Vamos! 481 00:41:08,755 --> 00:41:09,631 �Qu� est� pasando? 482 00:41:11,300 --> 00:41:13,385 Hey, hey, hey, hey, �yo no he hecho nada! 483 00:41:13,385 --> 00:41:14,553 Tenemos a un tipo que dice que si 484 00:41:14,553 --> 00:41:16,680 Tienes suerte que los seis est�n todav�a vivos 485 00:41:17,055 --> 00:41:20,058 Los dos polic�as que vinieron a mi casa... me ofrecieron un trato 486 00:41:20,058 --> 00:41:21,602 �Esa es la �nica raz�n por la que les ayud�! 487 00:41:21,602 --> 00:41:22,853 No se de qu� me est�s hablando 488 00:41:22,853 --> 00:41:23,854 S�calo de aqu� 489 00:41:24,271 --> 00:41:25,397 Esas criaturas 490 00:41:25,772 --> 00:41:27,024 La gente lagarto 491 00:41:27,024 --> 00:41:29,485 Est�n por ah� en alguna parte �Tienes que encontrarlos! 492 00:41:29,485 --> 00:41:30,110 No hay problema 493 00:41:30,110 --> 00:41:31,069 Nos ocuparemos de todo 494 00:41:31,069 --> 00:41:31,987 Ten cuidado, 495 00:41:31,987 --> 00:41:33,405 ten cuidado, tienen armas de rayos 496 00:41:33,405 --> 00:41:34,531 Si, armas de rayos, entendido 497 00:41:34,573 --> 00:41:35,491 Cuidado con tu cabeza 498 00:41:36,533 --> 00:41:42,789 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 36690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.