All language subtitles for Outlander S04E06 es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,992 --> 00:00:06,109 Previously... 2 00:00:06,149 --> 00:00:08,307 We've chosen a name. Baby Klara. 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,401 They are dead. 4 00:00:10,741 --> 00:00:12,168 They got the measle and... 5 00:00:12,233 --> 00:00:14,754 Measles traveled with you from Cross Creek. 6 00:00:14,819 --> 00:00:17,182 It spreads from person to person. 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,910 - Murtagh. - Ah! 8 00:00:18,975 --> 00:00:20,479 I have my forge here. 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,645 Will you return to Fraser's Ridge with us? 10 00:00:22,740 --> 00:00:24,175 We'll work together. 11 00:00:24,498 --> 00:00:27,395 I am Major John William Grey, the governor of this prison. 12 00:00:27,460 --> 00:00:28,631 I couldn't give you freedom. 13 00:00:28,696 --> 00:00:30,596 This is the next best I could manage. 14 00:00:30,920 --> 00:00:32,198 It's called Helwater. 15 00:00:32,263 --> 00:00:34,324 Well, my wedding is in three days. 16 00:00:34,389 --> 00:00:37,651 I want my first time to be with someone like you. 17 00:00:38,585 --> 00:00:39,840 My sister's dead. 18 00:00:39,905 --> 00:00:41,512 Ellesmere knew the child wasn't his. 19 00:00:41,577 --> 00:00:42,598 We named him William. 20 00:00:42,663 --> 00:00:45,628 Would you look out for Willie as his father? 21 00:00:50,264 --> 00:00:52,779 ♪ Sing me a song ♪ 22 00:00:52,882 --> 00:00:55,787 ♪ Of a lass that is gone ♪ 23 00:00:55,999 --> 00:00:58,854 ♪ Say, could that lass ♪ 24 00:00:58,960 --> 00:01:01,186 ♪ Be I? ♪ 25 00:01:01,458 --> 00:01:03,731 ♪ Merry of soul ♪ 26 00:01:03,796 --> 00:01:06,762 ♪ She sailed on a day ♪ 27 00:01:06,827 --> 00:01:08,846 ♪ Over the sea ♪ 28 00:01:08,929 --> 00:01:11,870 ♪ To Skye ♪ 29 00:01:11,944 --> 00:01:14,567 ♪ Billow and breeze ♪ 30 00:01:14,632 --> 00:01:17,129 ♪ Islands and seas ♪ 31 00:01:17,224 --> 00:01:22,348 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 32 00:01:22,413 --> 00:01:24,989 ♪ All that was good ♪ 33 00:01:25,054 --> 00:01:27,649 ♪ All that was fair ♪ 34 00:01:27,714 --> 00:01:30,190 ♪ All that was me ♪ 35 00:01:30,256 --> 00:01:32,839 ♪ Is gone ♪ 36 00:01:32,904 --> 00:01:35,059 - ♪ Sing me a song ♪ - ♪ Sing me a song ♪ 37 00:01:35,124 --> 00:01:37,849 - ♪ Of a lass that is gone ♪ - ♪ Of a lass that is gone ♪ 38 00:01:37,914 --> 00:01:40,401 - ♪ Say, could that lass ♪ - ♪ Say, could that lass ♪ 39 00:01:40,466 --> 00:01:43,119 - ♪ Be I? ♪ - ♪ Be I? ♪ 40 00:01:43,184 --> 00:01:45,549 - ♪ Merry of soul ♪ - ♪ Merry of soul ♪ 41 00:01:45,614 --> 00:01:48,451 - ♪ She sailed on a day ♪ - ♪ She sailed on a day ♪ 42 00:01:48,516 --> 00:01:52,461 - ♪ Over the sea ♪ - ♪ Over the sea ♪ 43 00:01:52,526 --> 00:01:55,780 - ♪ To Skye ♪ - ♪ To Skye ♪ 44 00:01:55,845 --> 00:01:59,146 - ♪ To Skye ♪ - ♪ To Skye ♪ 45 00:01:59,211 --> 00:02:03,242 *OUTLANDER* Season 04 Episode 06 46 00:02:05,038 --> 00:02:08,202 *OUTLANDER* Episode Title : "Bloo of My Blood" 47 00:02:10,240 --> 00:02:13,726 Sync corrections by srjanapala 48 00:02:50,928 --> 00:02:52,265 Jamie. 49 00:02:54,500 --> 00:02:55,885 What the devil? 50 00:03:00,269 --> 00:03:02,024 Well, what are you doing in the backcountry? 51 00:03:02,114 --> 00:03:03,829 Well, your letter painted such a beautiful picture 52 00:03:03,894 --> 00:03:05,434 of your land, I was determined to see it 53 00:03:05,499 --> 00:03:06,862 with my own eyes. 54 00:03:07,324 --> 00:03:09,135 And I have business in Virginia. 55 00:03:11,991 --> 00:03:14,831 Virginia's some way north, John. 56 00:03:15,218 --> 00:03:16,405 True. 57 00:03:17,148 --> 00:03:19,309 Which is why I sent the men who accompanied us ahead 58 00:03:19,374 --> 00:03:21,332 to Woolam's Creek to make preparations 59 00:03:21,397 --> 00:03:22,698 for the onward journey. 60 00:03:26,804 --> 00:03:28,284 He's here with me. 61 00:03:28,788 --> 00:03:30,721 He's waiting by the stream. 62 00:03:31,631 --> 00:03:33,645 I thought I might have a word with you alone first 63 00:03:33,710 --> 00:03:36,245 before retrieving him, if possible. 64 00:03:39,529 --> 00:03:40,749 Come on. 65 00:03:47,617 --> 00:03:49,003 - Oh. - Here. 66 00:03:49,381 --> 00:03:51,698 - Oh. - Christ. 67 00:03:54,619 --> 00:03:56,557 Pride goeth before a fall. 68 00:03:56,655 --> 00:03:58,221 And a broken back. 69 00:03:58,347 --> 00:04:00,596 Be thankful for the help while you have it. 70 00:04:01,449 --> 00:04:03,284 Perhaps you should stay. 71 00:04:03,449 --> 00:04:05,729 You've barely had time to complain at all. 72 00:04:06,227 --> 00:04:08,706 And Jamie's quite fond of you, I suppose. 73 00:04:09,782 --> 00:04:12,956 Well, it's a blessing to see ye as well, Claire. 74 00:04:14,716 --> 00:04:17,308 Having you here has really made Fraser's Ridge 75 00:04:17,373 --> 00:04:18,612 feel like home. 76 00:04:19,847 --> 00:04:21,573 Are you sure you can't stay? 77 00:04:22,519 --> 00:04:25,710 Ah, I have the forge to run. 78 00:04:25,895 --> 00:04:28,590 If I'm to stay in North Carolina at all, 79 00:04:28,818 --> 00:04:30,726 I'll need to pay my taxes. 80 00:04:30,955 --> 00:04:32,655 And ye ken what that means. 81 00:04:34,160 --> 00:04:36,593 I do, unfortunately. 82 00:04:37,229 --> 00:04:40,485 As we speak, two of our best men 83 00:04:40,550 --> 00:04:42,282 are presenting the governor with our petition 84 00:04:42,347 --> 00:04:43,394 for fewer taxes. 85 00:04:43,489 --> 00:04:45,460 Your regulator friends? 86 00:04:46,737 --> 00:04:48,116 Help! 87 00:04:48,315 --> 00:04:50,876 Get them off me! Ah. 88 00:04:53,744 --> 00:04:55,593 What is it, lad? 89 00:04:56,894 --> 00:05:00,194 Oh, they're just leeches. They won't hurt you. 90 00:05:00,289 --> 00:05:04,280 Please, c-can you remove them at once? 91 00:05:04,897 --> 00:05:06,622 They're vile creatures. 92 00:05:06,744 --> 00:05:08,663 Oh, they're not so terribly vile. 93 00:05:08,753 --> 00:05:10,277 They have their uses. 94 00:05:10,342 --> 00:05:12,324 And if you can stand it, it's better to wait 95 00:05:12,389 --> 00:05:14,055 until they drop off by themselves. 96 00:05:14,120 --> 00:05:16,796 I hate them, and I'd rather not wait. 97 00:05:16,922 --> 00:05:18,351 If you please. 98 00:05:19,229 --> 00:05:20,454 Very well, then. 99 00:05:20,519 --> 00:05:22,424 Murtagh, can you pass me a bucket? 100 00:05:22,659 --> 00:05:24,569 Don't want to waste them. 101 00:05:24,635 --> 00:05:27,249 They're very effective... 102 00:05:28,497 --> 00:05:30,662 in reducing the swelling of bruises. 103 00:05:30,914 --> 00:05:32,077 I want my father. 104 00:05:32,165 --> 00:05:33,568 Where is he? 105 00:05:36,238 --> 00:05:38,233 I don't know if he'll remember you. 106 00:05:45,594 --> 00:05:48,381 He was barely six when I left Helwater. 107 00:05:50,037 --> 00:05:51,780 A lifetime ago. 108 00:05:58,672 --> 00:06:01,592 Best he doesn't remember. For his own sake. 109 00:06:01,749 --> 00:06:03,276 Indeed. 110 00:06:04,045 --> 00:06:08,303 By the by, he insists we call him William now. 111 00:06:10,500 --> 00:06:12,795 We would be honored if you were to stay a while. 112 00:06:12,885 --> 00:06:14,149 As guests. 113 00:06:14,279 --> 00:06:15,881 That would be delightful. 114 00:06:19,125 --> 00:06:22,881 Is, uh, Isobel with you? 115 00:06:24,747 --> 00:06:25,957 No. 116 00:06:28,039 --> 00:06:29,936 Isobel has died. 117 00:06:30,779 --> 00:06:33,342 On the ship between England and Jamaica. 118 00:06:33,958 --> 00:06:36,561 She and William were coming to join me there, 119 00:06:37,370 --> 00:06:38,920 and she took ill. 120 00:06:39,385 --> 00:06:40,869 John, I... 121 00:06:43,010 --> 00:06:44,850 I'm sorry to hear it. 122 00:06:45,102 --> 00:06:46,797 How are you bearing up? 123 00:06:47,009 --> 00:06:48,772 As you'd expect. 124 00:06:52,370 --> 00:06:54,170 It has been a trial. 125 00:06:54,395 --> 00:06:58,694 For William, especially. He's grief-stricken. 126 00:07:00,435 --> 00:07:02,643 But I... 127 00:07:03,837 --> 00:07:05,959 must keep my chin up for him. 128 00:07:07,086 --> 00:07:09,272 She was such a kind soul. 129 00:07:15,690 --> 00:07:18,194 And a wonderful mother to Willie. 130 00:07:19,577 --> 00:07:21,354 William. 131 00:07:23,700 --> 00:07:25,788 - Yes, she was. - Come along. 132 00:07:26,089 --> 00:07:28,049 We'll see what we can do. 133 00:07:30,490 --> 00:07:31,620 Lord John. 134 00:07:31,844 --> 00:07:33,508 Mistress Fraser. 135 00:07:35,913 --> 00:07:37,828 Tis a pleasure to see you again. 136 00:07:38,239 --> 00:07:39,589 You know my father? 137 00:07:39,934 --> 00:07:41,426 I do. 138 00:07:42,142 --> 00:07:44,137 The pleasure is mine. 139 00:07:44,499 --> 00:07:46,422 A reunion indeed. 140 00:07:46,711 --> 00:07:48,594 Mr. Fitzgibbons. 141 00:07:52,434 --> 00:07:54,444 Well, you appear well after all this time. 142 00:07:54,509 --> 00:07:57,414 Tis the mountain air, I expect. 143 00:07:58,079 --> 00:07:59,104 I see you've made the acquaintance 144 00:07:59,169 --> 00:08:00,948 of our gracious hostess. 145 00:08:01,032 --> 00:08:03,463 Will you not also pay your compliments to our host? 146 00:08:06,084 --> 00:08:08,565 I don't believe I've been given your name, sir. 147 00:08:08,663 --> 00:08:10,659 How impertinent of me. 148 00:08:11,829 --> 00:08:15,112 May I present Mr. James Fraser. 149 00:08:16,536 --> 00:08:20,682 Mr. Fraser, it is a pleasure to make your acquaintance. 150 00:08:24,077 --> 00:08:27,234 Yours as well, Master William. 151 00:08:28,981 --> 00:08:32,496 The young master encountered some leeches 152 00:08:32,802 --> 00:08:34,409 down at the stream. 153 00:08:34,649 --> 00:08:37,176 With your permission, I'd like to take him out 154 00:08:37,241 --> 00:08:38,285 to clean the wounds. 155 00:08:38,350 --> 00:08:39,931 Yes, of course. 156 00:08:39,996 --> 00:08:41,291 Come along. 157 00:08:44,079 --> 00:08:45,896 William is unaware of the circumstances 158 00:08:45,961 --> 00:08:47,526 of how we three met. 159 00:08:48,499 --> 00:08:51,768 I'd be grateful for your discretion in the matter. 160 00:08:51,866 --> 00:08:53,225 Aye. 161 00:08:53,783 --> 00:08:56,379 Wouldn't want him to think you keep dishonorable company. 162 00:08:56,444 --> 00:08:57,862 The past is the past. 163 00:08:58,091 --> 00:09:00,299 Lord John is a trusted friend. 164 00:09:01,017 --> 00:09:03,612 His kindness helped to preserve your life. 165 00:09:05,717 --> 00:09:06,983 Aye. 166 00:09:07,853 --> 00:09:09,182 That it did. 167 00:09:10,851 --> 00:09:13,196 I'll say nothing of Ardsmuir to the lad. 168 00:09:13,408 --> 00:09:15,002 Thank you, Mr. Fitzgibbons. 169 00:09:19,403 --> 00:09:21,285 Did you sail into Wilmington? 170 00:09:21,350 --> 00:09:22,526 New Bern, sir. 171 00:09:22,599 --> 00:09:24,738 Governor Tryon was kind enough to offer us respite 172 00:09:24,803 --> 00:09:25,879 at his new palace. 173 00:09:25,944 --> 00:09:27,066 Ye ken the Governor, then? 174 00:09:27,131 --> 00:09:30,049 Yes, we met some years ago in London. 175 00:09:31,431 --> 00:09:33,636 We're both members of the Society for the Appreciation 176 00:09:33,701 --> 00:09:35,212 of the English Beefsteak. 177 00:09:35,662 --> 00:09:37,245 It's a gentleman's club in London. 178 00:09:37,310 --> 00:09:38,349 Hmm. 179 00:09:38,427 --> 00:09:40,705 Ian would love to hear of such a club. 180 00:09:40,879 --> 00:09:42,237 - Your nephew? - Aye. 181 00:09:42,302 --> 00:09:44,808 He's out hunting with some of our Cherokee neighbors 182 00:09:44,873 --> 00:09:45,831 as we speak. 183 00:09:45,896 --> 00:09:46,941 He lives with you here, then? 184 00:09:47,006 --> 00:09:48,565 I'm very sorry to find him absent. 185 00:09:48,630 --> 00:09:50,448 The young man for whom you crossed an ocean. 186 00:09:50,513 --> 00:09:51,615 Aye. 187 00:09:51,957 --> 00:09:55,509 The Governor's built himself a palace, then? 188 00:09:55,748 --> 00:09:59,112 Yes, when it is complete, it will stand as a symbol 189 00:09:59,177 --> 00:10:00,844 to stability in the Province. 190 00:10:01,045 --> 00:10:02,462 A true monument to elegance. 191 00:10:02,537 --> 00:10:03,859 Hmm. 192 00:10:04,091 --> 00:10:05,568 Elegance? 193 00:10:06,973 --> 00:10:09,173 Where's the money coming from? 194 00:10:10,730 --> 00:10:15,103 A rather untimely investment, perhaps. 195 00:10:15,299 --> 00:10:17,504 Well, given the debts of the Province 196 00:10:17,569 --> 00:10:19,181 due to the recent war. 197 00:10:19,420 --> 00:10:21,433 I believe the Governor has asked the Assembly 198 00:10:21,498 --> 00:10:22,784 to allocate funds. 199 00:10:22,879 --> 00:10:25,347 Though it appears some here in the backcountry 200 00:10:25,412 --> 00:10:27,207 are rallying against the taxes levied to build it. 201 00:10:27,272 --> 00:10:29,387 Because the taxes are excessive. 202 00:10:29,539 --> 00:10:30,876 And rising. 203 00:10:30,965 --> 00:10:34,954 No doubt they feel a palace or a monument is not 204 00:10:35,019 --> 00:10:36,627 the best use of their hard-earned coin. 205 00:10:36,692 --> 00:10:37,943 They? 206 00:10:38,021 --> 00:10:39,589 By they I suppose you mean the mob, 207 00:10:39,654 --> 00:10:42,072 for that is what they inevitably turn out to be. 208 00:10:42,236 --> 00:10:44,159 And take these "Regulators" for instance. 209 00:10:44,224 --> 00:10:47,349 By all accounts, they're unreasonable and dangerous. 210 00:10:47,520 --> 00:10:50,400 A menace to the backcountry and given to causing disruption 211 00:10:50,465 --> 00:10:51,891 by means of riot. 212 00:10:51,982 --> 00:10:54,070 Have you encountered anything of the kind here? 213 00:10:58,721 --> 00:11:00,886 There is the backcountry, John, 214 00:11:01,035 --> 00:11:02,322 and there is the wilderness. 215 00:11:02,387 --> 00:11:05,056 Not likely to have that sort of trouble here 216 00:11:05,121 --> 00:11:06,494 at Fraser's Ridge. 217 00:11:06,559 --> 00:11:10,672 By all accounts, it's the Governor himself 218 00:11:10,768 --> 00:11:14,906 who's unreasonable and dangerous. 219 00:11:19,170 --> 00:11:22,304 Those Regulators tied a sheriff to his horse and marched 220 00:11:22,369 --> 00:11:24,714 with his beaten body through the streets of Hillsborough. 221 00:11:24,809 --> 00:11:27,141 There were women and children present. 222 00:11:27,289 --> 00:11:28,719 Would you call that reasonable? 223 00:11:28,785 --> 00:11:30,912 Exaggeration and falsehood. 224 00:11:30,977 --> 00:11:32,695 I'm told there were many witnesses. 225 00:11:37,253 --> 00:11:39,570 Have you not faired well in the New World? 226 00:11:40,739 --> 00:11:42,364 Oh, aye. 227 00:11:43,521 --> 00:11:45,969 I have more than rats to eat now, my Lord. 228 00:11:46,114 --> 00:11:47,767 You've eaten rats, sir? 229 00:11:47,832 --> 00:11:51,647 Mr. Fitzgibbons has a very peculiar sense of humor. 230 00:11:51,895 --> 00:11:52,917 Aye. 231 00:11:52,995 --> 00:11:54,345 Aye. 232 00:11:57,756 --> 00:11:59,383 Thank ye for dinner. 233 00:12:01,647 --> 00:12:02,981 A pleasant evening indeed. 234 00:12:03,046 --> 00:12:04,046 Mmm. 235 00:12:14,604 --> 00:12:16,617 Can I interest you in a game of chess? 236 00:12:19,445 --> 00:12:21,220 I'm afraid I dinna have a chess set. 237 00:12:21,339 --> 00:12:23,234 Fortunately for you, I brought mine. 238 00:12:23,379 --> 00:12:24,894 I'd never travel without it. 239 00:12:25,059 --> 00:12:26,797 May I be excused? 240 00:12:28,399 --> 00:12:31,572 Well, there's a privy just behind the cabin, 241 00:12:31,637 --> 00:12:32,767 Master William. 242 00:12:32,832 --> 00:12:34,317 Outside? 243 00:12:34,621 --> 00:12:36,875 Won't someone fetch a chamber pot? 244 00:12:37,517 --> 00:12:39,406 You must become accustomed to using the privy 245 00:12:39,497 --> 00:12:41,192 while we're guests here at Fraser's Ridge. 246 00:12:41,287 --> 00:12:42,387 Yes, Papa. 247 00:12:43,965 --> 00:12:45,664 I'll show ye where it is. 248 00:12:58,449 --> 00:12:59,668 Mac? 249 00:13:00,529 --> 00:13:02,672 Is your name not MacKenzie? 250 00:13:05,079 --> 00:13:06,434 Aye. 251 00:13:08,094 --> 00:13:10,305 MacKenzie's one of my given names. 252 00:13:10,398 --> 00:13:13,172 Then you are the groom at this estate? 253 00:13:14,969 --> 00:13:16,223 No. 254 00:13:17,973 --> 00:13:20,195 No, Fraser's Ridge is my land. 255 00:13:20,424 --> 00:13:24,327 But I tend to the horses, along with everything else. 256 00:13:26,629 --> 00:13:28,498 Do you remember me? 257 00:13:32,452 --> 00:13:33,870 Fondly. 258 00:13:34,642 --> 00:13:37,562 Then why did you not remind me of our acquaintanceship 259 00:13:37,627 --> 00:13:39,233 when we were introduced? 260 00:13:47,575 --> 00:13:48,920 I dinna ken. 261 00:13:52,018 --> 00:13:56,764 Do you still have the wooden snake I carved for ye? 262 00:13:58,041 --> 00:14:00,834 I-I'm too old for toys, sir. 263 00:14:17,781 --> 00:14:19,733 Where is Isobel's estate? 264 00:14:19,885 --> 00:14:21,346 Lynchburg. 265 00:14:21,593 --> 00:14:25,436 That's, uh, Virginia, isn't it? 266 00:14:26,926 --> 00:14:28,209 Indeed it is. 267 00:14:30,490 --> 00:14:34,555 However, after I received a letter from Jamie with news 268 00:14:34,620 --> 00:14:36,101 of the land grant in North Carolina, 269 00:14:36,166 --> 00:14:39,009 I thought it wise to seek a trusted friend's counsel 270 00:14:39,074 --> 00:14:41,280 on the particulars of life in the Colonies. 271 00:14:42,191 --> 00:14:45,366 Counsel for you, or for the Governor? 272 00:14:45,659 --> 00:14:47,092 Beg your pardon? 273 00:14:48,378 --> 00:14:52,813 The Governor has sent you to ensure Jamie's loyalty. 274 00:14:53,119 --> 00:14:55,584 Well, he's already given Tryon his word. 275 00:14:58,581 --> 00:15:01,056 Perhaps I've had too much wine, but it, uh... 276 00:15:01,361 --> 00:15:03,766 Well, it sounded as though you're suggesting I'm here 277 00:15:03,831 --> 00:15:04,920 to spy upon him? 278 00:15:04,985 --> 00:15:05,985 Are you? 279 00:15:14,544 --> 00:15:17,446 If our stay here is proving burdensome, 280 00:15:17,779 --> 00:15:19,174 you've only to say the word. 281 00:15:19,239 --> 00:15:21,470 No, it's no burden at all. 282 00:15:21,998 --> 00:15:24,248 I just wish I had time to make appropriate 283 00:15:24,313 --> 00:15:26,480 sleeping arrangements for you and the young master. 284 00:15:35,449 --> 00:15:37,574 It's hardly surprising he remembers you. 285 00:15:37,724 --> 00:15:39,499 When the lad said my name... 286 00:15:40,978 --> 00:15:43,092 My heart raced. 287 00:15:43,819 --> 00:15:45,764 I wanted to swing him through the air as I did 288 00:15:46,109 --> 00:15:47,274 when he was a wee lad. 289 00:15:50,029 --> 00:15:52,024 Not so wee anymore. 290 00:15:52,119 --> 00:15:56,374 Lad's sprouted, but he's still got that same cock to his head. 291 00:15:57,819 --> 00:16:00,094 Familiar fire in his eyes. 292 00:16:02,779 --> 00:16:04,641 He is very handsome. 293 00:16:07,338 --> 00:16:08,598 Aye. 294 00:16:13,095 --> 00:16:17,086 When the lad was near three, Lord Dunsany brought him 295 00:16:17,208 --> 00:16:21,110 to the stables for his first ride. 296 00:16:21,409 --> 00:16:22,946 He was terrified. 297 00:16:23,356 --> 00:16:26,165 Kept screaming his favorite word at the time... mo. 298 00:16:26,942 --> 00:16:27,942 Mo. 299 00:16:28,069 --> 00:16:29,809 Mo? 300 00:16:29,939 --> 00:16:31,494 Otherwise known as no. 301 00:16:31,589 --> 00:16:33,769 Ah. 302 00:16:33,899 --> 00:16:36,024 But after I put the lad on my shoulders 303 00:16:36,119 --> 00:16:40,504 and let him speak with the horse eye to eye, 304 00:16:41,835 --> 00:16:44,000 Willie embraced him. 305 00:16:46,032 --> 00:16:48,807 We couldn't keep him away after that. 306 00:16:48,957 --> 00:16:51,594 Even had his own way of brushing the horses 307 00:16:51,659 --> 00:16:52,994 with short wee flicks. 308 00:16:53,089 --> 00:16:55,788 He obviously learned that from watching you. 309 00:16:57,237 --> 00:16:58,457 Aye. 310 00:17:01,356 --> 00:17:02,746 His voice. 311 00:17:04,710 --> 00:17:08,382 When he asked if I was the groom... 312 00:17:10,358 --> 00:17:12,655 It was the memory of a stranger. 313 00:17:14,833 --> 00:17:17,218 He just needs to get to know you again. 314 00:17:21,079 --> 00:17:22,249 Aye. 315 00:17:23,727 --> 00:17:25,077 Come here. 316 00:17:34,843 --> 00:17:39,343 You know, I've been dreaming of a moment alone with you for weeks. 317 00:17:45,728 --> 00:17:47,078 Mmm. 318 00:17:50,001 --> 00:17:52,101 Isn't our guest waiting for you? 319 00:17:52,253 --> 00:17:53,499 Hmm. 320 00:17:54,885 --> 00:17:56,577 Suppose he is. 321 00:18:01,549 --> 00:18:03,542 Go. 322 00:18:03,699 --> 00:18:04,934 Enjoy your game. 323 00:18:05,041 --> 00:18:06,261 Hmm. 324 00:18:06,339 --> 00:18:10,265 But as soon as our guests leave, 325 00:18:10,714 --> 00:18:13,624 I'll be expecting your full attention. 326 00:18:24,526 --> 00:18:26,913 Save some for the rest of us, will ye? 327 00:18:27,611 --> 00:18:30,424 So ye continued yer acquaintanceship 328 00:18:30,489 --> 00:18:32,688 with the warden after Ardsmuir, then? 329 00:18:32,753 --> 00:18:33,878 Aye. 330 00:18:33,956 --> 00:18:35,364 He saw to my parole. 331 00:18:35,459 --> 00:18:39,577 Grey's sympathies lie with Tryon. 332 00:18:39,952 --> 00:18:43,026 And with his dishonest sheriffs and tax collectors. 333 00:18:43,139 --> 00:18:46,074 Yet my sympathies lie with the rats ye'll be dining on 334 00:18:46,139 --> 00:18:48,995 once again when ye're imprisoned for taking the law 335 00:18:49,060 --> 00:18:51,213 into your own hands if ye're not careful. 336 00:18:51,714 --> 00:18:55,152 And we're to stand by and watch a man build a palace 337 00:18:55,217 --> 00:18:57,174 while others are left wanting? 338 00:18:58,349 --> 00:19:00,041 I spoke with the Governor. 339 00:19:00,421 --> 00:19:03,973 He wishes to address the matter and put an end 340 00:19:04,038 --> 00:19:05,252 to these complaints. 341 00:19:05,331 --> 00:19:09,940 So he can carry on building his monument to elegance. 342 00:19:10,478 --> 00:19:15,198 And your guest keeps company with men like Tryon. 343 00:19:15,469 --> 00:19:19,033 The Governor has no reason to keep secrets from Grey. 344 00:19:19,990 --> 00:19:21,245 Talk to him. 345 00:19:22,684 --> 00:19:24,401 Find out what he knows. 346 00:19:27,572 --> 00:19:29,704 I'll no take advantage of my friendship. 347 00:19:29,769 --> 00:19:31,010 Friendship? 348 00:19:36,795 --> 00:19:38,650 With an English redcoat? 349 00:19:39,011 --> 00:19:40,525 Redcoat or not... 350 00:19:42,345 --> 00:19:43,752 Willie needs him. 351 00:19:44,047 --> 00:19:45,594 And what is it that concerns you so 352 00:19:45,659 --> 00:19:47,564 about a lad you barely ken? 353 00:19:51,364 --> 00:19:53,908 Willie has lost two mothers. 354 00:19:54,891 --> 00:19:56,815 John Grey is all he has left. 355 00:19:57,305 --> 00:20:01,658 And how does that make the lad your responsibility? 356 00:20:04,109 --> 00:20:05,264 He... 357 00:20:15,379 --> 00:20:18,869 He's yours, isn't he? 358 00:20:24,575 --> 00:20:26,604 Ye must keep this to yerself. 359 00:20:26,858 --> 00:20:30,633 Ye ken that the reputation of Lord William Ransom, 360 00:20:30,730 --> 00:20:33,190 ninth Earl of Ellesmere would be ruined. 361 00:20:35,412 --> 00:20:38,885 He'd lose all he has if anyone were to find out. 362 00:20:41,239 --> 00:20:44,276 Don't worry about me keeping yer secrets. 363 00:20:46,280 --> 00:20:48,760 I've kept them, each and every one. 364 00:20:51,337 --> 00:20:53,049 Does Claire know? 365 00:20:53,657 --> 00:20:54,737 Aye. 366 00:20:57,751 --> 00:21:00,754 When ye find the time, perhaps ye can tell me 367 00:21:00,819 --> 00:21:01,965 about his mother. 368 00:21:02,030 --> 00:21:03,737 Unless that's a secret as well. 369 00:21:16,179 --> 00:21:18,299 You sure you want to make that move? 370 00:21:18,882 --> 00:21:20,818 Yes. 371 00:21:21,189 --> 00:21:22,522 Damn. 372 00:21:28,059 --> 00:21:29,170 Damn. 373 00:21:36,550 --> 00:21:38,393 Try a wee drop of this. 374 00:21:49,493 --> 00:21:52,008 You're meant to drink it, John, 375 00:21:52,259 --> 00:21:54,994 not savor the scent. 376 00:22:05,289 --> 00:22:07,175 Let me guess. It's meant to be whisky? 377 00:22:07,367 --> 00:22:09,777 After it ages a bit, it might be. 378 00:22:09,900 --> 00:22:12,975 Well, will you redeem your honor with another game? 379 00:22:13,476 --> 00:22:14,820 Ah, aye. 380 00:22:14,898 --> 00:22:17,722 You can hardly expect the same trick to work twice, after all. 381 00:22:31,301 --> 00:22:33,206 Do you feel yourself content? 382 00:22:36,458 --> 00:22:38,628 I have all that a man could want. 383 00:22:40,829 --> 00:22:43,901 Home. Honorable work. 384 00:22:44,659 --> 00:22:46,573 My wife by my side. 385 00:22:50,189 --> 00:22:51,589 Good friends. 386 00:22:53,381 --> 00:22:58,042 And the knowledge that my son is safe and well cared for. 387 00:23:00,016 --> 00:23:01,386 I want no more. 388 00:23:15,772 --> 00:23:19,234 Mistress Fraser, your hospitality these past 389 00:23:19,299 --> 00:23:21,448 few days has been greatly appreciated. 390 00:23:22,499 --> 00:23:25,246 I'll, uh, escort you to the road that'll have you 391 00:23:25,311 --> 00:23:26,995 on your way to Virginia. 392 00:23:27,089 --> 00:23:29,073 I don't think that's a good idea. 393 00:23:29,153 --> 00:23:30,888 You're burning up. 394 00:23:32,983 --> 00:23:35,294 There's a measles epidemic in Cross Creek. 395 00:23:35,359 --> 00:23:36,744 Did you travel through there? 396 00:23:36,943 --> 00:23:38,033 Yes. 397 00:23:38,111 --> 00:23:39,698 Have I got the measles? 398 00:23:40,106 --> 00:23:42,191 If so, you must keep William away. 399 00:23:42,358 --> 00:23:43,783 Open your mouth. 400 00:23:49,049 --> 00:23:50,995 How long have you been feeling ill? 401 00:23:51,479 --> 00:23:54,714 I felt somewhat lightheaded when I retired last night. 402 00:23:55,155 --> 00:23:59,454 I awoke with a bad headache, but I thought it a consequence 403 00:23:59,519 --> 00:24:01,653 - of Jamie's so-called whisky. - Yeah. 404 00:24:01,718 --> 00:24:03,854 Well, I'll put some willow bark to steep. 405 00:24:03,968 --> 00:24:05,473 That will help with the headache. 406 00:24:05,538 --> 00:24:07,393 - Aye. - But you need to rest. 407 00:24:15,139 --> 00:24:17,089 He's very infectious. 408 00:24:17,396 --> 00:24:19,847 Thank God you had measles as a child. 409 00:24:21,008 --> 00:24:24,523 Murtagh, as well. It willna infect us? 410 00:24:24,759 --> 00:24:26,534 No, nor me, either. 411 00:24:26,629 --> 00:24:28,739 I've been inoculated. 412 00:24:28,804 --> 00:24:31,184 But William may have been exposed to the same source 413 00:24:31,249 --> 00:24:34,315 as Lord John and just not shown signs of it yet. 414 00:24:35,175 --> 00:24:36,862 Pass me the pot. 415 00:24:41,792 --> 00:24:44,089 I'll have Murtagh stay here with me. 416 00:24:45,045 --> 00:24:47,268 But you'd better sleep outside with William. 417 00:24:47,349 --> 00:24:49,694 You'd better stay away for at least six days. 418 00:24:49,789 --> 00:24:53,106 Hopefully by then, John will be well on his way 419 00:24:53,171 --> 00:24:54,774 to recovery. 420 00:24:55,804 --> 00:24:57,288 Or... 421 00:25:03,845 --> 00:25:09,097 I'll take the lad for a tour. Show him Fraser's Ridge. 422 00:25:13,589 --> 00:25:15,378 I'll look after him. 423 00:25:17,057 --> 00:25:18,565 Master William. 424 00:25:21,033 --> 00:25:22,458 William, mount up? 425 00:25:24,162 --> 00:25:25,745 I'm not leaving. 426 00:25:30,524 --> 00:25:31,812 Come on. 427 00:25:32,599 --> 00:25:36,944 Here, no, no. Come... Don't kick. 428 00:25:37,179 --> 00:25:38,694 It's ill-mannered. 429 00:25:38,828 --> 00:25:39,964 Now get up. 430 00:25:41,009 --> 00:25:42,273 Ah! 431 00:25:43,105 --> 00:25:46,268 It's... very loyal of ye to want to stay with your father, 432 00:25:46,359 --> 00:25:47,878 but ye canna help him. 433 00:25:50,759 --> 00:25:53,261 You may do yourself harm by staying. 434 00:25:53,939 --> 00:25:55,917 And don't try it. 435 00:25:56,288 --> 00:26:00,026 I dinna want to tie your feet to the stirrups, but I will. 436 00:26:00,729 --> 00:26:02,292 Make no mistake. 437 00:26:03,769 --> 00:26:07,761 You, sir, are a lout. 438 00:26:15,129 --> 00:26:17,073 Ye still have a way with horses. 439 00:26:20,606 --> 00:26:22,128 Ye see these initials? 440 00:26:25,319 --> 00:26:28,542 You'll find similar markings all along this area. 441 00:26:29,074 --> 00:26:30,994 They serve as a Treaty Line between Indian land 442 00:26:31,059 --> 00:26:32,854 and the King's land. 443 00:26:33,616 --> 00:26:37,448 Ye must always stay on this side of the marked trees. 444 00:26:39,355 --> 00:26:41,960 Why are the savages permitted to remain on the land? 445 00:26:42,180 --> 00:26:43,854 Well, they were here first. 446 00:26:44,584 --> 00:26:48,026 The Crown has already taken most of it from them. 447 00:26:48,428 --> 00:26:51,768 The Indians respect the King's land, 448 00:26:51,858 --> 00:26:54,003 and we must respect theirs. 449 00:26:54,260 --> 00:26:57,745 These Indians, they are agreeable? 450 00:26:57,869 --> 00:26:59,476 Ah, some. 451 00:26:59,813 --> 00:27:02,136 But they can be fierce when provoked. 452 00:27:16,191 --> 00:27:19,018 Have you ever seen such a glorious thing before, sir? 453 00:27:21,369 --> 00:27:22,648 Never. 454 00:27:37,922 --> 00:27:39,776 Get you some tea. 455 00:27:40,320 --> 00:27:42,831 I'm most grateful mistress Fraser. 456 00:27:43,510 --> 00:27:45,030 Claire. 457 00:27:47,372 --> 00:27:50,558 Isobel truly believed a cup of tea could cure any ill. 458 00:27:55,230 --> 00:27:56,905 I'm sorry. 459 00:27:57,175 --> 00:28:00,011 I had meant to offer you my condolences on the loss 460 00:28:00,109 --> 00:28:01,404 of your wife. 461 00:28:02,441 --> 00:28:03,819 Thank you. 462 00:28:06,304 --> 00:28:08,753 Yeah, we had known each other all our lives. 463 00:28:09,426 --> 00:28:11,641 She might as well have been my sister. 464 00:28:13,175 --> 00:28:15,589 She satisfied with that? 465 00:28:16,559 --> 00:28:18,229 To be your sister? 466 00:28:21,481 --> 00:28:24,237 You cannot be at all a comfortable woman to live with. 467 00:28:25,363 --> 00:28:28,073 I believe she was satisfied with the life she lived. 468 00:28:30,350 --> 00:28:32,237 She never said that she was not. 469 00:28:33,813 --> 00:28:36,458 I was an adequate husband to her. 470 00:28:36,761 --> 00:28:38,124 In all ways. 471 00:28:38,189 --> 00:28:40,158 That's not for me to judge. 472 00:28:40,286 --> 00:28:43,174 But you don't approve, because if you did, 473 00:28:43,919 --> 00:28:46,306 you could not keep thinking of me as you choose to. 474 00:28:46,459 --> 00:28:49,619 You shouldn't presume to know what I think. 475 00:28:50,638 --> 00:28:53,714 You're envious of the time Jamie and I shared... together 476 00:28:53,779 --> 00:28:55,244 and with William. 477 00:28:57,109 --> 00:29:01,314 You're envious of the fact that I'm raising Jamie's son. 478 00:29:01,989 --> 00:29:03,314 Are you not? 479 00:29:08,699 --> 00:29:10,509 We have a daughter. 480 00:29:11,439 --> 00:29:14,127 Her name is Brianna. 481 00:29:15,215 --> 00:29:16,978 She's grown up now. 482 00:29:18,441 --> 00:29:20,127 She lives in Boston. 483 00:29:22,905 --> 00:29:26,308 But we were robbed of the opportunity to raise her 484 00:29:26,373 --> 00:29:29,697 together... because of Culloden. 485 00:29:32,369 --> 00:29:34,014 I meant no offense. 486 00:29:34,553 --> 00:29:39,634 No, but you did mean to imply that you and Jamie 487 00:29:39,729 --> 00:29:42,134 have something together that we did not. 488 00:29:45,299 --> 00:29:47,502 Perhaps you're right about that. 489 00:29:49,642 --> 00:29:54,627 Let me ask you, what if your son 490 00:29:54,761 --> 00:29:57,966 takes a good look at Jamie's face and sees his own? 491 00:29:58,358 --> 00:30:02,986 If he did learn that he'd been lied to his entire life, 492 00:30:03,099 --> 00:30:04,775 he'd be devastated. 493 00:30:05,059 --> 00:30:10,066 So I can't for the life of me understand your motivation 494 00:30:10,131 --> 00:30:11,877 for coming here. 495 00:30:12,719 --> 00:30:14,291 The obvious. 496 00:30:15,961 --> 00:30:18,103 To allow Jamie to see the boy. 497 00:30:18,939 --> 00:30:21,095 Or the other obvious. 498 00:30:23,469 --> 00:30:26,674 To allow you to see Jamie. 499 00:30:34,646 --> 00:30:36,892 You are a rather remarkable woman. 500 00:30:39,557 --> 00:30:41,033 In what way? 501 00:30:41,191 --> 00:30:44,088 You are neither circumspect nor circuitous. 502 00:30:46,547 --> 00:30:50,994 I don't believe I've ever met anyone so devastatingly 503 00:30:51,059 --> 00:30:54,955 straightforward, male or female. 504 00:30:57,409 --> 00:30:59,502 Well, it's not by choice. 505 00:31:03,365 --> 00:31:05,002 I was born that way. 506 00:31:18,259 --> 00:31:19,779 So was I. 507 00:31:28,735 --> 00:31:31,627 I don't understand why they're not taking the bait. 508 00:31:33,347 --> 00:31:36,627 Because that's a fly. 509 00:31:37,393 --> 00:31:40,208 Yes, one of the very best. 510 00:31:40,465 --> 00:31:41,889 Aye. 511 00:31:42,157 --> 00:31:44,017 But it's the wrong time of year. 512 00:31:44,967 --> 00:31:48,728 The fish are wise enough to ken flies are no here. 513 00:31:49,974 --> 00:31:51,377 Try a worm. 514 00:31:51,899 --> 00:31:53,674 I don't use worms, sir. 515 00:31:53,769 --> 00:31:55,464 Ye did when ye were younger. 516 00:31:55,598 --> 00:31:57,213 D'ye not recall? 517 00:32:00,159 --> 00:32:04,994 After heavy rains at Helwater, we'd gather the wee beasties. 518 00:32:05,337 --> 00:32:07,869 I do remember some such thing. 519 00:32:08,554 --> 00:32:10,963 But I prefer fishing with a fly. 520 00:32:17,733 --> 00:32:21,103 The Indians dinna bother with line and hook. 521 00:32:22,872 --> 00:32:27,152 Sometimes they... they place branches to stop the fish 522 00:32:27,217 --> 00:32:28,900 from crossing. 523 00:32:29,260 --> 00:32:33,236 Then they stand with sharp sticks, spearing them. 524 00:32:43,196 --> 00:32:44,674 What are you doing? 525 00:32:48,681 --> 00:32:50,658 Catching our dinner. 526 00:32:51,862 --> 00:32:55,619 Highlanders can catch fish 527 00:32:56,389 --> 00:32:58,252 with bare hands and a tickle. 528 00:32:58,871 --> 00:33:00,351 A tickle? 529 00:33:00,669 --> 00:33:03,502 Please, sir, I'm not a child. 530 00:33:12,631 --> 00:33:13,771 There. 531 00:33:13,887 --> 00:33:15,286 Ah, yeah. 532 00:33:16,163 --> 00:33:18,986 Now, we'll have to make camp for the night. 533 00:33:19,238 --> 00:33:22,245 Rise before dawn to find the best deer. 534 00:33:22,310 --> 00:33:23,649 Oh! 535 00:33:24,068 --> 00:33:25,916 Are we to hunt deer? 536 00:33:42,494 --> 00:33:44,275 Stand down, William. 537 00:33:49,149 --> 00:33:51,080 It was clearly a stag. 538 00:33:51,539 --> 00:33:53,119 Now you've let it get away. 539 00:33:53,329 --> 00:33:55,674 The distance was too great for a rifle. 540 00:33:55,846 --> 00:33:57,451 I could have injured it. 541 00:33:57,843 --> 00:33:59,439 Aye, and made it suffer. 542 00:34:00,809 --> 00:34:02,220 Ye shoot to kill. 543 00:34:02,429 --> 00:34:04,642 Ye ken how to deliver a fatal shot? 544 00:34:05,575 --> 00:34:06,965 Yes, sir. 545 00:34:07,129 --> 00:34:08,713 A-Aim for the heart. 546 00:34:15,663 --> 00:34:17,045 There. 547 00:34:19,633 --> 00:34:20,853 Easy. 548 00:34:22,076 --> 00:34:23,740 Easy. 549 00:34:24,099 --> 00:34:25,489 Take aim. 550 00:34:36,779 --> 00:34:37,954 Well done, lad. 551 00:34:38,159 --> 00:34:39,759 Tha-thank you, sir. 552 00:34:43,159 --> 00:34:44,595 Where are you going? 553 00:34:45,956 --> 00:34:48,252 I-I'm allowing you time to dress the deer. 554 00:34:48,373 --> 00:34:51,944 Yer servants may have dressed the game at home, 555 00:34:52,039 --> 00:34:54,572 but here in the New World, we're no hunting for sport. 556 00:34:54,778 --> 00:34:57,064 Ye dinna prepare the gralloch, ye dinna eat. 557 00:34:57,228 --> 00:34:58,448 Come here. 558 00:34:58,648 --> 00:35:00,549 You begin here. 559 00:35:00,894 --> 00:35:04,229 Angle your knife up like this, then cut down the middle. 560 00:35:04,371 --> 00:35:06,574 And be sure to pull the meat away from the offal 561 00:35:06,639 --> 00:35:07,955 as ye cut it. 562 00:35:08,021 --> 00:35:10,994 Mistress Fraser will be upset if you damage the intestines. 563 00:35:11,059 --> 00:35:12,728 She uses them for healing. 564 00:35:12,910 --> 00:35:15,142 And I need a new bow string. 565 00:35:19,951 --> 00:35:21,404 That's it. 566 00:35:26,514 --> 00:35:29,049 Mebbe ye're not quite old enough. 567 00:35:37,039 --> 00:35:38,779 That's it. 568 00:35:48,569 --> 00:35:49,943 Good lad. 569 00:35:52,799 --> 00:35:54,228 How's the liver? 570 00:35:54,883 --> 00:35:56,509 - Delicious, sir. - Uh, uh. 571 00:35:56,670 --> 00:35:57,920 Aye. 572 00:35:58,370 --> 00:36:01,845 Yeah, my dad always said it tastes better 573 00:36:01,979 --> 00:36:03,697 when you've earned every bite. 574 00:36:12,146 --> 00:36:13,381 Willie? 575 00:36:18,505 --> 00:36:19,561 Master William? 576 00:36:19,649 --> 00:36:21,053 Yes? 577 00:36:21,782 --> 00:36:23,338 Do you feel unwell? 578 00:36:26,008 --> 00:36:29,477 Are ye warm or feverish? 579 00:36:29,542 --> 00:36:31,335 I'm quite well, sir. 580 00:36:36,488 --> 00:36:39,991 Those dried apples no sit well? 581 00:36:41,435 --> 00:36:47,632 I have a potion that will cure ills of the stomach. 582 00:36:47,946 --> 00:36:50,241 It'll no take long to brew. 583 00:36:54,956 --> 00:36:56,499 Claire made it. 584 00:36:57,642 --> 00:36:59,249 She's a fine healer. 585 00:37:00,921 --> 00:37:03,312 She said Papa would live. 586 00:37:04,184 --> 00:37:06,749 She... She gave me her word. 587 00:37:06,988 --> 00:37:08,538 Then you may depend upon it. 588 00:37:08,645 --> 00:37:12,194 I've had enough of sleeping under the stars as savages do. 589 00:37:13,310 --> 00:37:14,850 I want to go home. 590 00:37:17,238 --> 00:37:19,249 Dinna fash, my Lord. 591 00:37:19,455 --> 00:37:21,231 We'll begin our journey home in the morning. 592 00:37:21,296 --> 00:37:23,678 I... I want to see my papa now. 593 00:37:25,358 --> 00:37:27,296 It's too dark. 594 00:37:27,784 --> 00:37:29,905 This is all your fault. 595 00:37:30,437 --> 00:37:32,394 If my papa hadn't come to visit you, 596 00:37:32,459 --> 00:37:34,257 he never would have fallen ill. 597 00:37:36,430 --> 00:37:37,820 And... 598 00:37:39,612 --> 00:37:41,484 Now he's going to die. 599 00:38:50,669 --> 00:38:52,239 Oh, God. 600 00:38:53,615 --> 00:38:56,132 Oh, God. My head will surely split. 601 00:39:01,029 --> 00:39:04,439 Here, let me try some acupressure. 602 00:39:04,504 --> 00:39:05,769 Ah! 603 00:39:05,847 --> 00:39:07,617 See if it won't ease the pain. 604 00:39:11,946 --> 00:39:13,363 That's it. 605 00:39:26,749 --> 00:39:28,547 Am I to die today? 606 00:39:32,889 --> 00:39:34,922 Your temperature's very high. 607 00:39:36,889 --> 00:39:38,664 We need to bring it down. 608 00:39:43,919 --> 00:39:46,031 I need to make a confession. 609 00:39:47,919 --> 00:39:50,234 When I heard that Isobel had died... 610 00:39:53,375 --> 00:39:55,078 I felt nothing. 611 00:39:59,519 --> 00:40:01,148 We shared a life. 612 00:40:02,569 --> 00:40:04,453 I should have felt something. 613 00:40:07,513 --> 00:40:09,198 But I didn't. 614 00:40:10,754 --> 00:40:12,179 Just relax. 615 00:40:12,667 --> 00:40:14,872 You asked me why I came here. 616 00:40:18,379 --> 00:40:21,406 I came to see whether I can still feel. 617 00:40:26,343 --> 00:40:29,320 Whether it is my feelings that have died... 618 00:40:30,826 --> 00:40:32,531 Or only Isobel. 619 00:40:39,039 --> 00:40:40,418 And? 620 00:40:40,754 --> 00:40:42,968 I can still feel shame, at least. 621 00:40:50,091 --> 00:40:51,875 Oh, it's hard. 622 00:40:52,632 --> 00:40:55,237 It's hard watching you with him. 623 00:40:55,574 --> 00:40:57,274 Oh... 624 00:41:09,329 --> 00:41:11,109 Why torture yourself? 625 00:41:11,222 --> 00:41:16,476 Surely you knew coming here that you could never have him. 626 00:41:16,599 --> 00:41:19,468 Oh, I could have had him. 627 00:41:23,301 --> 00:41:24,535 What? 628 00:41:24,715 --> 00:41:28,343 In exchange for my commitment to serve as William's father... 629 00:41:30,353 --> 00:41:32,476 Jamie offered himself to me. 630 00:41:35,021 --> 00:41:37,187 Of course I refused. 631 00:41:38,848 --> 00:41:41,820 I would never take him on those terms. 632 00:41:47,347 --> 00:41:49,140 You should stop talking. 633 00:41:51,033 --> 00:41:52,906 You need your rest. 634 00:42:16,609 --> 00:42:17,988 Willie? 635 00:42:25,929 --> 00:42:27,191 William! 636 00:43:08,139 --> 00:43:09,855 William? 637 00:43:10,839 --> 00:43:12,422 Look what I found. 638 00:43:14,719 --> 00:43:16,494 You shouldn't be here. 639 00:43:16,871 --> 00:43:18,914 It's to break our fast. 640 00:43:18,989 --> 00:43:20,224 I thought I told you... 641 00:43:20,289 --> 00:43:21,679 Savages. 642 00:43:23,375 --> 00:43:24,715 Stay calm. 643 00:44:05,184 --> 00:44:09,569 The boy took fish from the place of the Cherokee. 644 00:44:10,318 --> 00:44:12,923 He must pay with his blood. 645 00:44:13,119 --> 00:44:16,263 No, no, no! 646 00:44:16,328 --> 00:44:19,763 The boy is my son! His blood is my blood. 647 00:44:20,151 --> 00:44:22,120 Take mine instead. 648 00:44:32,281 --> 00:44:33,607 I won't go without you. 649 00:44:33,672 --> 00:44:34,910 Yes, you will. 650 00:44:34,978 --> 00:44:37,121 Follow the stream back to Fraser's Ridge. 651 00:44:39,237 --> 00:44:41,932 May the Lord protect her, her and the children. 652 00:44:44,019 --> 00:44:45,584 No, no, he's not my father! 653 00:44:45,679 --> 00:44:47,584 He's not my father! 654 00:44:47,679 --> 00:44:49,881 He showed me the boundaries, but I did not respect them. 655 00:44:49,946 --> 00:44:52,410 I alone stole your fish. 656 00:44:54,289 --> 00:44:56,154 Stand down, Willie. 657 00:45:01,470 --> 00:45:06,035 No. No, no! Willie, no! 658 00:45:06,349 --> 00:45:07,439 No! 659 00:45:47,108 --> 00:45:49,597 I dinna ken the meaning of all they're saying, but... 660 00:45:51,897 --> 00:45:54,894 I believe their mercy was due to you. 661 00:46:00,606 --> 00:46:02,167 Your courage. 662 00:46:12,239 --> 00:46:14,269 I must beg your forgiveness. 663 00:46:16,109 --> 00:46:19,446 My... lack of discretion, 664 00:46:19,511 --> 00:46:20,511 it... 665 00:46:22,682 --> 00:46:24,367 pierces my very core. 666 00:46:24,533 --> 00:46:26,182 You were very ill. 667 00:46:26,459 --> 00:46:28,128 It's no excuse. 668 00:46:30,739 --> 00:46:32,425 But you were wrong. 669 00:46:33,678 --> 00:46:35,504 Knowing you have Jamie and I never will 670 00:46:35,569 --> 00:46:37,558 is not that which grieves me. 671 00:46:38,759 --> 00:46:41,831 It's a truth to which I am reconciled. 672 00:46:45,951 --> 00:46:48,270 It's witnessing the satisfaction on your face 673 00:46:48,335 --> 00:46:49,816 that wounds me. 674 00:46:50,049 --> 00:46:52,113 Something I could never give Isobel. 675 00:46:54,624 --> 00:46:56,706 Do you know what it's like to love someone 676 00:46:56,912 --> 00:46:59,034 and never be able to give them happiness? 677 00:46:59,419 --> 00:47:01,800 Not through any fault of yours or theirs, 678 00:47:01,865 --> 00:47:07,363 but... simply because you were not born the right person for them? 679 00:47:13,499 --> 00:47:15,507 I understand. 680 00:47:16,479 --> 00:47:18,030 All too well. 681 00:47:21,609 --> 00:47:24,214 When I thought 682 00:47:24,675 --> 00:47:27,233 Jamie was dead, I... 683 00:47:29,482 --> 00:47:32,218 I was married to another man. 684 00:47:34,319 --> 00:47:36,421 Oh, a good man. 685 00:47:36,929 --> 00:47:38,292 But... 686 00:47:46,599 --> 00:47:49,601 I must ask for your forgiveness, too. 687 00:47:51,169 --> 00:47:52,733 You were right. 688 00:47:52,946 --> 00:47:55,371 I suppose I am envious 689 00:47:55,551 --> 00:47:59,280 of the time you spent with Jamie. 690 00:47:59,941 --> 00:48:03,429 We were deprived of 20 years together. 691 00:48:11,750 --> 00:48:14,140 Now that you've come here... 692 00:48:16,969 --> 00:48:18,718 And seen him... 693 00:48:22,800 --> 00:48:25,030 Do you still have feelings? 694 00:48:27,416 --> 00:48:28,777 I do. 695 00:48:30,939 --> 00:48:32,249 Yes. 696 00:48:34,909 --> 00:48:36,296 God help me. 697 00:48:47,113 --> 00:48:51,140 When you said you have nothing of Jamie, 698 00:48:51,749 --> 00:48:53,179 you're wrong. 699 00:48:56,839 --> 00:48:58,601 You have William. 700 00:49:12,644 --> 00:49:14,968 Do you remember the day you left Helwater? 701 00:49:16,373 --> 00:49:17,723 Aye. 702 00:49:20,619 --> 00:49:22,304 I ran to you. 703 00:49:23,788 --> 00:49:26,140 But you did not look back at me. 704 00:49:28,766 --> 00:49:30,866 Why did you not look back at me? 705 00:49:37,709 --> 00:49:39,452 I wanted to. 706 00:49:43,950 --> 00:49:46,226 I didn't look because... 707 00:49:46,576 --> 00:49:48,827 I didn't want to give ye false hope. 708 00:49:50,609 --> 00:49:52,960 I never expected to see you again. 709 00:50:01,639 --> 00:50:02,917 William. 710 00:50:11,966 --> 00:50:13,870 Here. 711 00:50:20,127 --> 00:50:21,573 He's well. 712 00:50:21,773 --> 00:50:23,867 And no longer contagious. 713 00:50:25,694 --> 00:50:27,119 All right, lad. 714 00:50:27,604 --> 00:50:28,904 Papa. 715 00:50:39,069 --> 00:50:41,296 I trust he was well-behaved for you. 716 00:50:43,989 --> 00:50:47,780 William was a very brave travel companion. 717 00:50:50,270 --> 00:50:51,968 You've raised him well. 718 00:50:53,999 --> 00:50:55,327 You're a good father. 719 00:50:59,269 --> 00:51:01,218 You're fortunate to have each other. 720 00:51:07,407 --> 00:51:09,405 How can I repay your kindness? 721 00:51:11,414 --> 00:51:13,444 You can get plenty of rest. 722 00:51:14,149 --> 00:51:15,765 And eat well. 723 00:51:16,069 --> 00:51:19,648 Lots of carrots and squash and liver. 724 00:51:21,445 --> 00:51:23,003 And... 725 00:51:24,627 --> 00:51:26,233 Don't lose hope. 726 00:51:27,975 --> 00:51:33,305 You, too, deserve to have the look of satisfaction 727 00:51:33,370 --> 00:51:34,617 on your face. 728 00:51:48,631 --> 00:51:50,546 Ye sure ye remember the way? 729 00:51:52,279 --> 00:51:53,777 Yes, sir. 730 00:52:03,459 --> 00:52:05,866 I'd be delighted if you accept this. 731 00:52:06,171 --> 00:52:07,426 Your chess set? 732 00:52:07,500 --> 00:52:09,874 - No, John, I canna... - Please. 733 00:52:10,112 --> 00:52:11,704 It will give me great pleasure to think of you 734 00:52:11,769 --> 00:52:13,272 having a game now and then. 735 00:52:13,406 --> 00:52:15,038 Perhaps you'll teach your nephew. 736 00:52:16,221 --> 00:52:17,905 I look forward to it. 737 00:52:18,755 --> 00:52:21,351 I'm afraid the time has come to bid you all farewell. 738 00:52:22,605 --> 00:52:24,835 A pleasure, Mistress Fraser. 739 00:52:26,286 --> 00:52:28,601 The pleasure is all mine. 740 00:52:31,417 --> 00:52:33,358 Good luck to you both. 741 00:53:35,672 --> 00:53:38,547 Well, I hope Murtagh comes to see us again soon. 742 00:53:38,612 --> 00:53:41,071 He'll no stay away now he's had a taste 743 00:53:41,136 --> 00:53:42,476 of your fine cooking. 744 00:53:49,081 --> 00:53:50,431 Mmm. 745 00:53:54,784 --> 00:53:56,434 Mmm. 746 00:53:59,193 --> 00:54:00,893 Mmm. 747 00:54:04,801 --> 00:54:06,929 So often I've burned for ye. 748 00:54:09,334 --> 00:54:11,366 But this water on your skin... 749 00:54:12,848 --> 00:54:14,733 Caressing you. 750 00:54:15,472 --> 00:54:16,909 Hmm. 751 00:54:20,602 --> 00:54:22,759 Makes me jealous of the rain itself. 752 00:54:22,824 --> 00:54:24,112 Hmm. 753 00:54:27,779 --> 00:54:29,448 Mmm. 754 00:54:29,802 --> 00:54:32,085 Your kisses raining down on me... 755 00:54:32,179 --> 00:54:33,534 Mmm. 756 00:54:33,902 --> 00:54:37,093 Is it a drizzle or a torrent? 757 00:54:38,034 --> 00:54:40,101 I'll bathe you in them. 758 00:54:47,178 --> 00:54:50,929 Then I... should hurry up. 759 00:54:52,383 --> 00:54:55,226 Ye have no need of cloth tonight, Sassenach. 760 00:54:56,208 --> 00:54:58,766 Well, that's not fair. You're still fully clothed. 761 00:54:58,831 --> 00:55:00,066 Ah. 762 00:55:00,144 --> 00:55:02,789 There are times when a husband kens best. 763 00:55:03,119 --> 00:55:05,202 And I am your husband. 764 00:55:06,017 --> 00:55:07,741 Though ye'd never ken it. 765 00:55:12,279 --> 00:55:14,608 I don't need a ring 766 00:55:14,835 --> 00:55:16,608 to know how much you love me. 767 00:55:16,687 --> 00:55:17,933 No. 768 00:55:20,829 --> 00:55:22,460 But it helps. 769 00:55:44,861 --> 00:55:46,339 Jamie. 770 00:55:50,449 --> 00:55:52,319 It's so beautiful. 771 00:55:53,443 --> 00:55:55,280 Where is it from? 772 00:55:55,472 --> 00:55:57,382 I had Murtagh make it. 773 00:55:57,697 --> 00:55:59,976 From one of the silver candlesticks. 774 00:56:00,829 --> 00:56:02,585 I ken my mother 775 00:56:02,938 --> 00:56:06,774 would give her blessing to fashion part of it 776 00:56:06,839 --> 00:56:08,319 into a ring for ye. 777 00:56:10,229 --> 00:56:12,233 She would be proud 778 00:56:12,478 --> 00:56:15,905 to know that she raised such a thoughtful son. 779 00:56:26,350 --> 00:56:28,296 Oh, there's an inscription. 780 00:56:39,953 --> 00:56:42,343 Give me 1,000 kisses. 781 00:56:54,685 --> 00:56:57,160 And I'll give you 1,000 more. 782 00:57:01,629 --> 00:57:02,849 Mmm. 783 00:57:19,729 --> 00:57:21,079 Hmm. 784 00:57:29,124 --> 00:57:30,456 One. 785 00:57:37,675 --> 00:57:39,456 Oh. 786 00:57:39,729 --> 00:57:41,429 Two. 787 00:57:46,357 --> 00:57:47,843 Three. 788 00:57:50,574 --> 00:57:52,460 Five. 789 00:57:54,834 --> 00:57:56,234 Five? 54034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.