Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,180 --> 00:01:24,390
Oh, Stimson, thank you for keeping
open so late to take care of us.
2
00:01:24,390 --> 00:01:25,990
Oh, that's quite all right, sir.
3
00:01:25,990 --> 00:01:28,290
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
4
00:01:28,290 --> 00:01:29,580
You ought to get
plenty of grouse.
5
00:01:29,580 --> 00:01:31,040
Grouse, silly little birds,
6
00:01:31,040 --> 00:01:32,880
not worth the trouble of
eating after you shoot them.
7
00:01:32,880 --> 00:01:34,960
You wait till you hook into
your first salmon, old boy.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,260
Well, mind you have
everything at Baker Street
9
00:01:36,260 --> 00:01:37,420
first thing in the morning,
Stimson,
10
00:01:37,430 --> 00:01:38,590
because if we're not in Scotland
11
00:01:38,590 --> 00:01:40,180
by the time the
salmon stop running,
12
00:01:40,180 --> 00:01:42,640
the fish will hold Dr. Watson
personally responsible.
13
00:01:42,640 --> 00:01:44,640
I'll have everything at your
rooms first thing in the morning.
14
00:01:44,640 --> 00:01:45,720
Thank you. Good night.
15
00:01:45,730 --> 00:01:47,850
- Good night, sir.
- Good night.
16
00:01:47,850 --> 00:01:49,480
Ah, Scotland.
17
00:01:49,480 --> 00:01:51,690
I shall be glad to get away
from this place.
18
00:01:51,690 --> 00:01:53,360
The smell of heather after rain,
19
00:01:53,360 --> 00:01:54,650
the crisp night air
20
00:01:54,650 --> 00:01:56,690
with the stars shining
clear in the sky.
21
00:01:56,690 --> 00:01:58,650
"A day in the bush
with stars to see,
22
00:01:58,660 --> 00:01:59,990
"were I dip in the river.
23
00:01:59,990 --> 00:02:01,870
"There's the life
for a man like me,
24
00:02:01,870 --> 00:02:04,330
- "there's the life forever."
- Huh?
25
00:02:04,330 --> 00:02:05,410
Robert Louis Stevenson.
26
00:02:05,410 --> 00:02:07,370
You heard that rhyme before?
27
00:02:07,370 --> 00:02:10,080
Yes, and many other
lovely rhymes, too, Watson.
28
00:02:11,670 --> 00:02:12,960
Hello.
29
00:02:15,590 --> 00:02:17,880
Oh, so the old girl has
lost her emeralds, eh?
30
00:02:17,880 --> 00:02:19,090
Now, Holmes, you promised,
31
00:02:19,090 --> 00:02:22,220
no more cases till
our holiday's over.
32
00:02:22,220 --> 00:02:23,760
Don't worry, old fellow,
33
00:02:23,760 --> 00:02:25,640
I was just thinking she was
well rid of her emeralds.
34
00:02:25,640 --> 00:02:27,890
Green was never a becoming
color to the old trout.
35
00:02:27,890 --> 00:02:30,890
I say, you've dropped
your paper, sir.
36
00:02:30,900 --> 00:02:31,940
I'm afraid you're mistaken.
37
00:02:31,940 --> 00:02:33,610
No mistake, I saw you drop it.
38
00:02:33,610 --> 00:02:35,610
You've just been told, sir,
that you made a mistake.
39
00:02:35,610 --> 00:02:37,480
But it is the
gentleman's paper, sir.
40
00:02:37,490 --> 00:02:39,030
Be off with you, my good man.
41
00:02:39,030 --> 00:02:40,780
Mr. Holmes told you that
he didn't have a paper.
42
00:02:40,780 --> 00:02:42,610
Yes, but I was quite wrong,
I'm so sorry,
43
00:02:42,620 --> 00:02:44,200
that is my paper.
44
00:02:51,710 --> 00:02:53,130
There are times, Holmes,
45
00:02:53,130 --> 00:02:55,630
when your behavior
is utterly inexplicable.
46
00:02:55,630 --> 00:02:58,460
- Oh.
- I'm sorry, sirs.
47
00:02:58,460 --> 00:03:01,010
May I recommend a visit,
gentlemen?
48
00:03:01,010 --> 00:03:02,260
A visit where, sir?
49
00:03:02,260 --> 00:03:04,340
The best fish and chips
in London.
50
00:03:04,350 --> 00:03:05,470
Fish and chips?
51
00:03:05,470 --> 00:03:06,720
I never eat fish and chips.
52
00:03:06,720 --> 00:03:08,180
My friend doesn't eat
fish and chips.
53
00:03:08,180 --> 00:03:09,810
We loathe fish and chips, sir.
54
00:03:09,810 --> 00:03:11,230
Come to think of it, old fellow,
55
00:03:11,230 --> 00:03:12,600
some fish and chips might
go very well just now.
56
00:03:12,600 --> 00:03:14,230
Thank you for your
suggestion, sir.
57
00:03:14,230 --> 00:03:15,230
Come on, Watson.
58
00:03:15,230 --> 00:03:16,480
Fish and chips, filthy stuff,
59
00:03:16,480 --> 00:03:18,320
I wish we'd brought our cat.
60
00:03:30,330 --> 00:03:31,960
Hello, ducky.
61
00:03:37,550 --> 00:03:39,210
Ah, good evening, gentlemen.
62
00:03:39,210 --> 00:03:40,590
Good evening.
63
00:03:42,430 --> 00:03:45,090
May I suggest that, sir?
64
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
26.
65
00:03:49,600 --> 00:03:52,020
No, I think I'll have
some fish and chips.
66
00:03:52,020 --> 00:03:54,810
- And you, sir?
- Just a minute, I haven't decided yet.
67
00:03:54,810 --> 00:03:57,810
We serve the best fish
and chips in London, sir.
68
00:03:57,820 --> 00:03:59,070
Make it two, will you?
69
00:03:59,070 --> 00:04:01,780
I think I'll have an order of...
70
00:04:01,780 --> 00:04:03,240
Oh, gone?
71
00:04:03,240 --> 00:04:04,490
I ordered for both of us.
72
00:04:04,490 --> 00:04:05,860
What'd you order for me?
73
00:04:05,870 --> 00:04:08,700
- Fish and chips.
- Fish and chips, huh.
74
00:04:08,700 --> 00:04:11,120
Nice place you brought
me to, I must say.
75
00:04:13,290 --> 00:04:15,420
I say, take a look at
this fish bone.
76
00:04:15,420 --> 00:04:16,460
Where?
77
00:04:16,460 --> 00:04:18,040
Right in my soup.
78
00:04:18,040 --> 00:04:20,750
A fine thing, it might
have stuck in my throat.
79
00:04:20,760 --> 00:04:23,050
- Just a moment.
- Fish bones.
80
00:04:23,050 --> 00:04:24,760
I'd rather eat in an alley.
81
00:04:24,760 --> 00:04:26,430
Go on and eat in an alley, then.
82
00:04:26,430 --> 00:04:28,550
That's where you
probably belong.
83
00:04:31,720 --> 00:04:35,310
Likely as not
we'll both be poisoned.
84
00:04:35,310 --> 00:04:36,730
What's up, Holmes?
85
00:04:36,730 --> 00:04:39,360
I don't know... yet,
86
00:04:39,360 --> 00:04:41,940
but something definitely is.
87
00:04:41,940 --> 00:04:43,650
Thank you.
88
00:04:43,650 --> 00:04:45,030
Fish bones.
89
00:04:45,030 --> 00:04:46,570
Fellow probably was right.
90
00:04:46,570 --> 00:04:49,660
Looks like something
one might find in an alley.
91
00:04:49,660 --> 00:04:51,450
- That's it.
- What's it?
92
00:04:51,450 --> 00:04:53,000
Fishbone Alley, of course.
93
00:04:53,000 --> 00:04:54,830
What's the price
got to do with it?
94
00:04:54,830 --> 00:04:57,040
It's not the price,
it's the numerals,
95
00:04:57,040 --> 00:05:00,250
2, 6, number 26, Fishbone Alley.
96
00:05:00,250 --> 00:05:02,090
Everything these last few
minutes has been directed
97
00:05:02,090 --> 00:05:03,380
towards giving us that address.
98
00:05:03,380 --> 00:05:04,590
Oh, come, Holmes, who on earth
99
00:05:04,590 --> 00:05:06,630
- would go to all that troub...
- Shh.
100
00:05:07,840 --> 00:05:09,640
The Duchess' photograph,
101
00:05:09,640 --> 00:05:13,560
Duchess Brookdale's house,
Barkley Square.
102
00:05:13,560 --> 00:05:15,600
About 8 o'clock last night...
103
00:05:18,310 --> 00:05:19,690
I've got it, 8 o'clock.
104
00:05:19,690 --> 00:05:20,940
But you said you weren't
interested in
105
00:05:20,940 --> 00:05:22,070
the old trout's emeralds.
106
00:05:22,070 --> 00:05:23,530
- I'm not.
- Well?
107
00:05:23,530 --> 00:05:25,400
We've just been invited
rather surreptitiously.
108
00:05:25,400 --> 00:05:28,660
I meant to appear at number 26 Fishbone
Alley at 8 o'clock tonight.
109
00:05:28,660 --> 00:05:30,570
Mumbo jumbo if you ask me,
110
00:05:30,580 --> 00:05:32,660
probably no such place
as Fishbone Alley.
111
00:05:32,660 --> 00:05:34,750
Oh, yes, there is;
it's off Mount Street.
112
00:05:34,750 --> 00:05:37,790
7:45, we've just got
time if we walk briskly.
113
00:05:38,960 --> 00:05:41,250
Good night, ducky.
114
00:05:41,250 --> 00:05:43,670
Look here, Holmes,
115
00:05:43,670 --> 00:05:45,380
you're not thinking of
going there, are you?
116
00:05:45,380 --> 00:05:47,130
Naturally, someone must
want to see us rather badly
117
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
if they've gone to
all that trouble.
118
00:05:48,470 --> 00:05:50,090
But hang on; it may be a trap!
119
00:05:50,090 --> 00:05:52,990
Well, if it is, at least it
promises to be interesting one.
120
00:05:55,020 --> 00:05:58,640
[clock bell ringing]
121
00:06:04,570 --> 00:06:06,650
Sinister looking place.
122
00:06:18,290 --> 00:06:19,870
See that?
123
00:06:22,130 --> 00:06:23,920
They're expecting us.
124
00:06:34,510 --> 00:06:36,350
Look out, Holmes, be careful.
125
00:06:58,580 --> 00:07:00,500
Won't you go in, gentlemen?
126
00:07:00,500 --> 00:07:02,040
Thank you.
127
00:07:08,840 --> 00:07:10,670
Please forgive the
somewhat odd way
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,470
in which we've summoned you,
Mr. Holmes.
129
00:07:12,470 --> 00:07:14,890
The method was ingenious.
130
00:07:14,890 --> 00:07:16,470
I'm sure you must have a reason.
131
00:07:16,470 --> 00:07:18,970
Briefly, we wish to
engage your services
132
00:07:18,980 --> 00:07:20,890
to take someone from England
133
00:07:20,890 --> 00:07:24,810
and deliver him to a place
we shall designate.
134
00:07:24,810 --> 00:07:26,190
And the name of this person?
135
00:07:26,190 --> 00:07:29,190
That I'm not at liberty
to divulge.
136
00:07:29,190 --> 00:07:30,900
Gentlemen, I'm not accustomed
to working in the dark,
137
00:07:30,900 --> 00:07:32,150
I bid you goodnight.
138
00:07:32,160 --> 00:07:37,080
Mr. Holmes, one moment, please.
139
00:07:37,080 --> 00:07:39,740
We are prepared to pay any
sum you name, Mr. Holmes.
140
00:07:39,750 --> 00:07:43,290
I assure you this is a matter
of international importance.
141
00:07:43,290 --> 00:07:44,670
My dear sir, I realized that,
142
00:07:44,670 --> 00:07:46,960
when I encounter the
Prime Minister of Rovenia
143
00:07:46,960 --> 00:07:48,670
lurking outside an
oyster bar in Soho
144
00:07:48,670 --> 00:07:50,050
apparently for the sole purpose
145
00:07:50,050 --> 00:07:52,670
of stimulating my appetite
for fish and chips!
146
00:07:52,680 --> 00:07:54,970
You deserve your
reputation, sir.
147
00:07:54,970 --> 00:07:58,100
I take it that you brought me
here on a matter pertaining to
148
00:07:58,100 --> 00:07:59,970
the death of
His Majesty King Stefan
149
00:07:59,970 --> 00:08:01,730
in an automobile
accident last week.
150
00:08:01,730 --> 00:08:03,270
His Majesty was not killed
151
00:08:03,270 --> 00:08:06,270
in an automobile
accident, Mr. Holmes,
152
00:08:06,270 --> 00:08:08,860
he was assassinated.
153
00:08:08,860 --> 00:08:11,740
It's a great loss to the
whole democratic world.
154
00:08:11,740 --> 00:08:14,990
- Won't you sit down, Mr. Holmes.
- Thank you.
155
00:08:14,990 --> 00:08:16,450
Thatcher.
156
00:08:22,910 --> 00:08:26,630
Permit me, gentlemen,
to introduce my colleagues,
157
00:08:26,630 --> 00:08:29,500
Anton Petzvall
and Matias Churney.
158
00:08:29,500 --> 00:08:31,000
How do you do?
My associate Dr. Watson?
159
00:08:31,010 --> 00:08:32,630
- How do you do, gentlemen?
- How do you do?
160
00:08:32,630 --> 00:08:34,880
Mr. Holmes?
161
00:08:34,880 --> 00:08:36,050
Thank you.
162
00:08:36,050 --> 00:08:38,010
- Dr. Watson?
- Thank you, sir.
163
00:08:38,010 --> 00:08:41,140
- A glass of wine, gentlemen?
- No, thank you.
164
00:08:43,020 --> 00:08:45,890
For several years now,
a powerful group has been
165
00:08:45,900 --> 00:08:50,440
seeking to gain control of
Rovenia for personal gain.
166
00:08:50,440 --> 00:08:52,110
The assassination of His Majesty
167
00:08:52,110 --> 00:08:54,190
was their first step
in that direction.
168
00:08:54,200 --> 00:08:57,990
It is to prevent the second
step that we have sent for you.
169
00:08:57,990 --> 00:08:59,620
For the sake of our people,
170
00:08:59,620 --> 00:09:02,830
it is imperative that
King Stephan's son Nikolas
171
00:09:02,830 --> 00:09:05,250
be returned safely
to his country.
172
00:09:05,250 --> 00:09:07,210
- Is he here in England?
- Oh, yes.
173
00:09:07,210 --> 00:09:08,880
His Majesty has been educated
174
00:09:08,880 --> 00:09:10,420
at one of your public schools.
175
00:09:10,420 --> 00:09:12,800
A wise move, sir.
Sound, very sound.
176
00:09:12,800 --> 00:09:13,760
Do you feel that you yourselves
177
00:09:13,760 --> 00:09:15,090
are unequal to your task?
178
00:09:15,090 --> 00:09:17,470
We're up against a
clever and ruthless group
179
00:09:17,470 --> 00:09:19,590
to whom we are all well known.
180
00:09:19,600 --> 00:09:21,260
Are they aware of
His Majesty's identity?
181
00:09:21,260 --> 00:09:24,350
No, no one knows but ourselves.
182
00:09:24,350 --> 00:09:26,390
His Majesty was
brought to England
183
00:09:26,390 --> 00:09:28,480
as a child incognito.
184
00:09:28,480 --> 00:09:31,020
Do you have any plans
for his return to Rovenia?
185
00:09:31,020 --> 00:09:33,570
We have a plane and
retinues to leave tonight.
186
00:09:33,570 --> 00:09:36,400
However, several steps will
be necessary on route,
187
00:09:36,400 --> 00:09:37,740
and at any one of these stops
188
00:09:37,740 --> 00:09:40,490
His Majesty's life
may be attempted.
189
00:09:40,490 --> 00:09:44,620
Mr. Holmes, for the sake
not only of our country,
190
00:09:44,620 --> 00:09:47,370
but for liberty and good
government everywhere,
191
00:09:47,370 --> 00:09:50,210
we implore you to
undertake this mission.
192
00:09:50,210 --> 00:09:52,000
Well, now, Holmes, you've
given us your promise.
193
00:09:52,000 --> 00:09:54,050
You need a rest, you know, you've
not been up the mark lately.
194
00:09:54,050 --> 00:09:55,960
I'm afraid we'll have to
postpone our holiday, Watson.
195
00:09:55,970 --> 00:09:58,470
- But think of your health?
- Sorry, old fellow.
196
00:10:00,600 --> 00:10:03,140
Gentlemen, in the interest
of democratic government,
197
00:10:03,140 --> 00:10:04,560
I shall be happy to do my utmost
198
00:10:04,560 --> 00:10:07,770
to see that His Majesty
reaches Rovenia in safety.
199
00:10:07,770 --> 00:10:09,770
We thank you, Mr. Holmes.
200
00:10:09,770 --> 00:10:11,980
Now, if we are to leave
tonight, time is short
201
00:10:11,980 --> 00:10:13,690
and there are certain
precautionary measures
202
00:10:13,690 --> 00:10:15,400
that I should like to
discuss with you.
203
00:10:15,400 --> 00:10:16,690
Watson, old fellow, come along.
204
00:10:16,690 --> 00:10:18,030
Will you excuse us?
205
00:10:18,030 --> 00:10:19,280
Come along, old chap.
206
00:10:19,280 --> 00:10:21,110
I suggest that you
return to Baker Street,
207
00:10:21,120 --> 00:10:22,490
pack a bag
208
00:10:22,490 --> 00:10:24,410
and have a car ready
to take us to the plane.
209
00:10:24,410 --> 00:10:26,120
Holmes, I don't like
the whole business.
210
00:10:26,120 --> 00:10:29,020
- Now don't get lost, goodnight
- Lost? I don't get lost...
211
00:10:30,540 --> 00:10:32,590
Now, gentlemen,
may I have your attention?
212
00:10:37,210 --> 00:10:40,590
Certainly a forsaken
spot for an airfield.
213
00:10:40,590 --> 00:10:43,140
Certainly is.
214
00:10:43,140 --> 00:10:46,640
I feel like one of the
Babes in the Woods.
215
00:10:46,640 --> 00:10:49,230
Lookout Holmes, who's that?
216
00:10:49,230 --> 00:10:51,560
I imagine we've
reached our destination.
217
00:10:57,400 --> 00:10:59,820
Everything is ready, Mr. Holmes.
218
00:10:59,820 --> 00:11:01,450
Follow me.
219
00:11:12,750 --> 00:11:13,880
Your Highness,
220
00:11:13,880 --> 00:11:16,130
may I present
Mr. Sherlock Holmes.
221
00:11:16,130 --> 00:11:17,380
How do you do, sir?
222
00:11:17,380 --> 00:11:19,630
- And Dr. Watson.
- How do you do, sir?
223
00:11:19,630 --> 00:11:21,260
Delighted to meet you gentlemen.
224
00:11:21,260 --> 00:11:23,890
I appreciate your kindness
in undertaking this mission.
225
00:11:23,890 --> 00:11:25,220
Not at all, sir.
226
00:11:25,220 --> 00:11:27,760
I am sorry, Dr. Watson,
227
00:11:27,770 --> 00:11:29,560
but I am afraid
you will not be able
228
00:11:29,560 --> 00:11:32,020
to accompany
Mr. Holmes after all.
229
00:11:32,020 --> 00:11:33,900
The plane we had expected to use
230
00:11:33,900 --> 00:11:35,480
developed engine trouble,
231
00:11:35,480 --> 00:11:38,610
and this as you see
is only a three-seater.
232
00:11:38,610 --> 00:11:41,030
Well, just a minute, sir.
Where Holmes goes, I go too.
233
00:11:41,030 --> 00:11:43,200
Well, I know, I know, but...
234
00:11:43,200 --> 00:11:45,410
Well, first we lose
our holiday, now this.
235
00:11:45,410 --> 00:11:47,200
I don't like your going
off alone, Holmes,
236
00:11:47,200 --> 00:11:48,540
I don't like it at all.
237
00:11:48,540 --> 00:11:50,080
Come, now, Watson,
whatever we must do
238
00:11:50,080 --> 00:11:52,080
in a good cause must be done.
239
00:11:52,080 --> 00:11:55,830
Look here, Rovenia isn't very
far from the Mediterranean
240
00:11:55,840 --> 00:11:57,670
and it has some
excellent fishing.
241
00:11:57,670 --> 00:11:59,050
Why don't you take a boat,
I'll meet you there.
242
00:11:59,050 --> 00:12:01,130
We'll have our holiday
after all?
243
00:12:01,130 --> 00:12:03,470
Come to think of it, there's a boat
sailing for the Mediterranean tomorrow,
244
00:12:03,470 --> 00:12:06,010
the Friesland, Swedish African
line, cargo and passenger.
245
00:12:06,010 --> 00:12:07,430
I have some influence
with the directors.
246
00:12:07,430 --> 00:12:09,430
Well, that's very kind
of you, sir.
247
00:12:09,430 --> 00:12:11,470
It's not just that I mind giving up
our fishing, Holmes, you know that,
248
00:12:11,480 --> 00:12:13,270
but hang it all,
I want to be of some use.
249
00:12:13,270 --> 00:12:16,060
- And you can be, definitely.
- I can be?
250
00:12:16,060 --> 00:12:18,610
Would you excuse us, sir?
251
00:12:18,610 --> 00:12:20,070
Over here.
252
00:12:21,740 --> 00:12:24,200
Watson,
253
00:12:24,200 --> 00:12:26,490
I don't like this
convenient accident.
254
00:12:26,490 --> 00:12:28,830
Too many people seem
to be in on this secret.
255
00:12:28,830 --> 00:12:30,950
When our antagonists
discover we've separated,
256
00:12:30,950 --> 00:12:32,870
it's more than likely
you'll be followed,
257
00:12:32,870 --> 00:12:35,580
so I want you to make yourself
as conspicuous as possible.
258
00:12:35,580 --> 00:12:37,210
Decoy, eh?
259
00:12:37,210 --> 00:12:38,540
Sort of sitting duck.
260
00:12:38,540 --> 00:12:40,000
That's right, old fellow.
261
00:12:40,000 --> 00:12:41,460
Be on your guard constantly.
262
00:12:41,460 --> 00:12:44,090
Be wary of strangers,
and whatever you do,
263
00:12:44,090 --> 00:12:46,130
don't breathe a word
regarding my whereabouts.
264
00:12:46,140 --> 00:12:48,220
Don't you worry, Holmes,
you can trust me.
265
00:12:48,220 --> 00:12:49,720
I know I can.
266
00:12:49,720 --> 00:12:52,390
- So long, old fellow.
- We must hurry, Mr. Holmes.
267
00:13:06,450 --> 00:13:08,110
I don't like it.
268
00:13:45,530 --> 00:13:47,950
My name's Watson, Dr. Watson.
269
00:13:47,950 --> 00:13:49,740
Oh, yes, Dr. Watson.
270
00:13:49,740 --> 00:13:51,320
I'm very glad to have
you on board, sir.
271
00:13:51,330 --> 00:13:53,030
My name is
Johansson, the purser.
272
00:13:53,040 --> 00:13:55,330
- Good morning. Good morning.
- May I?
273
00:13:55,330 --> 00:13:58,670
- Will you take Dr. Watson's baggage to Cabin 8, please?
- Yes, sir.
274
00:13:58,670 --> 00:14:00,790
- Sanford will be your steward.
- Good, good.
275
00:14:00,790 --> 00:14:02,130
Have you a cabin trunk, sir?
276
00:14:02,130 --> 00:14:03,920
Naturally, one doesn't
go to the Mediterranean
277
00:14:03,920 --> 00:14:05,340
without a change of linen.
278
00:14:05,340 --> 00:14:06,880
Quite so, sir.
279
00:14:06,880 --> 00:14:08,470
Be careful of those fishing
rods, young fellow, my lad
280
00:14:08,470 --> 00:14:09,760
Very good, sir.
281
00:14:15,350 --> 00:14:17,060
Your cabin is very
comfortably located
282
00:14:17,060 --> 00:14:18,690
on the port side
of the ship, sir.
283
00:14:18,690 --> 00:14:20,560
- Good, I hope I have a nice reading...
- Excuse me.
284
00:14:20,560 --> 00:14:22,480
Purser, has anybody
been asking for me?
285
00:14:22,480 --> 00:14:24,440
Why, no, Ms. Woodbury,
not as far as I know.
286
00:14:24,440 --> 00:14:27,360
Oh, may I introduce
Dr. Watson, Ms. Woodbury.
287
00:14:27,360 --> 00:14:29,320
- How do you do?
- How do you do?
288
00:14:29,320 --> 00:14:30,700
Ms. Woodbury's quite
a singer, you know.
289
00:14:30,700 --> 00:14:32,950
She will be with us all
the way to Alexandria.
290
00:14:32,950 --> 00:14:34,830
Splendid, I used to
sing a bit myself,
291
00:14:34,830 --> 00:14:36,120
Songs Like
Lock Lomond and some...
292
00:14:36,120 --> 00:14:37,580
Pardon me, sir,
you're wanted in the lounge.
293
00:14:37,580 --> 00:14:39,160
- Oh, excuse me.
- Certainly.
294
00:14:39,160 --> 00:14:41,210
You must sing it to me sometime.
295
00:14:41,210 --> 00:14:42,750
Ha, ha, ha.
296
00:14:42,750 --> 00:14:44,670
Is this your first trip
to the East, Ms. Woodbury?
297
00:14:44,670 --> 00:14:46,550
Yes, and I'm tickled to death.
298
00:14:46,550 --> 00:14:48,130
- American?
- Brooklyn.
299
00:14:48,130 --> 00:14:50,220
- Brooklyn.
- Yes, Brooklyn.
300
00:14:50,220 --> 00:14:53,010
I've been wondering,
are you The Dr. Watson?
301
00:14:53,010 --> 00:14:55,760
Well, I'm Dr. Watson
of 221 B, Baker Street.
302
00:14:55,760 --> 00:14:57,640
The one who is associated
with Sherlock Holmes?
303
00:14:57,640 --> 00:14:59,350
Holmes and I have
been associated
304
00:14:59,350 --> 00:15:00,770
on quite a number of cases.
305
00:15:00,770 --> 00:15:02,400
Is Mr. Holmes with you
on this trip?
306
00:15:02,400 --> 00:15:04,650
- No, as a matter of fact, he's gone...
- Gone where?
307
00:15:04,650 --> 00:15:06,610
Oh, he won't be long with us,
308
00:15:06,610 --> 00:15:08,280
he's a very busy man...
309
00:15:08,280 --> 00:15:09,820
You know he rely's on me,
310
00:15:09,820 --> 00:15:11,280
he came to see me
off to the station,
311
00:15:11,280 --> 00:15:13,530
he said, "Watson,
I shall be lost without you."
312
00:15:13,530 --> 00:15:15,070
Oh, I'm so sorry he isn't here.
313
00:15:15,080 --> 00:15:18,410
You see, I've heard so much
about his work, and yours.
314
00:15:18,410 --> 00:15:19,950
Oh, perhaps someday
you'll let me give you
315
00:15:19,960 --> 00:15:23,040
an insight on some of our
most interesting cases.
316
00:15:23,040 --> 00:15:24,330
- Oh, Reggie,
- Who?
317
00:15:24,340 --> 00:15:26,340
Oh, excuse me.
318
00:15:27,920 --> 00:15:29,300
Reggie?
319
00:15:33,720 --> 00:15:36,260
I was afraid you wouldn't get
here in time to see me off.
320
00:15:36,260 --> 00:15:38,640
Here you are, Sheila,
and try not to lose it again.
321
00:15:38,640 --> 00:15:40,180
Heavens, where was it!
322
00:15:40,180 --> 00:15:41,350
I thought it was in my cabin.
323
00:15:41,350 --> 00:15:42,850
You left it in my office
yesterday.
324
00:15:42,850 --> 00:15:44,310
Now try to hold onto it.
325
00:15:44,310 --> 00:15:45,650
I don't imagine it'd be
very easy
326
00:15:45,650 --> 00:15:48,150
to replace those arrangements
in Alexandria.
327
00:15:48,150 --> 00:15:51,400
You can forget your music more often
than any singer I've ever managed.
328
00:15:51,400 --> 00:15:52,650
I should have a secretary.
329
00:15:52,660 --> 00:15:55,160
All ashore! All visitors ashore!
330
00:15:55,160 --> 00:15:56,490
That might be a slight hint.
331
00:15:56,490 --> 00:15:58,450
Oh, you'll find Hassan
a nice chap to work for.
332
00:15:58,450 --> 00:15:59,540
I hope I make good.
333
00:15:59,540 --> 00:16:00,750
[ships horn blowing]
334
00:16:00,750 --> 00:16:02,710
You will, good luck.
335
00:16:02,710 --> 00:16:03,790
Thank you.
336
00:16:03,790 --> 00:16:05,580
And don't lose it again.
337
00:16:05,580 --> 00:16:06,830
Oh, don't worry,
338
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
I won't let it out
of my sight this time.
339
00:16:08,840 --> 00:16:10,960
Sorry, sir, you'll have
to go ashore now.
340
00:16:10,970 --> 00:16:12,550
Goodbye, Reggie.
341
00:16:24,600 --> 00:16:26,650
[ships horn blowing]
342
00:16:47,540 --> 00:16:50,380
I make it a rule to take a
three-mile hike before each meal.
343
00:16:50,380 --> 00:16:52,840
Keeps one fit,
stimulates the digestion.
344
00:16:52,840 --> 00:16:54,760
That and a glass of milk.
345
00:16:54,760 --> 00:16:57,340
As I was saying, she
was in wonderful voice.
346
00:16:57,340 --> 00:17:00,010
I shall never forget that
last night at the old Adelphia.
347
00:17:00,010 --> 00:17:01,930
Pull down now to
make way for a cinema.
348
00:17:01,930 --> 00:17:03,180
Heartbreaking.
349
00:17:03,180 --> 00:17:05,940
Where would we be
without the cow, Doctor?
350
00:17:05,940 --> 00:17:08,350
The cow?
I haven't the faintest idea.
351
00:17:08,360 --> 00:17:10,270
I'm sure Mr. Arnold
here would be happy
352
00:17:10,270 --> 00:17:12,860
to help me in organizing
deck games,
353
00:17:12,860 --> 00:17:14,530
shuffleboard, deck tennis,
354
00:17:14,530 --> 00:17:17,530
medicine ball, hiking.
355
00:17:17,530 --> 00:17:20,660
Should I put you down for the three-mile
hike before lunch, Dr. Watson?
356
00:17:20,660 --> 00:17:21,870
No, thank you very much.
357
00:17:21,870 --> 00:17:24,290
I prefer to sit down
before my meals.
358
00:17:24,290 --> 00:17:26,290
Relax and have
a glass of sherry.
359
00:17:26,290 --> 00:17:28,540
Like Ferdinand the Bull.
360
00:17:28,540 --> 00:17:30,540
I am on a holiday.
361
00:17:31,960 --> 00:17:34,380
How does that little tune go?
362
00:17:34,380 --> 00:17:37,430
Let me see,
I'll think of it in a minute.
363
00:17:37,430 --> 00:17:40,010
Incorrigible.
364
00:17:40,010 --> 00:17:41,300
I have it...
365
00:17:41,310 --> 00:17:44,270
[singing melody]{\i}
366
00:17:48,520 --> 00:17:51,520
Ha, ha, that's it.
367
00:17:51,520 --> 00:17:53,360
Oh, I'm sorry.
368
00:17:53,360 --> 00:17:57,860
Then I'll put you down for the
three-mile hike before each meal?
369
00:17:57,860 --> 00:17:58,990
Yours?
370
00:17:58,990 --> 00:18:00,620
Thank you yes,
371
00:18:00,620 --> 00:18:02,700
there's a bag goes with it.
372
00:18:05,830 --> 00:18:07,790
[bell ringing] Thank you.
373
00:18:07,790 --> 00:18:09,500
Oh, lunch.
374
00:18:09,500 --> 00:18:12,590
There's nothing like salt
air to give one an appetite.
375
00:18:12,590 --> 00:18:15,760
Don't you agree, Mr. Arnold?
376
00:18:15,760 --> 00:18:19,220
So long, ducky, see you later.
377
00:18:19,220 --> 00:18:20,720
Aren't you coming, Dr. Watson?
378
00:18:20,720 --> 00:18:23,390
- No, my dear, I'll join you later.
- All right.
379
00:18:24,180 --> 00:18:25,930
What would Holmes do?
380
00:18:31,770 --> 00:18:34,070
I said sherry, Steward.
381
00:18:37,950 --> 00:18:41,280
Carrying a revolver,
very suspicious.
382
00:18:44,660 --> 00:18:47,500
And I tell you, so long as no one
on the boat knows of our mission...
383
00:18:47,500 --> 00:18:49,540
Things can't be kept
quiet indefinitely.
384
00:18:49,540 --> 00:18:51,580
Certain factions are
still fanatically loyal
385
00:18:51,580 --> 00:18:53,040
to their royal line, you know.
386
00:18:53,040 --> 00:18:54,590
For enough money
the people will forget
387
00:18:54,590 --> 00:18:56,250
there ever was such a King.
388
00:18:56,260 --> 00:18:58,630
And once we have the body...
389
00:18:58,630 --> 00:19:00,340
Shh.
390
00:19:13,150 --> 00:19:15,190
- Doctor?
- Hi.
391
00:19:29,870 --> 00:19:32,210
Small gray plane,
392
00:19:32,210 --> 00:19:33,960
two white stripes.
393
00:19:33,960 --> 00:19:35,750
No!
394
00:19:38,420 --> 00:19:41,170
It can't be true!
395
00:19:41,180 --> 00:19:43,720
Holmes,
396
00:19:43,720 --> 00:19:45,930
Holmes gone!
397
00:19:55,770 --> 00:19:57,440
Dr. Watson?
398
00:19:57,440 --> 00:19:59,440
I beg your pardon, Dr. Watson?
399
00:19:59,440 --> 00:20:00,740
What is it?
400
00:20:00,740 --> 00:20:02,070
I'm sorry to bother you, sir,
401
00:20:02,070 --> 00:20:03,820
but there's a gentleman
quite ill in Cabin 7.
402
00:20:03,820 --> 00:20:05,450
The captain asked if
you'd mind seeing him.
403
00:20:05,450 --> 00:20:07,160
No, no, I can't see anyone now.
404
00:20:07,160 --> 00:20:08,910
Well, we have no
doctor aboard, sir.
405
00:20:08,910 --> 00:20:10,490
I've retired from practice.
406
00:20:10,500 --> 00:20:12,910
Well, the captain
requested it, sir.
407
00:20:12,920 --> 00:20:14,330
The captain?
408
00:20:14,330 --> 00:20:17,080
- Oh, where is he?
- If you'll just follow me.
409
00:20:20,380 --> 00:20:23,630
It's the cabin
adjoining yours, sir.
410
00:20:23,630 --> 00:20:26,010
Right this way, sir.
411
00:20:26,010 --> 00:20:28,050
The doctor is here, sir.
412
00:20:38,230 --> 00:20:39,690
Is it serious, doctor?
413
00:20:39,690 --> 00:20:42,650
Oh, dear, dear, dear,
can't you see I'm busy?
414
00:20:47,620 --> 00:20:49,580
Thank you, Sanford.
415
00:20:55,460 --> 00:20:57,000
Holmes!
416
00:20:57,000 --> 00:20:58,710
But the wireless said
your plane crashed!
417
00:20:58,710 --> 00:21:00,170
No survivors!
418
00:21:00,170 --> 00:21:01,840
- It was shot down, Watson.
- I don't understand.
419
00:21:01,840 --> 00:21:03,880
I'm terribly sorry, old fellow.
420
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
I meant you to know the truth
421
00:21:04,880 --> 00:21:07,680
at the earliest possible moment,
422
00:21:07,680 --> 00:21:10,810
but as you know,
423
00:21:10,810 --> 00:21:13,640
I have a dislike of plans
made by other people.
424
00:21:13,640 --> 00:21:15,270
They have a habit of
becoming too widely known,
425
00:21:15,270 --> 00:21:17,730
and that convenient accident
of the original plane
426
00:21:17,730 --> 00:21:19,560
merely confirmed my suspicion.
427
00:21:19,560 --> 00:21:22,070
- You mean you intended to take the boat all along?
- Certainly,
428
00:21:22,070 --> 00:21:23,480
I made the arrangements
with the Prime Minister
429
00:21:23,490 --> 00:21:25,110
while you were at
Baker Street packing.
430
00:21:25,110 --> 00:21:26,320
Well, why didn't you tell me?
431
00:21:26,320 --> 00:21:28,570
Why let me make
a fool of myself?
432
00:21:28,570 --> 00:21:30,160
You didn't make
a fool of yourself.
433
00:21:30,160 --> 00:21:31,330
No one could possibly have known
434
00:21:31,330 --> 00:21:33,200
from your manner
in coming aboard
435
00:21:33,200 --> 00:21:34,580
that our young friend here and I
436
00:21:34,580 --> 00:21:38,500
were lying hidden below
until the ship sailed.
437
00:21:38,500 --> 00:21:40,380
Your Majesty!
438
00:21:40,380 --> 00:21:45,090
You mean, your nephew,
Nikolas Watson.
439
00:21:45,090 --> 00:21:46,420
What?
440
00:21:46,430 --> 00:21:48,760
Oh, yes, yes, of course,
yes, yes, of course.
441
00:21:48,760 --> 00:21:52,180
That's my nephew, Nikolas.
442
00:21:52,180 --> 00:21:54,680
As I suspected, old fellow,
443
00:21:54,680 --> 00:21:56,850
our enemies acted
promptly and ruthlessly
444
00:21:56,850 --> 00:21:58,690
and it's only a matter of time
445
00:21:58,690 --> 00:21:59,980
until they find the
wreckage of the plane
446
00:21:59,980 --> 00:22:01,770
and discover
that we're not on it.
447
00:22:01,770 --> 00:22:03,820
Well, let me explain
something, Holmes.
448
00:22:03,820 --> 00:22:05,530
There's a woman on board
449
00:22:05,530 --> 00:22:07,950
who carries a revolver
in her handbag.
450
00:22:07,950 --> 00:22:10,950
She calls herself Dunham,
Miss Agatha Dunham.
451
00:22:10,950 --> 00:22:12,950
If she's a she.
452
00:22:12,950 --> 00:22:14,160
From the looks of it, I wouldn't be
surprised if it's a man dressed up.
453
00:22:14,160 --> 00:22:15,450
Oh, it's not very
uncommon for a woman
454
00:22:15,450 --> 00:22:16,870
traveling alone
to carry a revolver.
455
00:22:16,870 --> 00:22:18,330
Yes, but there's
another thing, Holmes.
456
00:22:18,330 --> 00:22:20,000
I just heard a very
suspicious conversation
457
00:22:20,000 --> 00:22:21,750
between two men
in the smoking room.
458
00:22:21,750 --> 00:22:24,460
Something about
a fanatical faction
459
00:22:24,460 --> 00:22:26,170
and the body of a king.
460
00:22:26,170 --> 00:22:28,300
Oh, hmm.
461
00:22:31,010 --> 00:22:34,470
I had hoped my strategy might give
us breathing space for a day or two.
462
00:22:34,470 --> 00:22:37,430
What do you propose to do,
Holmes?
463
00:22:37,430 --> 00:22:40,310
I...I've made
arrangements to hand
464
00:22:40,310 --> 00:22:42,270
Nikolas over to
his friends in Algiers,
465
00:22:42,270 --> 00:22:44,190
the ships first stop.
466
00:22:44,190 --> 00:22:46,150
They have the means to ensure the
completion of his journey and safety.
467
00:22:46,150 --> 00:22:47,740
After which you and Dr. Watson
468
00:22:47,740 --> 00:22:49,950
will be able to continue with
your interrupted holiday.
469
00:22:49,950 --> 00:22:53,120
After which we shall both
need some relaxation.
470
00:22:53,120 --> 00:22:55,990
From the look of it, old
fellow, you've already started.
471
00:22:55,990 --> 00:22:57,200
What do you mean, Holmes?
472
00:22:57,200 --> 00:22:59,870
Along the lines of
relaxation, I mean.
473
00:22:59,870 --> 00:23:02,120
Brunette, young, beautiful.
474
00:23:02,130 --> 00:23:04,210
As a matter of fact
you're right,
475
00:23:04,210 --> 00:23:06,630
but how did you know?
476
00:23:06,630 --> 00:23:08,010
Brunette.
477
00:23:08,010 --> 00:23:10,550
And I pay sufficient
credit to your good taste,
478
00:23:10,550 --> 00:23:12,800
to take the
beautiful for granted.
479
00:23:17,270 --> 00:23:19,770
♪ Singing ♪ Now, if a
girl and boy should meet, {\i}
480
00:23:19,770 --> 00:23:22,020
would you think it indiscreet{\i}
481
00:23:22,020 --> 00:23:25,230
if they had a friendly chat.{\i}
482
00:23:25,230 --> 00:23:29,530
I'm sure you'd find{\i}
483
00:23:29,530 --> 00:23:33,780
there isn't any harm{\i}
in that.{\i}
484
00:23:33,780 --> 00:23:35,740
If they met again{\i}
at 4:00,{\i}
485
00:23:35,740 --> 00:23:38,040
had a cup of tea{\i}
or more, {\i}
486
00:23:38,040 --> 00:23:41,460
then he said he{\i}
liked your hat, {\i}
487
00:23:41,460 --> 00:23:45,960
I'm sure you'd find{\i}
488
00:23:45,960 --> 00:23:49,460
there isn't any harm{\i}
in that.{\i}
489
00:23:49,460 --> 00:23:52,760
He holds your hand, {\i}
490
00:23:52,760 --> 00:23:55,970
he thinks you're grand, {\i}
491
00:23:55,970 --> 00:23:59,390
love takes command.{\i}
492
00:23:59,390 --> 00:24:02,440
Before he's through, {\i}
493
00:24:02,440 --> 00:24:07,150
it's I love you.{\i}
494
00:24:07,150 --> 00:24:09,570
Now, if the girl should{\i}
lose her head{\i}
495
00:24:09,570 --> 00:24:11,780
and the boy and girl{\i}
should wed, {\i}
496
00:24:11,780 --> 00:24:15,360
and they take{\i}
a furnished flat, {\i}
497
00:24:15,370 --> 00:24:17,200
so what?{\i}
498
00:24:17,200 --> 00:24:18,830
That's great, {\i}
499
00:24:18,830 --> 00:24:22,200
there isn't any harm{\i}
in that.{\i}
500
00:24:22,210 --> 00:24:25,790
Ha, ha, ha, delightful,
very delightful.
501
00:24:25,790 --> 00:24:27,630
Now, how about that surprise
you said you had for me?
502
00:24:27,630 --> 00:24:29,210
Oh, you'll see in time.
503
00:24:29,210 --> 00:24:31,300
But first of all you must
keep your promise.
504
00:24:31,300 --> 00:24:34,680
You said you'd sing, "Flow
Gently Sweet Afton" for me.
505
00:24:34,680 --> 00:24:36,390
Oh, all right,
if you really want me too.
506
00:24:36,390 --> 00:24:37,800
Oh, of course I do.
507
00:24:37,800 --> 00:24:40,310
I wonder if you'd hand
me my music case, please?
508
00:24:40,310 --> 00:24:41,890
Oh, here it is.
509
00:24:45,520 --> 00:24:48,020
Oh, I may say! So sorry.
510
00:24:48,020 --> 00:24:49,190
That's all right.
511
00:24:49,190 --> 00:24:51,730
- Hope I didn't hurt you?
- No, no.
512
00:24:51,740 --> 00:24:57,030
Ah, here is my surprise.
513
00:24:57,030 --> 00:25:00,030
May I introduce my nephew,
Mr. Nikolas Watson?
514
00:25:00,040 --> 00:25:01,910
- How do you do?
- How do you do?
515
00:25:01,910 --> 00:25:05,540
And my friend,
Mr. Sherlock Holmes.
516
00:25:05,540 --> 00:25:06,830
How do you do?
517
00:25:06,830 --> 00:25:09,880
Oh, I...
518
00:25:09,880 --> 00:25:11,840
Excuse me.
519
00:25:14,590 --> 00:25:16,510
- Oh, I'm sorry.
- Excuse me.
520
00:25:18,180 --> 00:25:20,720
Really, Watson, I've never
thought of myself as handsome,
521
00:25:20,720 --> 00:25:22,010
but that's the
first time in my life
522
00:25:22,020 --> 00:25:23,720
that a woman has run
away at the sight of me.
523
00:25:23,730 --> 00:25:26,560
Hang it all, Holmes,
something must be wrong.
524
00:25:26,560 --> 00:25:28,100
Obviously, can I have a sherry?
525
00:25:28,100 --> 00:25:29,810
- Please.
- No, thanks.
526
00:25:29,810 --> 00:25:31,270
Did you tell her I was on board?
527
00:25:31,270 --> 00:25:32,860
No, no, I just told her tonight
528
00:25:32,860 --> 00:25:34,610
that I had a surprise for her.
529
00:25:34,610 --> 00:25:36,450
That seems to be rather
an understatement.
530
00:25:36,450 --> 00:25:37,700
- Two sherries, please.
- Yes, sir.
531
00:25:37,700 --> 00:25:39,030
I don't understand it, Holmes.
532
00:25:39,030 --> 00:25:40,660
She seems too nice a girl.
533
00:25:40,660 --> 00:25:42,410
She sings charmingly.
534
00:25:42,410 --> 00:25:45,750
My dear fellow, musical talent
is hardly evidence of innocence.
535
00:25:45,750 --> 00:25:48,420
As a matter of fact,
the late Professor Moriarity
536
00:25:48,420 --> 00:25:50,710
was a virtuoso on the bassoon.
537
00:25:50,710 --> 00:25:52,500
Thank you.
538
00:25:52,500 --> 00:25:58,220
Incidentally,
under no circumstances
539
00:25:58,220 --> 00:26:02,100
is Nikolas to be left alone,
at any time or for any reason.
540
00:26:02,100 --> 00:26:03,640
Oh, what are you
going to do, Holmes?
541
00:26:03,640 --> 00:26:05,350
Normal, nothing.
542
00:26:05,350 --> 00:26:07,390
I shall leave the first
move to my antagonists.
543
00:26:07,390 --> 00:26:08,560
Cheers.
544
00:26:14,230 --> 00:26:16,940
[ships horn blowing]
545
00:26:21,620 --> 00:26:23,240
Good morning, everybody.
546
00:26:23,240 --> 00:26:24,620
Good morning, my dear.
547
00:26:24,620 --> 00:26:26,200
Not that it is a
very good morning.
548
00:26:26,200 --> 00:26:28,960
Well, at least it's
mysterious and attractive,
549
00:26:28,960 --> 00:26:33,000
not all dirty and sinister
like a London fog.
550
00:26:33,000 --> 00:26:34,550
[ships horn blowing]
Blasted noise,
551
00:26:34,550 --> 00:26:37,970
- kept me awake half the night.
- Oh, that's too bad.
552
00:26:37,970 --> 00:26:40,220
Would you be interested in
a stroll around the deck?
553
00:26:40,220 --> 00:26:42,890
- I'd like to but ah...
- Well, come along, then.
554
00:26:45,350 --> 00:26:47,730
Watson, I think a walk
on the deck, is indicated.
555
00:26:47,730 --> 00:26:49,440
Not for me...
556
00:26:49,440 --> 00:26:50,940
Oh, yes of course,
557
00:26:50,940 --> 00:26:53,770
nothing like a good hike
for the digestion.
558
00:27:08,620 --> 00:27:11,290
That's funny,
they can't have gone far.
559
00:27:33,150 --> 00:27:34,980
Can't see a thing.
560
00:27:39,280 --> 00:27:42,150
[morse code beeping]
561
00:27:42,160 --> 00:27:44,950
I don't dare entrust a message{\i}
like that to the wireless, {\i}
562
00:27:44,950 --> 00:27:46,700
it might fall into{\i}
the wrong hands.{\i}
563
00:27:46,700 --> 00:27:47,870
Well, unless we
should get in touch
564
00:27:47,870 --> 00:27:49,450
with someone
in authority at once.
565
00:27:49,450 --> 00:27:51,580
I do know there should be
three bodies, not just one.
566
00:27:51,580 --> 00:27:54,580
We were told to use our own
judgment about the best way to...
567
00:27:54,580 --> 00:27:56,090
Pardon me, gentlemen,
568
00:27:56,090 --> 00:27:58,670
have you by any chance
seen Ms. Woodbury and...
569
00:27:58,670 --> 00:28:00,380
Sorry, we haven't.
570
00:28:05,470 --> 00:28:07,890
That's very rude.
571
00:28:07,890 --> 00:28:10,640
[ships horn blowing]
572
00:28:12,440 --> 00:28:13,240
Nikolas?
573
00:28:18,940 --> 00:28:21,360
[ships horn blowing]
574
00:28:25,530 --> 00:28:27,030
Good morning, ducky.
575
00:28:27,030 --> 00:28:29,030
Good morning, you're looking
depressingly healthy.
576
00:28:29,040 --> 00:28:30,330
Rather.
577
00:28:30,330 --> 00:28:32,830
Three-mile hike before
each meal, old boy.
578
00:28:32,830 --> 00:28:34,620
I know, good for the digestion.
579
00:28:34,620 --> 00:28:35,750
You haven't by any chance seen
580
00:28:35,750 --> 00:28:37,460
Ms. Woodbury and
my nephew, have you?
581
00:28:37,460 --> 00:28:39,500
Don't tell me you've lost
the dear boy.
582
00:28:39,500 --> 00:28:41,960
The question is not
have I lost the dear boy,
583
00:28:41,970 --> 00:28:43,340
but have you seen him?
584
00:28:43,340 --> 00:28:47,050
Come, doctor
a-hunting we will go.
585
00:28:47,050 --> 00:28:48,970
But I've already been this way.
586
00:28:50,270 --> 00:28:51,600
You know, there's
something fascinating
587
00:28:51,600 --> 00:28:53,430
about fog at sea.
588
00:28:53,440 --> 00:28:55,060
Gets you just as wet.
589
00:28:55,060 --> 00:28:57,310
It really is thick, isn't it?
590
00:29:03,030 --> 00:29:05,200
You can hardly see the water.
591
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
It looks ominous.
592
00:29:07,200 --> 00:29:09,660
Yes, doesn't it?
593
00:29:09,660 --> 00:29:11,370
You're right about it being wet.
594
00:29:11,370 --> 00:29:14,580
You know, I have a feeling
my nose is a sight.
595
00:29:14,580 --> 00:29:17,750
- It's a very pretty nose.
- Oh, liar!
596
00:29:17,750 --> 00:29:19,630
Oh, look out.
597
00:29:29,300 --> 00:29:32,180
Oh, well, thank you, I...
598
00:29:32,180 --> 00:29:33,390
Isn't it lucky you were here?
599
00:29:33,390 --> 00:29:34,680
Yes, isn't it?
600
00:29:34,680 --> 00:29:35,930
You, you startled me.
601
00:29:35,940 --> 00:29:37,640
I thought you were
deep in your chess game.
602
00:29:37,650 --> 00:29:40,770
Oh, the lost is found, Doctor.
603
00:29:40,770 --> 00:29:43,820
- Sorry, Holmes, it was a fog.
- Yes, so I observed.
604
00:29:43,820 --> 00:29:45,570
It's colder out here
than I thought.
605
00:29:45,570 --> 00:29:48,110
Come, my dear, a good brisk
hike will do you good.
606
00:29:48,110 --> 00:29:50,450
I'm sure the Doctor
doesn't wish to continue
607
00:29:50,450 --> 00:29:53,540
now that he's found
the dear boy.
608
00:29:56,160 --> 00:30:00,040
It appears that someone
has been careless, Watson.
609
00:30:08,890 --> 00:30:13,810
♪ Singing ♪{\i}
Cross my heart, {\i}
610
00:30:13,810 --> 00:30:18,890
I always will love you, {\i}
611
00:30:18,900 --> 00:30:23,820
put nothing above you, {\i}
612
00:30:23,820 --> 00:30:30,280
cross my heart.{\i}
613
00:30:30,280 --> 00:30:34,490
Cross my heart, {\i}
614
00:30:34,490 --> 00:30:40,000
I'll hold you forever.{\i}
615
00:30:40,000 --> 00:30:47,000
I promise we'll never{\i}
will part.{\i}
616
00:30:49,550 --> 00:30:55,720
With you{\i}
the trees in winter{\i}
617
00:30:55,720 --> 00:31:01,060
will look green to me.{\i}
618
00:31:01,060 --> 00:31:06,570
What you will mean to me{\i}
619
00:31:06,570 --> 00:31:13,570
can never be torn.{\i}
620
00:31:14,700 --> 00:31:19,000
Cross my heart, {\i}
621
00:31:19,000 --> 00:31:24,130
your vision will guide me, {\i}
622
00:31:24,130 --> 00:31:28,920
deep down here inside me.{\i}
623
00:31:38,470 --> 00:31:40,100
What's up?
624
00:31:40,100 --> 00:31:42,060
Excuse me.
625
00:31:46,400 --> 00:31:47,980
Excuse me, will you?
626
00:31:51,860 --> 00:31:53,610
Nikolas.
627
00:31:54,870 --> 00:31:57,240
- Something wrong?
- Excuse me, please.
628
00:32:06,340 --> 00:32:07,960
- We're off Lisbon.
- Lisbon?
629
00:32:07,960 --> 00:32:10,380
We're not supposed to
stop there, are we?
630
00:32:10,380 --> 00:32:11,760
I rather fancied we'd be getting
631
00:32:11,760 --> 00:32:15,340
some unexpected passengers
aboard about now.
632
00:32:15,350 --> 00:32:18,930
Yes, I think added caution
is indicated.
633
00:32:32,280 --> 00:32:33,950
In the last 24 hours
they've undoubtedly
634
00:32:33,950 --> 00:32:37,950
discovered that
we're not on that plane
635
00:32:37,950 --> 00:32:40,040
and we are on this ship.
636
00:32:40,040 --> 00:32:41,660
Those fellows Kingston and Jerry
637
00:32:41,660 --> 00:32:43,580
were outside the
wireless room today.
638
00:32:43,580 --> 00:32:46,250
They said something about communicating
with someone in authority.
639
00:32:46,250 --> 00:32:47,830
- Could they...
- Possibly.
640
00:32:47,840 --> 00:32:49,710
Nikolas, Dr. Watson and
I are going on deck again.
641
00:32:49,710 --> 00:32:51,920
I'm rather anxious to see
who's coming aboard.
642
00:32:51,920 --> 00:32:55,840
Lock the door, will you, and don't open
it except for Dr. Watson or myself.
643
00:32:55,840 --> 00:32:57,180
Right.
644
00:33:03,100 --> 00:33:05,600
- Going on deck, sir?
- Yes, breath of fresh air.
645
00:33:05,600 --> 00:33:07,100
I see, sir.
646
00:33:15,490 --> 00:33:18,780
Holmes, did it occur to you that the
steward behaved rather suspiciously?
647
00:33:18,780 --> 00:33:20,280
Quite.
648
00:33:28,670 --> 00:33:30,630
I understand we stopped
to take on some cargo.
649
00:33:30,630 --> 00:33:34,210
- Yes, three passengers.
- Yes.
650
00:33:34,220 --> 00:33:37,130
Oh, Mr. Holmes, you startled me.
651
00:33:37,140 --> 00:33:38,390
Hello.
652
00:33:38,390 --> 00:33:40,300
Did you see three
men have come aboard?
653
00:33:40,300 --> 00:33:43,220
It's what Ms. Woodbury
just informed us.
654
00:33:43,220 --> 00:33:45,560
Lisbon, beautiful city.
655
00:33:45,560 --> 00:33:47,810
Too bad we shan't have a
chance to pay it a visit.
656
00:33:47,810 --> 00:33:51,440
La muerte de playa,
la castile de George.
657
00:33:51,440 --> 00:33:54,150
The cloisters of the Geronimo's.
658
00:33:54,150 --> 00:33:56,030
The Tower of Belém.
659
00:33:56,030 --> 00:33:57,490
One of the most
fascinating examples
660
00:33:57,490 --> 00:34:00,120
of Moorish architecture
I've ever seen.
661
00:34:01,280 --> 00:34:03,580
Good evening.
662
00:34:03,580 --> 00:34:05,750
Mr. Holmes, is it not?
663
00:34:05,750 --> 00:34:07,960
Good evening. I'm afraid you
have the advantage of me.
664
00:34:07,960 --> 00:34:11,170
Oh, that's the price
of fame, Mr. Holmes.
665
00:34:16,050 --> 00:34:17,840
Who on earth's that?
666
00:34:17,840 --> 00:34:19,090
I don't know,
667
00:34:19,090 --> 00:34:21,430
but I've seen his face
before somewhere.
668
00:34:21,430 --> 00:34:24,060
[ships horn blowing]
669
00:34:25,850 --> 00:34:27,230
Mirko!
670
00:34:30,610 --> 00:34:33,820
I think, Watson, we'd better
get back to your nephew.
671
00:34:39,860 --> 00:34:41,410
This way, it's quicker.
672
00:34:45,950 --> 00:34:47,250
Who's there?
673
00:34:47,250 --> 00:34:48,710
It's I, Holmes.
674
00:35:02,760 --> 00:35:05,060
Nikolas, I want you to
move in with Dr. Watson
675
00:35:05,060 --> 00:35:07,930
until we reach our
destination, understand?
676
00:35:07,930 --> 00:35:09,480
Certainly, Mr. Holmes.
677
00:35:09,480 --> 00:35:10,850
I should think you'd want
to keep him under your eye?
678
00:35:10,850 --> 00:35:15,480
I would if it...
weren't for that
679
00:35:15,480 --> 00:35:18,690
I think Nikolas will be
safer in an inside cabin.
680
00:35:18,690 --> 00:35:21,610
A porthole opening onto
the promenade deck
681
00:35:21,610 --> 00:35:23,660
is apt to offer
too many temptations
682
00:35:23,660 --> 00:35:25,740
to the three gentlemen in
the cabin opposite ours,
683
00:35:25,740 --> 00:35:27,490
or anyone else who
might be interested.
684
00:35:27,500 --> 00:35:29,330
[knock on door]
685
00:35:30,160 --> 00:35:31,750
Yes?
686
00:35:31,750 --> 00:35:33,670
Is there anything you require{\i}
before retiring, sir?{\i}
687
00:35:33,670 --> 00:35:36,670
- Nothing, thank you, Sanford, good night.
- Good night, sir.{\i}
688
00:35:37,590 --> 00:35:39,880
Holmes, I... I don't
trust that fellow.
689
00:35:47,390 --> 00:35:49,640
[ships bell ringing]
690
00:35:58,320 --> 00:35:59,900
Yes?
691
00:35:59,900 --> 00:36:01,400
- Oh, good morning, Sanford.
- Good morning, sir.
692
00:36:01,400 --> 00:36:03,110
Put that down over there,
will you.
693
00:36:03,110 --> 00:36:05,320
Breakfast will be served
in half an hour.
694
00:36:14,630 --> 00:36:16,080
Coffee.
695
00:36:16,090 --> 00:36:17,790
I don't see how you
can drink the stuff.
696
00:36:17,800 --> 00:36:19,420
I never could stand it myself.
697
00:36:19,420 --> 00:36:21,340
Everyone in my country
drinks coffee.
698
00:36:21,340 --> 00:36:22,920
My dear Nikolas,
apparently you don't realize
699
00:36:22,930 --> 00:36:25,470
that it's tea that has
made the British Empire
700
00:36:25,470 --> 00:36:27,930
and Watson what they are today.
701
00:36:27,930 --> 00:36:30,600
Well, we're both in pretty
good shape, aren't we?
702
00:36:30,600 --> 00:36:33,230
I thought it was the playing fields
of Eaton that were responsible.
703
00:36:33,230 --> 00:36:36,230
No, no, no,
it was the Battle of Waterloo.
704
00:36:36,230 --> 00:36:39,070
Scummy looking stuff,
even for coffee.
705
00:36:39,070 --> 00:36:41,280
Looks as if the cream
had gone sour.
706
00:36:41,280 --> 00:36:44,360
- Don't drink it!
- Why not? What's wrong?
707
00:36:52,250 --> 00:36:55,540
Mm, it's fortunate that you take
cream with your coffee, Nikolas.
708
00:36:55,540 --> 00:36:57,670
I...I don't understand!
709
00:36:57,670 --> 00:37:01,250
It happens to be an idiosyncrasy
of the cyanic acid group
710
00:37:01,260 --> 00:37:03,510
it breaks up fat
in the globules.
711
00:37:03,510 --> 00:37:05,130
Cyanic acid?
712
00:37:05,130 --> 00:37:06,970
Do you mean to say that
Nikolas was almost poisoned
713
00:37:06,970 --> 00:37:08,720
before our very eyes?
714
00:37:08,720 --> 00:37:10,220
If it hadn't been for the
telltale appearance of the cream.
715
00:37:10,220 --> 00:37:12,180
Cold-blooded murder!
716
00:37:12,180 --> 00:37:14,520
Men who have engineered
one assassination, Watson,
717
00:37:14,520 --> 00:37:16,060
will not stop at another.
718
00:37:16,060 --> 00:37:17,690
I owe you my life, Mr. Holmes.
719
00:37:17,690 --> 00:37:19,650
No, not me, Dr. Watson,
720
00:37:19,650 --> 00:37:21,070
with his keen sense
of observation.
721
00:37:21,070 --> 00:37:22,320
Oh, thank you, Holmes.
722
00:37:22,320 --> 00:37:23,860
Has it occurred to you
that steward chap
723
00:37:23,860 --> 00:37:25,820
was the only one who knows
that you and I take tea
724
00:37:25,820 --> 00:37:27,360
and he takes coffee?
725
00:37:27,370 --> 00:37:29,910
You don't suppose Sheila?
726
00:37:29,910 --> 00:37:32,080
Possibly, poison is a
woman's weapon.
727
00:37:32,080 --> 00:37:33,500
A woman's weapon?
728
00:37:33,500 --> 00:37:35,540
They might include
that Dunham woman
729
00:37:35,540 --> 00:37:36,830
if she is a woman.
730
00:37:36,830 --> 00:37:38,170
Mm-hmm.
731
00:37:38,170 --> 00:37:39,960
Mustn't overlook that
little bearded fellow
732
00:37:39,960 --> 00:37:41,250
and his goggle-eyed friend.
733
00:37:41,250 --> 00:37:43,300
And don't forget the
three charming gentlemen
734
00:37:43,300 --> 00:37:44,970
who came aboard last night.
735
00:37:48,510 --> 00:37:49,720
Good shot, Watson!
736
00:37:49,720 --> 00:37:51,010
Oh, thanks, old fellow.
737
00:37:51,010 --> 00:37:52,140
Was lucky, Dr. Watson.
738
00:37:52,140 --> 00:37:53,930
Not luck, skill, Mr. Merner.
739
00:37:53,930 --> 00:37:57,060
Mirko if you don't mind,
M-i-r-k-o.
740
00:37:57,060 --> 00:37:59,150
Oh, sorry, old bean.
741
00:37:59,150 --> 00:38:00,860
Your turn, Mr. Holmes.
742
00:38:06,280 --> 00:38:10,160
You've um, you've left
your man unguarded.
743
00:38:12,990 --> 00:38:14,620
I don't think so.
744
00:38:14,620 --> 00:38:17,000
It will be more difficult to
take him off than it appears.
745
00:38:17,000 --> 00:38:18,750
Your turn, Mr. Gregor.
746
00:38:23,130 --> 00:38:25,800
Oh, tough luck, partner.
747
00:38:25,800 --> 00:38:27,380
Unfortunate.
748
00:38:31,760 --> 00:38:33,560
And yet sometimes to
leave a man unguarded
749
00:38:33,560 --> 00:38:36,640
may be a skillful trap
for one's opponents.
750
00:38:38,980 --> 00:38:40,770
You flatter me, Mr. Gregor.
751
00:38:40,770 --> 00:38:42,520
I'm not as clever
a player as that.
752
00:38:42,520 --> 00:38:44,770
You're too modest, Mr. Holmes.
753
00:38:52,280 --> 00:38:54,450
Mirko is most accurate.
754
00:38:54,450 --> 00:38:57,250
I'm afraid I'm not
giving him much help.
755
00:38:57,250 --> 00:38:59,210
Are you conceding
defeat then, Mr. Holmes?
756
00:38:59,210 --> 00:39:00,960
Oh, certainly not.
757
00:39:00,960 --> 00:39:03,210
One always prefers to win.
758
00:39:03,210 --> 00:39:06,960
Even when the price
of victory is too high?
759
00:39:06,960 --> 00:39:10,010
Of course, that all depends on
the price one's willing to pay.
760
00:39:12,220 --> 00:39:14,430
Well, that's it, Mr. Mirko.
761
00:39:16,810 --> 00:39:19,020
I'm afraid we're too
good for you, old man.
762
00:39:19,020 --> 00:39:21,690
Yes, Mr. Holmes and I,
shall have to send the drinks.
763
00:39:21,690 --> 00:39:23,150
After your skillful playing,
Mr. Mirko,
764
00:39:23,150 --> 00:39:24,440
I wouldn't think
of penalizing you.
765
00:39:24,440 --> 00:39:25,570
The drinks shall be on me.
766
00:39:25,570 --> 00:39:27,320
You are a good loser,
Mr. Holmes.
767
00:39:27,320 --> 00:39:29,280
- I suggest we all meet in the lounge after dinner.
- Right.
768
00:39:29,280 --> 00:39:30,360
Thank you for the game,
gentlemen.
769
00:39:30,360 --> 00:39:32,530
Pleasure was ours, Mr. Holmes.
770
00:39:33,910 --> 00:39:37,240
Oh, now we can really see it.
771
00:39:37,240 --> 00:39:39,330
The Rock of Gibraltar.
772
00:39:39,330 --> 00:39:42,040
We'll be getting to the
Mediterranean soon, Holmes.
773
00:39:43,380 --> 00:39:45,880
Now that you have failed
to warn Holmes off,
774
00:39:45,880 --> 00:39:48,510
our only safety lies
in first eliminating him.
775
00:39:48,510 --> 00:39:49,960
But Holmes is not our objective.
776
00:39:49,970 --> 00:39:52,930
No, but he stands between
us and our objective.
777
00:39:52,930 --> 00:39:55,720
It seems such a pity to
eliminate Sherlock Holmes.
778
00:39:55,720 --> 00:39:58,470
You may accuse me of being
unduly tenderhearted,
779
00:39:58,470 --> 00:40:01,350
but to destroy so great a man
in order to reach our target...
780
00:40:01,350 --> 00:40:04,230
But the target we must reach
before we arrive at Algiers.
781
00:40:04,230 --> 00:40:06,190
There's still plenty of time.
782
00:40:08,110 --> 00:40:09,980
You're right, of course.
783
00:40:09,990 --> 00:40:13,150
- I should like to have given Holmes a chance, but...
- Good.
784
00:40:13,160 --> 00:40:16,200
Then tonight
it'll be done my way.
785
00:40:16,200 --> 00:40:18,740
You really enjoy your work,
don't you, Mirko?
786
00:40:25,500 --> 00:40:28,670
I promise you Mirko is
more than competent.
787
00:40:28,670 --> 00:40:30,840
We cannot afford
to take chances.
788
00:40:30,840 --> 00:40:34,090
And Nikolas must be disposed
of before we reach Algiers.
789
00:40:37,390 --> 00:40:39,100
That's because you
don't know Mirko.
790
00:40:39,100 --> 00:40:41,930
I've used him before, and I
promise you, he never fails.
791
00:40:45,560 --> 00:40:48,400
Because your strong-arm methods
are apt to be too noisy.
792
00:40:48,400 --> 00:40:50,690
With Mirko it's
swift and silent.
793
00:40:50,690 --> 00:40:52,440
Understand?
794
00:40:55,410 --> 00:40:57,450
Satisfied?
795
00:40:57,450 --> 00:41:00,030
I'm sure Mr. Gubec
is convinced.
796
00:41:05,790 --> 00:41:06,790
Good evening, gentlemen.
797
00:41:06,790 --> 00:41:08,130
- Good evening.
- Good evening.
798
00:41:08,130 --> 00:41:09,750
Mr. Mirko insists that
losers pay off the bet.
799
00:41:09,750 --> 00:41:11,380
We'd be delighted.
800
00:41:11,380 --> 00:41:14,300
Won't you sit down?
801
00:41:14,300 --> 00:41:15,680
What will you have?
802
00:41:15,680 --> 00:41:17,300
- A brandy I think.
- Brandy.
803
00:41:17,300 --> 00:41:18,850
Whisky and soda for me.
804
00:41:18,850 --> 00:41:20,760
Steward, whisky and soda
and three brandies, please.
805
00:41:20,760 --> 00:41:22,180
Pay nothing for losing the game.
806
00:41:22,180 --> 00:41:23,930
No ice in mine, Steward.
807
00:41:23,930 --> 00:41:26,810
I can't think why you ruin good
whiskey by putting ice in it.
808
00:41:26,810 --> 00:41:28,400
You see, Mr. Holmes,
losing the game
809
00:41:28,400 --> 00:41:30,900
always carries a penalty,
sometimes greater than others.
810
00:41:30,900 --> 00:41:32,360
Well, if one isn't willing
to pay the penalty,
811
00:41:32,360 --> 00:41:34,070
one shouldn't play the game.
812
00:41:37,660 --> 00:41:39,160
Thank you.
813
00:41:42,540 --> 00:41:45,040
To your health, and long life.
814
00:41:45,040 --> 00:41:46,410
Thank you.
815
00:41:50,840 --> 00:41:52,250
I think I'll turn in now.
816
00:41:52,250 --> 00:41:53,960
Oh, what happened to
your charming companion?
817
00:41:53,960 --> 00:41:56,220
She said she had a headache
and went to her cabin.
818
00:41:56,220 --> 00:41:58,510
I think it's time
we all turned in.
819
00:41:58,510 --> 00:42:00,260
Gentlemen, I bid you goodnight.
820
00:42:00,260 --> 00:42:02,640
Twenty past 10:00,
it's a good idea.
821
00:42:02,640 --> 00:42:03,720
Goodnight.
822
00:42:03,720 --> 00:42:05,470
- Goodnight.
- Goodnight, gentlemen.
823
00:42:07,900 --> 00:42:09,350
Sit down.
824
00:42:12,020 --> 00:42:13,820
There's no hurry.
825
00:42:15,860 --> 00:42:18,450
[ships bell ringing]
826
00:42:22,660 --> 00:42:23,990
So what do we do now, Gergor
827
00:42:23,990 --> 00:42:27,290
My dear Mirko,
time to cultivate patience.
828
00:42:27,290 --> 00:42:29,120
It's so much safer.
829
00:42:58,280 --> 00:43:00,150
He turned out the light.
830
00:43:00,160 --> 00:43:02,620
I promise you I shall not fail.
831
00:43:17,210 --> 00:43:18,460
Agh!
832
00:43:31,560 --> 00:43:33,900
Oh, how unfortunate, Mr. Mirko.
833
00:43:33,900 --> 00:43:35,940
These porthole covers are
notoriously treacherous.
834
00:43:35,940 --> 00:43:37,360
I'm afraid you've
broken your wrist!
835
00:43:37,360 --> 00:43:40,030
You, you pig!
836
00:43:40,030 --> 00:43:42,910
You shouldn't have played
shuffleboard today, you know.
837
00:43:42,910 --> 00:43:44,070
When I saw that skillful hand
838
00:43:44,070 --> 00:43:46,240
and unerringly
accurate eye of yours,
839
00:43:46,240 --> 00:43:49,450
I remembered the
Circus Medlano, in Paris,
840
00:43:49,460 --> 00:43:51,830
and your amazing exhibition
of Knife throwing.
841
00:43:51,830 --> 00:43:53,170
Goodnight.
842
00:44:01,760 --> 00:44:03,090
Oh, good morning, Mr. Holmes.
843
00:44:03,090 --> 00:44:04,430
Oh, there you are.
844
00:44:04,430 --> 00:44:06,550
- Good morning.
- Good morning, Mr. Gregor.
845
00:44:06,560 --> 00:44:08,510
I heard of your friend's
unfortunate accident.
846
00:44:08,520 --> 00:44:09,850
Will you please
convey my sympathy?
847
00:44:09,850 --> 00:44:11,350
It may take a long time to heal.
848
00:44:11,350 --> 00:44:13,140
You have to have patience,
you know.
849
00:44:13,150 --> 00:44:15,980
I was explaining the
advantage of patience to...
850
00:44:15,980 --> 00:44:17,980
to Mr. Mirko only last night.
851
00:44:17,980 --> 00:44:20,110
Now me, I am a very
patient man myself,
852
00:44:20,110 --> 00:44:22,490
and I always believe the
result well worth waiting for,
853
00:44:22,490 --> 00:44:24,610
don't you agree, Mr. Holmes?
854
00:44:24,620 --> 00:44:27,410
Patience has advantages
under certain conditions.
855
00:44:27,410 --> 00:44:28,870
We are in accord, Mr. Holmes.
856
00:44:28,870 --> 00:44:30,330
Yes, aren't we!
857
00:44:33,250 --> 00:44:35,250
That fellow Mirko said
he slipped and fell down
858
00:44:35,250 --> 00:44:38,420
while walking around the deck
at 3 o'clock in the morning.
859
00:44:38,420 --> 00:44:39,750
Drunk most, probably.
860
00:44:39,760 --> 00:44:40,670
Possibly.
861
00:44:40,670 --> 00:44:42,090
He's got a nasty fracture.
862
00:44:42,090 --> 00:44:43,590
Took me over an hour to set.
863
00:44:43,590 --> 00:44:45,390
I've got no sleep again.
864
00:44:45,390 --> 00:44:47,050
Most regrettable,
865
00:44:47,050 --> 00:44:49,140
too bad you couldn't
blame it on your insomnia.
866
00:44:49,140 --> 00:44:50,350
Insomnia?
867
00:44:50,350 --> 00:44:52,640
You know I always
sleep like a top.
868
00:44:52,640 --> 00:44:53,770
Well, I don't think either of us
869
00:44:53,770 --> 00:44:54,980
is going to get
much sleep tonight.
870
00:44:54,980 --> 00:44:57,110
Oh, you mean that woman's party?
871
00:44:57,110 --> 00:44:58,520
Silly creature.
872
00:44:58,520 --> 00:45:00,780
What on earth does she
want to give a party for?
873
00:45:00,780 --> 00:45:04,030
It wasn't referring to
Mrs. Dunhams' party, Watson,
874
00:45:04,030 --> 00:45:06,660
deadly, as that will
undoubtedly be.
875
00:45:09,280 --> 00:45:14,410
No, this is the last opportunity
our three friends will have
876
00:45:14,420 --> 00:45:17,290
to prevent our successfully
carrying out our mission.
877
00:45:17,290 --> 00:45:19,790
We arrive at Algiers
late tonight.
878
00:45:23,300 --> 00:45:25,090
Good morning, my dear.
879
00:45:25,090 --> 00:45:26,430
I should say the young lady
880
00:45:26,430 --> 00:45:27,680
isn't looking forward
to arriving in Algiers
881
00:45:27,680 --> 00:45:29,350
with any real great pleasure.
882
00:45:29,350 --> 00:45:31,220
Do you notice, Watson,
883
00:45:31,220 --> 00:45:33,470
she hasn't let her music
case out of her sight
884
00:45:33,480 --> 00:45:35,020
since our first meeting?
885
00:45:35,020 --> 00:45:37,310
Well, now that you
mention it, yes.
886
00:45:37,310 --> 00:45:40,310
I want you to ask her to sing,
"Flow Gently Sweet Afton."
887
00:45:40,320 --> 00:45:42,070
if she makes an excuse,
888
00:45:42,070 --> 00:45:43,860
ask her if the music
is in that case,
889
00:45:43,860 --> 00:45:45,110
leave the rest to me.
890
00:45:45,110 --> 00:45:47,030
You will see an
interesting reaction.
891
00:45:47,030 --> 00:45:48,610
I'll do it right now.
892
00:45:53,290 --> 00:45:56,290
I still haven't heard
"Flow Gently Sweet Afton".
893
00:45:56,290 --> 00:45:58,170
You promised to sing
it for me, you know.
894
00:45:58,170 --> 00:46:00,540
Oh, I'm sorry, I'm afraid I
don't know it from memory.
895
00:46:00,540 --> 00:46:02,750
No, no, no, I won't
take no for an answer.
896
00:46:02,760 --> 00:46:05,130
Perhaps you put the music
for it here in your case.
897
00:46:05,130 --> 00:46:07,630
I'm afraid I don't
feel like singing.
898
00:46:07,630 --> 00:46:09,260
I beg your pardon?
899
00:46:09,260 --> 00:46:12,600
What did I tell you.
Interesting, isn't it?
900
00:46:12,600 --> 00:46:14,640
Interesting.
901
00:46:14,640 --> 00:46:16,100
By Jove he's right.
902
00:46:43,380 --> 00:46:45,630
Don't come any nearer.
If you do, I'll...
903
00:46:49,050 --> 00:46:50,970
I won't come any nearer,
I promise.
904
00:46:50,970 --> 00:46:53,760
But may I talk to you?
905
00:46:53,760 --> 00:46:56,140
My dear, Sheila.
906
00:46:56,140 --> 00:46:57,430
I don't know yet
907
00:46:57,430 --> 00:46:58,730
just what you're in
such mortal terror of,
908
00:46:58,730 --> 00:47:00,810
but I'm sure that
whatever it is,
909
00:47:00,810 --> 00:47:01,980
you are an innocent victim.
910
00:47:01,980 --> 00:47:03,310
I don't know what
you're talking...
911
00:47:03,320 --> 00:47:05,020
Well,
912
00:47:05,030 --> 00:47:06,820
to begin with, the way you
acted the first time you saw me
913
00:47:06,820 --> 00:47:09,400
was a bit of a blow
to my vanity, you know.
914
00:47:09,400 --> 00:47:11,660
Men are such vain
creatures, aren't they?
915
00:47:11,660 --> 00:47:14,080
So I prefer to think
that it was something
916
00:47:14,080 --> 00:47:16,120
unexpected that you found
in your music case
917
00:47:16,120 --> 00:47:17,700
that caused you to
react in such fashion.
918
00:47:17,700 --> 00:47:18,700
I saw nothing.
919
00:47:18,710 --> 00:47:20,410
Oh, come now, you must have.
920
00:47:20,420 --> 00:47:22,170
And so since the quickest
way to relieve fear
921
00:47:22,170 --> 00:47:24,790
is to share the cause of it
with someone else,
922
00:47:24,800 --> 00:47:26,710
please forgive me if
I attempt to find out
923
00:47:26,710 --> 00:47:28,340
just what it is that your
music case contains.
924
00:47:28,340 --> 00:47:30,970
- But I told you...
- Wait a minute.
925
00:47:30,970 --> 00:47:33,470
Come along, won't you. Please.
926
00:47:37,980 --> 00:47:42,520
Won't you sit down, please?
927
00:47:42,520 --> 00:47:45,270
Now, it's unlikely to
be important documents,
928
00:47:45,270 --> 00:47:46,480
since to know their significance
929
00:47:46,480 --> 00:47:48,110
you'd do need a time
to examine them.
930
00:47:48,110 --> 00:47:50,070
But there is one thing
931
00:47:50,070 --> 00:47:52,320
which is small enough
to be easily concealed
932
00:47:52,320 --> 00:47:53,660
and which is highly valuable,
933
00:47:53,660 --> 00:47:55,660
a jewel or jewels.
934
00:47:55,660 --> 00:47:57,450
Then...
935
00:47:57,450 --> 00:47:59,450
then there's this fellow Hassan
936
00:47:59,450 --> 00:48:02,160
in whose café you've been
engaged as an entertainer.
937
00:48:02,170 --> 00:48:03,710
He's been suspected for years
938
00:48:03,710 --> 00:48:05,500
by the police of two continents
939
00:48:05,500 --> 00:48:09,960
as the largest receiver of
stolen goods in the Near East.
940
00:48:09,970 --> 00:48:15,090
So... circumstances
would indicate
941
00:48:15,100 --> 00:48:17,890
the jewels you found
in your music case
942
00:48:17,890 --> 00:48:21,060
are both stolen and
extremely valuable.
943
00:48:21,060 --> 00:48:22,100
And since there
have been no other
944
00:48:22,100 --> 00:48:23,770
important robberies in London
945
00:48:23,770 --> 00:48:25,560
for some considerable time,
946
00:48:25,560 --> 00:48:29,570
I venture to say that
you're carrying the...
947
00:48:29,570 --> 00:48:32,070
The Duchess Brookdales'
emeralds.
948
00:48:32,070 --> 00:48:33,740
Am I right?
949
00:48:36,330 --> 00:48:39,200
You're quite right, Mr. Holmes.
950
00:48:39,200 --> 00:48:40,750
May I?
951
00:48:42,580 --> 00:48:45,080
I left the briefcase
in my manager's office.
952
00:48:45,080 --> 00:48:48,630
He brought it to me
just before we sailed.
953
00:48:48,630 --> 00:48:51,420
Yes,
954
00:48:51,420 --> 00:48:54,880
so Dr. Watson informed me.
955
00:48:54,890 --> 00:48:58,260
I recognized the emeralds from
the newspaper description.
956
00:48:58,260 --> 00:49:01,220
Oh, Mr. Holmes,
I've been so frightened.
957
00:49:01,220 --> 00:49:03,180
Don't worry, my dear.
958
00:49:06,940 --> 00:49:09,570
Don't worry.
959
00:49:09,570 --> 00:49:12,740
I'll return the necklace.
960
00:49:12,740 --> 00:49:16,740
And I assure that the reward the
insurance company has offered is yours
961
00:49:16,740 --> 00:49:19,370
and will more than make up to
you for any loss you may incur
962
00:49:19,370 --> 00:49:21,870
by the cancellation
of the Hassan contract,
963
00:49:21,870 --> 00:49:26,080
- and will enable you to go home to...
- Brooklyn.
964
00:49:26,080 --> 00:49:27,630
Brooklyn.
965
00:49:27,630 --> 00:49:31,630
Well, I knew a most charming
man who lived there once.
966
00:49:31,630 --> 00:49:34,840
He's now a resident
in Sing Sing prison.
967
00:49:36,260 --> 00:49:37,680
You know, I'm not going
to have to carry
968
00:49:37,680 --> 00:49:39,890
this briefcase around
with me any more.
969
00:49:39,890 --> 00:49:41,470
How can I ever thank you?
970
00:49:41,470 --> 00:49:43,390
If you really must thank me,
971
00:49:43,390 --> 00:49:46,390
please do so by singing Dr. Watson's
song for him, will you?
972
00:49:46,400 --> 00:49:48,100
You're a darling.
973
00:49:52,940 --> 00:49:54,320
Extraordinary sight.
974
00:49:54,320 --> 00:49:57,030
Elementary, my dear fellow,
and very pleasant.
975
00:50:01,870 --> 00:50:05,330
♪ Singing ♪{\i}
Flow gently Sweet Afton, {\i}
976
00:50:05,330 --> 00:50:08,830
among thy green braes.{\i}
977
00:50:08,830 --> 00:50:12,040
Flow gently, I sing thee{\i}
978
00:50:12,050 --> 00:50:16,300
a song in thy praise.{\i}
979
00:50:16,300 --> 00:50:18,800
My Mary's asleep{\i}
980
00:50:18,800 --> 00:50:23,560
by the murmuring stream.{\i}
981
00:50:23,560 --> 00:50:28,350
Flow, gently Sweet Afton, {\i}
982
00:50:28,350 --> 00:50:32,520
disturb not her dream...{\i}
983
00:50:34,190 --> 00:50:36,190
- Good evening.
- Good evening.
984
00:50:36,190 --> 00:50:38,990
Oh, that looks
very nice, Steward.
985
00:50:38,990 --> 00:50:43,030
- May I help you?
- No, I want to put these favors around myself.
986
00:50:43,040 --> 00:50:45,700
I want to rearrange the seating.
987
00:50:45,700 --> 00:50:48,660
See, I'm using them
as place cards.
988
00:50:48,670 --> 00:50:50,580
And I put the name on each.
989
00:50:50,580 --> 00:50:55,340
That nice, fat gentleman,
it was his suggestion.
990
00:50:58,930 --> 00:51:01,260
I hope nothing goes wrong.
991
00:51:01,260 --> 00:51:04,310
Nothing will go wrong
this time, my dear Mirko.
992
00:51:08,480 --> 00:51:09,980
Thank you, that was charming.
993
00:51:09,980 --> 00:51:11,440
I love that old song.
994
00:51:11,440 --> 00:51:12,860
Now you must sing for me,
Doctor,
995
00:51:12,860 --> 00:51:14,320
you promised you know.
996
00:51:14,320 --> 00:51:16,900
Well, if you like.
I haven't sung for some time.
997
00:51:16,900 --> 00:51:19,900
There's nobody here.
998
00:51:19,910 --> 00:51:22,700
Remember, you told me you
used to sing a song of...
999
00:51:22,700 --> 00:51:24,870
- What was it, Loch Lomond?
- Yes.
1000
00:51:24,870 --> 00:51:27,240
C'mon now, Doctor,
just to please me.
1001
00:51:34,710 --> 00:51:37,710
♪ Singing ♪{\i}
By young bonnie banks{\i}
1002
00:51:37,710 --> 00:51:41,760
and by young bonnie braes{\i}
1003
00:51:41,760 --> 00:51:47,970
Where the sun shines{\i}
bright on Loch Lomond...{\i}
1004
00:51:49,350 --> 00:51:51,850
Nikolas.
1005
00:51:51,850 --> 00:51:54,060
Dr. Watson.
1006
00:51:54,060 --> 00:51:56,570
And this is me.
1007
00:51:56,570 --> 00:51:59,070
There, I think that's done.
1008
00:51:59,070 --> 00:52:01,110
Now, I'm going to have a
few words with the chef
1009
00:52:01,110 --> 00:52:03,410
to make sure everything's
taken care of.
1010
00:52:03,410 --> 00:52:04,450
May I show you the way?
1011
00:52:04,450 --> 00:52:05,910
Thank you.
1012
00:52:24,590 --> 00:52:26,260
Hardly any difference.
1013
00:52:42,450 --> 00:52:47,280
But me and my true love, {\i}
1014
00:52:47,280 --> 00:52:52,580
we'll never meet again{\i}
1015
00:52:52,580 --> 00:52:59,580
on the bonnie, bonnie banks{\i}
of Loch Lomond.{\i}
1016
00:53:06,090 --> 00:53:08,430
Bravo, Watson, bravo.
1017
00:53:08,430 --> 00:53:10,010
I look forward to seeing
you at the Opera Hall.
1018
00:53:10,020 --> 00:53:11,310
I didn't know you were there.
1019
00:53:11,310 --> 00:53:12,770
Seems my voice is a bit rusty.
1020
00:53:12,770 --> 00:53:14,480
You're just being modest,
Dr. Watson,
1021
00:53:14,480 --> 00:53:16,350
it was delightful. Eh, Childre?
1022
00:53:16,350 --> 00:53:18,150
Oh, delightful.
1023
00:53:18,150 --> 00:53:20,860
My dear Kingston, why would they
have constructed it so large
1024
00:53:20,860 --> 00:53:23,070
if it were not to
accommodate city volumes...
1025
00:53:23,650 --> 00:53:24,990
Oh, Watson,
1026
00:53:24,990 --> 00:53:26,240
have you met
Mr. Kingston and Mr. Childre?
1027
00:53:26,240 --> 00:53:27,660
I've seen them about.
1028
00:53:27,660 --> 00:53:29,950
Mr. Kingston and Mr. Childre
are archaeologists.
1029
00:53:29,950 --> 00:53:31,950
They're going to Egypt
to excavate a tomb.
1030
00:53:31,950 --> 00:53:33,620
And we've just
received a wireless
1031
00:53:33,620 --> 00:53:35,710
- that the British government...
- Egyptian.
1032
00:53:35,710 --> 00:53:38,420
Egyptian government has
granted its permission.
1033
00:53:38,420 --> 00:53:40,250
Congratulations.
1034
00:53:40,250 --> 00:53:41,460
Archaeologists,
1035
00:53:41,460 --> 00:53:42,670
they might have been
dug up themselves.
1036
00:53:42,670 --> 00:53:43,880
- Watson, please.
- Oh, sorry.
1037
00:53:43,880 --> 00:53:45,760
Was that you singing, ducky?
1038
00:53:45,760 --> 00:53:47,380
I could hear you in the galley.
1039
00:53:47,390 --> 00:53:49,890
Capital. Really, it was.
What was it.
1040
00:53:49,890 --> 00:53:52,220
- Well, it was...
- Oh, it doesn't matter.
1041
00:53:52,220 --> 00:53:53,810
Well, is everybody ready?
1042
00:53:53,810 --> 00:53:57,600
The festival awaits.
1043
00:53:57,600 --> 00:54:00,650
We'll have a wonderful
time, ducky.
1044
00:54:02,190 --> 00:54:05,150
You'll observe that we
rearranged the seating order.
1045
00:54:05,150 --> 00:54:11,240
See, ducky, you're
this end, next to me.
1046
00:54:11,240 --> 00:54:13,120
You are at the other
end of the table.
1047
00:54:15,540 --> 00:54:17,330
I'm not going to let
you off, you know.
1048
00:54:17,330 --> 00:54:19,210
Let me off what?
1049
00:54:21,960 --> 00:54:24,210
This is our last night together,
1050
00:54:24,210 --> 00:54:26,260
and you've been promising
the whole voyage
1051
00:54:26,260 --> 00:54:29,760
to tell me about one of
Sherlock Holmes' adventures.
1052
00:54:29,760 --> 00:54:32,100
Please do.
1053
00:54:32,100 --> 00:54:34,520
- Oh, isn't it a little early?
- No.
1054
00:54:34,520 --> 00:54:37,850
Hadn't we ought to
wait till after dinner?
1055
00:54:37,850 --> 00:54:39,850
Well, why not start now?
1056
00:54:39,850 --> 00:54:42,560
All right, now, well, let's see.
1057
00:54:42,570 --> 00:54:44,730
Did any of you ever hear of
1058
00:54:44,730 --> 00:54:46,860
the Giant Rat of Sumatra?
1059
00:54:46,860 --> 00:54:49,410
No, but it sounds
terribly gruesome.
1060
00:54:49,410 --> 00:54:50,910
It certainly was,
1061
00:54:50,910 --> 00:54:52,570
it never got in the
papers at the time,
1062
00:54:52,580 --> 00:54:54,120
too delicate a matter.
1063
00:54:54,120 --> 00:54:58,120
I don't suppose it'll do
any harm to tell it now.
1064
00:54:58,120 --> 00:55:03,630
It all began one
evening in Baker Street.
1065
00:55:03,630 --> 00:55:06,630
Holmes and I were
sitting in our rooms
1066
00:55:06,630 --> 00:55:10,340
when suddenly the
door opened slowly,
1067
00:55:10,340 --> 00:55:11,840
and in walked...
1068
00:55:13,010 --> 00:55:15,220
Sit down,
you're quite safe here.
1069
00:55:15,220 --> 00:55:19,980
I wish it would happen,
I don't like the suspense.
1070
00:55:19,980 --> 00:55:22,650
My dear Mirko,
as I have said before,
1071
00:55:22,650 --> 00:55:25,360
patience is an
admirable quality.
1072
00:55:25,360 --> 00:55:29,110
You should cultivate it.
1073
00:55:30,610 --> 00:55:33,620
One of the old pea soupers,
they're rare these...
1074
00:55:33,620 --> 00:55:34,830
Now, I hope you all understand
1075
00:55:34,830 --> 00:55:36,240
the topography of the place.
1076
00:55:36,240 --> 00:55:38,000
It's important,
devilishly important.
1077
00:55:38,000 --> 00:55:39,960
Now, let's see if
I can get it straight.
1078
00:55:39,960 --> 00:55:43,210
- Between these two knives is the Thames.
- That's right, the Thames.
1079
00:55:43,210 --> 00:55:46,590
- And the curette is the warehouse.
- The warehouse, that's right.
1080
00:55:46,590 --> 00:55:48,210
This boat is the salt server.
1081
00:55:48,210 --> 00:55:49,630
No, this salt server
is a boat, of course.
1082
00:55:49,630 --> 00:55:51,680
Oh, the salt server is the
boat, of course.
1083
00:55:51,680 --> 00:55:53,890
No, no, no. The salt server
is the boat.
1084
00:55:53,890 --> 00:55:55,510
Come on, Sheila,
where's your hat?
1085
00:55:55,510 --> 00:55:59,730
Oh, I'm sorry, I was listening
to your uncle's story. Here.
1086
00:55:59,730 --> 00:56:01,690
Oh, dear, nothing happened.
1087
00:56:01,690 --> 00:56:03,600
Here, take mine.
1088
00:56:03,610 --> 00:56:05,440
Oh, oh, no, you don't.
1089
00:56:05,440 --> 00:56:07,400
No, this time I'm not
taking any chances,
1090
00:56:07,400 --> 00:56:09,820
I'm going to do it all myself.
1091
00:56:09,820 --> 00:56:11,570
Wait a minute.
1092
00:56:15,240 --> 00:56:16,700
I don't think there's
a hat in that one.
1093
00:56:16,700 --> 00:56:18,620
Why don't you take mine.
I never wear paper hats.
1094
00:56:18,620 --> 00:56:19,870
Oh, well, thank you, Mr. Holmes.
1095
00:56:19,870 --> 00:56:21,410
But I'm sorry you
won't wear it yourself,
1096
00:56:21,410 --> 00:56:24,040
I'm sure it'd be very becoming.
1097
00:56:24,040 --> 00:56:25,380
As I was saying,
1098
00:56:25,380 --> 00:56:28,210
Holmes and I
crept down the alley
1099
00:56:28,210 --> 00:56:31,630
between the sinister
looking warehouses.
1100
00:56:31,630 --> 00:56:33,720
This stalk of celery is Holmes
1101
00:56:33,720 --> 00:56:36,140
- and this bit of cheese is me.
- Oh, ducky.
1102
00:56:39,060 --> 00:56:41,140
But when we reach
the end of the alley,
1103
00:56:41,140 --> 00:56:44,400
it was a blank wall, so we
had to retrace our steps.
1104
00:56:46,150 --> 00:56:47,860
There was nothing else to do.
1105
00:56:47,860 --> 00:56:49,780
- Was it a high wall?
- High, it was about six foot high.
1106
00:56:49,780 --> 00:56:51,530
I tried to climb it,
I said to Holmes
1107
00:56:51,530 --> 00:56:53,070
it was absolutely ludicrous,
1108
00:56:53,070 --> 00:56:54,610
so he said to me, Watson,
there's nothing else for it,
1109
00:56:54,610 --> 00:56:57,370
and back we turned,
and down we went again.
1110
00:56:59,200 --> 00:57:01,040
Something has gone wrong.
1111
00:57:01,040 --> 00:57:02,620
- They've been down there.
- Be quiet.
1112
00:57:02,620 --> 00:57:04,160
It's that Holmes I tell you.
1113
00:57:04,170 --> 00:57:05,870
We should have got rid of him.
1114
00:57:14,470 --> 00:57:16,140
Stay... stay here.
1115
00:57:20,270 --> 00:57:22,600
- Good evening, Mr. Holmes.
- Good evening.
1116
00:57:22,600 --> 00:57:24,640
Party over so soon?
1117
00:57:24,640 --> 00:57:26,100
No, I don't think so.
1118
00:57:26,100 --> 00:57:28,060
I imagine the festivities
are in full swing.
1119
00:57:28,060 --> 00:57:29,650
I just don't happen
to be much of a hand
1120
00:57:29,650 --> 00:57:33,740
at small talk
and pap... paper hats.
1121
00:57:33,740 --> 00:57:35,200
Oh, that's too bad.
1122
00:57:35,200 --> 00:57:37,320
Now me, I always enjoy
that sort of thing.
1123
00:57:37,320 --> 00:57:38,740
Really?
1124
00:57:38,740 --> 00:57:39,910
Then perhaps you'd like a
paper hat as a souvenir.
1125
00:57:39,910 --> 00:57:44,290
This one was at
Watson's nephew's place.
1126
00:57:44,290 --> 00:57:46,920
I'm sure he'd like you
to have it.
1127
00:57:46,920 --> 00:57:48,710
Not interested?
1128
00:57:50,210 --> 00:57:51,590
Oh, very well.
1129
00:57:53,670 --> 00:57:56,090
[explosion]
1130
00:57:56,090 --> 00:57:58,590
That's curious.
1131
00:57:58,600 --> 00:58:00,510
Good evening, Mr. Mirko.
1132
00:58:02,680 --> 00:58:07,390
"Nothing will go wrong,
this time, my dear Mirko."
1133
00:58:07,400 --> 00:58:09,400
and after a desperate
chase up the river
1134
00:58:09,400 --> 00:58:10,730
and the police launched Lestrade
1135
00:58:10,730 --> 00:58:12,820
finally apprehended the
missing soft of Wapping.
1136
00:58:12,820 --> 00:58:16,570
The freighter was thrown
out to sea and blown up.
1137
00:58:16,570 --> 00:58:18,610
And London, all England
for that matter,
1138
00:58:18,620 --> 00:58:20,370
was saved from the
terrible menace
1139
00:58:20,370 --> 00:58:22,370
of the Giant Rat of Sumatra.
1140
00:58:23,790 --> 00:58:25,330
Oh, thank you very much.
1141
00:58:25,330 --> 00:58:28,290
I don't think I left
anything out, did I, Holmes?
1142
00:58:28,290 --> 00:58:29,580
I beg your pardon.
1143
00:58:29,580 --> 00:58:31,210
You're not listening
very closely?
1144
00:58:31,210 --> 00:58:33,000
I asked you if I
omitted anything.
1145
00:58:33,000 --> 00:58:34,510
I don't think so.
1146
00:58:34,510 --> 00:58:36,380
Nothing ever escapes
your eagle eye.
1147
00:58:36,380 --> 00:58:38,090
Oh, really, thanks a lot.
1148
00:58:38,090 --> 00:58:39,970
Oh, here's my soup at last.
1149
00:58:39,970 --> 00:58:41,600
Getting hungry.
1150
00:58:44,220 --> 00:58:46,480
♪♪{\i}
1151
00:58:48,770 --> 00:58:50,480
- Cheerio.
- Hi.
1152
00:58:52,610 --> 00:58:54,610
I can't believe this
is our last night.
1153
00:58:54,610 --> 00:58:56,360
It's funny, I can't, either.
1154
00:58:59,030 --> 00:59:00,410
Archeologists,
1155
00:59:00,410 --> 00:59:02,280
going about like a
couple of conspirators.
1156
00:59:02,280 --> 00:59:03,740
You notice, Watson,
that our three friends
1157
00:59:03,740 --> 00:59:06,080
are conspicuous
by their absence?
1158
00:59:06,080 --> 00:59:07,540
Oh, now that you mentioned it,
1159
00:59:07,540 --> 00:59:09,500
I don't see them anywhere about.
1160
00:59:19,300 --> 00:59:21,300
Hello, we stopped.
1161
00:59:21,300 --> 00:59:22,800
Yes, we're off Algiers at last.
1162
00:59:22,800 --> 00:59:24,470
Thank heavens for that.
1163
00:59:24,470 --> 00:59:26,890
We haven't yet delivered
His Majesty in safety.
1164
00:59:29,270 --> 00:59:31,100
I'm afraid I'll have
to take Nikolas away.
1165
00:59:31,100 --> 00:59:32,440
So early?
1166
00:59:32,440 --> 00:59:34,230
But nobody's getting off
the board until morning.
1167
00:59:34,230 --> 00:59:36,230
I'm sorry, I have a
lot of packing to do.
1168
00:59:36,230 --> 00:59:37,690
- Oh, I see.
- Goodnight.
1169
00:59:37,690 --> 00:59:40,070
Goodnight.
1170
00:59:44,160 --> 00:59:45,660
Are you having a good time?
1171
00:59:45,660 --> 00:59:47,160
Oh, yes, he's wonderful.
1172
00:59:47,160 --> 00:59:48,200
Eh?
1173
00:59:48,200 --> 00:59:50,040
Oh, yes, it's been wonderful.
1174
00:59:50,040 --> 00:59:52,420
Oh, has it?
1175
00:59:59,670 --> 01:00:00,880
We can relax only when Nikolas
1176
01:00:00,880 --> 01:00:02,340
is safely in the
hands of his friends.
1177
01:00:02,340 --> 01:00:03,930
You remember the
identification you'll present?
1178
01:00:03,930 --> 01:00:04,930
Yes, of course.
1179
01:00:04,930 --> 01:00:06,310
Good, get your hat and coat,
1180
01:00:06,310 --> 01:00:08,510
I'll stay here with
Nikolas until you return.
1181
01:00:09,180 --> 01:00:11,060
[knock at the door] Yes?
1182
01:00:11,060 --> 01:00:13,400
The launch is waiting to
take Dr. Watson ashore, sir.
1183
01:00:13,400 --> 01:00:14,690
Thank you, Sanford.{\i}
1184
01:00:16,110 --> 01:00:17,110
Good luck, old fellow,
and hurry.
1185
01:00:17,110 --> 01:00:18,400
You can rely on me, Holmes.
1186
01:00:18,400 --> 01:00:19,900
- Bye, Nikolas.
- Good luck.
1187
01:00:22,570 --> 01:00:23,910
How long should it
take him, Mr. Holmes?
1188
01:00:23,910 --> 01:00:26,580
Oh, about half an hour,
I should think.
1189
01:00:26,580 --> 01:00:28,830
No one could say it's not
been an exciting trip.
1190
01:00:28,830 --> 01:00:30,700
That's to be expected.
1191
01:00:30,710 --> 01:00:33,510
We would have all have died
of boredom if it hadn't been.
1192
01:00:33,920 --> 01:00:36,340
[knock on door]
1193
01:00:36,340 --> 01:00:37,420
Yes.
1194
01:00:37,420 --> 01:00:39,590
Sorry, Holmes, I forgot my pipe.
1195
01:00:51,980 --> 01:00:54,100
Don't do anything
foolish, Mr. Holmes.
1196
01:00:54,100 --> 01:00:56,310
I dare say you're surprised
to see me, aren't you?
1197
01:00:56,310 --> 01:00:57,520
In a way, yes.
1198
01:00:57,520 --> 01:00:59,900
Impersonations are
a hobby of mine.
1199
01:00:59,900 --> 01:01:01,860
After Dr. Watson left the cabin,
1200
01:01:01,860 --> 01:01:04,280
I managed to simulate
his voice at the door,
1201
01:01:04,280 --> 01:01:05,820
it was quite good.
1202
01:01:05,820 --> 01:01:08,450
However, it was fortunate
that you didn't hear it.
1203
01:01:08,450 --> 01:01:10,120
Yes, isn't it?
1204
01:01:13,830 --> 01:01:15,250
I think you must conceded,
Mr. Holmes,
1205
01:01:15,250 --> 01:01:17,500
that the last trick
of the game is mine.
1206
01:01:18,250 --> 01:01:19,540
Ah!
1207
01:01:19,550 --> 01:01:20,920
Gubec!
1208
01:01:22,260 --> 01:01:24,220
Our object now is not
to kill Mr. Holmes,
1209
01:01:24,220 --> 01:01:27,220
but to get the other one off the
boat as quickly as possible!
1210
01:01:32,520 --> 01:01:33,890
That's better!
1211
01:01:46,240 --> 01:01:47,910
Come on.
1212
01:01:55,160 --> 01:01:57,540
I must offer you our
sincerest congratulations
1213
01:01:57,540 --> 01:01:58,830
on the successful accomplishment
1214
01:01:58,840 --> 01:02:00,750
of your so hazardous
mission, Dr. Watson.
1215
01:02:00,750 --> 01:02:02,550
Oh, thank you, Mr. Levitz.
1216
01:02:02,550 --> 01:02:05,090
I don't mind admitting it was
one of our most difficult cases.
1217
01:02:05,090 --> 01:02:06,720
Mr. Holmes is aboard the ship?
1218
01:02:06,720 --> 01:02:09,180
Indeed he is, I left him
guarding His Majesty.
1219
01:02:09,180 --> 01:02:11,930
Our country owes you a great
debt of gratitude, sir.
1220
01:02:11,930 --> 01:02:14,810
Oh, it was nothing at
all, sir, nothing at all.
1221
01:02:16,020 --> 01:02:17,520
Follow me, gentlemen.
1222
01:02:24,610 --> 01:02:25,110
Holmes?
1223
01:02:35,250 --> 01:02:36,910
Unlocked. That's funny.
1224
01:02:39,170 --> 01:02:40,540
Holmes?
1225
01:02:44,510 --> 01:02:45,880
Locked.
1226
01:02:48,260 --> 01:02:49,800
Holmes!
1227
01:02:49,800 --> 01:02:51,300
What has happened?
1228
01:02:54,600 --> 01:02:56,270
Where's Nikolas?
1229
01:02:56,270 --> 01:02:58,020
Where is he?
1230
01:02:59,020 --> 01:03:00,440
Excuse me.
1231
01:03:06,940 --> 01:03:08,990
Did these gentlemen correctly
identify themselves?
1232
01:03:08,990 --> 01:03:10,280
Yes, of course they have.
1233
01:03:10,280 --> 01:03:12,160
Never mind about that now.
1234
01:03:12,160 --> 01:03:14,510
- Ring for the steward, will you, Watson?
- Hmm?
1235
01:03:17,120 --> 01:03:18,660
Well, where's Nikolas?
1236
01:03:18,660 --> 01:03:20,500
What have you done with him?
1237
01:03:20,500 --> 01:03:22,630
Mr. Holmes, what has happened?
1238
01:03:22,630 --> 01:03:25,670
Dr. Watson assured us His Majesty
would be safe under your guard.
1239
01:03:25,670 --> 01:03:28,340
Look here, Holmes, there
must be some explanation!
1240
01:03:28,340 --> 01:03:29,630
Gentlemen, I'm rather pained
1241
01:03:29,630 --> 01:03:31,590
at your evident lack
of confidence in me.
1242
01:03:31,590 --> 01:03:34,550
Did you ring, sir?
1243
01:03:34,560 --> 01:03:36,930
Your Majesty, King Nikolas!
1244
01:03:36,930 --> 01:03:39,390
You're safe, sir.
Heaven be praised!
1245
01:03:39,390 --> 01:03:40,310
What?
1246
01:03:40,310 --> 01:03:41,520
Your Majesty.
1247
01:03:41,520 --> 01:03:42,940
Your Majesty,
what's he talking about?
1248
01:03:42,940 --> 01:03:45,690
King Nikolas?
I don't understand.
1249
01:03:45,690 --> 01:03:47,690
And the young man who
assumed your identity, sir?
1250
01:03:47,690 --> 01:03:49,070
He's safe and unharmed.
1251
01:03:49,070 --> 01:03:51,240
We just received
word from the shore.
1252
01:03:51,240 --> 01:03:53,910
Three men have been taken
by the Security Police.
1253
01:03:53,910 --> 01:03:55,870
But you let them tie
you up and kidnap him.
1254
01:03:55,870 --> 01:03:57,490
Naturally, as ensuring
their absence
1255
01:03:57,500 --> 01:03:59,450
during His Majesty's
safe arrival.
1256
01:03:59,460 --> 01:04:00,910
I can't thank you enough,
Mr. Holmes.
1257
01:04:00,920 --> 01:04:03,120
Your Majesty's safe arrival
is thanks enough for me.
1258
01:04:03,130 --> 01:04:05,040
- And you too, Dr. Watson.
- Thank you, sir.
1259
01:04:05,040 --> 01:04:07,670
We had best be starting
without further delay.
1260
01:04:07,670 --> 01:04:09,090
Goodbye, Your Majesty.
1261
01:04:09,090 --> 01:04:10,550
Dr. Watson,
and I will not forget
1262
01:04:10,550 --> 01:04:12,050
that we've had the
unusual distinction
1263
01:04:12,050 --> 01:04:14,800
of having our breakfast served
to us in bed by a King.
1264
01:04:14,800 --> 01:04:16,810
Your Majesty.
1265
01:04:16,810 --> 01:04:19,160
- Goodbye, gentlemen. Thank you.
- Goodbye, sir.
1266
01:04:27,900 --> 01:04:29,650
Why didn't you tell me?
1267
01:04:29,650 --> 01:04:32,030
Didn't you feel that
you could trust me?
1268
01:04:32,030 --> 01:04:34,530
My dear fellow, you know I have
the utmost confidence in you.
1269
01:04:34,530 --> 01:04:36,780
It certainly doesn't look
as though you had.
1270
01:04:36,780 --> 01:04:39,160
My dear Watson,
if you'd known the truth
1271
01:04:39,160 --> 01:04:42,250
you'd never have been able to
treat His Majesty as a steward.
1272
01:04:42,250 --> 01:04:44,750
Well, didn't you think
that I could play up?
1273
01:04:44,750 --> 01:04:46,290
I was afraid that
honest face of yours
1274
01:04:46,290 --> 01:04:48,040
might give the secret away.
1275
01:04:50,090 --> 01:04:52,300
Yes, Watson, let me advise you.
1276
01:04:52,300 --> 01:04:54,760
If you ever consider taking
up another profession,
1277
01:04:54,760 --> 01:05:01,020
never even think
of becoming an actor.
95061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.