Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
2
00:00:01,084 --> 00:00:07,340
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
3
00:01:26,461 --> 00:01:27,212
�Hola?
4
00:01:27,587 --> 00:01:29,214
�Ya has hecho tu selecci�n?
5
00:01:30,089 --> 00:01:32,592
Si, si. Est� todo listo,
tal y como lo hablamos
6
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Estaremos esperando por ti
7
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Y, uh... �y el dinero?
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Lo mismo que la �ltima vez �verdad?
9
00:01:37,805 --> 00:01:39,182
Lo mismo
10
00:01:39,265 --> 00:01:41,267
Ten cuidado con el sedante
11
00:01:41,518 --> 00:01:43,269
Casi mataste al �ltimo
12
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
100 miligramos. No te
preocupes. Lo conseguir�
13
00:01:46,022 --> 00:01:47,565
Estamos esperando por ti
14
00:01:53,613 --> 00:01:56,199
Ha sido un largo camino...
15
00:01:58,117 --> 00:02:00,745
Yendo de aqu� para all�...
16
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
Ha sido mucho tiempo...
17
00:02:05,124 --> 00:02:08,586
Pero mi momento por fin se acerca
18
00:02:09,254 --> 00:02:12,715
Ver� mis sue�os realizarse...
19
00:02:13,258 --> 00:02:16,636
Tocar� el cielo...
20
00:02:16,636 --> 00:02:20,640
Ya no esperar� m�s...
21
00:02:20,640 --> 00:02:23,810
Nada me har� renunciar...
22
00:02:23,810 --> 00:02:28,022
Porque tengo fe de coraz�n...
23
00:02:28,690 --> 00:02:31,651
E ir� donde mi coraz�n me lleve
24
00:02:31,651 --> 00:02:36,364
Tengo fe para creer...
25
00:02:36,364 --> 00:02:39,409
Que puedo hacer lo que quiera...
26
00:02:39,450 --> 00:02:43,663
Tengo la fuerza del alma...
27
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
Nadie me har� abandonar...
28
00:02:47,083 --> 00:02:51,212
Puedo alcanzar cualquier estrella...
29
00:02:52,839 --> 00:02:55,425
Tengo Fe...
30
00:02:56,426 --> 00:02:59,554
Tengo Fe
31
00:03:00,555 --> 00:03:03,850
Fe de coraz�n
32
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
�Buscando una cita, cari�o?
33
00:03:31,294 --> 00:03:32,628
Quiz�s con tu amiga
34
00:03:35,673 --> 00:03:37,300
No sabes lo que te pierdes
35
00:03:45,933 --> 00:03:49,020
�Ooh! �Que podemos
hacer por ti, encanto?
36
00:03:49,854 --> 00:03:51,063
Hey, yo te conozco
37
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
De esta ma�ana
38
00:03:53,107 --> 00:03:54,650
Me trajiste el jugo de manzana
39
00:03:54,650 --> 00:03:55,318
�Qu�?
40
00:03:55,610 --> 00:03:56,944
En la cl�nica
41
00:03:57,570 --> 00:03:58,988
Oh, si,
42
00:03:59,405 --> 00:04:00,364
ahora me acuerdo
43
00:04:01,324 --> 00:04:02,658
Qu� peque�o es el mundo �huh?
44
00:04:03,701 --> 00:04:04,744
�Quieres que entre?
45
00:04:05,036 --> 00:04:06,245
Seguro, si
46
00:04:19,300 --> 00:04:21,219
Hay un agradable lugar en el
parque del vecindario muy cerca
47
00:04:22,345 --> 00:04:23,930
Gira a la izquierda
en el pr�ximo sem�foro
48
00:04:31,020 --> 00:04:32,104
Georgia Tandy
49
00:04:32,104 --> 00:04:33,272
0-negativo
50
00:04:33,481 --> 00:04:35,441
�C�mo demonios te acuerdas de eso?
51
00:04:40,112 --> 00:04:41,739
Uh... Est� a otros dos bloques
52
00:04:45,034 --> 00:04:47,328
Si son drogas, no me interesan
53
00:04:49,705 --> 00:04:50,831
�Qu� tienes ah�?
54
00:04:51,791 --> 00:04:52,291
Ven aqu�
55
00:04:59,465 --> 00:05:00,550
Ya est�
56
00:05:01,300 --> 00:05:02,260
Ya est�
57
00:05:23,030 --> 00:05:24,740
Est� bien
58
00:05:25,199 --> 00:05:27,285
Ellos dijeron que no
iban a hacerte da�o
59
00:05:43,175 --> 00:05:43,926
�Si?
60
00:05:44,302 --> 00:05:45,261
Loomis
61
00:06:45,738 --> 00:06:47,990
Ya est�... bonita y c�moda
62
00:07:55,391 --> 00:07:56,308
Buen chico
63
00:08:02,064 --> 00:08:02,856
�Queso?
64
00:08:11,198 --> 00:08:12,408
Este es tu �ltimo trozo
65
00:08:12,616 --> 00:08:13,993
Est� bien
66
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
�C�mo has estado, Jonathan?
67
00:08:19,248 --> 00:08:20,749
Hace tiempo que no apareces
68
00:08:22,626 --> 00:08:24,837
Nuestra misi�n ha cambiado bastante
desde la �ltima vez que te vi,
69
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
pero supongo que ya
estar�s al tanto de ello
70
00:08:27,089 --> 00:08:27,756
Lo estoy
71
00:08:28,674 --> 00:08:30,884
Quiz�s puedas rellenar
algunos huecos por mi
72
00:08:32,219 --> 00:08:34,805
El arma Xindi ser�a un
buen sitio para empezar
73
00:08:35,723 --> 00:08:37,266
No sabemos nada m�s que tu
74
00:08:37,725 --> 00:08:39,059
Pensaba que tu y tus...
75
00:08:39,310 --> 00:08:42,313
colegas se supon�a que
vigilabais la l�nea del tiempo
76
00:08:43,105 --> 00:08:44,565
Tu eres del siglo 30
77
00:08:45,107 --> 00:08:46,483
�Todo esto no ha pasado ya?
78
00:08:46,483 --> 00:08:51,030
La Historia no menciona nada
sobre ning�n conflicto entre
los Humanos y los Xindi
79
00:08:51,030 --> 00:08:51,739
�C�mo puede ser eso?
80
00:08:52,031 --> 00:08:54,700
Los sucesos que est�n teniendo lugar
son el resultado de incursiones
temporales
81
00:08:54,700 --> 00:08:56,368
Se supon�a que no iban a pasar
82
00:08:56,368 --> 00:08:57,494
Pero est�n pasando
83
00:08:57,494 --> 00:08:58,495
Si que lo est�n,
84
00:08:58,495 --> 00:09:01,081
pero su consecuencias
todav�a no nos han alcanzado
85
00:09:01,248 --> 00:09:03,709
Le lleva un tiempo a los cambios
recorrer la l�nea temporal
86
00:09:03,709 --> 00:09:05,044
El viajero del tiempo...
87
00:09:05,419 --> 00:09:06,795
el hombre para el que
trabajaban los Suliban...
88
00:09:07,171 --> 00:09:08,297
�Qu� pasa con �l?
89
00:09:09,173 --> 00:09:11,550
El es quien nos habl� del
arma que est� siendo construida
90
00:09:12,259 --> 00:09:12,968
�Deber�a creerle?
91
00:09:13,635 --> 00:09:14,887
No tienes razones para no hacerlo
92
00:09:15,137 --> 00:09:18,182
Dijiste que se supon�a que jugaba
alg�n papel crucial en esta
parte de la historia
93
00:09:18,891 --> 00:09:20,434
�Tiene algo que ver con esto?
94
00:09:20,434 --> 00:09:22,728
Ojal� pudiera dec�rtelo,
pero no lo se
95
00:09:23,687 --> 00:09:25,731
Ya te lo dije, nada de esto
se supon�a que ocurrir�a
96
00:09:25,731 --> 00:09:27,024
�No est�s siendo de mucha ayuda!
97
00:09:30,903 --> 00:09:32,029
�Por qu� est�s aqu�?
98
00:09:32,780 --> 00:09:35,866
Hemos detectado tres Xindi donde
se supone que no deben estar
99
00:09:35,866 --> 00:09:38,368
Esta Expansi�n est� llena de Xindi
100
00:09:38,368 --> 00:09:40,037
No estoy hablando de la Expansi�n
101
00:09:40,579 --> 00:09:42,289
Estoy hablando de Detroit, Michigan,
102
00:09:42,581 --> 00:09:44,333
hace 150 a�os
103
00:09:58,222 --> 00:09:59,765
Lamento levantarte, pero
esto no puede esperar
104
00:10:00,766 --> 00:10:01,475
Pase
105
00:10:10,734 --> 00:10:11,652
Acabo...
106
00:10:11,819 --> 00:10:13,403
de tener una visita de Daniels
107
00:10:15,823 --> 00:10:19,284
Creo que todas tus dudas sobre el
viaje en el tiempo est�n a punto
de salir por la ventana
108
00:10:20,160 --> 00:10:21,161
�Lo que significa?
109
00:10:22,204 --> 00:10:26,875
Daniels y su equipo han descubierto
a tres Reptilianos en la Tierra
110
00:10:27,751 --> 00:10:29,545
al principio del siglo 21
111
00:10:30,087 --> 00:10:32,631
Quiere enviarnos al pasado a
averiguar lo que est�n haciendo
112
00:10:33,340 --> 00:10:34,091
�A nosotros?
113
00:10:34,341 --> 00:10:35,801
Me dijo que podr�a
llevar a otra persona
114
00:10:35,968 --> 00:10:36,552
M�s no
115
00:10:37,344 --> 00:10:40,097
Si Daniels es el viajero
del tiempo que afirma ser,
116
00:10:40,180 --> 00:10:42,099
�por qu� no lo
averigua por si mismo?
117
00:10:43,350 --> 00:10:47,062
Le llev� mucho tiempo conseguir el
permiso para interactuar conmigo
Hay peajes que pagar
118
00:10:48,313 --> 00:10:49,773
Dijo que le llevar�a
demasiado tiempo
119
00:10:50,816 --> 00:10:53,026
Pensaba que el tendr�a
todo el tiempo del mundo
120
00:10:53,652 --> 00:10:57,281
El dijo que los tres Xindi viajaron
a la Tierra desde nuestro siglo
121
00:10:58,407 --> 00:10:59,783
Han estado all� durante dos meses
122
00:11:02,119 --> 00:11:03,787
No est�n de visita, T'Pol
123
00:11:04,746 --> 00:11:06,498
Tenemos que averiguar que traman
124
00:11:06,623 --> 00:11:08,458
�C�mo se supone que haremos esto?
125
00:11:09,376 --> 00:11:11,837
Quiere que nos reunamos con �l en el
Centro de Mando a las 08:00 ma�ana
126
00:11:17,050 --> 00:11:17,676
Vamos, chico
127
00:11:19,803 --> 00:11:21,179
Comprueba la base de datos
128
00:11:21,388 --> 00:11:24,182
Encuentra algo para ponernos
que no destaque en el 2004
129
00:11:31,857 --> 00:11:33,817
La �ltima vez que Daniels
le envi� a otro siglo,
130
00:11:33,817 --> 00:11:35,319
le cost� un mont�n
de tiempo regresar
131
00:11:35,402 --> 00:11:36,069
El me dio esto
132
00:11:36,570 --> 00:11:38,488
Dijo que nos retornar�a en
cuanto se lo indic�ramos
133
00:11:39,531 --> 00:11:40,866
Eso son etiquetas temporales
134
00:11:41,366 --> 00:11:44,036
Podemos usarlas para retornar
cualquier cosa que no pertenezca all�
135
00:11:44,536 --> 00:11:46,413
Si alguien pregunta a donde
fuisteis, �qu� debo decirle?
136
00:11:46,413 --> 00:11:49,166
Con ambas lanzaderas en el
muelle, ser� dif�cil de explicar
137
00:11:50,959 --> 00:11:52,252
Estoy seguro que se te ocurrir� algo
138
00:11:53,211 --> 00:11:54,296
Intenta no meterte en problemas
139
00:11:54,421 --> 00:11:55,380
Vosotros, tambi�n
140
00:11:55,839 --> 00:11:57,257
Aqu� est� la lista de los deberes
141
00:12:09,353 --> 00:12:11,438
�Acabamos de viajar 90
a�os-luz de vuelta a la Tierra?
142
00:12:11,438 --> 00:12:13,732
Y 150 a�os hacia el pasado
143
00:12:16,318 --> 00:12:18,403
Perd�name si no esto
enteramente convencida
144
00:12:20,489 --> 00:12:21,323
Lo estar�s
145
00:12:22,616 --> 00:12:23,241
Vamos
146
00:12:32,292 --> 00:12:34,669
Este tiene un sistema de seguridad
activado por el movimiento
147
00:12:38,632 --> 00:12:39,424
Este, tambi�n
148
00:12:51,770 --> 00:12:52,396
Estamos dentro
149
00:12:54,898 --> 00:12:55,857
Este aparato...
150
00:12:58,402 --> 00:13:01,321
parece haber sido dise�ado
para incapacitar el veh�culo
151
00:14:04,384 --> 00:14:06,928
�Ha operado alguna vez un
veh�culo de este periodo?
152
00:14:08,179 --> 00:14:09,639
Puedo pilotar una nave estelar
153
00:14:16,187 --> 00:14:18,106
R, N, D, Dos, Tres, Cuatro
154
00:14:18,732 --> 00:14:20,775
Sugiero que empiece por el Dos
155
00:14:26,489 --> 00:14:27,741
Controles de pie
156
00:14:43,590 --> 00:14:46,718
No creo que hayas
activado las luces externas
157
00:14:54,559 --> 00:14:55,977
�De qu� a�o es ese mapa?
158
00:14:56,811 --> 00:15:00,106
2002. Es el m�s pr�ximo que pude
encontrar en la base de datos
de la Flota
159
00:15:01,191 --> 00:15:04,319
El trazado no deber�a haber
cambiado mucho en dos a�os
160
00:15:05,028 --> 00:15:07,072
Gire a estribor en la calle 24
161
00:15:07,405 --> 00:15:10,158
Si esto tiene un radio de
esc�ner de 3 kil�metros,
162
00:15:10,992 --> 00:15:13,995
�Cuanto tendremos que conducir
para cubrir toda la ciudad?
163
00:15:14,204 --> 00:15:18,541
He creado una rejilla de b�squeda
que requiere un viaje de unos
80 kil�metros
164
00:15:18,958 --> 00:15:21,753
Pero es probable que los
encontremos antes de completarla
165
00:15:33,390 --> 00:15:34,557
�Qu� es esa se�al?
166
00:15:35,392 --> 00:15:36,518
Un surtidor de gasolina
167
00:15:37,143 --> 00:15:38,103
Necesitamos repostar combustible
168
00:15:38,645 --> 00:15:39,270
�Donde?
169
00:15:39,979 --> 00:15:41,439
Donde no es el problema
170
00:15:42,315 --> 00:15:44,484
Vamos a necesitar dinero...
moneda americana
171
00:15:44,943 --> 00:15:47,195
Va a ser dif�cil a
esta hora de la noche
172
00:15:49,447 --> 00:15:50,740
No necesariamente
173
00:16:02,001 --> 00:16:03,545
La gente sol�a ir a
la c�rcel por esto
174
00:16:04,754 --> 00:16:06,506
Devolveremos lo que no usemos
175
00:16:39,372 --> 00:16:39,873
�Si?
176
00:16:39,956 --> 00:16:41,082
�Ud. es Lawrence Strode?
177
00:16:41,416 --> 00:16:42,208
�Quien eres tu?
178
00:16:42,417 --> 00:16:43,585
Soy del banco de sangre
179
00:16:43,585 --> 00:16:46,504
Tuvimos un error esta tarde
Le dimos a firmar los papeles
equivocados
180
00:16:46,504 --> 00:16:47,505
No voy a devolver el dinero
181
00:16:47,505 --> 00:16:50,049
No, no, no, no quieren
que devuelva el dinero
182
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
De echo, van a volverle a pagar
183
00:16:52,051 --> 00:16:53,469
25 pavos
184
00:16:53,636 --> 00:16:55,388
Solo necesitan que firme
los papeles correctos
185
00:16:55,930 --> 00:16:56,723
�Los trajiste?
186
00:16:56,723 --> 00:16:58,057
No, no, no me dejaron
187
00:16:58,057 --> 00:16:59,642
Los tienen en frente del supervisor
188
00:16:59,767 --> 00:17:01,436
Ya sabe, el tipo gordo que le pag�
189
00:17:02,145 --> 00:17:03,479
Ellos me enviaron a recogerle
190
00:17:04,189 --> 00:17:05,982
- Son las 11:00 de la noche,
- Lo s�
191
00:17:05,982 --> 00:17:10,153
Quieren enviar su sangre lo primero
ma�ana y no pueden hacerlo sin
los papeles correctos
192
00:17:12,780 --> 00:17:14,490
�Quiere los 25 pavos o no?
193
00:17:25,168 --> 00:17:26,294
�Va a llevar mucho?
194
00:17:26,794 --> 00:17:28,338
No quiero perderme
a la se�orita Conan
195
00:17:29,797 --> 00:17:31,257
�Eran conscientes en esta
�poca que el suministro
196
00:17:31,257 --> 00:17:34,469
de combustible f�sil en la Tierra
estaba a punto de acabarse?
197
00:17:34,677 --> 00:17:36,471
Lo hab�an sido durante 30 a�os
198
00:17:37,305 --> 00:17:40,308
Pero no fue hasta el
2061 cuando finalmente...
199
00:17:41,434 --> 00:17:43,061
Un kil�metro, todo derecho
200
00:18:07,502 --> 00:18:09,003
La segunda estructura a la izquierda
201
00:18:09,462 --> 00:18:10,922
Tres signos vitales Xindi
202
00:18:11,172 --> 00:18:12,048
�Alguno humano?
203
00:18:13,091 --> 00:18:15,218
Cinco, en otra parte del edificio
204
00:18:17,345 --> 00:18:19,263
Esto no parece muy residencial
205
00:18:23,351 --> 00:18:24,894
Fija tu pistola de fase en matar
206
00:18:25,895 --> 00:18:28,815
Cuando los Reptilianos abordaron
el Enterprise, el modo aturdir
no tuvo efecto
207
00:18:33,319 --> 00:18:34,487
Mira lo que puedes averiguar
208
00:18:34,862 --> 00:18:35,863
Yo mirar� por all�
209
00:18:39,867 --> 00:18:40,702
Adelante
210
00:18:40,952 --> 00:18:43,413
Hay una fuente de energ�a neutr�nica
que procede del primer piso
211
00:18:44,288 --> 00:18:46,916
Encontr� una puerta con un
mecanismo de bloqueo el�ctrico
212
00:18:48,960 --> 00:18:50,420
No deber�a ser un problema
213
00:18:56,300 --> 00:18:57,635
�Ve el veh�culo?
214
00:19:07,311 --> 00:19:08,271
Lo veo
215
00:19:11,983 --> 00:19:12,817
�Si?
216
00:19:13,025 --> 00:19:13,734
Loomis
217
00:19:35,465 --> 00:19:37,675
�Has desinfectado tus manos?
218
00:19:38,718 --> 00:19:40,094
Llevo puestos guantes todo el d�a
219
00:19:40,094 --> 00:19:40,928
Ya te lo dije
220
00:19:41,012 --> 00:19:43,306
Si tenemos alguna infecci�n
aqu�, no ser� por mi culpa
221
00:19:46,601 --> 00:19:47,560
�Olvidaste algo?
222
00:19:48,019 --> 00:19:51,522
Hemos decidido recompensarte
por los tres pacientes finales...
223
00:19:51,772 --> 00:19:53,065
en un solo pago
224
00:19:53,191 --> 00:19:54,567
Bueno, eso no es lo que acordamos
225
00:19:55,443 --> 00:19:57,195
Me dijisteis que me
pagar�ais por cada uno
226
00:19:57,278 --> 00:19:59,655
Tr�enos los dos �ltimo
tipos de sangre...
227
00:19:59,697 --> 00:20:01,365
y ser�s recompensado
228
00:20:02,116 --> 00:20:03,367
Deber�amos esperar un tiempo...
229
00:20:03,910 --> 00:20:05,203
unos pocos d�as, al menos
230
00:20:05,995 --> 00:20:07,413
Hab�a algo en las noticias
231
00:20:07,747 --> 00:20:10,499
Los polic�as est�n empezando a
tener denuncias de gente que
ha desaparecido
232
00:20:10,499 --> 00:20:13,044
�No podemos esperar unos d�as m�s!
233
00:20:13,044 --> 00:20:14,879
Necesitamos a los dos �ltimos
234
00:20:15,546 --> 00:20:18,216
Mira tan pronto como averig�en
que toda esa gente hab�a estado
en la cl�nica,
235
00:20:18,216 --> 00:20:20,593
no van a necesitar a un cient�fico
para que me apunte con el dedo
236
00:20:20,760 --> 00:20:23,304
Entonces te sugiero que
termines tu trabajo r�pidamente
237
00:20:23,596 --> 00:20:25,348
Mira, no se lo que est�is tramando,
238
00:20:25,681 --> 00:20:26,974
y no quiero saberlo
239
00:20:27,099 --> 00:20:28,267
No es asunto m�o
240
00:20:29,393 --> 00:20:32,438
Pero los polis no es muy amable con
la gente que ayuda a terroristas
241
00:20:32,438 --> 00:20:33,856
Tengo que ser realmente cuidadoso
242
00:20:34,148 --> 00:20:36,567
Doblaremos tu pago
por los tres �ltimos
243
00:20:36,859 --> 00:20:39,904
Pero los dos �ltimos
tienen que estar aqu� ma�ana
244
00:20:40,571 --> 00:20:41,155
�El doble?
245
00:20:44,825 --> 00:20:45,534
�Ma�ana?
246
00:20:46,619 --> 00:20:47,119
Si,
247
00:20:48,329 --> 00:20:48,788
de acuerdo
248
00:20:49,288 --> 00:20:50,581
Los tendr� aqu� ma�ana
249
00:21:01,801 --> 00:21:02,551
Aqu� viene
250
00:22:03,696 --> 00:22:04,905
Planta nueve...
251
00:22:07,158 --> 00:22:08,909
280 libras...
252
00:22:13,038 --> 00:22:14,749
William Meyers.
253
00:22:16,125 --> 00:22:17,418
Segundo Piso
254
00:23:12,890 --> 00:23:14,141
�Y el hombre en la silla de ruedas?
255
00:23:15,226 --> 00:23:18,604
�Por qu� le estabas llevando a una
f�brica abandonada en medio
de la noche?
256
00:23:18,604 --> 00:23:20,564
Te juro, no se de qu�
me est�s hablando
257
00:23:21,649 --> 00:23:23,025
�Qu� es esto?
258
00:23:26,070 --> 00:23:28,197
Lo cog� de la cl�nica
259
00:23:28,530 --> 00:23:30,616
Trabajo en el banco de
sangre de Porter Street
260
00:23:31,242 --> 00:23:33,285
Compru�balo con ellos, te lo
confirmar�n. Llevo all� casi un a�o
261
00:23:33,369 --> 00:23:34,578
�Por qu� lo cogiste?
262
00:23:35,037 --> 00:23:36,497
Para hacer unos pavos extra
263
00:23:36,664 --> 00:23:38,624
Hay cantidad de gente en
la calle buscando esas cosas
264
00:23:39,083 --> 00:23:39,833
�En serio?
265
00:23:41,252 --> 00:23:44,922
�Para qu� alguien de la calle
estar�a interesado en adquirir
methohezital?
266
00:23:46,090 --> 00:23:49,093
�Tienes el h�bito de salir por la
ventana cuando alguien llama
a tu puerta?
267
00:23:49,176 --> 00:23:50,886
No me gustan los polis
268
00:23:53,806 --> 00:23:55,683
H�blanos de tus amigos
de Carpenter Street
269
00:23:55,683 --> 00:23:57,017
Nunca he estado en Carpenter Street
270
00:23:58,602 --> 00:24:01,021
Estuviste all� hace una hora con
el hombre de la silla de ruedas
271
00:24:01,605 --> 00:24:03,607
Ahora dime quien est�
dentro de la factor�a
272
00:24:03,691 --> 00:24:05,901
Te lo dije, no se de
qu� me est�s hablando
273
00:24:06,277 --> 00:24:08,153
Creo que es hora de que
me busques un abogado
274
00:24:11,240 --> 00:24:12,074
Des�tale
275
00:24:14,243 --> 00:24:15,035
La le o�ste
276
00:24:15,786 --> 00:24:16,662
Des�tame
277
00:24:27,840 --> 00:24:28,799
Esto est� mejor
278
00:24:38,934 --> 00:24:41,311
No me sent�a bien
haciendo esto contigo atado
279
00:24:42,479 --> 00:24:43,480
Carpenter Street
280
00:24:44,815 --> 00:24:46,108
No se te permite pegarme
281
00:24:46,233 --> 00:24:47,151
Des�tale otra vez
282
00:24:47,484 --> 00:24:49,611
No, no, no, espera un
minuto, espera un minuto,
283
00:24:49,611 --> 00:24:51,780
espera un minuto, No se quien
es �l. Te lo juro por Dios
284
00:24:51,989 --> 00:24:52,906
Un doctor, quiz�s
285
00:24:53,282 --> 00:24:54,742
Dice que est�
trabajando en una vacuna
286
00:24:54,742 --> 00:24:56,952
Experimental. Que no tiene
un permiso, o algo as�
287
00:24:57,411 --> 00:24:59,413
as� que necesita que le lleve gente
288
00:24:59,580 --> 00:25:04,752
�Te parece l�gico que una
investigaci�n m�dica leg�tima se est�
realizando en una f�brica abandonada?
289
00:25:05,294 --> 00:25:06,462
He pensado en eso
290
00:25:06,879 --> 00:25:09,757
Justo anoche, pens� que quiz�s
fuera alguna clase de terrorista
291
00:25:10,340 --> 00:25:13,343
Pero te juro, que si lo supiera de
hecho, nunca habr�a estado de
acuerdo en ayudarle
292
00:25:15,095 --> 00:25:18,849
En un solo individuo, hemos
conseguido encontrar las peores
cualidades de esta era...
293
00:25:19,600 --> 00:25:20,476
avaricia,
294
00:25:20,893 --> 00:25:22,019
violencia,
295
00:25:22,478 --> 00:25:23,854
corrupci�n moral
296
00:25:24,438 --> 00:25:26,565
Pero el dijo que no iba
a hacerle da�o a nadie
297
00:25:27,483 --> 00:25:29,151
Acabo de verles hace una hora
298
00:25:29,151 --> 00:25:29,985
Todos estaban bien
299
00:25:30,319 --> 00:25:30,944
�Cuantos?
300
00:25:31,445 --> 00:25:32,196
Cinco
301
00:25:32,321 --> 00:25:34,031
No, no, seis
302
00:25:34,031 --> 00:25:35,657
El tipo de la silla de
ruedas era el n�mero seis
303
00:25:35,949 --> 00:25:37,743
�C�mo te encontr� ese doctor?
304
00:25:37,868 --> 00:25:39,787
Ya te lo dije, trabajo
en un banco de sangre
305
00:25:40,662 --> 00:25:42,331
Quer�a a alguien de
cada tipo de sangre
306
00:25:42,331 --> 00:25:43,999
Ocho tipos de sangre, ocho personas
307
00:25:44,917 --> 00:25:47,419
Se imagin� que yo tendr�a
acceso a esa clase de informaci�n
308
00:25:50,672 --> 00:25:52,174
�Tambi�n se imagin�...
309
00:25:52,508 --> 00:25:54,426
que no tendr�as problemas...
310
00:25:54,426 --> 00:25:56,094
en secuestrar gente?
311
00:25:57,971 --> 00:25:58,931
�Cuanto te est� pagando?
312
00:25:59,681 --> 00:26:01,475
5.000 d�lares la pieza
313
00:26:01,475 --> 00:26:02,893
El doble por los tres �ltimos
314
00:26:03,519 --> 00:26:06,480
�Es eso lo que vale la
vida humana en el siglo 21?
315
00:26:07,773 --> 00:26:10,567
Te lo dije, dijo que no le
iba a hacer da�o a ninguno
316
00:26:11,610 --> 00:26:12,444
�C�mo es?
317
00:26:13,820 --> 00:26:15,614
El solo me llama por
tel�fono. Solo le vi...
318
00:26:16,198 --> 00:26:18,325
un par de veces, pero se
queda en las sombras
319
00:26:18,617 --> 00:26:20,035
Sabes, es bastante alto,
320
00:26:20,160 --> 00:26:21,370
Eso es lo que te puedo contar
321
00:26:22,079 --> 00:26:23,413
�Por qu� no me dejas marcharme?
322
00:26:24,331 --> 00:26:26,208
Te lo juro, nunca lo har� otra vez
323
00:26:27,209 --> 00:26:28,710
Lo vas a hacer otra vez
324
00:26:30,170 --> 00:26:32,506
Eso es, si tienes alguna
esperanza de evitar la prisi�n
325
00:26:32,839 --> 00:26:33,924
�De qu� me est�s hablando?
326
00:26:33,924 --> 00:26:34,633
Esos dos tipos
327
00:26:34,633 --> 00:26:36,051
AB-positivo
y B-negativo...
328
00:26:36,051 --> 00:26:36,927
�son los dos �ltimos?
329
00:26:36,969 --> 00:26:37,427
Si
330
00:26:38,303 --> 00:26:38,887
Bueno,
331
00:26:41,056 --> 00:26:42,432
acabas de encontrar
a tu �ltima v�ctima
332
00:26:43,642 --> 00:26:45,477
Un saludable macho
con sangre B-Negativa
333
00:26:52,526 --> 00:26:55,779
Si crees que vamos a estar mucho
tiempo aqu� deber�amos comer
algo primero
334
00:26:56,238 --> 00:26:56,780
Estate quieto
335
00:26:57,197 --> 00:26:59,616
Vamos, no estoy
hablandode de nada especial
336
00:26:59,908 --> 00:27:00,492
Una hamburguesa,
337
00:27:01,827 --> 00:27:02,577
un taco
338
00:27:04,413 --> 00:27:06,581
Hay un servicio de coches
a menos de una milla de aqu�
339
00:27:08,166 --> 00:27:09,710
Los polis tienen que comer �verdad?
340
00:27:10,919 --> 00:27:12,337
�Qu� pasa con vosotros dos?
341
00:27:12,337 --> 00:27:13,005
Yo pagar�
342
00:27:13,046 --> 00:27:14,464
Te dije que te estuvieras quieto
343
00:27:18,927 --> 00:27:20,554
�En qu� lado de la calle est�?
344
00:27:23,598 --> 00:27:24,683
Bienvenido a Burgerland
345
00:27:24,683 --> 00:27:25,934
�Qu� le servimos hoy?
346
00:27:25,934 --> 00:27:28,061
Quiero un Doble, Extra
de carne, sin lechuga
347
00:27:30,230 --> 00:27:33,108
Una Doble, Extra de carne,
sin lechuga, por favor
348
00:27:33,608 --> 00:27:36,153
Podr�a hacerla triple
solo por 40 centavos
349
00:27:36,153 --> 00:27:36,570
Hazlo
350
00:27:39,156 --> 00:27:40,365
Una doble estar� bien
351
00:27:41,074 --> 00:27:42,534
�Quiere que sea un combo?
352
00:27:42,534 --> 00:27:44,369
Si, patatas fritas y media de cerveza
353
00:27:44,745 --> 00:27:46,621
�Podemos servirle algo m�s hoy?
354
00:27:49,958 --> 00:27:51,752
Una hamburguesa, solo con ketchup
355
00:27:52,002 --> 00:27:54,755
Puede hacerla doble solo
por 40 centavos extra
356
00:27:55,047 --> 00:27:55,839
No, gracias
357
00:27:56,006 --> 00:27:57,549
�Quiere que sea un combo?
358
00:27:57,591 --> 00:27:58,884
No, un combo no
359
00:27:59,676 --> 00:28:01,344
�Podemos servirle algo m�s hoy?
360
00:28:05,807 --> 00:28:08,769
�La "ensalada fiesta"
contiene productos animales?
361
00:28:08,935 --> 00:28:13,065
No, pero podemos a�adirle tres tiras
de bacon solo por 75 centavos extra
362
00:28:14,107 --> 00:28:15,525
Nada para mi, gracias
363
00:28:15,525 --> 00:28:16,026
�Seguro?
364
00:28:16,401 --> 00:28:17,277
Bastante
365
00:28:29,372 --> 00:28:30,540
No os importa chicos �verdad?
366
00:28:31,041 --> 00:28:32,000
Me muero de hambre
367
00:28:33,376 --> 00:28:35,670
Sabes, ser�a mucho m�s
f�cil si me desatas las manos
368
00:28:35,879 --> 00:28:37,464
No es que me vaya
a ir a ninguna parte
369
00:28:37,964 --> 00:28:39,591
Hazlo lo mejor que puedas
370
00:28:43,887 --> 00:28:44,846
Te lo dije
371
00:28:46,264 --> 00:28:47,307
D�jame coger esto por ti
372
00:28:48,225 --> 00:28:49,100
Oh, chico
373
00:28:57,067 --> 00:28:58,443
Eres vegetariana, lo olvid�
374
00:28:59,069 --> 00:29:00,070
�Por qu� no coges una patata?
375
00:29:00,070 --> 00:29:01,112
Probablemente est�n bien
376
00:29:05,408 --> 00:29:06,409
Que siga su camino
377
00:30:00,422 --> 00:30:03,216
Ellos entran para tomar muestras
de sangre fresca cada hora,
378
00:30:04,301 --> 00:30:07,345
y readministrar el
sedante cada seis horas
379
00:30:08,805 --> 00:30:11,224
Te recomiendo que sea lo que sea
que vayas a hacer que lo hagas
antes de eso
380
00:30:16,771 --> 00:30:17,647
El n�mero siete
381
00:30:18,106 --> 00:30:19,357
�Cual es?
382
00:30:20,150 --> 00:30:21,401
B. B-negativo
383
00:30:21,776 --> 00:30:23,987
Tendr�s tu AB-positivo para
ma�ana por la noche, lo juro
384
00:30:24,195 --> 00:30:25,613
Asegurate de tenerlo
385
00:30:46,885 --> 00:30:48,219
Enciende el motor,
386
00:30:48,428 --> 00:30:50,555
y vete a la segunda localizaci�n
387
00:30:50,805 --> 00:30:51,681
Bonita arma de rayos
388
00:30:52,015 --> 00:30:53,808
�Se supone que debo creer
que esa arma es real?
389
00:30:57,062 --> 00:30:57,645
Conduce
390
00:31:05,945 --> 00:31:07,822
10 de los grandes por la �ltima
pieza de los tres �ltimos,
391
00:31:07,822 --> 00:31:09,574
y no voy a ver ni un penique de eso
392
00:31:09,699 --> 00:31:12,243
No hables hasta que estemos
fuera de alcance visual
393
00:31:17,415 --> 00:31:19,542
45 mililitros del
�ltimo reci�n llegado
394
00:31:50,323 --> 00:31:52,784
Vosotros cog�is a esos tipo
y yo consigo la inmunidad �no?
395
00:31:53,159 --> 00:31:54,953
No hablamos nada de
acusarme cargos menores
396
00:31:54,953 --> 00:31:57,664
Cuando mi socio vuelva,
discutiremos los detalles
397
00:31:57,664 --> 00:31:59,332
Hey, estoy tomando un
gran riesgo aqu�, �vale?
398
00:31:59,707 --> 00:32:01,167
Si tu socio no les coge,
399
00:32:01,543 --> 00:32:03,044
van a venir a por mi �vale?
400
00:32:03,128 --> 00:32:04,879
Ser� mejor que
manteng�is vuestra palabra
401
00:32:05,213 --> 00:32:06,881
Tu has estado secuestrando
gente por dinero,
402
00:32:06,881 --> 00:32:08,675
Y �est�s cuestionando
nuestra honestidad?
403
00:32:36,703 --> 00:32:37,495
Si�ntate
404
00:32:37,996 --> 00:32:38,746
Rel�jate...
405
00:32:39,247 --> 00:32:40,248
Voy a echar un cigarro
406
00:32:43,960 --> 00:32:45,003
�Qu� est�s haciendo?
407
00:32:46,796 --> 00:32:49,257
No se que te pasa, cari�o,
pero yo estoy un poco tenso
�sabes lo que quiero decir?
408
00:32:49,465 --> 00:32:51,050
Apaga eso ahora
409
00:32:51,634 --> 00:32:53,720
Si quieres algo de aire,
abre tu ventana
410
00:32:55,555 --> 00:32:56,139
Ahora
411
00:33:41,225 --> 00:33:42,727
Qu�date exactamente donde est�s
412
00:33:53,404 --> 00:33:54,155
T'Pol
413
00:33:54,489 --> 00:33:56,491
Trajeron un bio-reactor con ellos
414
00:33:56,491 --> 00:33:58,493
Est�n sintetizando alguna
clase de agente viral
415
00:33:58,910 --> 00:34:00,745
Rajiin nos avis� sobre un bio-arma
416
00:34:00,828 --> 00:34:01,746
Podr�a ser esto
417
00:34:01,954 --> 00:34:03,706
�Por qu� viajar�an
atr�s en el tiempo?
418
00:34:03,790 --> 00:34:05,875
Daniels dijo que quiz�s
se oculten de alguien
419
00:34:06,626 --> 00:34:08,461
El pasado parece un lugar
bastante bueno para ocultarse
420
00:34:08,961 --> 00:34:11,297
Tenemos que evitar que
vuelvan a nuestro tiempo
421
00:34:12,590 --> 00:34:14,884
�Est� en disposici�n
de poder con esos tres?
422
00:34:15,176 --> 00:34:16,219
No lo se
423
00:34:16,719 --> 00:34:18,638
Estaba pensando en intentar
sabotear el bio-reactor,
424
00:34:18,638 --> 00:34:21,099
pero podr�a terminar esparciendo lo
que sea que hay all� por media ciudad
425
00:34:21,307 --> 00:34:23,434
Deben de tener alguna
clase de baliza temporal
426
00:34:23,434 --> 00:34:25,937
Si podemos destruirla, no
tendr�n forma de regresar
427
00:34:26,646 --> 00:34:27,939
Primero tengo que encontrarla
428
00:34:28,106 --> 00:34:30,608
Modifica tu esc�ner para
frecuencias de la banda delta
429
00:35:46,017 --> 00:35:47,226
Han salido por la puerta oeste
430
00:35:49,103 --> 00:35:50,313
Podr�an dirigirse a la calle
431
00:35:52,607 --> 00:35:53,733
�Tienen el virus!
432
00:36:04,160 --> 00:36:04,660
�T'Pol?
433
00:36:04,952 --> 00:36:05,536
�Si, Capitan?
434
00:36:05,745 --> 00:36:08,289
Est�n en el callej�n este,
al norte del edificio principal
Me vendr�a bien alguna ayuda
435
00:36:08,664 --> 00:36:09,707
Entendido
436
00:36:13,586 --> 00:36:14,545
Conduce
437
00:36:15,254 --> 00:36:15,838
�Problemas?
438
00:36:17,423 --> 00:36:18,174
Conduce
439
00:36:38,277 --> 00:36:40,029
Ac�rcate a la acera y para... aqu�
440
00:36:44,283 --> 00:36:46,744
Os dan un equipo de primera,
�y para que lo usas?
441
00:36:46,744 --> 00:36:47,953
Baja tu ventana
442
00:36:49,121 --> 00:36:50,998
Sab�a que el plan de tu
compa�ero no funcionar�a
443
00:36:52,041 --> 00:36:53,125
Estate quieto
444
00:36:54,752 --> 00:36:55,503
Est�n llegando
445
00:37:05,513 --> 00:37:06,055
�Quieto!
446
00:37:33,999 --> 00:37:34,625
Vamos...
447
00:38:01,819 --> 00:38:03,112
Est� intentando liberar la toxina
448
00:38:05,739 --> 00:38:09,076
Hemos eliminado su �nico medio
de volver a su propio siglo
449
00:38:09,368 --> 00:38:10,995
Quiz�s no tenga otra opci�n
450
00:38:13,330 --> 00:38:14,915
Si est� intentando
destruir la humanidad,
451
00:38:14,957 --> 00:38:16,625
no va a poder hacerlo con eso
452
00:38:16,625 --> 00:38:19,128
Solo modific� el virus
para seis tipos de sangre
453
00:38:19,420 --> 00:38:22,298
Si pueden infectar a tres cuartas
partes de la poblaci�n de la Tierra,
454
00:38:22,298 --> 00:38:24,633
no es probable que los humanos
representen una amenaza para
ellos en el futuro
455
00:38:27,011 --> 00:38:28,387
Esperemos que no puedan
ver en la oscuridad
456
00:38:30,139 --> 00:38:31,098
Sigue disparando
457
00:39:18,938 --> 00:39:19,980
No muevas un m�sculo
458
00:39:21,607 --> 00:39:22,232
T�rala
459
00:39:28,447 --> 00:39:29,949
�Por qu� una segunda arma?
460
00:39:31,909 --> 00:39:33,243
�Donde vais a llevarla?
461
00:39:34,036 --> 00:39:37,873
No os permitiremos destruirnos
462
00:39:38,999 --> 00:39:41,585
Tu especie est� maldita
463
00:40:07,695 --> 00:40:08,320
Vamos
464
00:40:15,077 --> 00:40:15,828
Alg�n problema �se�or?
465
00:40:18,580 --> 00:40:19,248
Est� hecho
466
00:40:20,416 --> 00:40:21,041
�Se�or?
467
00:40:21,667 --> 00:40:23,085
Archer al Teniente Reed
468
00:40:23,252 --> 00:40:23,752
Adelante
469
00:40:23,961 --> 00:40:25,796
�Trae un equipo al Centro
de Mando, a paso r�pido!
470
00:40:25,796 --> 00:40:26,422
Si, se�or
471
00:40:26,964 --> 00:40:28,006
Espera aqu� por Malcolm
472
00:40:28,382 --> 00:40:30,008
Ll�valo todo al Muelle de Carga Dos
473
00:40:30,217 --> 00:40:31,635
Tengo que llevarle esto a Phlox
474
00:40:32,803 --> 00:40:33,721
�Qu� est� pasando?
475
00:40:34,221 --> 00:40:34,930
Ven conmigo
476
00:41:02,666 --> 00:41:03,625
�Fuera del coche!
477
00:41:04,084 --> 00:41:04,877
Tiene algo
478
00:41:05,544 --> 00:41:06,420
�Fuera del coche!
479
00:41:06,420 --> 00:41:07,880
�Pon tus manos donde
pueda verlas! Vamos
480
00:41:08,172 --> 00:41:08,755
�Vamos!
481
00:41:08,755 --> 00:41:09,631
�Qu� est� pasando?
482
00:41:11,300 --> 00:41:13,385
Hey, hey, hey, hey,
�yo no he hecho nada!
483
00:41:13,385 --> 00:41:14,553
Tenemos a un tipo que dice que si
484
00:41:14,553 --> 00:41:16,680
Tienes suerte que los
seis est�n todav�a vivos
485
00:41:17,055 --> 00:41:20,058
Los dos polic�as que vinieron a
mi casa... me ofrecieron un trato
486
00:41:20,058 --> 00:41:21,602
�Esa es la �nica raz�n
por la que les ayud�!
487
00:41:21,602 --> 00:41:22,853
No se de qu� me est�s hablando
488
00:41:22,853 --> 00:41:23,854
S�calo de aqu�
489
00:41:24,271 --> 00:41:25,397
Esas criaturas
490
00:41:25,772 --> 00:41:27,024
La gente lagarto
491
00:41:27,024 --> 00:41:29,485
Est�n por ah� en alguna parte
�Tienes que encontrarlos!
492
00:41:29,485 --> 00:41:30,110
No hay problema
493
00:41:30,110 --> 00:41:31,069
Nos ocuparemos de todo
494
00:41:31,069 --> 00:41:31,987
Ten cuidado,
495
00:41:31,987 --> 00:41:33,405
ten cuidado, tienen armas de rayos
496
00:41:33,405 --> 00:41:34,531
Si, armas de rayos, entendido
497
00:41:34,573 --> 00:41:35,491
Cuidado con tu cabeza
498
00:41:36,533 --> 00:41:42,789
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
36690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.