All language subtitles for Ricco The Mean Machine (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,719 --> 00:00:23,655 (Car horn) 2 00:02:37,957 --> 00:02:41,415 Rest in peace, Gaspare. 3 00:05:11,344 --> 00:05:12,242 Hey, 4 00:05:12,312 --> 00:05:13,301 don't you know it's against the law 5 00:05:13,379 --> 00:05:14,607 to walk on the highway? 6 00:05:14,681 --> 00:05:15,909 No, I didn't know. 7 00:05:15,982 --> 00:05:17,916 Let's see your identification. 8 00:05:27,593 --> 00:05:29,083 Just out of school, huh? 9 00:05:29,162 --> 00:05:30,857 Where you headed? 10 00:05:30,930 --> 00:05:32,761 On vacation. 11 00:05:34,300 --> 00:05:36,598 Come on, hop in. 12 00:05:46,245 --> 00:05:47,769 You mind telling us what you're in for? 13 00:05:47,847 --> 00:05:50,372 I don't have to answer that do I? 14 00:05:50,450 --> 00:05:53,749 You think you're pretty smart don't you? 15 00:05:53,820 --> 00:05:55,481 I'm learning. 16 00:06:06,733 --> 00:06:09,964 (Car horn) 17 00:06:23,783 --> 00:06:26,581 (Car horn) 18 00:06:29,021 --> 00:06:31,114 Another client gone away. 19 00:06:31,190 --> 00:06:32,555 We're never going to make any money. 20 00:06:32,625 --> 00:06:34,388 From the sound, it was a little car. 21 00:06:34,460 --> 00:06:35,757 We're not losing much. 22 00:06:35,828 --> 00:06:38,888 Yeah, for you they're all little cars. 23 00:06:38,965 --> 00:06:40,626 And what about me sweetheart, huh? 24 00:06:44,670 --> 00:06:47,468 Aren't I worth more then money, tell me. 25 00:06:47,540 --> 00:06:49,804 Aren't I worth more? 26 00:06:56,449 --> 00:06:58,246 Coming, I'll be right down. 27 00:06:59,819 --> 00:07:02,117 Concetta, hey, look who's here? 28 00:07:03,289 --> 00:07:04,813 Ricco! 29 00:07:06,826 --> 00:07:07,793 Thanks a lot. 30 00:07:07,860 --> 00:07:08,690 It's been a pleasure. 31 00:07:08,761 --> 00:07:11,093 Just see you stay out of school. 32 00:07:13,499 --> 00:07:14,898 Ricco! 33 00:07:26,979 --> 00:07:28,344 Oh, your back. 34 00:07:30,583 --> 00:07:33,643 (Car horn) 35 00:07:41,661 --> 00:07:43,561 You didn't escape did you Ricco'? 36 00:07:43,629 --> 00:07:46,757 No, a year off for good behavior. 37 00:07:46,833 --> 00:07:47,697 Hey, you changed, 38 00:07:47,767 --> 00:07:51,294 you look a lot stronger sport, hey, hey, hey. 39 00:07:51,370 --> 00:07:53,395 (Car horn) 40 00:07:53,473 --> 00:07:54,633 Coming. 41 00:07:54,707 --> 00:07:55,503 Come on. 42 00:07:55,575 --> 00:07:57,736 I don't have all day. 43 00:08:02,315 --> 00:08:04,010 And mother? 44 00:08:06,719 --> 00:08:08,016 Mom is very old. 45 00:08:08,087 --> 00:08:09,645 She's lost all she had. 46 00:08:09,722 --> 00:08:12,054 She only thinks of vengeance. 47 00:08:12,124 --> 00:08:13,318 But we're still young, 48 00:08:13,392 --> 00:08:16,828 and I want to live in peace, Ricco. 49 00:08:16,896 --> 00:08:17,920 What's stopping you? 50 00:08:17,997 --> 00:08:19,396 Come. 51 00:08:24,604 --> 00:08:27,869 Do you like the car we just bought? 52 00:08:27,940 --> 00:08:28,929 Come. 53 00:08:34,514 --> 00:08:37,779 We want to convert the house into a motel. 54 00:08:37,850 --> 00:08:38,714 Very good. 55 00:08:38,784 --> 00:08:40,274 Stay here with us, Ricco, 56 00:08:40,353 --> 00:08:41,285 and get a new life. 57 00:08:41,354 --> 00:08:43,447 It's the best thing you can do. 58 00:08:45,691 --> 00:08:48,091 I'll think about it. 59 00:09:03,910 --> 00:09:05,400 Ricco'? 60 00:09:07,947 --> 00:09:10,040 Oh, son, 61 00:09:10,116 --> 00:09:12,175 my son, 62 00:09:12,251 --> 00:09:14,981 you're back with me at last. 63 00:09:15,054 --> 00:09:18,046 Everything comes when you know how to wait. 64 00:09:18,124 --> 00:09:19,989 You like your new car? 65 00:09:20,059 --> 00:09:21,617 Do you? 66 00:09:21,694 --> 00:09:23,093 It cost ten million lira. 67 00:09:23,162 --> 00:09:25,323 Whose, your contributors? 68 00:09:25,398 --> 00:09:27,366 If you're not happy with my method of working. 69 00:09:27,433 --> 00:09:30,891 There's no objection to your accepting my gifts. 70 00:09:30,970 --> 00:09:32,733 I have no will. 71 00:09:34,440 --> 00:09:36,067 You're lacking in many things. 72 00:09:36,142 --> 00:09:38,702 When I was your age I wasn't driving a convertible. 73 00:09:38,778 --> 00:09:40,973 I didn't have money to spend in clubs. 74 00:09:41,047 --> 00:09:42,674 Father, please, not again. 75 00:09:42,748 --> 00:09:45,182 I know what you were doing at my age. 76 00:09:45,251 --> 00:09:46,309 Yeah, I fought. 77 00:09:46,385 --> 00:09:47,818 I had to defend myself. 78 00:09:47,887 --> 00:09:49,411 I didn't let people crush me 79 00:09:49,488 --> 00:09:51,251 and for that you need strong nerves, 80 00:09:51,324 --> 00:09:53,019 and a strong heart and I had them. 81 00:09:53,092 --> 00:09:54,024 I proved it. 82 00:09:54,093 --> 00:09:56,994 But you, you haven't proved anything. 83 00:09:57,063 --> 00:09:59,088 I also have a body. 84 00:10:02,335 --> 00:10:04,462 The organization, 85 00:10:04,537 --> 00:10:06,232 this factory, 86 00:10:06,305 --> 00:10:09,297 everything I have, I fought for. 87 00:10:09,375 --> 00:10:10,933 Twenty years without rest, 88 00:10:11,010 --> 00:10:13,843 without pity. 89 00:10:13,913 --> 00:10:17,076 Now someone comes who wants to eat the cake. 90 00:10:19,752 --> 00:10:22,186 He takes away my contributors. 91 00:10:22,254 --> 00:10:24,722 He threatened my friends. 92 00:10:24,790 --> 00:10:26,348 Now tell me, 93 00:10:26,425 --> 00:10:28,689 how would you handle it? 94 00:10:28,761 --> 00:10:29,853 I don't know. 95 00:10:29,929 --> 00:10:32,659 I never liked your style. 96 00:10:32,732 --> 00:10:35,724 At times I think I made a mistake with you. 97 00:10:35,801 --> 00:10:38,964 Everything's been too easy for you. 98 00:10:39,038 --> 00:10:42,530 You've never been faced with the necessity of... 99 00:10:42,608 --> 00:10:43,632 Of killing? 100 00:10:43,709 --> 00:10:45,176 Why not? 101 00:10:45,244 --> 00:10:47,940 In this world, the moment always comes when we must kill, 102 00:10:48,014 --> 00:10:49,538 or die. 103 00:10:49,615 --> 00:10:53,210 And you're still alive. 104 00:10:53,285 --> 00:10:55,310 I've never been weak myself. 105 00:10:55,388 --> 00:10:58,585 I guess that's why I don't like weak men. 106 00:10:58,658 --> 00:11:00,353 Sometimes I ask myself, 107 00:11:00,426 --> 00:11:02,326 what kind of a man are you? 108 00:11:05,264 --> 00:11:07,027 You'll never know. 109 00:11:13,105 --> 00:11:14,072 Yes? 110 00:11:14,140 --> 00:11:15,573 My son has just gone out. 111 00:11:15,641 --> 00:11:16,835 Advise the boys. 112 00:11:16,909 --> 00:11:18,900 Right away chief. 113 00:11:23,649 --> 00:11:24,581 All right, look out. 114 00:11:24,650 --> 00:11:25,412 Okay. 115 00:11:25,484 --> 00:11:26,576 You too. 116 00:11:28,854 --> 00:11:30,219 Okay, get ready. 117 00:11:37,730 --> 00:11:39,220 Hey, Ricco, give me a hand. 118 00:11:41,067 --> 00:11:44,366 (Laughing) 119 00:11:46,005 --> 00:11:47,404 Hey, Ricco, what's the matter? 120 00:11:56,615 --> 00:11:59,106 Hey, you weak in the knees? 121 00:12:10,696 --> 00:12:13,358 Listen, tonight we've got to take care of a guy 122 00:12:13,432 --> 00:12:15,730 who don't want to pay. 123 00:12:15,801 --> 00:12:16,995 Want to come along? 124 00:12:17,069 --> 00:12:18,366 No, he couldn't. 125 00:12:18,437 --> 00:12:20,928 He has a date in bed with one of the dancers. 126 00:12:21,006 --> 00:12:23,440 That's why he's weak in the knees. 127 00:12:29,815 --> 00:12:32,010 Now, why don't you guys leave me... 128 00:12:38,224 --> 00:12:40,351 I've been set up. 129 00:12:40,426 --> 00:12:43,361 The chief is worried about you. 130 00:12:43,429 --> 00:12:45,294 Not really. 131 00:12:45,364 --> 00:12:47,730 You see, he knows you won't hurt me, 132 00:12:47,800 --> 00:12:50,132 but I can hurt you. 133 00:12:50,202 --> 00:12:51,362 I have the advantage. 134 00:14:09,648 --> 00:14:12,310 They destroyed his head you know. 135 00:14:12,384 --> 00:14:14,909 I barely could recognize him. 136 00:14:14,987 --> 00:14:18,218 Now, I am not able to remember him as he was before that, 137 00:14:18,290 --> 00:14:19,985 but as he was there 138 00:14:20,059 --> 00:14:21,321 in the morgue. 139 00:14:21,393 --> 00:14:24,021 On top of that, they robbed us of everything. 140 00:14:27,666 --> 00:14:29,224 When I first went in, 141 00:14:31,103 --> 00:14:35,267 the thought of revenge wouldn't even let me sleep. 142 00:14:35,341 --> 00:14:38,401 But two years is a long time, mother. 143 00:14:38,477 --> 00:14:40,172 I grew tired. 144 00:14:43,415 --> 00:14:44,882 And now... 145 00:14:44,950 --> 00:14:46,349 And now, 146 00:14:46,418 --> 00:14:48,682 what do you plan to do? 147 00:14:48,754 --> 00:14:49,948 I don't know. 148 00:14:50,022 --> 00:14:51,785 (Laughing) 149 00:14:53,325 --> 00:14:54,917 Foolish daughter, who can't think of anything else 150 00:14:54,994 --> 00:14:57,986 but playing with her man, nothing more. 151 00:14:58,063 --> 00:14:59,291 And you, 152 00:14:59,365 --> 00:15:01,663 staring off into the mountains 153 00:15:01,734 --> 00:15:04,703 and saying you don't know what you're going to do, 154 00:15:04,770 --> 00:15:06,169 at your age. 155 00:15:06,238 --> 00:15:10,004 Your father would have known exactly what to do. 156 00:15:10,075 --> 00:15:12,066 I know what you want. 157 00:15:12,144 --> 00:15:13,611 Yes, 158 00:15:13,679 --> 00:15:15,544 but it is you, Ricco, 159 00:15:15,614 --> 00:15:18,606 who must want it. 160 00:15:18,684 --> 00:15:21,175 Your father defended himself with this 161 00:15:21,253 --> 00:15:23,744 before he was killed. 162 00:15:23,822 --> 00:15:24,982 I'm sure 163 00:15:25,057 --> 00:15:27,958 you'll know how to use it. 164 00:15:28,027 --> 00:15:30,393 Keep it. 165 00:15:30,462 --> 00:15:31,394 If I do it, 166 00:15:31,463 --> 00:15:33,124 I'll do it my own way. 167 00:15:35,801 --> 00:15:37,701 Bang, bang, bang, bang. 168 00:15:37,770 --> 00:15:39,829 So you're going to kill everybody. 169 00:15:39,905 --> 00:15:42,465 It's not important that you go back to jail. 170 00:15:42,541 --> 00:15:43,565 I don't understand her. 171 00:15:43,642 --> 00:15:45,166 Sometimes I think she's crazy. 172 00:15:45,244 --> 00:15:46,108 Come on now, 173 00:15:46,178 --> 00:15:47,770 she's had a rough time. 174 00:15:47,846 --> 00:15:49,074 One night she had everything, 175 00:15:49,148 --> 00:15:51,412 the next morning nothing. 176 00:15:51,483 --> 00:15:53,417 Yes, true, and also a life of fear. 177 00:15:53,485 --> 00:15:54,543 Remember how we lived before, 178 00:15:54,620 --> 00:15:56,588 always afraid, and for what? 179 00:15:56,655 --> 00:16:00,523 And finally what had to happen took place. 180 00:16:00,592 --> 00:16:03,789 You know what happened to Rosa? 181 00:16:03,862 --> 00:16:05,454 No, 182 00:16:05,531 --> 00:16:08,193 not her, the friends of papa. 183 00:16:08,267 --> 00:16:10,667 I suppose they're still living in Torino. 184 00:16:10,736 --> 00:16:12,465 And no one helped her? 185 00:16:12,538 --> 00:16:15,029 No, after you tried to kill Don Vito, 186 00:16:15,107 --> 00:16:18,133 they disappeared as though we had the plague. 187 00:16:18,210 --> 00:16:20,041 Great friends. 188 00:16:20,112 --> 00:16:21,545 In the beginning I thought the same as you. 189 00:16:21,613 --> 00:16:22,637 Not now. 190 00:16:22,715 --> 00:16:24,080 Now we live quietly and in peace. 191 00:16:24,149 --> 00:16:25,810 You've got to think the same way. 192 00:16:25,884 --> 00:16:27,283 I do. 193 00:16:31,090 --> 00:16:34,719 I just want to see their faces when they see me. 194 00:16:34,793 --> 00:16:36,761 That's what you call vengeance. 195 00:16:36,829 --> 00:16:39,024 No, just a little fun. 196 00:16:39,098 --> 00:16:40,895 Ricco, I'm expecting a child. 197 00:16:40,966 --> 00:16:42,661 Only one? 198 00:16:42,735 --> 00:16:43,759 The way you keep trying, 199 00:16:43,836 --> 00:16:46,430 I was expecting you to have a dozen. 200 00:17:19,671 --> 00:17:21,366 (Doorbell) 201 00:17:22,975 --> 00:17:24,340 What is it? 202 00:17:24,410 --> 00:17:26,503 What do you want? 203 00:17:26,578 --> 00:17:28,773 I'm looking for Giuseppe Calogero. 204 00:17:28,847 --> 00:17:31,008 They haven't lived here for a long time. 205 00:17:31,083 --> 00:17:32,107 They left one night 206 00:17:32,184 --> 00:17:34,015 all of a sudden. 207 00:17:34,086 --> 00:17:37,647 And the next day, the police came looking for them. 208 00:17:37,723 --> 00:17:39,315 Didn't they leave a new address? 209 00:17:39,391 --> 00:17:41,655 That kind never leave an address you know. 210 00:17:41,727 --> 00:17:43,888 They just disappear. 211 00:18:10,055 --> 00:18:12,922 Ricco, when did you get out? 212 00:18:12,991 --> 00:18:14,652 Two days ago. 213 00:18:15,661 --> 00:18:18,357 I'm looking for Rosa. 214 00:18:18,430 --> 00:18:19,897 Rosa? 215 00:18:21,433 --> 00:18:23,094 It would be better if you forgot her. 216 00:18:23,168 --> 00:18:24,760 Why? 217 00:18:24,837 --> 00:18:28,398 Since your father died, everything has changed. 218 00:18:28,474 --> 00:18:31,170 You were his best friend. 219 00:18:31,243 --> 00:18:34,178 I was always loyal, you know that. 220 00:18:34,246 --> 00:18:36,441 And now your loyalty is to the new boss. 221 00:18:36,515 --> 00:18:38,142 Why not? 222 00:18:38,217 --> 00:18:40,947 I don't want any more complications. 223 00:18:41,019 --> 00:18:44,079 And anyone facing Don Vito has them. 224 00:18:44,156 --> 00:18:46,488 If you were thinking of squaring accounts with Don Vito, 225 00:18:46,558 --> 00:18:48,992 Take care Ricco. 226 00:18:49,061 --> 00:18:50,858 He's a son of a bitch. 227 00:18:50,929 --> 00:18:53,625 He was born that way. 228 00:18:53,699 --> 00:18:55,326 Others work for it. 229 00:18:55,400 --> 00:18:56,731 Don't you worry, 230 00:18:56,802 --> 00:18:59,236 just keep sweating. 231 00:19:48,387 --> 00:19:52,118 Excuse me, can you change 10,000 lira for me? 232 00:19:57,663 --> 00:19:59,324 I've only got 9500. 233 00:19:59,398 --> 00:20:01,025 That's all right, thanks. 234 00:20:35,100 --> 00:20:37,159 So many go-go girls come by here. 235 00:20:37,236 --> 00:20:39,204 I can't remember them all. 236 00:20:39,271 --> 00:20:40,329 Her name's Rosa. 237 00:20:40,405 --> 00:20:42,134 She's tall, dark. 238 00:20:43,709 --> 00:20:45,074 Come back tonight. 239 00:20:45,143 --> 00:20:47,441 Maybe some waiter will know something. 240 00:20:47,512 --> 00:20:49,139 Yeah, thanks. 241 00:20:53,652 --> 00:20:54,949 Get out. 242 00:20:57,723 --> 00:21:00,715 Tell Don Vito, business isn't so good. 243 00:21:00,792 --> 00:21:03,124 You have a nice place here. 244 00:21:05,564 --> 00:21:07,862 Try and keep it so. 245 00:21:12,104 --> 00:21:14,971 Why did you offer to give him a drink at this time? 246 00:21:15,040 --> 00:21:16,064 He's looking for a girl 247 00:21:16,141 --> 00:21:18,871 who worked here a couple of years ago. 248 00:21:18,944 --> 00:21:20,138 Here name is Rosa. 249 00:21:20,212 --> 00:21:22,009 We are not an information agency. 250 00:21:22,080 --> 00:21:23,707 Get out. 251 00:21:23,782 --> 00:21:25,340 Sorry boy. 252 00:21:25,417 --> 00:21:28,386 This bill is counterfeit. 253 00:21:28,453 --> 00:21:30,250 Counterfeit? 254 00:21:30,322 --> 00:21:32,790 Get the hell out of here, or I'll call the police. 255 00:21:34,993 --> 00:21:36,927 I wouldn't, Mr. Checana. 256 00:21:36,995 --> 00:21:39,122 We could all tell the police things. 257 00:21:39,197 --> 00:21:41,028 Hey, just a minute. 258 00:21:41,099 --> 00:21:42,896 Who told you my name? 259 00:21:42,968 --> 00:21:44,993 A guy called Gaspare Aversi, 260 00:21:45,070 --> 00:21:46,765 you remember him? 261 00:21:46,838 --> 00:21:47,827 He was my father. 262 00:21:47,906 --> 00:21:49,806 I was out of the circle then. 263 00:21:49,875 --> 00:21:52,366 You're never out of the circle. 264 00:22:05,757 --> 00:22:07,884 Thank you. 265 00:22:12,664 --> 00:22:14,154 Hello, golden ass. 266 00:22:14,232 --> 00:22:15,358 How dare you. 267 00:22:15,434 --> 00:22:17,664 This morning I changed 10,000 lira for you. 268 00:22:17,736 --> 00:22:18,760 I think you're mistaken. 269 00:22:18,837 --> 00:22:19,565 No, sure. 270 00:22:19,638 --> 00:22:22,004 I still owe you 500 lira. 271 00:22:24,843 --> 00:22:25,969 Thank you. 272 00:22:26,044 --> 00:22:28,012 Now we're even. 273 00:23:06,585 --> 00:23:07,313 It's you again. 274 00:23:07,386 --> 00:23:09,911 What are you doing here? This is a private house. 275 00:23:15,927 --> 00:23:17,519 Would you mind getting that jalopy out of here. 276 00:23:17,596 --> 00:23:19,359 This isn't a parking lot you know. 277 00:23:23,068 --> 00:23:24,160 Who are you? 278 00:23:24,236 --> 00:23:27,262 Huh, I should be asking that question, shouldn't I? 279 00:23:27,339 --> 00:23:29,136 But I don't care so just get out. 280 00:23:29,207 --> 00:23:31,232 Scilla, who are you talking to? 281 00:23:31,309 --> 00:23:32,435 What's he want? 282 00:23:32,511 --> 00:23:34,342 Hello Jerome, you old fox. 283 00:23:34,413 --> 00:23:36,677 Don't you know your old friends? 284 00:23:36,748 --> 00:23:39,308 Ricco, hey come in. 285 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Ricco. 286 00:23:45,090 --> 00:23:47,024 Ricco, my boy. 287 00:23:48,927 --> 00:23:50,656 Maybe I should call you the old gray fox. 288 00:23:50,729 --> 00:23:52,697 At my age, what do you want? 289 00:23:52,764 --> 00:23:54,129 The years pass. 290 00:23:54,199 --> 00:23:55,689 And Rosa? 291 00:23:59,137 --> 00:24:00,832 She's with Don Vito. 292 00:24:03,542 --> 00:24:05,533 I don't want to talk about it. 293 00:24:16,188 --> 00:24:17,655 When I found out the bill was counterfeit, 294 00:24:17,722 --> 00:24:19,280 I knew you had to be around. 295 00:24:19,357 --> 00:24:21,552 I only print a couple of bills a day, 296 00:24:21,626 --> 00:24:23,560 just to keep going. 297 00:24:27,566 --> 00:24:29,796 And false documents? 298 00:24:29,868 --> 00:24:31,802 You also work for Don Vito. 299 00:24:31,870 --> 00:24:33,235 I couldn't avoid it. 300 00:24:33,305 --> 00:24:35,330 He inherited your father's organization, 301 00:24:35,407 --> 00:24:36,874 including me. 302 00:24:42,080 --> 00:24:44,947 You have change for 10,000 lira? 303 00:24:49,588 --> 00:24:54,321 I'm sorry, I didn't know you were a friend of my uncle. 304 00:24:54,392 --> 00:24:56,223 Your niece is very smart. 305 00:24:56,294 --> 00:24:57,522 Where did you keep her? 306 00:24:57,596 --> 00:24:59,860 I'm from Milan. 307 00:24:59,931 --> 00:25:02,229 My father was killed a month ago. 308 00:25:02,300 --> 00:25:04,530 Marsigliese's men. 309 00:25:04,603 --> 00:25:06,696 We have something in common. 310 00:25:11,309 --> 00:25:13,436 She'll go far, 311 00:25:13,512 --> 00:25:14,672 perhaps as far as Rosa. 312 00:25:14,746 --> 00:25:18,045 Don't ever mention her in front of me. 313 00:25:18,116 --> 00:25:19,378 Why not? 314 00:25:19,451 --> 00:25:20,816 You should be proud. 315 00:25:20,886 --> 00:25:23,320 She shares the best bed in Torino. 316 00:25:25,457 --> 00:25:27,015 I'm sorry, old friend. 317 00:25:27,092 --> 00:25:30,289 You're here to settle accounts, isn't that right? 318 00:25:33,198 --> 00:25:35,462 Seems that's what everyone wants. 319 00:25:35,534 --> 00:25:37,195 It could be kind of interesting, 320 00:25:37,269 --> 00:25:39,703 except that you're the wrong type. 321 00:25:42,073 --> 00:25:43,506 One of those that cowboy'd my father, 322 00:25:43,575 --> 00:25:45,668 gave him a final touch. 323 00:25:47,412 --> 00:25:49,642 It wasn't necessary. 324 00:25:52,517 --> 00:25:53,541 I want him. 325 00:25:53,618 --> 00:25:55,552 Huh, what importance who did it? 326 00:25:55,620 --> 00:25:57,588 It was Don Vito who gave the order, 327 00:25:57,656 --> 00:25:58,645 for ambition. 328 00:25:58,723 --> 00:26:01,157 He wanted to be the boss. 329 00:26:01,226 --> 00:26:02,557 I only saw him once. 330 00:26:02,627 --> 00:26:03,491 No. 331 00:26:03,562 --> 00:26:05,189 He looked like he had class. 332 00:26:05,263 --> 00:26:06,787 He killed your father, 333 00:26:06,865 --> 00:26:08,355 steals a factory, 334 00:26:08,433 --> 00:26:09,991 takes your girl away, 335 00:26:10,068 --> 00:26:12,229 gets you sent to jail for two years, 336 00:26:12,304 --> 00:26:14,363 and now you say he has class. 337 00:26:14,439 --> 00:26:15,929 Isn't there any blood in your veins? 338 00:26:16,007 --> 00:26:17,099 Doesn't it boil? 339 00:26:17,175 --> 00:26:18,267 Don't you have any wish... 340 00:26:18,343 --> 00:26:19,503 Yeah, I wish to lie in the sun, 341 00:26:19,578 --> 00:26:20,875 and make love with your daughter, 342 00:26:20,946 --> 00:26:22,811 or your niece. 343 00:26:22,881 --> 00:26:25,406 For me you're still too blonde. 344 00:26:26,651 --> 00:26:28,278 I've got to see Rosa. 345 00:26:28,353 --> 00:26:30,253 You're not in our class. 346 00:26:30,322 --> 00:26:32,654 First you've got to crush Don Vito. 347 00:26:32,724 --> 00:26:34,089 Crush him. 348 00:26:36,094 --> 00:26:37,994 If that's what you really want, 349 00:26:38,063 --> 00:26:39,963 I can get you into Don Vito's fortress. 350 00:26:40,031 --> 00:26:42,397 But getting out's going to be your problem. 351 00:26:42,467 --> 00:26:43,695 Are you game? 352 00:26:52,711 --> 00:26:56,272 Have you thought about what we were talking last night? 353 00:26:58,416 --> 00:27:01,613 You haven't answered me. 354 00:27:01,686 --> 00:27:04,246 That's an answer. 355 00:27:04,322 --> 00:27:05,721 It means not yet. 356 00:27:05,790 --> 00:27:07,121 Why? 357 00:27:11,730 --> 00:27:15,222 Because I like to be surrounded by beautiful things, 358 00:27:15,300 --> 00:27:16,198 and you're one of them. 359 00:27:16,267 --> 00:27:20,067 You can get any girl, why me? 360 00:27:20,138 --> 00:27:24,404 You know why men like power? 361 00:27:24,476 --> 00:27:27,673 It's because once they've got it they're hated, 362 00:27:27,746 --> 00:27:30,408 and love mixed with hate 363 00:27:30,482 --> 00:27:32,177 tastes better. 364 00:27:32,250 --> 00:27:34,741 Kiss me. 365 00:27:39,891 --> 00:27:42,257 Kiss me! 366 00:28:40,185 --> 00:28:41,117 There he goes. 367 00:28:41,186 --> 00:28:43,916 Now, the super market van won't be far. 368 00:28:52,263 --> 00:28:53,730 Did you love your father very much? 369 00:28:53,798 --> 00:28:54,992 No. 370 00:28:55,967 --> 00:28:56,865 I didn't either. 371 00:28:56,935 --> 00:28:58,926 He was a rat. How about yours? 372 00:28:59,003 --> 00:29:01,631 Yeah, I guess so. 373 00:29:01,706 --> 00:29:05,301 And you're going to avenge him for that? 374 00:29:05,376 --> 00:29:07,708 I swore on his grave and my mother, 375 00:29:07,779 --> 00:29:09,940 you know how old people are. 376 00:29:15,620 --> 00:29:20,023 Are you still very hung up on Rosa? 377 00:29:20,091 --> 00:29:22,252 I don't know. 378 00:29:26,164 --> 00:29:28,029 There it is, hurry, ciao. 379 00:29:28,099 --> 00:29:29,327 Ciao. 380 00:29:41,613 --> 00:29:44,844 (Car horn) 381 00:29:52,490 --> 00:29:55,687 Hey, is there anything I can do for you, Miss? 382 00:29:55,760 --> 00:29:57,751 My horn's stuck, 383 00:29:57,829 --> 00:30:00,423 and I'm in a hurry, can you help me? 384 00:30:03,001 --> 00:30:05,299 That's nothing, you just have to loosen the contact. 385 00:30:05,370 --> 00:30:08,100 What did you say? 386 00:30:08,173 --> 00:30:10,573 It has to be the contact, no. 387 00:30:21,386 --> 00:30:22,978 Hey, you were real good. 388 00:30:23,054 --> 00:30:25,045 But I didn't touch anything. 389 00:30:25,123 --> 00:30:26,351 Just your being here is enough. 390 00:30:26,424 --> 00:30:28,358 Would you close the hood please? 391 00:30:29,727 --> 00:30:30,819 Thanks. 392 00:30:30,895 --> 00:30:32,192 Ciao. 393 00:31:45,870 --> 00:31:47,303 You new around here? 394 00:31:47,372 --> 00:31:48,339 Yeah. 395 00:31:49,507 --> 00:31:51,634 Thanks for helping me. 396 00:32:00,652 --> 00:32:01,778 What's up? 397 00:32:01,853 --> 00:32:05,084 Now Vitorio needs a new assistant to help unload the van? 398 00:32:05,156 --> 00:32:06,680 Yeah. 399 00:32:20,738 --> 00:32:21,898 Coffee. 400 00:32:21,973 --> 00:32:23,235 May I? 401 00:32:23,308 --> 00:32:25,742 Yeah, sure, help yourself. 402 00:34:24,228 --> 00:34:25,957 What are you doing here? 403 00:34:26,030 --> 00:34:28,089 Why have you come back? 404 00:34:33,337 --> 00:34:35,305 If you found me, you know all. 405 00:34:35,373 --> 00:34:36,499 So what? 406 00:34:36,574 --> 00:34:38,098 What else do you want? 407 00:34:38,176 --> 00:34:39,939 Curiosity. 408 00:34:40,011 --> 00:34:44,004 I wanted to see if you were sleeping well. 409 00:34:44,082 --> 00:34:45,242 Better then with you, 410 00:34:45,316 --> 00:34:46,977 a thousand times better. 411 00:34:49,487 --> 00:34:51,114 Why Rosa? 412 00:34:51,189 --> 00:34:52,588 Why with Vito? 413 00:34:52,657 --> 00:34:53,419 And why not? 414 00:34:53,491 --> 00:34:55,550 All of you are rubbish, my father, yours, all. 415 00:34:55,626 --> 00:34:58,186 At least he knows how to live. 416 00:35:00,798 --> 00:35:02,857 I spent two years thinking of you. 417 00:35:02,934 --> 00:35:04,765 Go. 418 00:35:06,971 --> 00:35:08,871 Two yea rs. 419 00:35:08,940 --> 00:35:11,704 Ricco, you've got to go away. 420 00:35:11,776 --> 00:35:14,677 Come with me. 421 00:35:14,745 --> 00:35:16,406 What for? 422 00:35:16,481 --> 00:35:19,814 I'm where I must be. 423 00:35:19,884 --> 00:35:22,853 Ricco, I also, 424 00:35:22,920 --> 00:35:25,354 I also missed you. 425 00:35:33,498 --> 00:35:35,625 Who finished off my father? 426 00:35:35,700 --> 00:35:37,531 I don't know. 427 00:35:40,972 --> 00:35:43,440 Find out for me. 428 00:35:43,608 --> 00:35:45,599 I can come back, 429 00:35:45,676 --> 00:35:47,109 if you want me to. 430 00:35:47,178 --> 00:35:49,669 (Pounding on door) Rosa! Rosa! Rosa! 431 00:35:49,747 --> 00:35:51,112 Are you all right? 432 00:35:51,182 --> 00:35:52,342 Open the door. 433 00:35:52,416 --> 00:35:54,247 They'll kill you if they catch you. 434 00:35:54,318 --> 00:35:55,751 And you? 435 00:35:56,454 --> 00:35:58,422 Open the door! Open the door! 436 00:35:58,489 --> 00:35:59,547 Is there another way out? 437 00:35:59,624 --> 00:36:01,683 There, the window. 438 00:36:01,759 --> 00:36:03,420 Shout for help. 439 00:36:03,494 --> 00:36:06,054 With you, I'd never shout. 440 00:36:06,130 --> 00:36:07,995 I'm going to have to hurt you. 441 00:36:08,065 --> 00:36:09,054 Shout loud. 442 00:36:09,133 --> 00:36:10,896 (Scream) 443 00:36:25,116 --> 00:36:25,844 After him, 444 00:36:25,917 --> 00:36:27,407 don't let him get away. 445 00:37:49,233 --> 00:37:50,928 (Scream) 446 00:38:16,327 --> 00:38:17,351 What are you doing here? 447 00:38:17,428 --> 00:38:18,725 Get in. 448 00:38:22,300 --> 00:38:23,528 Well now, 449 00:38:23,601 --> 00:38:24,533 how was it? 450 00:38:24,602 --> 00:38:25,762 Did you have fun? 451 00:38:25,836 --> 00:38:27,394 That's enough. 452 00:38:27,471 --> 00:38:30,201 Where are we going? 453 00:38:30,274 --> 00:38:31,798 I don't know. 454 00:38:33,077 --> 00:38:34,374 (Car horn) 455 00:38:35,579 --> 00:38:37,171 Son of a bitch! 456 00:38:43,754 --> 00:38:45,813 How long was he in Rosa's room? 457 00:38:45,890 --> 00:38:46,584 Not long. 458 00:38:46,657 --> 00:38:48,591 When we got in he jumped out the window. 459 00:38:48,659 --> 00:38:51,219 She must have resisted and he hit her. 460 00:39:00,204 --> 00:39:01,262 Wall around the house, 461 00:39:01,339 --> 00:39:04,433 six armed men and two dogs, 462 00:39:04,508 --> 00:39:05,839 for what? 463 00:39:05,910 --> 00:39:07,400 What's all that good for? 464 00:39:07,478 --> 00:39:09,207 We don't see how he could have got in. 465 00:39:09,280 --> 00:39:11,578 Perhaps... 466 00:39:11,649 --> 00:39:13,776 And get out. 467 00:39:13,851 --> 00:39:16,149 How did he get out? 468 00:39:18,022 --> 00:39:21,958 Don't you know by now, I can't stand soap. 469 00:39:22,026 --> 00:39:24,654 Or men that sweat? 470 00:39:26,831 --> 00:39:28,731 Do you know how they make this? 471 00:39:28,799 --> 00:39:29,993 Caustic soda, 472 00:39:30,067 --> 00:39:31,534 a few drops of perfume 473 00:39:31,602 --> 00:39:33,502 and animal fat? 474 00:39:33,571 --> 00:39:36,734 One more mistake, I turn you into this, 475 00:39:36,807 --> 00:39:38,638 the two of you. 476 00:39:46,384 --> 00:39:48,181 What did he look like? Did you see him? 477 00:39:48,252 --> 00:39:49,480 Yeah, from the back. 478 00:39:49,553 --> 00:39:50,884 Everything happened so quick. 479 00:39:50,955 --> 00:39:53,116 He was blond, with long hair. 480 00:39:53,190 --> 00:39:56,353 How many men are there in town that look like that, hum? 481 00:39:56,427 --> 00:39:58,258 Oh, get out. 482 00:40:03,934 --> 00:40:05,060 You heard? 483 00:40:05,136 --> 00:40:06,899 Contract another two men. 484 00:40:06,971 --> 00:40:08,734 I'm waiting for Pepe, 485 00:40:08,806 --> 00:40:10,933 he'll be out this week. 486 00:40:20,785 --> 00:40:21,979 Does it hurt? 487 00:40:22,052 --> 00:40:25,021 No, it's over. 488 00:40:25,089 --> 00:40:26,147 Who was he? 489 00:40:26,223 --> 00:40:28,783 I don't know. 490 00:40:28,859 --> 00:40:30,520 You didn't know him? 491 00:40:30,594 --> 00:40:33,324 No, a thief perhaps. 492 00:40:40,070 --> 00:40:42,766 Perhaps. 493 00:40:45,576 --> 00:40:47,134 That makes 15 places. 494 00:40:47,211 --> 00:40:50,009 Hum, that's certainly good business for Don Vito. 495 00:40:53,584 --> 00:40:55,211 Very good. 496 00:41:04,094 --> 00:41:07,222 How many times do I have to tell you, I'm hungry. 497 00:41:13,070 --> 00:41:15,402 You want a really great dinner? 498 00:41:15,473 --> 00:41:16,667 I know a fantastic place, 499 00:41:16,740 --> 00:41:19,140 only the best wine. 500 00:41:19,210 --> 00:41:20,404 I don't know where you're going to take me, 501 00:41:20,478 --> 00:41:22,173 but I'm going to yes anyway, 502 00:41:22,246 --> 00:41:24,806 yes, yes, yes, yes, yes. 503 00:41:36,894 --> 00:41:38,020 What? 504 00:41:38,095 --> 00:41:39,722 Do you see what I see? 505 00:41:43,234 --> 00:41:44,758 Look at that. 506 00:43:23,300 --> 00:43:26,030 She must be drugged. 507 00:43:26,103 --> 00:43:27,832 It's the same to me. I like 'em all. 508 00:43:27,905 --> 00:43:29,236 (Scream) 509 00:43:36,413 --> 00:43:37,971 (Scream) 510 00:43:40,217 --> 00:43:41,844 Do you think they know how to swim? 511 00:43:41,919 --> 00:43:43,318 I don't know. 512 00:43:43,387 --> 00:43:45,287 I didn't ask. 513 00:43:45,356 --> 00:43:46,983 Let's go. 514 00:44:05,309 --> 00:44:07,869 I've never seen so much money in my life. 515 00:44:07,945 --> 00:44:10,937 What are we going to do with it? 516 00:44:11,015 --> 00:44:12,846 Aren't you... 517 00:44:12,916 --> 00:44:15,009 aren't you going to get dressed? 518 00:44:17,554 --> 00:44:19,784 Why, does it bother you? 519 00:44:34,238 --> 00:44:36,365 Why are you so quiet? 520 00:44:36,440 --> 00:44:39,034 I have nothing to say. 521 00:44:41,412 --> 00:44:43,380 Are you thinking about Rosa? 522 00:44:43,447 --> 00:44:44,778 No. 523 00:44:45,849 --> 00:44:48,750 Me then? 524 00:44:48,819 --> 00:44:49,911 No. 525 00:44:52,256 --> 00:44:54,554 Then what are you thinking about? 526 00:44:54,625 --> 00:44:58,026 I just wish all of this was over. 527 00:44:58,095 --> 00:44:59,494 I don't. 528 00:44:59,563 --> 00:45:02,999 I'm having a lot of fun. 529 00:45:03,067 --> 00:45:04,261 Tell me, 530 00:45:04,334 --> 00:45:07,030 what are we going to do with all this money? 531 00:45:07,104 --> 00:45:08,969 Spend it. 532 00:45:12,376 --> 00:45:14,844 I sure as hell don't want to fall in love with you. 533 00:45:14,912 --> 00:45:17,005 That's easy, don't. 534 00:45:17,081 --> 00:45:18,878 And what if I can't help it? 535 00:45:18,949 --> 00:45:20,541 Let's hope you can. 536 00:45:29,827 --> 00:45:31,294 It's disgraceful. 537 00:45:31,361 --> 00:45:32,851 What have you done? 538 00:45:32,930 --> 00:45:34,659 I suspected it. 539 00:45:34,732 --> 00:45:38,224 You're crazy, crazy. 540 00:45:38,302 --> 00:45:40,862 Can't I leave you alone for a single minute? 541 00:45:40,938 --> 00:45:43,964 Why, why have you done it? 542 00:45:44,041 --> 00:45:46,066 What's the matter with you, uncle? 543 00:45:46,143 --> 00:45:50,011 This money is Don Vito's monthly collection. 544 00:45:50,080 --> 00:45:54,039 And this is a list of all his contributors. 545 00:45:54,118 --> 00:45:55,517 And you leave it in my house 546 00:45:55,586 --> 00:45:58,316 and don't even think of hiding it. 547 00:45:58,388 --> 00:46:00,447 Laugh, laugh. 548 00:46:00,524 --> 00:46:03,425 I'm just recovering what's mine. 549 00:46:03,494 --> 00:46:05,826 This money is more dangerous 550 00:46:05,896 --> 00:46:07,921 then the ones I make. 551 00:46:11,101 --> 00:46:13,433 And what in the hell is the matter with you? 552 00:46:13,504 --> 00:46:15,768 You want all the women in my family? 553 00:46:15,839 --> 00:46:17,170 First it's my daughter, 554 00:46:17,241 --> 00:46:18,708 and then my niece, 555 00:46:18,776 --> 00:46:20,937 It's a mania. 556 00:46:21,011 --> 00:46:22,569 (Scream) 557 00:46:24,348 --> 00:46:25,872 (Scream) 558 00:46:35,359 --> 00:46:37,384 Then you won't renounce that? 559 00:46:37,461 --> 00:46:39,292 You saw nothing else? 560 00:46:39,363 --> 00:46:41,593 Nothing, we, we had to stop. 561 00:46:41,665 --> 00:46:43,189 She was in the middle of the bridge. 562 00:46:43,267 --> 00:46:44,825 We only just got out of the car 563 00:46:44,902 --> 00:46:46,335 and we were thrown in the water. 564 00:46:46,403 --> 00:46:47,461 We must have been attacked, 565 00:46:47,538 --> 00:46:50,029 attacked by three or four men. 566 00:46:52,509 --> 00:46:54,204 Have you learned anything? 567 00:46:54,278 --> 00:46:55,108 No. 568 00:46:55,179 --> 00:46:57,909 All the contributors are too scared. 569 00:46:57,981 --> 00:46:59,471 They have a reason. 570 00:46:59,550 --> 00:47:01,177 You think it was one of them? 571 00:47:01,251 --> 00:47:03,549 No. 572 00:47:03,620 --> 00:47:07,021 If we could find the man who hit Rosa, 573 00:47:07,090 --> 00:47:08,648 we can find out many things. 574 00:47:08,725 --> 00:47:10,056 What do we do with them? 575 00:47:10,127 --> 00:47:11,389 As usual. 576 00:47:12,963 --> 00:47:15,761 (Screaming) 577 00:47:42,626 --> 00:47:44,287 Are you feeling better? 578 00:47:45,863 --> 00:47:49,458 Someone is trying to bother me. 579 00:47:49,533 --> 00:47:50,557 They beat you, 580 00:47:50,634 --> 00:47:53,000 attacked my collectors. 581 00:47:53,070 --> 00:47:56,369 It's a shame you can't remember who it was. 582 00:47:56,440 --> 00:47:57,998 I didn't see. 583 00:47:58,075 --> 00:48:00,600 Of course, you were so frightened. 584 00:48:00,677 --> 00:48:02,440 (Knock on door) 585 00:48:02,512 --> 00:48:03,877 Come in. 586 00:48:06,483 --> 00:48:07,609 They're all outside. 587 00:48:07,684 --> 00:48:09,151 Coming. 588 00:48:13,523 --> 00:48:16,151 From now on, Tony will look after you. 589 00:48:16,226 --> 00:48:17,250 Your trusted man, 590 00:48:17,327 --> 00:48:20,125 the one who kills for you? 591 00:48:20,197 --> 00:48:23,132 What have you been trying to find out these last few days? 592 00:48:23,200 --> 00:48:24,462 Hmm? 593 00:48:24,534 --> 00:48:27,264 I trust only myself, 594 00:48:27,337 --> 00:48:29,362 don't forget that. 595 00:48:33,277 --> 00:48:34,539 - Hello Pepe. - Good afternoon. 596 00:48:34,611 --> 00:48:36,169 Glad to have you back with us. 597 00:48:39,316 --> 00:48:41,307 Thank you, Don Vito, for your help. 598 00:48:52,596 --> 00:48:54,757 I appreciate your coming. 599 00:48:56,199 --> 00:48:59,134 The situation is very troublesome, 600 00:48:59,202 --> 00:49:01,762 and effects us all equally. 601 00:49:01,838 --> 00:49:03,897 We're like members of the same club, 602 00:49:03,974 --> 00:49:08,843 and all clubs depend on their members' dues. 603 00:49:08,912 --> 00:49:11,005 You pay a small amount each month, 604 00:49:11,081 --> 00:49:13,914 and in return you get peace 605 00:49:13,984 --> 00:49:17,420 and protection. 606 00:49:17,487 --> 00:49:18,977 That's why it hurts... 607 00:49:19,056 --> 00:49:20,546 You can be sure it wasn't one of us. 608 00:49:20,624 --> 00:49:23,252 That's true, why should we look for problems? 609 00:49:23,327 --> 00:49:27,457 Unfortunately our club can't get along without your dues. 610 00:49:27,531 --> 00:49:28,657 There are expenses, 611 00:49:28,732 --> 00:49:32,190 salaries, taxes and so forth. 612 00:49:32,269 --> 00:49:34,737 The dues will have to be collected again. 613 00:49:34,805 --> 00:49:36,238 But we can't pay more. 614 00:49:36,306 --> 00:49:39,639 We give you as much money as we can every month. 615 00:49:41,411 --> 00:49:44,505 Plus a 20% surcharge. 616 00:49:44,581 --> 00:49:46,242 Oh no. 617 00:49:48,752 --> 00:49:50,344 Uh, Don Vito? 618 00:49:50,420 --> 00:49:51,546 Pardon me. 619 00:49:51,621 --> 00:49:54,886 I think, I'm not too sure, 620 00:49:54,958 --> 00:49:57,153 but I think I know the responsible party. 621 00:49:57,227 --> 00:49:59,092 Who? 622 00:49:59,162 --> 00:50:01,460 Gaspare Aversi's son. 623 00:50:01,531 --> 00:50:02,555 But he's in jail. 624 00:50:02,632 --> 00:50:04,361 He still has one more year to go. 625 00:50:04,434 --> 00:50:05,492 No, Don Vito. 626 00:50:05,569 --> 00:50:06,558 He's out. 627 00:50:06,636 --> 00:50:07,933 He came to see me. 628 00:50:08,005 --> 00:50:11,270 He asked about Rosa, but I said nothing. 629 00:50:11,341 --> 00:50:14,071 Gaspare Aversi's son. 630 00:50:14,144 --> 00:50:17,170 Yes, I remember. 631 00:50:17,247 --> 00:50:19,408 He attacked me once. 632 00:50:24,488 --> 00:50:28,549 And he had long blond hair. 633 00:50:37,034 --> 00:50:38,331 Enough. 634 00:50:50,981 --> 00:50:52,573 You wanted to see me? 635 00:50:55,552 --> 00:50:58,077 You're still a young man, Ricco. 636 00:50:58,155 --> 00:50:59,247 If I were in your skin, 637 00:50:59,322 --> 00:51:02,917 I'd go as far away as possible. 638 00:51:02,993 --> 00:51:06,360 Fortunately you're not in my skin, 639 00:51:06,430 --> 00:51:08,557 nor I in yours. 640 00:51:11,568 --> 00:51:13,229 Checana's given your name. 641 00:51:14,371 --> 00:51:17,272 (Music playing) 642 00:51:58,715 --> 00:52:01,047 (Screaming) 643 00:52:09,459 --> 00:52:11,256 No, no, no, no, 644 00:52:11,328 --> 00:52:13,159 that's, that's enough, 645 00:52:13,230 --> 00:52:16,063 I can tell you something of interest. 646 00:52:16,133 --> 00:52:17,430 For example, 647 00:52:17,501 --> 00:52:19,833 who gave him the coup de grace? 648 00:52:19,903 --> 00:52:22,770 Who blew his brains out? 649 00:52:22,839 --> 00:52:23,567 Who? 650 00:52:23,640 --> 00:52:25,232 I don't... I don't know. 651 00:52:25,308 --> 00:52:27,970 I swear to you I don't know. 652 00:52:28,044 --> 00:52:29,534 Then what do you know? 653 00:52:29,613 --> 00:52:33,071 Vito is preparing a job 654 00:52:33,150 --> 00:52:36,916 with Marsigliese and Cyrano, 655 00:52:36,987 --> 00:52:38,477 as the go between. 656 00:52:38,555 --> 00:52:40,022 Cyrano? 657 00:52:40,090 --> 00:52:41,580 Yeah, yes. 658 00:52:45,395 --> 00:52:46,521 Where does that door go? 659 00:52:46,596 --> 00:52:49,190 The staircase, and the garage. 660 00:53:02,512 --> 00:53:05,970 Vito, has been exporting soap for years. 661 00:53:06,049 --> 00:53:09,485 Each case costs $3,000. 662 00:53:09,553 --> 00:53:10,713 Drugs. 663 00:53:10,787 --> 00:53:13,483 That's why he needs the factory. 664 00:53:13,557 --> 00:53:15,787 But you see at this time, 665 00:53:15,859 --> 00:53:16,917 at this moment, 666 00:53:16,993 --> 00:53:19,223 the Marsigliese has offered 667 00:53:19,296 --> 00:53:22,390 another kind of goods. 668 00:53:22,465 --> 00:53:23,955 Diamonds. 669 00:53:25,335 --> 00:53:29,101 In all, five hundred million lira. 670 00:53:29,172 --> 00:53:30,400 Yes, that's right. 671 00:53:30,473 --> 00:53:32,441 We leave it in the night. 672 00:54:00,470 --> 00:54:02,700 We couldn't trust him. 673 00:54:13,583 --> 00:54:16,984 You plan to kill me too? 674 00:54:17,053 --> 00:54:18,020 Don't forget, 675 00:54:18,088 --> 00:54:20,556 I was your father's friend when he was a boss, 676 00:54:20,624 --> 00:54:22,489 and we did good business together, 677 00:54:22,559 --> 00:54:25,494 and I could with his son also. 678 00:54:25,562 --> 00:54:28,963 Aren't you a very good friend of an old artist? 679 00:54:39,109 --> 00:54:42,135 Five hundred million, 680 00:54:42,212 --> 00:54:44,908 I've issued five hundred million, 681 00:54:44,981 --> 00:54:46,107 what do you think? 682 00:54:46,182 --> 00:54:47,308 At this moment 683 00:54:47,384 --> 00:54:52,151 I feel like I am the bank of Italy. 684 00:54:52,222 --> 00:54:54,850 By now, Vito knows I'm here. 685 00:54:54,924 --> 00:54:57,620 And that you're looking for him. 686 00:54:57,694 --> 00:55:00,094 Fetching a lion with a pole, 687 00:55:00,163 --> 00:55:02,188 that's what you're doing. 688 00:55:02,265 --> 00:55:04,665 I want to make him mad enough to attack me. 689 00:55:06,236 --> 00:55:07,760 Why? 690 00:55:09,139 --> 00:55:11,039 Then I'll have to kill him. 691 00:55:11,107 --> 00:55:13,302 Hey, I'm going to come with you. 692 00:55:13,376 --> 00:55:14,809 No, just stay here. 693 00:55:14,878 --> 00:55:16,368 Come on now, Don Vito is yours 694 00:55:16,446 --> 00:55:17,777 but the Marsigliese is mine. 695 00:55:17,847 --> 00:55:18,814 No. 696 00:55:18,882 --> 00:55:20,611 You stay outside of the circle. 697 00:55:20,684 --> 00:55:21,810 That's what you think. 698 00:55:21,885 --> 00:55:24,217 I have just as much right to have some fun. 699 00:55:24,287 --> 00:55:26,517 And I come and go as I please. 700 00:55:26,589 --> 00:55:27,783 Don't think it's a game 701 00:55:27,857 --> 00:55:29,154 and don't get false illusions. 702 00:55:29,225 --> 00:55:31,591 I'll go alone. 703 00:56:12,268 --> 00:56:13,599 Tony? 704 00:56:15,171 --> 00:56:16,433 Yes, Rosa? 705 00:56:16,506 --> 00:56:19,134 Bring me a whiskey. 706 00:56:57,647 --> 00:57:00,639 The date is at my Villa Rosa, tonight at 10:00. 707 00:57:00,717 --> 00:57:02,184 You'll go in different cars, 708 00:57:02,252 --> 00:57:03,514 and come back the same way. 709 00:57:03,586 --> 00:57:05,679 I want no mistakes. 710 00:57:05,755 --> 00:57:08,383 The Marsigliese, has my full trust. 711 00:57:10,794 --> 00:57:12,193 Maybe he won't take it. 712 00:57:12,262 --> 00:57:13,593 But we have thought that... 713 00:57:13,663 --> 00:57:16,962 I'd rather luck decided it. 714 00:57:39,389 --> 00:57:42,620 Not even this bag is worth dying for, 715 00:57:42,692 --> 00:57:44,853 don't forget it. 716 00:57:50,867 --> 00:57:52,300 We have a date in the Villa Rosa 717 00:57:52,368 --> 00:57:54,666 but first we're going to the chalet to see Marsigliese. 718 00:57:54,737 --> 00:57:56,261 Villa Rosa? 719 00:57:56,339 --> 00:57:58,603 Does that recall something? 720 00:58:18,127 --> 00:58:19,719 This way. 721 00:58:42,886 --> 00:58:44,478 That's great. 722 00:58:46,723 --> 00:58:47,747 Sir? 723 00:58:48,791 --> 00:58:49,485 Sir? 724 00:58:49,559 --> 00:58:50,389 Huh? 725 00:58:50,460 --> 00:58:51,859 You have visitors. 726 00:58:51,928 --> 00:58:53,452 I'm coming. 727 00:58:55,031 --> 00:58:56,362 Expecting someone? 728 00:58:56,432 --> 00:58:58,229 Well, no. 729 00:59:03,039 --> 00:59:04,438 He's on his way. 730 00:59:11,247 --> 00:59:12,612 Hello, Cyrano. 731 00:59:14,951 --> 00:59:16,077 If I'm not wrong, 732 00:59:16,152 --> 00:59:18,916 the date was tonight at 10:00, at Villa Rosa. 733 00:59:18,988 --> 00:59:21,218 Some problems have arisen. 734 00:59:21,291 --> 00:59:22,656 Problems? 735 00:59:22,725 --> 00:59:25,956 We have to make the shipment before the date its due. 736 00:59:26,029 --> 00:59:29,226 Cyrano, does that mean the exchange still goes? 737 00:59:29,299 --> 00:59:30,630 Um-hum. 738 00:59:30,700 --> 00:59:33,464 Don Vito sends his best regards to you. 739 00:59:37,273 --> 00:59:38,900 Hmm, do you want a drink. 740 00:59:38,975 --> 00:59:40,567 No thanks, we are in a hurry. 741 00:59:40,643 --> 00:59:42,304 Hmm, I see. 742 00:59:44,414 --> 00:59:47,906 You, I don't think I've ever seen you before. 743 00:59:47,984 --> 00:59:49,975 With us a short time. 744 00:59:51,754 --> 00:59:52,982 Intelligent look, 745 00:59:53,056 --> 00:59:55,183 young, strong. 746 00:59:55,258 --> 00:59:57,692 Don Vito knows how to select his men. 747 00:59:57,760 --> 00:59:58,488 Yeah. 748 00:59:58,561 --> 00:59:59,926 Are you sure you don't want a drink? 749 00:59:59,996 --> 01:00:00,724 No. 750 01:00:00,797 --> 01:00:02,094 Why don't you count the money? 751 01:00:02,165 --> 01:00:02,893 No. 752 01:00:02,966 --> 01:00:04,695 It would be an offense to Don Vito. 753 01:00:04,767 --> 01:00:06,098 I know he's a serious man. 754 01:00:06,169 --> 01:00:07,363 Twenty years in business 755 01:00:07,437 --> 01:00:09,371 and we've never had a problem. 756 01:00:09,439 --> 01:00:11,737 I'll bring you the diamonds. 757 01:00:18,481 --> 01:00:20,574 We'll be in Torino in two hours. 758 01:00:20,650 --> 01:00:23,710 We have a date first at the Villa Rosa. 759 01:00:23,786 --> 01:00:25,549 For what? 760 01:00:25,622 --> 01:00:30,059 There's five hundred million lira waiting there. 761 01:00:30,126 --> 01:00:32,219 Authentic. 762 01:00:32,295 --> 01:00:33,387 Very good. 763 01:00:33,463 --> 01:00:36,296 You've been doing a little creative thinking on your own. 764 01:00:36,366 --> 01:00:40,632 Well, when one goes to a dance, one dances, or no. 765 01:01:28,618 --> 01:01:29,414 Hello? 766 01:01:29,485 --> 01:01:31,009 I want to speak to Don Vito. 767 01:01:46,069 --> 01:01:48,503 (Playing harp) 768 01:01:49,906 --> 01:01:52,875 Hey, Pepe, stop that will you? 769 01:01:52,942 --> 01:01:54,341 My mother could play the harp 770 01:01:54,410 --> 01:01:57,675 and she's still trying to teach me. 771 01:01:57,747 --> 01:02:00,511 I said stop it. 772 01:02:00,583 --> 01:02:02,710 (Dogs barking) 773 01:02:02,785 --> 01:02:04,480 Here they are. 774 01:02:16,265 --> 01:02:18,290 Him, who's he? 775 01:02:18,367 --> 01:02:19,766 One of the Marsigliese's men. 776 01:02:19,836 --> 01:02:21,827 The Marsigliese's supposed to come in person. 777 01:02:21,904 --> 01:02:22,836 Where is he? 778 01:02:22,905 --> 01:02:23,997 He won't. 779 01:02:24,073 --> 01:02:25,165 He's changed his plans 780 01:02:25,241 --> 01:02:27,038 and now it isn't necessary to keep waiting. 781 01:02:27,110 --> 01:02:28,702 Why? 782 01:02:32,882 --> 01:02:34,850 What a pity. 783 01:02:34,917 --> 01:02:37,078 You'll never know will you? 784 01:02:37,153 --> 01:02:38,620 Very nice, 785 01:02:38,688 --> 01:02:40,679 you know how to surprise them, 786 01:02:40,757 --> 01:02:43,624 but was that really necessary? 787 01:02:43,693 --> 01:02:45,923 Who knows, 788 01:02:45,995 --> 01:02:48,327 maybe. 789 01:02:48,397 --> 01:02:51,628 My coming here wasn't really necessary either you know. 790 01:02:51,701 --> 01:02:54,568 I would have settled for the diamonds alone. 791 01:02:54,637 --> 01:02:56,332 But, here I am. 792 01:02:56,405 --> 01:02:59,772 I'll never be able to spend so much money. 793 01:02:59,842 --> 01:03:01,434 Don't I count? 794 01:03:01,511 --> 01:03:05,811 Hmm, if I share it with you, 795 01:03:05,882 --> 01:03:09,010 it wouldn't be necessary for me to have to kill you. 796 01:03:09,085 --> 01:03:13,351 But that's precisely what I'm going to do. 797 01:03:13,422 --> 01:03:18,325 Wouldn't you like to know who killed your father? 798 01:03:18,394 --> 01:03:20,589 What a pity, 799 01:03:20,663 --> 01:03:22,824 you'll never live to know. 800 01:03:22,899 --> 01:03:24,958 (Gunshot) 801 01:03:31,607 --> 01:03:33,438 Don't move kid, 802 01:03:33,509 --> 01:03:35,875 i can blow your head of too. 803 01:03:37,947 --> 01:03:39,209 Now turn around, 804 01:03:39,282 --> 01:03:41,512 and don 't try anything foolish. 805 01:03:41,584 --> 01:03:43,745 Now, you can't see me, 806 01:03:43,820 --> 01:03:45,583 but i can see you. 807 01:04:02,605 --> 01:04:03,833 Go in. 808 01:04:07,777 --> 01:04:10,075 That's it, good boy. 809 01:04:10,146 --> 01:04:11,670 Face to the wall. 810 01:04:17,119 --> 01:04:20,384 Cyrano never was too intelligent. 811 01:04:20,456 --> 01:04:24,153 The counterfeit money gave away his game. 812 01:04:24,227 --> 01:04:26,252 I called Don Vito 813 01:04:26,329 --> 01:04:27,591 and he was very amused 814 01:04:27,663 --> 01:04:29,824 at the ingenuity, 815 01:04:29,899 --> 01:04:32,891 but he gave me exact instructions. 816 01:04:32,969 --> 01:04:33,993 Hello Vito? 817 01:04:34,070 --> 01:04:35,833 How did it go, Marsigliese? 818 01:04:35,905 --> 01:04:38,669 Okay, but there are three corpses here at your nice chalet 819 01:04:38,741 --> 01:04:41,107 and t have a young man here, tall, blond. 820 01:04:41,177 --> 01:04:42,667 What do you want me to do with him? 821 01:04:42,745 --> 01:04:44,610 Ask his name? 822 01:04:44,680 --> 01:04:46,910 Ricco Aversi. 823 01:04:46,983 --> 01:04:49,213 Tell him, I don't like that name 824 01:04:49,285 --> 01:04:50,411 and kill him. 825 01:04:50,486 --> 01:04:52,716 What you're asking for is a big favor, 826 01:04:52,788 --> 01:04:54,949 a delicate job. 827 01:04:55,024 --> 01:04:56,082 What would be your price 828 01:04:56,158 --> 01:04:58,217 if I asked you for it? 829 01:04:59,629 --> 01:05:02,393 Agreed, friend. 830 01:05:02,465 --> 01:05:04,831 Sometimes Don Vito is very generous. 831 01:05:04,901 --> 01:05:06,493 Turn around. 832 01:05:09,705 --> 01:05:10,694 Sorry kid, 833 01:05:10,773 --> 01:05:13,799 my friend doesn't like your name. 834 01:05:13,876 --> 01:05:15,537 He also said, I should kill you, 835 01:05:15,611 --> 01:05:17,875 brings back a lot of bad memories. 836 01:05:17,947 --> 01:05:19,141 Couldn't we make, 837 01:05:19,215 --> 01:05:20,807 make some kind of a deal? 838 01:05:20,883 --> 01:05:23,818 Another stupidity I imagine. 839 01:05:23,886 --> 01:05:27,014 Okay, what kind of deal do you have in mind? 840 01:05:27,089 --> 01:05:29,489 The diamonds for you, 841 01:05:29,558 --> 01:05:32,425 and half the money. 842 01:05:32,495 --> 01:05:34,395 With the other half I'll take care of Don Vito. 843 01:05:34,463 --> 01:05:35,760 Not bad, 844 01:05:35,831 --> 01:05:37,890 but you're only a beginner. 845 01:05:37,967 --> 01:05:39,559 If you face Vito you 846 01:05:39,635 --> 01:05:40,829 wouldn't have a chance. 847 01:05:40,903 --> 01:05:42,302 (Gunshot) 848 01:06:13,035 --> 01:06:14,434 Ricco! 849 01:06:31,587 --> 01:06:32,576 He was so close, 850 01:06:32,655 --> 01:06:34,247 and I couldn't even shoot him. 851 01:06:34,323 --> 01:06:36,587 I was so scared. 852 01:06:53,042 --> 01:06:55,374 (Phone ringing) 853 01:07:03,185 --> 01:07:04,209 Yes? 854 01:07:04,286 --> 01:07:05,878 Rosa? 855 01:07:07,089 --> 01:07:09,717 Rosa, can you hear me? 856 01:07:11,160 --> 01:07:14,527 Rosa, do you hear me or not? 857 01:07:14,597 --> 01:07:16,258 Rosa? 858 01:07:20,936 --> 01:07:22,836 Can I leave for Genoa? 859 01:07:22,905 --> 01:07:26,841 Yes, have it delivered to the usual customs agents. 860 01:07:44,627 --> 01:07:47,221 (Music playing) 861 01:09:04,940 --> 01:09:06,635 I can't sleep. 862 01:09:08,410 --> 01:09:12,005 Mind if I stay with you a little while? 863 01:09:19,288 --> 01:09:20,653 Vito will be late coming. 864 01:09:20,723 --> 01:09:24,056 He's very busy sending his soap to the USA, 865 01:09:24,126 --> 01:09:26,321 business nights, 866 01:09:26,395 --> 01:09:28,590 are lonely nights for me. 867 01:09:28,664 --> 01:09:31,724 To our loneliness. 868 01:09:35,538 --> 01:09:38,166 Shall we dance? 869 01:09:47,316 --> 01:09:50,217 You have to make up your mind to act on your own. 870 01:09:50,286 --> 01:09:53,915 You're only a robot. 871 01:09:53,989 --> 01:09:55,581 A puppet. 872 01:09:59,995 --> 01:10:01,292 They press a button, 873 01:10:01,363 --> 01:10:03,695 and you fire. 874 01:10:03,766 --> 01:10:06,360 Sometimes it's good to think on your own. 875 01:10:06,435 --> 01:10:09,427 How many men have you killed? 876 01:10:09,505 --> 01:10:11,234 I know you killed Gaspare, 877 01:10:11,307 --> 01:10:13,036 am I right? 878 01:10:15,878 --> 01:10:18,210 Please Rosa, leave me. 879 01:10:24,720 --> 01:10:26,585 Excuse me. 880 01:10:26,655 --> 01:10:28,088 I'm bored. 881 01:10:28,157 --> 01:10:30,489 I'd like to dance. 882 01:11:04,994 --> 01:11:08,122 I want you to tell me a lot of things. 883 01:11:11,500 --> 01:11:16,096 It's been so long since I was with a young man. 884 01:11:32,288 --> 01:11:34,017 Ricco, return it all, 885 01:11:34,089 --> 01:11:35,317 the diamonds, 886 01:11:35,391 --> 01:11:36,289 and the money. 887 01:11:36,358 --> 01:11:38,087 Then they'll let you live in peace. 888 01:11:38,160 --> 01:11:40,856 Concetta and Guiepo want to build a motel. 889 01:11:40,929 --> 01:11:42,658 We'll help them. 890 01:11:42,731 --> 01:11:44,392 All right. 891 01:11:46,702 --> 01:11:48,226 Wait. 892 01:14:02,271 --> 01:14:07,675 (Screaming) 893 01:14:11,980 --> 01:14:17,077 (Screaming and crying) 894 01:14:35,370 --> 01:14:38,168 He won't be at the factory now. 895 01:14:40,375 --> 01:14:41,740 Yes, he will. 896 01:14:41,810 --> 01:14:42,868 According to Checana, 897 01:14:42,945 --> 01:14:44,845 this is when he does his real business. 898 01:14:45,080 --> 01:14:47,207 (Phone ringing) 899 01:14:51,487 --> 01:14:52,454 Hello? 900 01:14:55,624 --> 01:14:56,488 A guy wants to talk to you. 901 01:14:56,558 --> 01:14:59,049 He says his name is Ricco Aversi. 902 01:15:04,433 --> 01:15:05,991 Hello, Vito. 903 01:15:06,068 --> 01:15:08,468 I seem to have both the diamonds, and your money. 904 01:15:08,537 --> 01:15:10,528 Today isn't my lucky day, 905 01:15:10,606 --> 01:15:14,599 but you have to know how to lose. 906 01:15:14,676 --> 01:15:17,975 I also have something that belongs to you, 907 01:15:18,046 --> 01:15:22,676 although it isn't worth as much as what you have. 908 01:15:22,751 --> 01:15:25,379 Do you want to say goodbye to her? 909 01:15:25,454 --> 01:15:26,421 Wait, Vito. 910 01:15:26,488 --> 01:15:28,922 I want to make a deal. 911 01:15:34,363 --> 01:15:37,127 (Crying) 912 01:15:38,700 --> 01:15:39,792 Rosa? 913 01:15:41,236 --> 01:15:42,168 Rosa? 914 01:15:44,306 --> 01:15:46,604 Rose? Rose? 915 01:15:47,309 --> 01:15:48,742 Rosa? 916 01:15:48,810 --> 01:15:51,244 Ricco, Ricco, 917 01:15:51,313 --> 01:15:53,008 I did what you told me to do. 918 01:15:53,081 --> 01:15:55,413 The man who finished your father was Vito. 919 01:15:55,484 --> 01:15:56,610 He did it. 920 01:15:56,685 --> 01:15:57,743 Rosa! 921 01:15:58,453 --> 01:15:59,784 Rosa! 922 01:16:03,191 --> 01:16:05,216 Come on, let's go. 923 01:16:30,452 --> 01:16:31,316 Vito! 924 01:16:31,587 --> 01:16:32,986 Vito! 925 01:16:33,055 --> 01:16:34,716 Vito, no! 926 01:16:34,790 --> 01:16:35,779 Vito! 927 01:16:35,857 --> 01:16:38,223 Vito, I want to live! 928 01:16:38,293 --> 01:16:39,282 No! 929 01:16:39,361 --> 01:16:41,556 No, no! 930 01:16:41,630 --> 01:16:45,122 No, no, please Vito! 931 01:16:45,200 --> 01:16:47,225 I want to live! 932 01:16:47,302 --> 01:16:49,236 No! No! 933 01:16:49,304 --> 01:16:50,430 No! 934 01:16:50,505 --> 01:16:52,166 No! No! 935 01:16:52,240 --> 01:16:54,640 Please, Vito! 936 01:16:54,710 --> 01:16:56,701 Vito, no! 937 01:16:56,778 --> 01:16:59,372 Vito, please! 938 01:16:59,448 --> 01:17:01,712 (Scream and splash) 939 01:17:33,515 --> 01:17:37,542 The son of Gaspare Aversi is giving me problems. 940 01:17:37,619 --> 01:17:38,643 Where is he? 941 01:17:38,720 --> 01:17:41,382 I don't know. 942 01:17:41,456 --> 01:17:43,390 But I don't want to go to him. 943 01:17:43,458 --> 01:17:45,824 I want him to come to me. 944 01:17:47,562 --> 01:17:52,295 We'll make him come out of his little nest. 945 01:17:57,472 --> 01:17:59,770 (Car horn) 946 01:18:48,890 --> 01:18:51,791 (Sirens) 947 01:19:31,566 --> 01:19:33,557 Recognize your sister? 948 01:19:51,419 --> 01:19:53,785 Is this your mother? 949 01:20:12,908 --> 01:20:14,170 And your brother in law? 950 01:20:14,242 --> 01:20:16,176 And you're absolutely sure? 951 01:20:17,746 --> 01:20:20,214 Come, I want to ask a few questions. 952 01:20:34,462 --> 01:20:36,453 Do you suspect anybody? 953 01:20:38,633 --> 01:20:40,794 I don't suppose you have any idea... 954 01:20:40,869 --> 01:20:41,631 No. 955 01:20:41,703 --> 01:20:44,331 ...who could have done it? 956 01:20:44,406 --> 01:20:46,374 They weren't robbed. 957 01:20:46,441 --> 01:20:50,400 They came with the sole purpose deliberately to kill. 958 01:20:50,478 --> 01:20:53,140 Could be they were looking for you. 959 01:20:56,952 --> 01:20:57,941 Cigarette? 960 01:20:58,019 --> 01:20:59,452 No, thanks. 961 01:21:02,290 --> 01:21:05,953 Two years ago, your father was gunned down in cold blood, 962 01:21:06,027 --> 01:21:08,689 now the rest of your family. 963 01:21:08,763 --> 01:21:10,162 Why? 964 01:21:10,232 --> 01:21:12,894 That's the way it goes. 965 01:21:12,968 --> 01:21:14,663 Sit down. 966 01:21:21,009 --> 01:21:22,977 Your mother couldn't defend herself. 967 01:21:23,044 --> 01:21:24,636 She was an invalid. 968 01:21:24,713 --> 01:21:26,908 But yet, someone shot her. 969 01:21:26,982 --> 01:21:30,315 Wouldn't you like to see that they were caught? 970 01:21:30,385 --> 01:21:32,376 Forgiveness is divine. 971 01:21:32,454 --> 01:21:34,422 They teach you that at the school. 972 01:21:34,489 --> 01:21:36,013 Hmm. 973 01:21:36,091 --> 01:21:40,084 I've known all kinds and types, 974 01:21:40,161 --> 01:21:41,719 those who say much, 975 01:21:41,796 --> 01:21:43,388 some not so much, 976 01:21:43,465 --> 01:21:45,956 and those who don't say anything. 977 01:21:46,034 --> 01:21:48,798 Those are always the ones who know more. 978 01:21:52,007 --> 01:21:55,033 Are you also going to tell me you don't know Don Vito? 979 01:21:55,110 --> 01:21:57,635 I've forgotten him. 980 01:21:57,712 --> 01:21:59,543 Don't try to fight your own war. 981 01:21:59,614 --> 01:22:00,512 Help me, 982 01:22:00,582 --> 01:22:03,142 and we'll see that you don't spend the rest of your life in jail. 983 01:22:03,218 --> 01:22:04,583 You don't like Don Vito? 984 01:22:04,653 --> 01:22:06,382 That's your problem. 985 01:22:08,590 --> 01:22:11,684 All right, 986 01:22:11,760 --> 01:22:13,387 you're free to go. 987 01:22:17,999 --> 01:22:19,864 You probably won't answer my questions 988 01:22:19,935 --> 01:22:21,562 the next time either. 989 01:22:21,636 --> 01:22:22,762 You'll be laid out, 990 01:22:22,837 --> 01:22:25,431 ice cold here in the morgue. 991 01:22:25,507 --> 01:22:27,805 Then I'll see you soon. 992 01:23:44,486 --> 01:23:45,919 Don't go. 993 01:23:57,966 --> 01:23:59,058 Please don't go, Ricco. 994 01:23:59,134 --> 01:24:01,534 It's suicide to do what you're planning. 995 01:24:04,039 --> 01:24:07,008 Don't you realize it's just what they want from you, 996 01:24:07,075 --> 01:24:10,010 not to think, to act blindly. 997 01:24:10,078 --> 01:24:12,410 Yeah, well they got it. 998 01:24:16,084 --> 01:24:19,645 What am I going to do without you? 999 01:24:19,721 --> 01:24:21,746 Please don't go, 1000 01:24:21,823 --> 01:24:24,291 please, I beg you. 1001 01:24:24,359 --> 01:24:26,919 (Crying) 1002 01:24:29,798 --> 01:24:32,426 (Doorbell) 1003 01:24:50,685 --> 01:24:51,947 It's them. 1004 01:25:09,571 --> 01:25:10,970 What does it mean? 1005 01:25:11,039 --> 01:25:13,371 That Rosa is dead. 1006 01:25:21,316 --> 01:25:24,547 �Rosa always liked to smell good 1007 01:25:24,619 --> 01:25:26,780 and I think 1008 01:25:26,855 --> 01:25:28,413 that she never was 1009 01:25:28,490 --> 01:25:32,290 as perfumed as she is now. 1010 01:25:32,360 --> 01:25:35,090 Tell Ricco I'm returning what was his, 1011 01:25:35,163 --> 01:25:38,030 and that I expect him to do the same. 1012 01:25:38,099 --> 01:25:40,624 I am at the factory." 1013 01:25:52,180 --> 01:25:53,579 Ricco! 1014 01:25:55,817 --> 01:25:57,808 Kill him. 1015 01:25:58,887 --> 01:26:01,321 Ricco! Ricco! 1016 01:26:14,969 --> 01:26:18,496 (Car horn) 1017 01:26:21,543 --> 01:26:25,070 (Car horn) 1018 01:28:45,086 --> 01:28:46,713 Get the girl. 1019 01:31:46,567 --> 01:31:48,228 Ricco! 1020 01:31:51,439 --> 01:31:52,963 Ricco, open up! 1021 01:31:53,040 --> 01:31:54,974 Open up. 1022 01:31:55,042 --> 01:31:56,669 Ricco, please. 1023 01:31:58,412 --> 01:32:00,209 Ricco. 1024 01:32:04,285 --> 01:32:07,652 Please, please. 1025 01:32:07,722 --> 01:32:09,314 Please. 1026 01:32:09,390 --> 01:32:12,325 (Crying) 65894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.