Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,008 --> 00:00:20,008
- =- Equipe LegendaZ -=-
[www. LegendaZ.com. br]
2
00:00:25,099 --> 00:00:30,999
+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradutao: Adailson
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Jane
4
00:00:58,035 --> 00:01:00,000
Oi
5
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
quer falar sobre isso?
6
00:01:08,035 --> 00:01:12,017
Talvez ajude se falarmos.
7
00:01:12,052 --> 00:01:15,965
Pode ajudar a mim, Jane.
8
00:01:16,000 --> 00:01:24,000
Mamae se foi Carla, falar
nao ira deter o funeral.
9
00:01:48,000 --> 00:01:58,000
Painkiller 1, aqui e Homeboy,
esta me ouvindo? C�mbio.
10
00:01:58,035 --> 00:02:01,965
Estamos na linha.
11
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Aqui e Painkiller, Homeboy. No parque
de diversoes e pronta pra brincar.
12
00:02:12,010 --> 00:02:17,010
Carli Lima fazendo leitura, Painkiller.
Espere para ajuste do satelite.
13
00:02:17,045 --> 00:02:20,010
Comando das Fortas Especiais
de Reconhecimento do Pentagono.
14
00:02:22,010 --> 00:02:26,010
Entendido Homeboy, manteremos a
positao para o ajuste do satelite.
15
00:02:39,010 --> 00:02:45,010
Bem capitao, se pudesse estar agora
em qualquer lugar. Onde estaria?
16
00:02:45,200 --> 00:02:47,900
No bar do outro lado da rua.
17
00:02:48,010 --> 00:02:49,975
E voce?
18
00:02:50,010 --> 00:02:53,975
Algo bem quente.
19
00:02:54,010 --> 00:02:58,975
Cuidado com o que
deseja soldado.
20
00:02:59,010 --> 00:03:04,510
Equipe Viper, prontos
Capitao, so dizer a palavra.
21
00:03:04,545 --> 00:03:10,010
- Muito calmo pra um laboratorio de heroina.
- Talvez.
22
00:03:10,020 --> 00:03:12,985
Homeboy, aqui e Painkiller 1.
23
00:03:13,020 --> 00:03:17,020
Tem leitura sobre algum outro controle
de perimetro neste locatao. C�mbio!
24
00:03:29,020 --> 00:03:34,020
Negativo em seu perimetro, Painkiller.
Tem uma garota na porta da frente...
25
00:03:34,055 --> 00:03:35,985
...e 6 dentro.
26
00:03:36,020 --> 00:03:39,985
Podemos ir Homeboy?
27
00:03:40,020 --> 00:03:43,020
e sua inteira decisao, Jane.
28
00:03:43,055 --> 00:03:44,985
Nao gosto disso.
29
00:03:45,020 --> 00:03:49,020
Ja estamos vestidos,
nao vamos perder a danta.
30
00:03:49,055 --> 00:03:52,985
Vamos dizer Nike, Homeboy, Nike.
31
00:03:53,020 --> 00:03:56,020
Voce tem sinal verde, Painkiller.
Repito, tem sinal verde.
32
00:03:56,030 --> 00:03:58,030
Vamos la.
33
00:04:20,030 --> 00:04:22,030
Vao, vao.
34
00:05:14,030 --> 00:05:18,900
Algo nao esta certo.
35
00:05:19,030 --> 00:05:23,900
Mas nao e um
laboratorio de heroina.
36
00:05:24,030 --> 00:05:28,030
Paikiller 2, Painkiller 2, em frente.
37
00:05:30,030 --> 00:05:34,030
Local verificado, vamos!
38
00:05:37,030 --> 00:05:40,030
Me de as equipes sargento.
39
00:05:47,030 --> 00:05:50,995
O que?
40
00:05:51,030 --> 00:05:53,030
Onde esta Flint?
41
00:05:53,065 --> 00:05:55,030
Capitao.
42
00:06:18,040 --> 00:06:24,040
O que e isso?
Todos estao assim.
43
00:06:43,040 --> 00:06:47,040
Saiam daqui. Pegue o telefone
e ligue para a SU. Vamos.
44
00:06:54,040 --> 00:06:56,000
Sargento, tire-o daqui.
45
00:06:56,040 --> 00:06:58,040
Mexa seu rabo!
46
00:07:07,040 --> 00:07:10,005
Homeboy, se esta me entendendo,
temos um bio aqui.
47
00:07:10,040 --> 00:07:15,040
Preciso de evacuatao e equipe medica
imediatamente. Bravo, Eco, Lima.
48
00:07:22,040 --> 00:07:25,005
Nao atirem, nao atirem.
49
00:07:25,040 --> 00:07:29,040
quero falar com seu
oficial no comando.
50
00:07:29,075 --> 00:07:31,040
Oficial no comando.
51
00:07:46,040 --> 00:07:48,040
Somos soldados dos
EUA em uma missao...
52
00:07:48,080 --> 00:07:54,000
...anti-narcoticos com o total
reconhecimento do governo russo.
53
00:09:09,050 --> 00:09:12,050
Painkiller 1, aqui e Homeboy,
esta me ouvindo. C�mbio.
54
00:09:19,050 --> 00:09:22,050
Painkiller 1, aqui e Homeboy,
esta me entendendo?
55
00:09:59,050 --> 00:10:04,015
O que esta acontecendo?
Onde estou?
56
00:10:04,050 --> 00:10:08,050
Esta e uma instalatao da
OMI Medica em Virginia.
57
00:10:15,050 --> 00:10:18,050
Como foi capitao?
58
00:10:22,050 --> 00:10:25,050
e bom ver voce Jane.
59
00:10:27,050 --> 00:10:30,015
quanto tempo estive
fora sr?
60
00:10:30,050 --> 00:10:33,050
3 dias aqui, 5 dias desde
que perdemos contato.
61
00:10:33,085 --> 00:10:36,015
5?
62
00:10:36,050 --> 00:10:39,050
E minha equipe?
63
00:10:39,060 --> 00:10:43,060
Nao conseguimos
recuperar ninguem mais.
64
00:10:56,060 --> 00:11:00,060
O que esta
acontecendo aqui sr?
65
00:11:12,060 --> 00:11:15,060
Va em frente.
66
00:11:48,060 --> 00:11:53,060
Cicatrizado, nao ha
descoloratao, nem inflamatao.
67
00:11:53,095 --> 00:11:56,060
Essas feridas so
tem 5 dias.
68
00:11:58,060 --> 00:12:01,060
O que esta
acontecendo comigo?
69
00:12:01,095 --> 00:12:04,060
Isso e o que
descobriremos.
70
00:12:31,060 --> 00:12:34,060
- Nao ouvi voce bater?
- Desculpe, eu... eu nao queria.
71
00:12:34,095 --> 00:12:36,025
quem e voce?
72
00:12:36,060 --> 00:12:40,060
Graham Night, Doutor Graham Night
73
00:12:40,070 --> 00:12:44,070
- Nao e militar?
- Eu? Nao, nao... eu.
74
00:12:44,105 --> 00:12:46,070
Tenho um defeito de nascimento.
75
00:12:46,105 --> 00:12:49,070
Sou um covarde.
76
00:12:51,070 --> 00:12:54,070
Estou com os militares, falando
eufemisticamente, como um...
77
00:12:54,105 --> 00:12:58,070
Perito fora da fonte...
78
00:13:01,070 --> 00:13:03,035
Perito em que?
79
00:13:03,070 --> 00:13:06,035
Tenho um PHD em biotoxicologia.
80
00:13:06,070 --> 00:13:09,035
Sou professor do Colegio
Battery, em Maryland.
81
00:13:09,070 --> 00:13:13,070
O Coronel Watts me pediu que encabetasse
a equipe medica em seu caso.
82
00:13:13,105 --> 00:13:15,070
Meu caso?
83
00:13:15,080 --> 00:13:20,080
quer que ajude a identificar
ao que esteve exposta.
84
00:13:24,080 --> 00:13:29,080
Escola de treinamento de Operatoes
Especiais, graduada em 1999.
85
00:13:29,115 --> 00:13:33,045
Congo 2000, Afeganistao em 2001
muito impressionante...
86
00:13:33,080 --> 00:13:38,080
queria que o governo eufemisticamente
pensasse que eu era grande coisa.
87
00:13:38,115 --> 00:13:40,045
E eu acreditava que
era auto-suficiente.
88
00:13:40,080 --> 00:13:45,080
Diz aqui que seus pais
morreram quando tinha 15 anos.
89
00:13:45,115 --> 00:13:50,045
Criada por uma irma mais velha.
Como morreram seus pais?
90
00:13:50,080 --> 00:13:55,080
- Isso e relevante Doutor?
- A historia familiar sempre e relevante.
91
00:13:55,115 --> 00:13:58,045
O exercito e minha familia.
92
00:13:58,080 --> 00:14:00,100
- Deve ter sido muito dificil...
- Desculpe-me.
93
00:14:00,180 --> 00:14:03,900
Perdi a parte onde voce disse que
era graduado em popsicologia?
94
00:14:04,090 --> 00:14:08,090
- So estou tentando ser amistoso, capitao.
- Nao preciso de amigos.
95
00:14:08,125 --> 00:14:11,055
O que preciso e
sair dessa caixa.
96
00:14:11,090 --> 00:14:15,090
Descobrir o que aconteceu comigo
e encontrar os responsaveis.
97
00:14:15,125 --> 00:14:18,055
Me ajudara a fazer isso?
98
00:14:18,090 --> 00:14:22,090
Vai me deixar fazer
meu trabalho?
99
00:14:24,090 --> 00:14:27,090
Preparado de queijo
e cebolas, nao...
100
00:14:27,125 --> 00:14:29,055
Esqueta isso.
101
00:14:29,090 --> 00:14:33,090
que seja um Chilliburguer
com chiles, nachos...
102
00:14:33,125 --> 00:14:37,090
E um milk shake com
creme batido, pra viagem.
103
00:15:40,090 --> 00:15:45,090
Bem, a boa noticia e que...
definitivamente nao e contagiosa.
104
00:15:45,100 --> 00:15:48,100
- E a ma?
- Nao sei se poderia chamar de ma.
105
00:15:48,135 --> 00:15:51,065
Realmente nao sei como chamar isso.
106
00:15:51,100 --> 00:15:56,100
Perto de descobrir o agente
biobacterial ao que ela foi exposta.
107
00:15:56,135 --> 00:16:01,065
Inoculamos diferentes variedades
de antigenos em seu sangue.
108
00:16:01,100 --> 00:16:05,100
Agora, para ter uma linha basica, pegamos
sangue de varios tecnicos nossos.
109
00:16:05,135 --> 00:16:08,100
E inoculamos uma
variatao do virus Cyrus.
110
00:16:08,135 --> 00:16:12,065
Agora... no individuo bom.
111
00:16:12,100 --> 00:16:18,100
As defesas naturais do sangue atacam
e matam ao virus em 45 segundos.
112
00:16:18,135 --> 00:16:23,100
Agora, inoculamos a mesma
variatao do Cyrus.
113
00:16:23,135 --> 00:16:27,100
No sangue da
Capita Browning...
114
00:16:27,110 --> 00:16:30,610
Pode repetir a
velocidade normal?
115
00:16:30,645 --> 00:16:33,377
Essa foi a velocidade normal, coronel.
116
00:16:33,412 --> 00:16:36,261
- O que significa...
- O que significa...
117
00:16:36,296 --> 00:16:39,075
que a capita Browning
teve uma atualizatao.
118
00:16:39,110 --> 00:16:45,110
Sua resposta imunologica opera
a 20 vezes a velocidade normal.
119
00:16:45,145 --> 00:16:48,110
Ao que quer que
tenha sido exposta...
120
00:16:48,145 --> 00:16:53,075
A mudou.
121
00:16:53,110 --> 00:17:00,110
Em outras palavras, ela nao tem comparatao
com nenhum ser humano no planeta.
122
00:17:21,110 --> 00:17:24,110
Capitao, por aqui.
123
00:17:38,010 --> 00:17:42,010
- Me levam para fazer pipi tambem?
- Sua nova morada Capitao.
124
00:18:28,010 --> 00:18:30,010
Sim Capitao Browning.
125
00:19:03,010 --> 00:19:06,975
Me desculpe.
126
00:19:07,010 --> 00:19:09,975
Termine de se trocar, ok?
127
00:19:10,010 --> 00:19:12,975
Eu te trouxe comida de verdade.
128
00:19:13,010 --> 00:19:16,010
- Funciona?
- Nao e exatamente comida saudavel Doc.
129
00:19:16,045 --> 00:19:19,010
Tive que passa-la escondida
por seus guarda-costas.
130
00:19:19,045 --> 00:19:23,010
O que vao fazer comigo?
Vao atirar em mim?
131
00:19:23,045 --> 00:19:25,010
Obrigada.
132
00:19:31,020 --> 00:19:35,020
Isso nao parece bom pra
mim, parece?
133
00:19:35,055 --> 00:19:37,985
Sabe Jane? Sempre...
134
00:19:38,020 --> 00:19:42,020
Sempre ha 2 modos
de olhas as coisas.
135
00:19:44,020 --> 00:19:46,020
O chines.
136
00:19:46,055 --> 00:19:47,985
Zhang Ziyi
137
00:19:48,020 --> 00:19:52,020
A parte de cima e perigo e a
parte de baixo, a oportunidade.
138
00:19:52,055 --> 00:19:55,020
Dois personagens,
uma palavra: crise.
139
00:19:55,055 --> 00:19:58,020
Cada crise tem as 2.
140
00:19:58,055 --> 00:20:02,020
Voce escolhe.
141
00:20:07,020 --> 00:20:11,020
- Nao quer um pouco?
- Nao, preciso voltar ao trabalho.
142
00:20:20,030 --> 00:20:24,030
Vamos solucionar isso
Jane, eu prometo.
143
00:20:36,030 --> 00:20:39,030
- Por que nao fomos informados disso?
- Eu nao dou satisfatoes a voce Don.
144
00:20:39,065 --> 00:20:41,030
Isto tem Seguranta Nacional,
escrito por todos os lados.
145
00:20:41,040 --> 00:20:43,000
Ainda nao sabemos com
o que estamos lidando.
146
00:20:43,030 --> 00:20:46,030
Pelo que sabemos ele pode acabar com
um dos que encontrou Sovetskoe.
147
00:20:46,065 --> 00:20:48,995
- quem mais sabe disso?
- Minha equipe medica.
148
00:20:49,030 --> 00:20:53,030
- O que ela sabe?
- Ela e um dos oficiais mais inteligentes que ha.
149
00:20:53,065 --> 00:20:56,030
Podemos ter certeza de
ele esta somando 2 mais 2.
150
00:20:56,065 --> 00:20:58,995
Isso e o que me preocupa.
151
00:20:59,030 --> 00:21:01,995
- Um recurso como este...
- Ela nao e um recurso.
152
00:21:02,030 --> 00:21:04,730
- Ela e um soldado.
- Um soldado que Ihe atiraram 3 vezes...
153
00:21:04,790 --> 00:21:08,981
...e se recuperou completamente
em menos de 5 dias.
154
00:21:09,040 --> 00:21:12,040
quero saber como aconteceu?
E logo como replicar.
155
00:21:12,075 --> 00:21:16,040
Esta claro?
156
00:21:16,075 --> 00:21:18,040
Ok.
157
00:22:31,040 --> 00:22:33,040
Ei irma...
158
00:22:36,040 --> 00:22:39,040
Parece estar bem.
159
00:22:39,075 --> 00:22:42,057
O que faz aqui?
160
00:22:42,092 --> 00:22:45,040
Recebi uma ligatao.
161
00:22:50,040 --> 00:22:53,040
Vamos dar um passeio.
162
00:22:59,040 --> 00:23:02,540
Ele me disse que foi ferida.
163
00:23:02,575 --> 00:23:06,040
Fui mas, estou
melhor agora.
164
00:23:06,050 --> 00:23:08,015
Nunca foi boa em mentir.
165
00:23:08,050 --> 00:23:11,550
- Ainda me fazem testes.
- que tipo de testes?
166
00:23:11,585 --> 00:23:15,015
- Nao sou medica.
- Bem, eu sim e quero saber.
167
00:23:15,050 --> 00:23:19,050
Carla isso nao e o preparatorio. e o
exercito, nao tenho que te dizer nada.
168
00:23:19,085 --> 00:23:23,015
- Mas poderia.
- Devia saber disso.
169
00:23:23,050 --> 00:23:26,015
- Por que sempre faz isso?
- Fazer o que?
170
00:23:26,050 --> 00:23:31,015
Sempre guarda seus sentimentos,
sempre faz tudo por sua conta.
171
00:23:31,050 --> 00:23:35,050
- Nao pode me dizer nada?
- Carla, sou uma oficial do Exercito dos EUA.
172
00:23:35,085 --> 00:23:40,050
E eu sou sua familia,
nao fata isso sozinha.
173
00:23:46,050 --> 00:23:49,050
Nao devia ter vindo.
174
00:24:33,060 --> 00:24:35,060
Capitao.
175
00:24:43,060 --> 00:24:45,060
Ah, vamos Capitao!
176
00:24:46,060 --> 00:24:48,060
Nos de um descanso!
177
00:26:15,060 --> 00:26:17,060
O que esta acontecendo comigo?
178
00:26:18,060 --> 00:26:20,060
O que esta acontecendo comigo?
179
00:27:29,060 --> 00:27:31,060
Capitao.
180
00:27:54,060 --> 00:27:58,060
que diabos estava pensando?
181
00:27:58,095 --> 00:28:02,060
que tipo de virus faz isso?
182
00:28:04,060 --> 00:28:09,060
Esta me prendendo em um lugar que nao
qualificaria como motel barato.
183
00:28:09,095 --> 00:28:11,060
Tenho 2 armas em rabo
dia e noite, e tanta...
184
00:28:11,100 --> 00:28:13,001
...c�mera que poderia
ter meu proprio site de web
185
00:28:13,070 --> 00:28:16,070
- Fazemos isso para seu proprio bem.
- Meu proprio bem?
186
00:28:16,105 --> 00:28:18,070
- Nao tenho direito?
- Nao diabos, e um soldado.
187
00:28:18,105 --> 00:28:20,035
Sim, sr. eu sou.
188
00:28:20,070 --> 00:28:24,570
Mas o que aconteceu
em Sovetskoe, aconteceu a mim.
189
00:28:24,605 --> 00:28:29,070
- E acho que voce me deve.
- Te devo? Te devo o que?
190
00:28:29,105 --> 00:28:33,035
A verdade.
191
00:28:33,070 --> 00:28:37,070
Talvez nao goste
do que vai ouvir.
192
00:28:40,070 --> 00:28:44,570
Esta olhando as unicas fotos
conhecidas de Peter Hollymoses.
193
00:28:44,605 --> 00:28:49,070
orfao aos 4 anos, criado em uma
serie de instituitoes estatais.
194
00:28:49,105 --> 00:28:52,070
Logo foi reconhecido que ele
tinha um qI de genio.
195
00:28:52,080 --> 00:28:55,045
Com uma aptidao particular
para as ciencias.
196
00:28:55,080 --> 00:29:00,080
Educado na Bulgaria, Uniao Sovietica,
Alemanha Oriental.
197
00:29:02,080 --> 00:29:08,045
Ate os 15 anos, quando o
muro caiu. Entao desapareceu.
198
00:29:08,080 --> 00:29:12,080
Agora acreditamos que esta em poder de
algum grupo de Companhia Global Criminosa
199
00:29:12,115 --> 00:29:15,080
Com tentaculos que alcantam
tudo, desde negocios legitimos...
200
00:29:15,115 --> 00:29:18,080
Ate organizatoes governamentais.
201
00:29:24,080 --> 00:29:27,080
Mercado negro de
tecnologia nuclear.
202
00:29:30,080 --> 00:29:32,080
Uma rede financiada...
203
00:29:38,080 --> 00:29:42,080
Suas atividades so parecem estar
dirigidas a aumentar seus lucros.
204
00:30:03,080 --> 00:30:05,080
Agora, suas especialidades
sao a Bioquimica...
205
00:30:05,100 --> 00:30:09,081
...drogas psicotropicas,
armas biologicas.
206
00:30:10,090 --> 00:30:13,090
Temos evidencias que
a operatao em Sovetskoe,...
207
00:30:13,110 --> 00:30:17,000
...era so fachada para
um de seus experimentos.
208
00:30:17,090 --> 00:30:19,090
A pergunta e...
209
00:30:19,125 --> 00:30:21,090
Um experimento...
210
00:30:21,125 --> 00:30:23,090
Do que?
211
00:30:26,090 --> 00:30:29,295
- Por que nao me disseram antes?
- Nada o que falar.
212
00:30:29,330 --> 00:30:32,500
Sua missao, seu Intel, nao nos
disse nada que...
213
00:30:32,520 --> 00:30:35,000
...indicasse que Sovstekoe era
uma operatao de Hollymoses.
214
00:30:35,090 --> 00:30:38,055
E o que faz pensar que foi?
215
00:30:38,090 --> 00:30:41,090
Cada arma biologica
tem sua marca Jane.
216
00:30:41,125 --> 00:30:43,055
Um buraco genetico.
217
00:30:43,090 --> 00:30:46,090
Ao que seja que foi exposta deixou suas
marcas, ja vimos isso antes.
218
00:30:46,100 --> 00:30:49,065
e como uma empresa, a
empresa de Hollymoses.
219
00:30:49,100 --> 00:30:54,100
- Entao sabem que estou infectada?
- O dr. Knight nos ajudou a saber.
220
00:30:54,135 --> 00:30:56,100
Mas esta claro que Hollymoses
esta trabalhando...
221
00:30:56,110 --> 00:30:58,050
...em algo novo, mais perigoso
do que ja vimos.
222
00:30:58,100 --> 00:31:01,900
Sr. peto reintegratao
imediata a unidade...
223
00:31:01,992 --> 00:31:03,000
...para ir atras dele.
224
00:31:03,500 --> 00:31:07,065
Temo que isso nao seja possivel Jane,
foi transferida para o Alasca.
225
00:31:07,100 --> 00:31:11,100
A uma instalatao mais segura, ao menos
ate descobrirmos ao que foi exposta.
226
00:31:11,135 --> 00:31:15,100
Este homem e responsavel pela
morte de toda minha equipe.
227
00:31:15,135 --> 00:31:17,100
O responsavel pelo que
esta acontecendo...
228
00:31:17,120 --> 00:31:20,000
...comigo, quero ir atras dele.
Tenho esse direito.
229
00:31:20,100 --> 00:31:24,100
Desculpe Jane, nao mais.
230
00:32:22,100 --> 00:32:24,100
Capitao.
231
00:32:24,110 --> 00:32:27,075
quero que saiba que...
232
00:32:27,110 --> 00:32:32,110
Pedi autorizatao para continuar
trabalhando no seu caso mas...
233
00:32:32,145 --> 00:32:34,075
Petitao negada.
234
00:32:34,110 --> 00:32:37,110
Sinto nao ter ajudado mais.
235
00:32:41,110 --> 00:32:44,110
- Amigos?
- Claro.
236
00:32:47,110 --> 00:32:49,110
Capitao.
237
00:33:00,110 --> 00:33:05,110
Eles nunca te deixarao voltar.
238
00:33:54,110 --> 00:33:57,110
Aeroporto Dulles Washington
Curso executivo
239
00:34:32,110 --> 00:34:34,110
- Sargento.
- Sim sr.
240
00:34:47,110 --> 00:34:50,110
Patek Philippe, Cronografo suito
241
00:34:50,120 --> 00:34:53,085
O AWC portugues.
242
00:34:53,120 --> 00:34:57,120
Acredite-me, nao tera
problema mexendo com eles.
243
00:34:57,155 --> 00:35:00,120
- Entao, tudo certo?
- Sim, talvez.
244
00:35:04,120 --> 00:35:07,120
- Foi bom fazer negocios com voce.
- Sim.
245
00:35:17,120 --> 00:35:19,085
Cai fora.
246
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
Eu disse: Cai fora.
247
00:35:25,120 --> 00:35:27,085
ultima chance.
248
00:35:27,120 --> 00:35:31,120
Sra, acho que sua ultima
chance e comigo.
249
00:35:39,120 --> 00:35:41,120
e melhor que seja bom.
250
00:35:45,120 --> 00:35:47,120
So nao cague tudo.
251
00:36:52,030 --> 00:36:55,030
O que a viagem te
parece ate agora?
252
00:37:14,030 --> 00:37:17,030
Atire com sua arma soldado.
253
00:37:17,065 --> 00:37:19,030
Te dei uma ordem.
254
00:37:37,030 --> 00:37:41,030
Bahia de Baltimore
Distrito de armazens
255
00:38:14,030 --> 00:38:17,030
Esta tudo bem, e minha casa.
256
00:38:23,030 --> 00:38:27,030
- Esta ferida.
- Estou bem.
257
00:38:27,065 --> 00:38:29,995
e um ladrao.
258
00:38:30,030 --> 00:38:33,030
Gosto de pensar que e uma
redistribuitao de riquezas.
259
00:39:57,030 --> 00:39:59,030
Lanterna.
260
00:40:10,030 --> 00:40:12,030
que diabo?
261
00:40:21,030 --> 00:40:23,030
e uma bala.
262
00:40:42,030 --> 00:40:44,800
- quem e esse palhato?
- O nome e Blue.
263
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Como codigo azul para emergencias.
264
00:40:47,030 --> 00:40:49,530
Ja pode soltar meu
brato agora irma?
265
00:40:49,565 --> 00:40:51,995
- Posso somente tomar mi...
- Nao.
266
00:40:52,030 --> 00:40:56,530
- Voce precisa de um hospital.
- Ficarei bem em algumas horas.
267
00:40:56,565 --> 00:41:01,030
Em algumas horas ficara descarregando
com 2pac e Biggie, esta tem?
268
00:41:01,065 --> 00:41:06,030
- e bom com ferimentos de bala.
- Nao com as deste tipo.
269
00:41:13,040 --> 00:41:16,040
- Onde esta minha roupa?
- Tivemos que corta-la.
270
00:41:16,075 --> 00:41:18,040
Desculpe.
271
00:41:20,040 --> 00:41:24,540
Ei barbara, esta carregando um
caminhao cheio de remedios.
272
00:41:24,575 --> 00:41:29,005
- Por que no me entregou?
- e isso o que voce tem feito?
273
00:41:29,040 --> 00:41:32,040
- Nao te pedi o favor.
- Nao, so p�s uma arma em minha cabeta.
274
00:41:32,075 --> 00:41:35,005
- Nao tive escolha.
- Bem, eu muito menos.
275
00:41:35,040 --> 00:41:38,040
Olhe, eu tinha algo bom em andamento e
agora tenho ao exercito atras de mim.
276
00:41:38,075 --> 00:41:41,040
Tudo o que me restou e voce.
277
00:41:46,040 --> 00:41:48,005
Nick
278
00:41:48,040 --> 00:41:51,040
Nick o que?
279
00:41:51,050 --> 00:41:56,050
Nick e tudo o que precisa saber.
E agora sou o unico amigo que tem
280
00:41:59,050 --> 00:42:01,550
Louco, te disse que ha
algo estranho nela.
281
00:42:01,585 --> 00:42:04,015
- Louco ao Jerry Springer?
- Nao, nao, nao.
282
00:42:04,050 --> 00:42:09,050
Falo de ET, area 51, irmao de outro
planeta, tipos de coisas estranhas.
283
00:42:09,085 --> 00:42:12,050
Olhe, todo esse desastre
que se armou no aeroporto.
284
00:42:12,060 --> 00:42:15,000
E nada foi mencionado nas noticias?
285
00:42:15,050 --> 00:42:18,550
quem te disse isso? Te direi
quem disse.
286
00:42:18,585 --> 00:42:22,015
Disse estranho, ela
me arrepia, cara.
287
00:42:22,050 --> 00:42:28,050
Sim, pode se dizer pela forma em que
olhava pra ela quando Ihe cortamos a roupa
288
00:42:29,050 --> 00:42:33,050
Ah... isso foi... isso foi profissional.
289
00:42:33,085 --> 00:42:35,050
Isso foi o que foi, profissional.
290
00:42:35,060 --> 00:42:40,060
Bem, mas ela e do tipo assim...
um bom rabo, sabe?
291
00:42:44,060 --> 00:42:47,025
Esta morto chupetinha.
292
00:42:47,060 --> 00:42:51,060
Se acabou pra tua mao.
Vejo gente morta.
293
00:42:52,060 --> 00:42:54,060
Se acabou.
294
00:42:57,060 --> 00:43:00,025
- De maneira nenhuma.
- Era so um rascunho.
295
00:43:00,060 --> 00:43:05,060
- Sra. o que vi foi...
- Talvez voce tenha visto demais.
296
00:43:08,060 --> 00:43:10,025
Sim... sim.
297
00:43:10,060 --> 00:43:12,025
Isso... definitivamente..
298
00:43:12,060 --> 00:43:16,060
Agora que mencionou acho
que era um rascunho ou algo assim.
299
00:43:16,095 --> 00:43:19,060
Uma cortada de papel,
sim definitivamente.
300
00:43:21,070 --> 00:43:23,070
- quem esta ganhando?
- Voce esta brincando?
301
00:43:23,105 --> 00:43:25,035
Nao, nao estou com humor.
302
00:43:25,070 --> 00:43:30,070
- Blue, pensa que e Bobby Fisher.
- Bem, contra voce posso ser Bob Esponja.
303
00:43:32,070 --> 00:43:35,035
Nao esta noite.
304
00:43:35,070 --> 00:43:37,570
Torre preta para F5.
305
00:43:37,605 --> 00:43:40,035
Cavalo Branco para H5
306
00:43:40,070 --> 00:43:42,035
Bispo preto para F3, cheque.
307
00:43:42,070 --> 00:43:46,070
Rei Branco para C1,
torre para A1, Mate.
308
00:43:54,070 --> 00:43:57,070
As brancas perdem.
309
00:44:06,050 --> 00:44:08,049
Aqui ninguem usa a porta?
310
00:44:08,059 --> 00:44:12,022
Ele consegue ir de ponta a ponta na
cidade, sem ver a luz do dia.
311
00:44:12,057 --> 00:44:18,054
Falo de esgotos, tuneis de mantimentos, gas,
eletricidade, telefones, conhece tudo.
312
00:44:18,089 --> 00:44:22,052
e como um grande Super Mario
embaixo nos tuneis.
313
00:44:27,050 --> 00:44:29,549
- Chines.
- Tem nome?
314
00:44:29,584 --> 00:44:32,048
- Squick.
- Tem casa?
315
00:44:32,083 --> 00:44:35,046
Sim... aqui.
316
00:44:43,042 --> 00:44:47,040
- Ele gostou de voce.
- O que faz quando nao agrada alguem?
317
00:44:47,075 --> 00:44:49,039
Informatica.
318
00:44:55,037 --> 00:44:57,001
Diabos.
319
00:44:57,036 --> 00:44:59,035
Ve, isso foi... no 7.
320
00:44:59,045 --> 00:45:02,043
Nao, nao, nao um mate.
321
00:45:02,078 --> 00:45:04,042
Em 5 jogadas?
322
00:45:05,042 --> 00:45:09,040
- Um pouco de sorte.
- Malditao.
323
00:45:27,031 --> 00:45:30,030
Nao gostaram da comida?
324
00:45:33,028 --> 00:45:37,991
Bem... o que fez para
incomodar a todos?
325
00:45:38,026 --> 00:45:42,024
Eu te diria, mas... depois
teria que te matar.
326
00:45:47,022 --> 00:45:49,021
Desculpe.
327
00:45:50,020 --> 00:45:52,019
Tenho alguns selos que...
328
00:45:52,054 --> 00:45:55,018
quer me ajudar?
329
00:46:00,015 --> 00:46:05,013
Nao pode brincar assim com ele,
e um louco muito assustado.
330
00:46:05,023 --> 00:46:09,021
- Diferente de voce?
- Tenho que estar atento a minha linha de trabalho.
331
00:46:09,056 --> 00:46:13,019
Redistribuitao das riquezas,
parece que e bom nisso.
332
00:46:13,054 --> 00:46:14,983
e o que parece.
333
00:46:15,018 --> 00:46:18,017
Deixe-me adivinhar, ninguem
nunca sai machucado?
334
00:46:18,052 --> 00:46:21,980
Nunca, jamais.
335
00:46:22,015 --> 00:46:25,013
Bem, o que vai acontecer agora?
336
00:46:25,048 --> 00:46:27,977
- Com o que?
- Com voce.
337
00:46:28,012 --> 00:46:31,011
Tenho que encontrar ao sujeito
antes que encontrem a mim.
338
00:46:31,046 --> 00:46:35,009
- E depois?
- Farei algumas perguntas.
339
00:46:35,044 --> 00:46:39,007
E depois o matarei.
340
00:46:39,916 --> 00:46:43,914
Esta me dizendo que ela vai atras
de Peter Hollymoses por conta propria?
341
00:46:43,949 --> 00:46:47,877
Aposto isso.
342
00:46:47,912 --> 00:46:50,876
Isso nao pode acontecer.
343
00:46:50,911 --> 00:46:53,909
Don, ela se sente violada pessoalmente.
344
00:46:53,944 --> 00:46:56,873
Nao pode dizer a ela
para esquecer isso.
345
00:46:56,908 --> 00:47:01,906
Isso nao me importa, e nao quero
saber o que voce vai fazer.
346
00:47:01,941 --> 00:47:03,870
Temos um recurso valioso solto.
347
00:47:03,905 --> 00:47:05,904
Nao podemos deixar que
caia em maos erradas.
348
00:47:05,939 --> 00:47:07,868
Olhe.
349
00:47:07,903 --> 00:47:09,902
Se nao podemos te-la.
350
00:47:09,912 --> 00:47:11,911
Ninguem podera te-la.
351
00:47:11,946 --> 00:47:14,910
Entendido?
352
00:47:30,902 --> 00:47:32,901
O que foi, nao consegue dormir?
353
00:47:34,900 --> 00:47:38,898
Tem muito mais na geladeira se quiser.
354
00:47:50,892 --> 00:47:54,890
- quem te ensinou a passar roupa?
- Aprendi sozinho.
355
00:47:54,925 --> 00:47:58,853
Me da algo para se
fazer as 2 da manha.
356
00:47:58,888 --> 00:48:02,887
Tambem e uma terapia
incrivel para a ins�nia.
357
00:48:02,922 --> 00:48:05,885
Primeiro por tras das cores.
358
00:48:05,920 --> 00:48:08,849
Dos bordados da frente.
359
00:48:08,884 --> 00:48:10,883
Dos bordados as mangas primeiro.
360
00:48:10,893 --> 00:48:14,891
- Uma perita hein?
- O exercito me ensinou tudo o que sei.
361
00:48:14,926 --> 00:48:17,854
E agora nao mais.
362
00:48:17,889 --> 00:48:19,659
Por que nao olha o lado bom?
363
00:48:19,708 --> 00:48:23,807
Agora pode abrir a lavanderia
que sempre quis.
364
00:48:23,886 --> 00:48:25,886
Assim esta melhor.
365
00:48:29,884 --> 00:48:33,847
Algo que eu possa fazer?
366
00:48:33,882 --> 00:48:36,880
Sim, com certeza dormirei melhor.
367
00:48:43,877 --> 00:48:46,840
Ei Nick...
368
00:48:46,875 --> 00:48:50,874
Obrigado, obrigado pelo que tem feito.
369
00:48:50,909 --> 00:48:52,873
a qualquer hora.
370
00:50:37,832 --> 00:50:39,831
O que?
371
00:50:49,827 --> 00:50:53,325
Desculpe.
372
00:50:53,360 --> 00:50:56,788
Ela se foi?
373
00:50:56,823 --> 00:50:59,822
E isso nao e tudo.
374
00:50:59,857 --> 00:51:03,837
O dinheiro.
375
00:51:03,872 --> 00:51:07,818
Desculpe?
376
00:51:52,796 --> 00:51:57,294
- O dr. Knight esta em conferencias.
- Conferencias?
377
00:51:57,329 --> 00:52:01,792
Sim, sempre esta no Distrito
Federal, coisas do governo.
378
00:52:01,827 --> 00:52:04,791
Alguma ideia de quando vai voltar?
379
00:52:04,826 --> 00:52:06,790
Dificil de dizer.
380
00:52:06,800 --> 00:52:09,798
Realmente tenho que falar
sobre minha observatao final.
381
00:52:09,833 --> 00:52:13,813
Algum lugar onde localiza-lo?
382
00:52:13,848 --> 00:52:17,320
Nao, nao, realmente nao sei.
383
00:52:17,355 --> 00:52:20,793
Me da licenta um minuto?
384
00:52:58,775 --> 00:53:00,774
Desculpe?
385
00:53:02,773 --> 00:53:06,771
Esse e o Dr. Graham Knight?
386
00:53:06,806 --> 00:53:09,770
Sim, esse e ele.
387
00:53:11,769 --> 00:53:13,768
Graham Knight, Dr. Graham Knight
388
00:53:31,759 --> 00:53:35,757
Hotel Capitol Dome
389
00:54:10,740 --> 00:54:12,739
Parem no centro da sala.
390
00:54:12,749 --> 00:54:16,747
Maos na cabeta e dedos
cruzados, virem-se.
391
00:54:16,782 --> 00:54:19,746
- Jane?
- Pro maldito chao!
392
00:54:22,745 --> 00:54:26,743
- Esperava que me encontrasse Capitao.
- Cale-se.
393
00:54:27,742 --> 00:54:29,741
De pe.
394
00:54:36,738 --> 00:54:38,702
quem diabos e voce?
395
00:54:38,737 --> 00:54:40,736
Luke Kretininski, Inteligencia Militar.
396
00:54:40,771 --> 00:54:42,735
- De quem?
- Nossa.
397
00:54:43,735 --> 00:54:45,734
- Sob disfarce?
- Meu novo trabalho.
398
00:54:45,769 --> 00:54:48,697
- Eu?
- Nao exatamente.
399
00:54:48,732 --> 00:54:50,731
- Rastreando um fantasma.
- Peter Hollymoses?
400
00:54:50,741 --> 00:54:54,739
No ha Peter Hollymoses, nao existe.
401
00:54:54,774 --> 00:54:56,703
e fictao, uma camuflagem.
402
00:54:56,738 --> 00:55:01,736
- Pra que?
- Nao pra que, e sim pra quem?
403
00:55:01,771 --> 00:55:03,700
Para seu mentor Jane
404
00:55:03,735 --> 00:55:08,733
Seu CO, o coronel Ian Watts.
405
00:55:14,730 --> 00:55:17,728
No final dos anos 80, nosso governo tinha
um programa ativo de armas biologicas.
406
00:55:17,763 --> 00:55:21,726
Propositos de defesa, dedicados
a cenarios de guerra.
407
00:55:21,761 --> 00:55:26,689
Adivinhe quem o dirigia?
408
00:55:26,724 --> 00:55:30,722
A pressao politica foi muita
e o programa foi encerrado.
409
00:55:30,757 --> 00:55:33,721
E a muitas pessoas a
decisao nao agradou.
410
00:55:33,731 --> 00:55:36,729
Disse que Watts as mantem ativas.
411
00:55:36,764 --> 00:55:39,245
Muitos projetos, fora do livro.
412
00:55:39,280 --> 00:55:41,727
E tinha um grande disfarce.
413
00:55:41,762 --> 00:55:43,743
Peter Hollymoses?
414
00:55:43,778 --> 00:55:45,690
Um inimigo sem rosto.
415
00:55:45,725 --> 00:55:48,723
que poderia estar brincando com as pessoas
proximas, para cobrir suas operatoes.
416
00:55:48,758 --> 00:55:54,721
Um fantasma que nao pode ser
capturado, pois nao existe.
417
00:55:54,756 --> 00:55:57,684
- Por que?
- Pensamos...
418
00:55:57,719 --> 00:56:02,717
que as operatoes de Watts, mudaram
para algo mais ambicioso.
419
00:56:02,752 --> 00:56:05,635
Achamos que ele
gradualmente leva a...
420
00:56:05,735 --> 00:56:09,633
...bioengenharia a grandes escalas
usando genes sofisticados para...
421
00:56:09,723 --> 00:56:13,686
Para alterar as capacidades humanas.
422
00:56:13,721 --> 00:56:15,720
- Esta mentindo.
- Isso pode ficar melhor.
423
00:56:15,755 --> 00:56:18,684
Ou pior.
424
00:56:18,719 --> 00:56:21,718
Evidentemente seus sujeitos
desenvolveram novas habilidades.
425
00:56:21,753 --> 00:56:25,716
Nada super humano, eles
se tornaram mais...
426
00:56:25,751 --> 00:56:30,713
Do que era. Te parece familiar?
427
00:56:30,748 --> 00:56:32,712
Mas houve um fracasso.
428
00:56:32,747 --> 00:56:34,676
Todos morreram.
429
00:56:34,711 --> 00:56:37,709
Comidos vivos por
suas proprias celulas.
430
00:56:37,744 --> 00:56:40,708
Isso aconteceu antes da
Operatao Painkiller.
431
00:56:40,718 --> 00:56:42,683
Aconteceu antes de voce.
432
00:56:42,718 --> 00:56:46,716
Sovetskoe foi uma operatao de Watts.
433
00:56:46,751 --> 00:56:48,680
Ate que se acabasse.
434
00:56:48,715 --> 00:56:52,213
Se era uma operatao de Watts,
porque nos mandou la?
435
00:56:52,248 --> 00:56:55,711
Ele nao fez isso. Voces escolheram
o alvo. Lembra?
436
00:56:55,746 --> 00:56:58,675
Fizeram o caso tao bem
com a imprensa.
437
00:56:58,710 --> 00:57:01,708
Nao podia contradize-los
ele mesmo entrar nessa.
438
00:57:01,743 --> 00:57:03,672
Voce tinha que entrar.
439
00:57:03,707 --> 00:57:06,706
Ele nao tinha intentao
de deixa-los sair.
440
00:57:06,741 --> 00:57:08,705
Nao entende?
441
00:57:08,715 --> 00:57:10,714
Ele traiu a Painkiller.
442
00:57:10,749 --> 00:57:12,678
Ele traiu voce.
443
00:57:12,713 --> 00:57:16,711
E ele sabia onde estava, era a
que nao morreu, era a que...
444
00:57:16,746 --> 00:57:22,708
Finalmente poderia acelerar
o relogio evolutivo.
445
00:57:22,743 --> 00:57:25,224
Por alguma coisa ele
ter queria no Alasca.
446
00:57:25,259 --> 00:57:27,671
- Fique no chao.
- Jane, por favor pense.
447
00:57:27,706 --> 00:57:32,704
- Nao deixe que suas emotoes afetem seu juizo.
- Pro chao.
448
00:57:33,703 --> 00:57:38,701
Jane, precisa de alguem
em quem confiar.
449
00:57:38,736 --> 00:57:40,700
Podemos trabalhar juntos.
450
00:57:40,735 --> 00:57:42,699
Ajude-me.
451
00:57:42,709 --> 00:57:44,673
- Podemos pega-lo juntos.
- E depois?
452
00:57:44,708 --> 00:57:47,671
Pra que voce e seus socios
tenham um pedato de mim.
453
00:57:47,706 --> 00:57:51,704
Isso pode ser dificil de aceitar,
mas eu posso te ajudar.
454
00:57:51,739 --> 00:57:54,703
Podemos... Capitao?
455
00:57:58,701 --> 00:58:00,700
Capitao!
456
00:58:12,694 --> 00:58:15,693
Sr. Spears.
457
00:58:15,728 --> 00:58:18,657
Tem um minuto?
458
00:58:18,692 --> 00:58:21,655
Entao voce diz que e uma
vitima de tudo isso?
459
00:58:21,690 --> 00:58:26,688
Era montar com ela ou morrer.
O que queria que fizesse?
460
00:58:26,723 --> 00:58:28,687
a quanto tempo ela se foi?
461
00:58:28,697 --> 00:58:33,694
- 24 horas.
- Sua conditao?
462
00:58:33,729 --> 00:58:37,657
Me parecia bem.
463
00:58:37,692 --> 00:58:41,690
Ela e algum tipo de espia, terrorista?
464
00:58:41,725 --> 00:58:45,689
Vou te dar o meu numero particular.
465
00:58:45,724 --> 00:58:49,204
Se ver ela novamente?
466
00:58:49,239 --> 00:58:52,961
Me ligara nao e mesmo?
467
00:58:52,996 --> 00:58:56,648
Ela nao voltara aqui.
468
00:58:56,683 --> 00:59:00,681
Voce quer estar do meu
escritorio sr. Spears?
469
00:59:00,716 --> 00:59:05,696
- Ou?
- Use sua imaginatao.
470
00:59:05,731 --> 00:59:10,677
Foi bom fazer negocios com voce.
471
00:59:43,671 --> 00:59:46,669
- Ei.
- Ola.
472
00:59:46,704 --> 00:59:49,633
Tinha razao.
473
00:59:49,668 --> 00:59:53,666
Nao posso fazer isso sozinha.
474
00:59:53,701 --> 00:59:57,629
Parece que nada mudou nao e?
475
00:59:57,664 --> 01:00:02,662
- Exceto eu.
- Posso dar uma olhada?
476
01:00:07,659 --> 01:00:10,658
- A quanto tempo isso aconteceu?
- Ha 3 dias.
477
01:00:12,657 --> 01:00:14,621
Incrivel, nao e mesmo?
478
01:00:14,656 --> 01:00:16,655
Tudo o que posso dizer
pareceria mentira.
479
01:00:16,690 --> 01:00:18,654
Me sinto diferente
com algo tao assustador.
480
01:00:18,689 --> 01:00:21,618
Por que nao me falou antes?
481
01:00:21,653 --> 01:00:28,649
Nao queria te envolver.
Tinha medo que fosse perigoso.
482
01:00:28,684 --> 01:00:30,613
Vejo coisas Carla.
483
01:00:30,648 --> 01:00:33,612
Letras saltando das paginas.
484
01:00:33,647 --> 01:00:35,646
Pessoas aparecendo e desaparecendo.
485
01:00:35,656 --> 01:00:39,654
e como se o mundo fosse este
grande quebra-cabetas louco.
486
01:00:39,689 --> 01:00:45,616
quando se arma, tudo e
diferente, novo.
487
01:00:45,651 --> 01:00:48,615
Talvez seu cerebro esteja
fazendo com que seu corpo...
488
01:00:48,650 --> 01:00:54,647
...fata conexoes mais rapidas,
mais rapidas do que o normal.
489
01:00:54,682 --> 01:00:57,663
- Vai me matar, nao e mesmo?
- Nao, nao disse isso.
490
01:00:57,698 --> 01:01:00,609
Mas preciso te colocar em
uma instalatao apropriada.
491
01:01:00,644 --> 01:01:03,643
Carla, no mesmo instante que me colocaram
sob a terra, me transformaram em cobaia.
492
01:01:03,678 --> 01:01:08,640
Jane, sou sua irma, eles nao
porao as maos em cima de voce.
493
01:01:10,639 --> 01:01:15,636
- Isso e exatamente o que vou fazer.
- O que?
494
01:01:15,671 --> 01:01:20,634
Deixa-los por a mao em
mim e voce vai me ajudar.
495
01:01:58,626 --> 01:02:02,624
- Os negocios estao aumentando hein?
- Como diabos entrou aqui?
496
01:02:02,659 --> 01:02:06,622
- Lindo cabelo.
- Este lugar nao e nada igual ao que me colocou.
497
01:02:06,657 --> 01:02:09,586
- Onde esta meu dinheiro?
- Tem uma forma de recupera-lo.
498
01:02:09,621 --> 01:02:13,619
- quer que trabalhe por meu proprio dinheiro?
- Tecnicamente falando nao e seu dinheiro, e...
499
01:02:13,654 --> 01:02:17,634
Confiei em voce, e o que
recebi? Ser roubado.
500
01:02:17,669 --> 01:02:21,615
Por que nao diz simplesmente
o que tem em mente?
501
01:02:21,650 --> 01:02:27,612
Diga: Eu preciso de
sua ajuda Nick.
502
01:02:27,647 --> 01:02:30,611
Vamos, e facil.
503
01:02:34,609 --> 01:02:37,608
Preciso de sua ajuda Nick.
504
01:02:37,643 --> 01:02:40,606
O que precisa?
505
01:02:43,615 --> 01:02:46,613
Bem, o que vai acontecer agora?
506
01:02:57,508 --> 01:03:00,472
- Tem certeza que e o dr. Knight?
- Sr.
507
01:03:00,507 --> 01:03:05,504
- e a irma de Browming, quer falar somente com voce.
- Ja ligo de volta.
508
01:03:05,539 --> 01:03:09,502
- Watts falando.
- Minha irmao quer se entregar.
509
01:03:09,537 --> 01:03:11,518
Deixe o edificio sozinho.
510
01:03:11,553 --> 01:03:14,026
Pegue a 195 para Baltimore.
511
01:03:14,061 --> 01:03:16,464
Saia na Boulevard East In
512
01:03:16,499 --> 01:03:19,497
Va pela Fern cruzando
a terceira.
513
01:03:19,532 --> 01:03:22,496
Havera um beco a sua direita.
514
01:03:36,489 --> 01:03:38,488
Temos a localizatao, em Stand By.
515
01:05:27,446 --> 01:05:32,444
- Negativo, nao temos nada.
- Estao parados bem no lugar.
516
01:05:54,433 --> 01:05:56,432
Escalar.
517
01:06:21,420 --> 01:06:24,419
Bem vindo a OZ, Coronel.
518
01:06:38,412 --> 01:06:44,374
Sente-se, a festa vai
se juntar a voce logo.
519
01:06:44,409 --> 01:06:50,406
Tire Mo e a Curtis de minha rua, estao
afetando os valores da propriedade.
520
01:07:07,398 --> 01:07:10,397
- Esta bem?
- Pegou seu telefone?
521
01:07:10,432 --> 01:07:12,396
Esta armado?
522
01:07:21,392 --> 01:07:23,391
Algo para lembrar de mim.
523
01:07:26,389 --> 01:07:31,387
- Nao quer que fique aqui? Cuidar da retaguarda?
- Nao obrigado.
524
01:07:31,422 --> 01:07:34,385
- Nao e assunto meu.
- Correto, nao e assunto seu.
525
01:07:34,395 --> 01:07:38,393
Seu trabalho acabou Nick, obrigada.
526
01:07:39,393 --> 01:07:42,391
Ok, Va em frente. e tudo seu.
527
01:08:03,381 --> 01:08:07,345
quase nao te reconheto.
528
01:08:07,380 --> 01:08:10,343
e uma escolha diferente para um encontro.
529
01:08:10,378 --> 01:08:14,376
Tenho certeza que nao tentara fazer nada
com varias testemunhas a seu redor
530
01:08:14,411 --> 01:08:17,340
- Estou do seu lado Jane.
- qual lado e esse?
531
01:08:17,375 --> 01:08:22,372
Nao posso consertar o que passou, tudo
o que posso fazer e te proteger.
532
01:08:22,407 --> 01:08:25,371
Como fez em Sovetskoe?
533
01:08:31,368 --> 01:08:35,331
O que ha Coronel? Parece nervoso.
534
01:08:35,366 --> 01:08:39,364
Olhe Jane, se eu pudesse ter
feito algo para evitar que...
535
01:08:39,374 --> 01:08:43,337
Deixe dessa merda, e entre
voce e eu agora.
536
01:08:43,372 --> 01:08:47,370
- Do que esta falando?
- Eles sabem que Sovetskoe era sua operatao.
537
01:08:47,405 --> 01:08:49,386
- Eles?
- Inteligencia Militar.
538
01:08:49,421 --> 01:08:51,368
- Capitao Luke Kretiniski.
- quem?
539
01:08:51,403 --> 01:08:54,332
Luke Kretininski, um capitao.
540
01:08:54,367 --> 01:08:58,365
- Nunca ouvi falar dele.
- Mas ouvi falar de Graham Knight, nao e?
541
01:09:02,263 --> 01:09:07,262
Isso e ideia dele? Ele arrumou este encontro?
542
01:09:40,245 --> 01:09:44,893
Jane, nunca menti pra voce,
nao iria mentir agora.
543
01:09:44,928 --> 01:09:49,541
O verdadeiro Graham Knight
esta morto, meus homens...
544
01:09:49,591 --> 01:09:53,039
...o encontraram com a garganta
cortada em um iate no cais da Florida.
545
01:09:53,239 --> 01:09:56,237
Isso foi ha uma hora
atras, nao lembra?
546
01:09:58,236 --> 01:10:02,200
Knight e Hollymoses.
547
01:10:02,235 --> 01:10:04,234
Esta brincando com voce
e com nos todos.
548
01:10:06,233 --> 01:10:10,231
Esta fora da foto, esta
te virando contra nos.
549
01:11:02,206 --> 01:11:05,204
Nick! Aqui, vou atras do atirador.
550
01:11:25,195 --> 01:11:28,158
Jane.
551
01:11:28,193 --> 01:11:31,157
Precisa de mim, lembra?
552
01:11:31,192 --> 01:11:34,190
quero saber o que
e isso que me disse?
553
01:11:34,225 --> 01:11:36,189
A pergunta que te
deveria fazer,
554
01:11:36,224 --> 01:11:39,188
e, o que disse a mim?
555
01:11:40,198 --> 01:11:45,160
- O que e isso?
- e voce.
556
01:11:45,195 --> 01:11:48,194
- Me deu uma mostra de sangue.
- Meu sangue?
557
01:11:55,190 --> 01:11:57,154
Incrivel.
558
01:11:57,189 --> 01:12:00,188
Tenho 3 segundos pra te fazer entender.
559
01:12:00,223 --> 01:12:03,704
Desde nosso pequeno
encontro em Sovetskoe.
560
01:12:03,739 --> 01:12:07,150
Estive averiguando o que
esse virus te fez.
561
01:12:07,185 --> 01:12:12,182
E tudo o que queria saber foi
o que voce fez ao virus?
562
01:12:12,217 --> 01:12:16,145
Agora eu sei.
563
01:12:16,180 --> 01:12:19,179
Me ajudou a dar um salto de
milhoes de anos em biologia.
564
01:12:19,214 --> 01:12:23,177
e o proximo passo na
evolutao humana.
565
01:12:23,187 --> 01:12:25,686
e a nova Eva.
566
01:12:25,721 --> 01:12:28,150
Esta louco.
567
01:12:28,185 --> 01:12:31,183
Acho que o tempo
mudara seu pensamento.
568
01:12:49,175 --> 01:12:55,172
Possivelmente poderia te deixar cair
como Neo em seu primeiro salto.
569
01:12:55,207 --> 01:13:00,169
Mas como poderiamos destruir
um exemplar tao unico como voce.
570
01:13:04,167 --> 01:13:08,165
e que nunca estamos satisfeitos.
571
01:13:08,200 --> 01:13:10,129
Como somos.
572
01:13:10,164 --> 01:13:14,163
Como podemos ser eliminados
por um ato a sorte da biologia.
573
01:13:14,198 --> 01:13:16,127
Isso e injusto.
574
01:13:16,162 --> 01:13:19,160
Acho que deveriamos ser
mais do que somos.
575
01:13:19,170 --> 01:13:22,169
que tal se pudessemos mudar?
576
01:13:22,204 --> 01:13:24,133
Mudar tudo.
577
01:13:24,168 --> 01:13:26,132
O ponto da vida...
578
01:13:26,167 --> 01:13:30,165
Nao e o que voce e, e
no que se transforma.
579
01:13:31,164 --> 01:13:32,164
Jane!
580
01:14:11,145 --> 01:14:14,144
Isso vai doer!
581
01:14:36,133 --> 01:14:38,097
Uma pena.
582
01:14:38,132 --> 01:14:41,630
So penso que poderiamos
fazer com ela.
583
01:14:41,665 --> 01:14:45,396
Ela nao queria ser
usada dessa maneira.
584
01:14:45,431 --> 01:14:49,127
Agora nao sera usada
de forma alguma.
585
01:16:27,090 --> 01:16:31,088
Para o dominio publico ela morreu pelas
feridas que sofreu tentando escapar.
586
01:16:31,123 --> 01:16:34,052
Ao transferi-la de Wilkins.
587
01:16:34,087 --> 01:16:39,084
O incidente em Mall nunca
aconteceu. Esta claro?
588
01:16:39,119 --> 01:16:41,100
Claro.
589
01:16:41,135 --> 01:16:43,047
Ok.
590
01:16:43,082 --> 01:16:46,081
Preciso de uns minutos sozinho.
591
01:16:50,079 --> 01:16:53,078
Isso parece bom pra voce?
592
01:17:03,073 --> 01:17:06,036
Nome novo, historia nova.
593
01:17:06,071 --> 01:17:11,069
Certidao de nascimento, carteira
de motorista, seguro social.
594
01:17:11,104 --> 01:17:14,068
Todos limpos.
595
01:17:14,078 --> 01:17:18,076
E um tio de deixou este livro.
596
01:17:18,111 --> 01:17:22,074
E ele te deixou algum dinheiro.
597
01:17:22,109 --> 01:17:24,073
Obrigada.
598
01:17:25,073 --> 01:17:27,072
Logo encontrara uma
forma de me pagar.
599
01:17:27,107 --> 01:17:31,587
Nunca acharao essa capsula?
600
01:17:31,622 --> 01:17:36,068
Nao! Esta no fundo do Potomac.
601
01:17:36,103 --> 01:17:39,066
Com Hollymoses.
602
01:18:05,054 --> 01:18:09,052
- Preciso de um gole.
- Voce paga nao e mesmo?
603
01:18:11,051 --> 01:18:13,050
Vamos Squick.
604
01:18:27,043 --> 01:18:30,042
O que e isso?
605
01:18:30,052 --> 01:18:33,050
e um escaravelho dourado.
606
01:18:33,085 --> 01:18:36,014
Egipcio.
607
01:18:36,049 --> 01:18:40,047
Representa o renascimento.
608
01:18:40,082 --> 01:18:44,010
Bem..
609
01:18:44,045 --> 01:18:49,043
Uma grande familia feliz.
610
01:18:49,078 --> 01:18:51,042
Sim.
611
01:19:46,015 --> 01:19:49,014
8 semanas depois.
612
01:20:08,005 --> 01:20:10,004
Cavalheiros.
613
01:20:18,000 --> 01:20:20,998
Estamos prontos para cometar.
614
01:20:21,200 --> 01:20:26,000
+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradutao: Adailson46819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.