Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από το chamallow b>
- www.addic7ed.com -
2
00:02:02,521 --> 00:02:04,390
Ευχαριστώ που με βοηθήσατε να μαγειρεύω
3
00:02:04,423 --> 00:02:06,959
Δεν ήταν απαραίτητο
έρχεστε στο τέλος παράδοσης.
4
00:02:06,992 --> 00:02:09,394
Δεν είναι ασφαλές να περπατάς μόνος του.
5
00:02:09,429 --> 00:02:12,698
Εκτός αυτού, μου αρέσει η εταιρεία.
6
00:02:20,272 --> 00:02:23,575
Αυτό είναι περίεργο. Αυτή
δεν πήρε το τελευταίο.
7
00:02:29,181 --> 00:02:31,251
Γεια σου, Λι; Εσείς εκεί;
8
00:02:59,812 --> 00:03:01,180
Πάρε με.
9
00:03:01,212 --> 00:03:03,014
Αυτό το πράγμα φαίνεται σχεδόν λειτουργικό.
10
00:03:03,048 --> 00:03:05,450
- Σχεδόν.
- Πρέπει να είναι όλη μου η βοήθεια.
11
00:03:06,318 --> 00:03:07,887
Επιταχύνοντας τη διαδικασία επάνω, ε;
12
00:03:08,754 --> 00:03:12,024
Και δεν σταματά εκεί.
13
00:03:12,057 --> 00:03:13,825
Τσέκαρέ το.
14
00:03:13,860 --> 00:03:16,396
Είπατε ότι το gadget σας ήταν
έχοντας πρόβλημα με την εστίαση.
15
00:03:16,429 --> 00:03:21,099
Νόμιζα ότι αυτό θα μπορούσε να βοηθήσει
διαχωρίστε το φως ή κάτι τέτοιο.
16
00:03:21,133 --> 00:03:23,034
"Διαθλάω το φως";
17
00:03:23,068 --> 00:03:24,770
Ξέρετε ακόμα τι σημαίνει αυτό;
18
00:03:24,804 --> 00:03:29,275
Ναι, έχετε φως και τότε εσείς ...
19
00:03:29,307 --> 00:03:31,209
Διαχωρίστε το. Είναι απλό.
20
00:03:31,243 --> 00:03:33,378
Δεν είναι το μόνο πράγμα που είναι απλό.
21
00:03:33,413 --> 00:03:36,115
Δεν είμαι ηλίθιος, εντάξει, Λι;
22
00:03:36,147 --> 00:03:37,549
Παίρνω πραγματικά μηχανές.
23
00:03:38,617 --> 00:03:41,687
Παίρνω επίσης αυτό που προσπαθείτε να κάνετε.
24
00:03:41,721 --> 00:03:44,590
Πραγματικά? Διαφωτισε με.
25
00:03:44,622 --> 00:03:49,794
Λοιπόν, αυτό το παράσιτο, η μνήμη του
για το άτομο που είναι μέσα, fucked.
26
00:03:49,829 --> 00:03:52,965
Ο Eric ξεχάσει το όνομά του.
Ο Τέιλορ ξέχασε τη δουλειά του.
27
00:03:52,997 --> 00:03:55,567
Ergo, μνήμη πατήσαμε.
28
00:03:56,769 --> 00:04:00,472
Τώρα έχετε πρόσβαση σε ένα
chip με όλα τα δεδομένα σε αυτό.
29
00:04:00,506 --> 00:04:02,875
Χρησιμοποιώντας αυτό, μπορούμε να ορίσουμε
ένα μικρό ποτ κουίζ
30
00:04:02,907 --> 00:04:05,610
από 10 πράγματα που πρέπει να κάνετε
πραγματικά ξέρετε για τον εαυτό σας.
31
00:04:05,645 --> 00:04:08,981
Όποιος αποτύχει, μόλυνση
υποψήφιος αριθμός 1.
32
00:04:09,848 --> 00:04:10,850
Booyah.
33
00:04:11,417 --> 00:04:12,451
Χμμ.
34
00:04:13,185 --> 00:04:15,420
Θα πάρω αυτό το "Χμμ" ως,
35
00:04:15,454 --> 00:04:18,694
"Ουάου, Logan, πίσω
ότι το τραχύ εξωτερικό,
36
00:04:18,695 --> 00:04:20,593
είστε πραγματικά μια ιδιοφυΐα ".
37
00:04:22,461 --> 00:04:23,596
Μμμ.
38
00:04:26,899 --> 00:04:27,934
Έτσι ...
39
00:04:29,334 --> 00:04:32,004
- Πού είναι το τσιπ;
- Δε σου λέω.
40
00:04:32,038 --> 00:04:33,239
Έλα, Λι.
41
00:04:33,271 --> 00:04:34,750
Με εξαλείψατε από τη σύνθεση.
42
00:04:34,774 --> 00:04:37,709
Το μόνο που έχω κάνει από εσάς
Μου προσλήφθηκε βοήθεια.
43
00:04:37,742 --> 00:04:40,545
- Ergo, εμπιστευτείτε με ...
- Σταματήστε να λέτε "ergo."
44
00:04:44,916 --> 00:04:46,985
Λι, απλά προσπαθώ
να αντισταθμίζω αυτό που έκανα.
45
00:04:48,687 --> 00:04:50,421
Λυπάμαι, εντάξει;
46
00:04:50,454 --> 00:04:52,790
Αυτό είναι όλο.
47
00:05:00,298 --> 00:05:01,500
Τι ήταν αυτό?
48
00:05:21,052 --> 00:05:24,089
Πού είναι ο Lee; Θα μπορούσαμε
να την χρησιμοποιήσετε πραγματικά γι 'αυτό.
49
00:05:24,122 --> 00:05:25,457
Δοκίμασα το χτύπημα.
50
00:05:26,791 --> 00:05:27,793
Καλά...
51
00:05:32,464 --> 00:05:34,132
- Τι?
- Η φωνή που ακούσαμε,
52
00:05:34,166 --> 00:05:35,933
ήρθε από το δαχτυλίδι 10.
53
00:05:35,968 --> 00:05:38,838
- Χάνουμε πίεση στο Cell 50.
- Ξέρεις γιατί;
54
00:05:38,870 --> 00:05:40,572
Δεν είμαι σίγουρος.
55
00:05:40,605 --> 00:05:42,662
Εκτός αν το σφραγιστικό γύρω από τον αστεροειδή,
56
00:05:42,663 --> 00:05:44,576
θα μπορούσε να αρχίσει να καταρρεύσει.
57
00:05:44,610 --> 00:05:47,379
Περιμένετε. Πήγαμε εκεί κάτω.
58
00:05:47,413 --> 00:05:49,014
Είπες ότι όλα έμοιαζαν εντάξει.
59
00:05:49,048 --> 00:05:51,983
Λοιπόν, το είπα και εγώ
δεν ήταν δουλειά μου να το ξέρω.
60
00:05:52,017 --> 00:05:54,586
Κοίτα, το σφραγιστικό είναι α
προσωρινή λύση, εντάξει;
61
00:05:54,620 --> 00:05:56,054
Κρατάει τον αστεροειδή στη θέση του.
62
00:05:56,088 --> 00:05:59,158
Κρατάει το δακτύλιο αεροστεγές, και
εμποδίζει μια παραβίαση μεγάλης κλίμακας.
63
00:05:59,190 --> 00:06:01,593
Ναι, λοιπόν, τι συμβαίνει αν αποτύχει;
64
00:06:02,560 --> 00:06:03,962
Ένα δάκρυ στο πλευρό του πλοίου.
65
00:06:03,995 --> 00:06:07,132
Η αποσυμπίεση θα μπορούσε
αρχίσει, και θα μπορούσε να εξαπλωθεί.
66
00:06:08,300 --> 00:06:10,069
Είναι μόνο ένα δαχτυλίδι.
67
00:06:10,103 --> 00:06:12,672
Πόσο θα επηρεάσει αυτό
το υπόλοιπο της Προέλευσης;
68
00:06:12,704 --> 00:06:15,272
Λοιπόν, τα δαχτυλίδια λειτουργούν
παράλληλα, οπότε αν δυσλειτουργεί κάποιος,
69
00:06:15,307 --> 00:06:19,612
τα προβλήματα εξανεμίζονται. Βαρύτητα,
μπροστινή ορμή, ακόμα και υποστήριξη της ζωής.
70
00:06:20,545 --> 00:06:22,613
Λέτε ότι αυτό το πράγμα θα μπορούσε να μας σκοτώσει;
71
00:06:22,648 --> 00:06:24,150
Αν δεν επισκευαστεί, ναι.
72
00:06:25,817 --> 00:06:26,918
Πώς μπορούμε να το σταματήσουμε;
73
00:06:28,987 --> 00:06:31,622
Δεν γνωρίζω. Δεν το κάνω
ξέρω. Συγγνώμη. ΕΓΩ...
74
00:06:31,656 --> 00:06:35,026
Δεν είναι η περιοχή εμπειρίας μου.
75
00:06:38,798 --> 00:06:42,067
Μην ξεχνάτε, είμαστε
όλα εδώ εξαιτίας σας.
76
00:06:44,336 --> 00:06:46,406
Καταλαβέ το.
77
00:07:04,223 --> 00:07:06,525
Μπορούμε να προσπαθήσουμε να επισκευάσουμε τη σφραγίδα.
78
00:07:06,557 --> 00:07:08,259
Θέλετε να πηδήσετε εκεί;
79
00:07:08,293 --> 00:07:12,398
Ναι, η παραβίαση δεν είναι σημαντική
όμως, έτσι εμείς patch το σφραγιστικό.
80
00:07:12,430 --> 00:07:14,800
Πρέπει μόνο να μας διαρκέσει μέχρι τη Θέα.
81
00:07:16,769 --> 00:07:18,137
Ας το κάνουμε.
82
00:10:21,452 --> 00:10:23,498
Είμαι πολύ σίγουρος ότι είπα
δεν πρέπει να γυρίσεις πίσω.
83
00:10:23,522 --> 00:10:26,125
Ένιωσα το κλονισμό ολόκληρου του πλοίου.
84
00:10:26,158 --> 00:10:28,994
- Τι συμβαίνει;
- Έχουμε να κάνουμε με αυτό.
85
00:10:29,027 --> 00:10:31,730
Σοβαρά? Δεν είσαι
ακόμη και να με πληρώσει;
86
00:10:34,332 --> 00:10:35,800
Δεν είσαι ένας από μας.
87
00:10:36,668 --> 00:10:38,336
Ξέρετε, ο Logan είναι ακόμα κάτω εκεί.
88
00:10:39,605 --> 00:10:41,374
Θα τον προειδοποιήσουμε αν τον δούμε.
89
00:11:08,801 --> 00:11:11,003
Γιατί στο διάολο πηγαίνουν κάτω;
90
00:11:11,035 --> 00:11:14,371
Νομίζεις ότι έχεις
κάτι που έχει να κάνει με αυτόν τον θόρυβο;
91
00:11:14,405 --> 00:11:17,742
Δεν γνωρίζω. Πρέπει να πας
πίσω στα συνοικία του πληρώματος.
92
00:11:17,775 --> 00:11:19,444
Θέλω να συνεχίσω να δουλεύω.
93
00:11:19,477 --> 00:11:23,581
Όχι, κάτι μπορεί να συμβαίνει,
εντάξει? Θα το προτιμούσα αν είσαι ασφαλής.
94
00:11:23,615 --> 00:11:26,717
Ανησυχείς για μένα;
95
00:11:26,751 --> 00:11:30,622
Ακριβώς ... Πηγαίνετε ξανά στον επάνω όροφο, εντάξει;
96
00:11:30,655 --> 00:11:31,856
Πρόστιμο.
97
00:11:33,091 --> 00:11:34,192
Μπαμπάς.
98
00:11:41,000 --> 00:11:42,234
Δακτύλιος 10.
99
00:11:50,674 --> 00:11:53,378
Ολόκληρος ο δακτύλιος ανακινείται.
100
00:12:48,933 --> 00:12:51,870
Ω, κοπέλα! Ιησούς Χριστός! Πάρε με.
101
00:12:51,903 --> 00:12:53,938
Τι κάνεις;
102
00:12:53,971 --> 00:12:56,375
Θα μπορούσα να έσπασα το κεφάλι σου.
103
00:12:56,408 --> 00:12:57,408
Και αυτό θα ήταν δικό μου λάθος;
104
00:12:59,910 --> 00:13:01,579
Τι κάνεις εδώ εδώ;
105
00:13:01,613 --> 00:13:04,015
Προσπαθώντας να σταματήσετε μια παραβίαση στο Cell 50.
106
00:13:04,048 --> 00:13:07,185
- Περιμένετε. Ενα τι?
- Χάνουμε χρόνο. Πάμε.
107
00:13:10,589 --> 00:13:11,824
Κρατήστε ένα δευτερόλεπτο.
108
00:13:15,927 --> 00:13:17,462
Ιησούς Χριστός.
109
00:13:19,097 --> 00:13:21,198
Ο Ιησούς, γιατί είναι τόσο κρύο;
110
00:13:21,231 --> 00:13:25,004
- Βάλτε τα.
- Πρέπει να πας.
111
00:13:25,037 --> 00:13:27,973
Ναι, ξέρετε τι; Μπορεί
Είμαι άρρωστος ότι είμαι αποκλεισμένος.
112
00:13:28,005 --> 00:13:30,541
Ίσως δεν θα σας εμπιστευόμουν
παιδιά για να σπάσουν ένα χαλασμένο ελαστικό,
113
00:13:30,575 --> 00:13:32,310
πόσο μάλλον μια τρύπα στο πλοίο.
114
00:13:32,344 --> 00:13:35,347
Αφήστε τον να βοηθήσει αν το θέλει
προς το. Απλά δεν μας κρατάει.
115
00:14:01,440 --> 00:14:02,974
Εντάξει.
116
00:14:03,008 --> 00:14:05,377
Πρέπει να εφαρμόσουμε ξανά
σφραγίστε γύρω από τις άκρες.
117
00:14:05,409 --> 00:14:08,846
Σφραγιστικά όπλα. Σπρέι μια γρήγορη
συγκολλητικός. Είναι αεροστεγές.
118
00:14:08,880 --> 00:14:11,115
Έχετε χρησιμοποιήσει ακόμη και αυτά πριν;
119
00:14:13,684 --> 00:14:15,153
Αρχίζουμε να δουλεύουμε τώρα.
120
00:14:17,288 --> 00:14:18,289
Καλή τύχη.
121
00:14:19,591 --> 00:14:21,702
Δώσε μου ένα από αυτά. Το πιασα.
122
00:14:21,726 --> 00:14:22,927
Ήταν αυτό το Logan;
123
00:14:24,363 --> 00:14:25,564
Μπορώ να βοηθήσω.
124
00:14:26,498 --> 00:14:27,967
Τι κάνει η fuck;
125
00:14:58,230 --> 00:15:00,865
Εντάξει, παιδιά, πρέπει να δουλεύεις γρηγορότερα.
126
00:15:00,899 --> 00:15:02,134
Δουλεύεις γρηγορότερα.
127
00:15:02,167 --> 00:15:04,235
Πώς μπορούμε να ξέρουμε αν είμαστε
καλύπτοντας τις σωστές περιοχές;
128
00:15:04,269 --> 00:15:06,138
Η πίεση θα σταθεροποιηθεί.
129
00:15:07,205 --> 00:15:08,307
Θα.
130
00:15:15,514 --> 00:15:16,916
Εντάξει, Doc.
131
00:15:17,649 --> 00:15:19,183
Τι κάνεις?
132
00:15:22,988 --> 00:15:24,423
Εντάξει, σταματήστε.
133
00:15:32,096 --> 00:15:33,899
Το κάναμε;
134
00:15:40,272 --> 00:15:41,573
Γαμώ! Τι?
135
00:15:41,606 --> 00:15:42,607
Τρέξιμο!
136
00:16:01,693 --> 00:16:03,594
Προσέξτε!
137
00:16:07,899 --> 00:16:09,134
Οχι!
138
00:16:10,467 --> 00:16:12,203
Γαμώ! Logan!
139
00:16:16,908 --> 00:16:19,043
Logan! Logan! Logan!
140
00:16:20,144 --> 00:16:22,413
Θα πάει. Θα πάει!
141
00:16:22,447 --> 00:16:23,982
Πήγαινε στην πόρτα!
142
00:17:12,596 --> 00:17:14,700
Λάνα, πιέστε!
143
00:18:21,866 --> 00:18:26,003
Logan! Λάνα! Γεια σας?
144
00:18:26,038 --> 00:18:27,672
Ο Ιησούς, κάποιος μου απαντά!
145
00:18:27,704 --> 00:18:29,707
Γεια σου. Είναι εντάξει. Είναι
θα είναι εντάξει.
146
00:18:29,740 --> 00:18:33,310
Δεν το ξέρετε. Υπήνεμος,
τι συμβαίνει εκεί κάτω;
147
00:18:33,345 --> 00:18:37,015
Είναι το AI. Του
ενεργοποιώντας τις δικές του άμυνες.
148
00:18:37,048 --> 00:18:39,718
Ξεκίνησε η διαδικασία Jettison.
149
00:18:42,819 --> 00:18:44,288
Δώσε μου το ραδιόφωνο.
150
00:18:44,955 --> 00:18:46,456
Τώρα!
151
00:18:48,226 --> 00:18:49,494
Έχει χάσει πάρα πολύ αίμα.
152
00:18:49,527 --> 00:18:51,296
- Βγες από το δαχτυλίδι.
- Τι?
153
00:18:51,329 --> 00:18:52,396
Βγείτε από το δαχτυλίδι.
154
00:18:52,430 --> 00:18:54,465
Η AI ξεκίνησε διαδικασίες έκτακτης ανάγκης.
155
00:18:54,499 --> 00:18:57,602
Θα πεταχτεί ο δακτύλιος 10
για να διατηρηθεί το υπόλοιπο πλοίο.
156
00:18:57,634 --> 00:19:00,238
Ολόκληρο το γαμημένο δαχτυλίδι θα πάει!
157
00:19:00,271 --> 00:19:02,840
Πρέπει να φτάσετε στο
airlock πριν από τη σφράγιση των θυρών!
158
00:19:03,375 --> 00:19:06,944
- Μετακίνηση!
- Πρέπει να πάμε. Πάμε!
159
00:19:16,220 --> 00:19:19,158
Οι πόρτες! Τα παιδιά κλείνουν!
160
00:19:29,000 --> 00:19:30,903
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
161
00:19:33,337 --> 00:19:36,008
- Οχι!
- Σκατά!
162
00:19:36,040 --> 00:19:38,475
Κάποιος, ανοίξτε την πόρτα.
163
00:19:38,509 --> 00:19:41,145
Λι, ανοίξτε το γαμημένο
θύρα. Η Λάνα είναι ακόμα μέσα.
164
00:19:41,179 --> 00:19:43,315
Σκατά! Εντάξει εντάξει.
165
00:19:46,351 --> 00:19:47,886
Κλείδωμα σε εξέλιξη.
166
00:19:47,919 --> 00:19:49,955
Όχι. Τι ακριβώς συνέβη;
167
00:19:49,988 --> 00:19:53,592
Μου κλειδώθηκε. Δεν μπορώ
ακυρώστε την αντίστροφη μέτρηση.
168
00:19:56,661 --> 00:19:59,029
- Τι συμβαίνει?
- Λι, ανοίξτε την πόρτα!
169
00:19:59,064 --> 00:20:02,267
Δεν μπορώ. Το AI έχει κλειδώσει
όλο το χειροκίνητο έλεγχο στο Δακτύλιο 10.
170
00:20:04,402 --> 00:20:06,403
- Πρέπει να τον μετακινήσουμε.
- Ναι.
171
00:20:06,438 --> 00:20:08,340
Θα πεθάνει αν δεν το κάνουμε.
172
00:20:08,373 --> 00:20:10,942
Abigail, προετοιμαστείτε για μετάγγιση.
173
00:20:12,210 --> 00:20:14,045
Κέιτι, έλα. Πάμε.
174
00:20:14,077 --> 00:20:15,512
Ελα.
175
00:20:15,547 --> 00:20:17,792
Rey, υπάρχει ένας άλλος τρόπος πίσω
πάνω στο πλοίο από το δαχτυλίδι;
176
00:20:17,816 --> 00:20:19,918
Όλες οι πόρτες στη σπονδυλική στήλη θα έχουν σφραγιστεί.
177
00:20:19,951 --> 00:20:22,421
- Γαμώτο!
- Συγγνώμη.
178
00:20:27,925 --> 00:20:31,696
Ο Lee θα βρει έναν τρόπο. Πρέπει.
179
00:20:31,730 --> 00:20:32,864
Πρέπει να πάρω Logan.
180
00:20:35,532 --> 00:20:37,368
Πηγαίνω. Πηγαίνω!
181
00:20:40,637 --> 00:20:43,507
Henri, πρέπει να πάμε. Ελα!
182
00:20:56,319 --> 00:20:58,856
Λι, πόσο καιρό μέχρι να βγει το δαχτυλίδι;
183
00:21:01,925 --> 00:21:04,128
Λίγο λιγότερο από 20 λεπτά.
184
00:21:04,162 --> 00:21:05,529
Αποφεύγω.
185
00:21:06,664 --> 00:21:07,665
Μίλησέ μου!
186
00:21:13,304 --> 00:21:14,506
Αποφεύγω.
187
00:21:28,385 --> 00:21:29,921
Δεν ξέρω πώς να σας βγάλω έξω.
188
00:21:32,757 --> 00:21:37,528
Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος.
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο!
189
00:21:40,397 --> 00:21:43,600
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ, εντάξει;
190
00:21:47,805 --> 00:21:48,807
Βοήθησέ με.
191
00:23:07,885 --> 00:23:08,886
Οχι όχι!
192
00:24:59,431 --> 00:25:00,632
Σας παρακαλούμε.
193
00:25:01,932 --> 00:25:03,268
Πρέπει να με βοηθήσεις.
194
00:25:04,769 --> 00:25:05,971
Σας παρακαλούμε.
195
00:25:08,940 --> 00:25:09,941
Σας παρακαλούμε.
196
00:25:12,410 --> 00:25:14,144
Σε παρακαλώ βοήθησέ με!
197
00:25:14,178 --> 00:25:15,847
Γαμώ!
198
00:25:22,319 --> 00:25:24,020
Μπορείτε να το κάνετε αυτό.
199
00:25:24,055 --> 00:25:24,822
Πρέπει να υπάρχει διέξοδος.
200
00:25:24,823 --> 00:25:26,692
Ελα.
201
00:25:42,038 --> 00:25:45,710
Υπήνεμος. Λι, δεν υπάρχει τρόπος
πίσω από το εσωτερικό του δακτυλίου,
202
00:25:45,742 --> 00:25:48,011
αλλά τι γίνεται από το εξωτερικό;
203
00:25:48,045 --> 00:25:50,713
- Τι?
- Όταν αποσπάται ο δακτύλιος,
204
00:25:50,748 --> 00:25:52,817
αυτό το airlock θα ανοίξει
στο διάστημα, έτσι δεν είναι;
205
00:25:52,849 --> 00:25:56,003
Φαντάζομαι, θεωρητικά, αλλά
Ο δακτύλιος 10 είναι κλειδωμένος.
206
00:25:56,004 --> 00:25:57,355
Δεν μπορεί να ανοίξει τις πόρτες.
207
00:25:57,387 --> 00:25:59,323
Δεν χρειάζεται να.
208
00:26:00,392 --> 00:26:02,393
Υπάρχει άλλη έξοδος.
209
00:26:02,425 --> 00:26:03,961
Cell 50.
210
00:26:09,166 --> 00:26:11,535
- Λάνα, το σημείο κρούσης.
- Ναι?
211
00:26:11,568 --> 00:26:12,903
Πρόκειται να περάσετε.
212
00:26:14,305 --> 00:26:17,008
Είσαι εκτός σου από το μυαλό σου;
213
00:26:17,041 --> 00:26:19,476
Δεν μπορείτε απλά να πηδήσετε
χώρος. Θα σε σκοτώσει.
214
00:26:19,509 --> 00:26:21,879
Λοιπόν, να βρει κάποια προστασία!
215
00:26:22,713 --> 00:26:24,414
Αυτό είναι το σχέδιό σας;
216
00:26:24,448 --> 00:26:26,251
Γαμώ!
217
00:26:30,355 --> 00:26:31,522
Σκατά. Τι συνέβη?
218
00:26:31,556 --> 00:26:33,357
Υπάρχει παραβίαση στο Δακτύλιο 10.
219
00:26:33,391 --> 00:26:35,860
Ήμασταν σχεδόν έξω από το πλοίο.
220
00:26:35,893 --> 00:26:38,461
Απλά τον δώστε εδώ! Δώστε του εδώ!
221
00:26:38,496 --> 00:26:39,730
Rey.
222
00:26:40,698 --> 00:26:42,500
- Ρέι!
- Γεια σας?
223
00:26:42,532 --> 00:26:45,636
Υπάρχουν οποιεσδήποτε ενδυμασίες, αν υπάρχουν
από σας πήγε ποτέ έξω από το πλοίο;
224
00:26:45,670 --> 00:26:48,773
Ναι, ήταν μερικές
για τους ανώτερους μηχανικούς.
225
00:26:48,806 --> 00:26:50,173
Πού είναι?
226
00:26:50,208 --> 00:26:52,811
Um, έξω από το Cell 49,
στη μονάδα αποθήκευσης.
227
00:26:55,512 --> 00:26:57,780
- Λάνα.
- Γαμώτο.
228
00:26:57,815 --> 00:27:00,384
Λάνα! Ακουσε με. Λάνα!
229
00:27:02,420 --> 00:27:04,288
Βρες ένα. Ελάτε στην παραβίαση.
230
00:27:05,923 --> 00:27:08,425
Όταν ο δακτύλιος πάει, είσαι
θα περάσει.
231
00:27:08,459 --> 00:27:10,394
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
232
00:27:10,428 --> 00:27:14,098
- Πρέπει να!
- Δεν είμαι ένας αστροναύτης, Shun!
233
00:27:14,132 --> 00:27:16,768
Είπες ότι δεν ήθελες να πεθάνεις!
234
00:27:18,036 --> 00:27:20,105
Αυτό είναι ακόμα αλήθεια, έτσι δεν είναι;
235
00:27:22,373 --> 00:27:23,674
Ναι.
236
00:27:24,340 --> 00:27:26,777
Ναι. Εντάξει.
237
00:27:30,114 --> 00:27:31,216
Πηγαίνω.
238
00:27:33,284 --> 00:27:35,451
Lana. Lana.
239
00:27:35,486 --> 00:27:36,755
Πηγαίνω!
240
00:27:54,939 --> 00:27:58,076
Λι, πόσο καιρό
η jettison συμβαίνει;
241
00:27:59,978 --> 00:28:03,648
Χτυπήσαμε 15 σε τρία, δύο ...
242
00:28:03,681 --> 00:28:05,950
Ενας.
243
00:28:25,202 --> 00:28:27,081
Henri, είμαστε εκτός πλάσματος.
244
00:28:27,105 --> 00:28:28,905
Τότε ένας από εμάς θα
πρέπει να του δώσει αίμα.
245
00:28:28,939 --> 00:28:30,442
Κανείς από μας δεν γνωρίζει τον τύπο αίματος του.
246
00:28:32,143 --> 00:28:35,045
Δεν συζητήσαμε το αίμα του άλλου.
247
00:28:35,078 --> 00:28:37,781
Δεν μπορούμε να τον δώσουμε
μετάγγιση χωρίς γνώση.
248
00:28:37,815 --> 00:28:39,049
Θα μπορούσε να τον σκοτώσει.
249
00:28:43,788 --> 00:28:45,289
Shun, πρέπει να φύγω.
250
00:28:45,923 --> 00:28:48,692
Οχι περίμενε. Σε χρειάζομαι.
251
00:28:48,726 --> 00:28:50,561
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσένα εδώ.
252
00:28:50,594 --> 00:28:52,963
Συγγνώμη. Ελπιζω να τα καταφερεις.
253
00:28:54,164 --> 00:28:55,165
Ευχαριστώ.
254
00:32:37,755 --> 00:32:39,757
Oye! Kenzaki!
255
00:32:40,824 --> 00:32:42,026
Κενζάκι ...
256
00:32:59,911 --> 00:33:01,245
Γαμώ.
257
00:33:19,163 --> 00:33:20,731
Έχει χάσει τόσο πολύ αίμα, Henri.
258
00:33:21,632 --> 00:33:23,201
Ξέρω.
259
00:33:23,233 --> 00:33:25,101
Τι θα κάνουμε?
260
00:33:25,134 --> 00:33:27,371
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πεθάνει.
261
00:33:32,242 --> 00:33:35,879
- Τι κάνεις?
- Αβιγιαλέ, πάρε μου ενδοφλέβια γραμμή.
262
00:33:35,913 --> 00:33:38,115
Θα του δώσω την μετάγγιση ο ίδιος.
263
00:33:38,148 --> 00:33:39,583
Πώς ξέρετε ότι είστε ένας αγώνας;
264
00:33:39,616 --> 00:33:41,219
Είμαι Ο-θετικός,
265
00:33:41,251 --> 00:33:43,220
τον πιο συνηθισμένο τύπο.
266
00:33:43,252 --> 00:33:45,455
Περίπου το 40% των ανθρώπων έχουν το ίδιο.
267
00:33:45,489 --> 00:33:48,392
Αυτό σημαίνει ότι το 60% των ανθρώπων δεν το κάνουν.
268
00:33:48,425 --> 00:33:50,760
Δεν μπορείτε να πάρετε ένα γαμημένο
μαντέψει στη ζωή του.
269
00:33:50,795 --> 00:33:53,663
Κέιτι, πεθαίνει, ούτως ή άλλως.
270
00:34:03,973 --> 00:34:06,843
Ελα. Ελα.
271
00:34:08,512 --> 00:34:09,547
Γαμώ!
272
00:34:21,123 --> 00:34:23,160
Ειναι κανεις εκει?
273
00:34:24,795 --> 00:34:26,230
- Λι;
- Α-αρνητικό.
274
00:34:26,262 --> 00:34:28,398
Ο τύπος αίματος του Logan είναι Α-αρνητικός.
275
00:34:28,431 --> 00:34:30,134
Τι? Πώς θα το ξέρεις αυτό;
276
00:34:30,168 --> 00:34:31,869
Μου είπε.
277
00:34:31,902 --> 00:34:33,570
Πότε? Πότε εσείς δύο ...
278
00:34:33,603 --> 00:34:36,292
Είσαι πολύ σοβαρός
να με υποκριθεί τώρα;
279
00:34:36,293 --> 00:34:38,908
Είναι Α-γαμημένο-αρνητικό.
280
00:34:38,942 --> 00:34:41,612
Έλα, Κέιτι, απλά πιστέψτε με.
281
00:34:42,445 --> 00:34:44,648
- Μπορώ να σε εμπιστευτώ?
- Ναι.
282
00:34:44,681 --> 00:34:46,015
Ορκίζομαι.
283
00:34:46,048 --> 00:34:48,117
Α-αρνητικό.
284
00:34:48,152 --> 00:34:50,253
- Το αρνητικό A του Logan.
- Πώς το βρήκες αυτό;
285
00:34:50,286 --> 00:34:52,366
Δεν έχει σημασία. Κάνει
κάποιος έχει αυτόν τον τύπο αίματος;
286
00:35:02,465 --> 00:35:04,634
Υποθέτω ότι αυτό ονομάζουν "ειρωνεία".
287
00:35:20,083 --> 00:35:22,284
Shun, πήρα ένα κοστούμι.
288
00:35:22,318 --> 00:35:27,224
Καλός. Καλός. Έχεις οκτώ
λεπτά για να φτάσετε στην παραβίαση. Βιασύνη.
289
00:35:40,903 --> 00:35:41,905
Psst!
290
00:35:45,007 --> 00:35:46,576
Χαίρομαι που είσαι πρόθυμος να με εμπιστεύεσαι.
291
00:35:48,278 --> 00:35:50,646
Φαινόταν ακριβώς έτσι
πεπεισμένος ότι ήμουν κακός άνθρωπος,
292
00:35:50,681 --> 00:35:53,750
κάποιον που ήθελε
κρατήστε το Logan μακριά από.
293
00:35:53,784 --> 00:35:56,387
Και τώρα, είμαι ο μόνος
κάποιος που μπορεί να σώσει τη ζωή του.
294
00:35:59,556 --> 00:36:03,760
Με την προϋπόθεση ότι λέω
την αλήθεια, φυσικά.
295
00:36:07,864 --> 00:36:09,365
Είναι ψέματα.
296
00:36:09,398 --> 00:36:11,500
- Τι?
- Βγαλ'το εξω.
297
00:36:11,534 --> 00:36:13,903
- Βγαλ'το εξω! Ξαφνικά ψέματα!
- Να σταματήσει!
298
00:36:13,936 --> 00:36:15,105
Θέλει να τον σκοτώσει.
299
00:36:15,139 --> 00:36:16,707
Το αίμα είναι ήδη μέσα.
300
00:36:18,275 --> 00:36:21,344
Baum, ορκίζομαι ότι είσαι A-αρνητικός.
301
00:36:23,179 --> 00:36:25,182
Σταυρώστε την καρδιά μου,
302
00:36:26,016 --> 00:36:27,218
ελπίζω να πεθάνω.
303
00:37:46,063 --> 00:37:47,931
Αποφεύγω!
304
00:37:49,266 --> 00:37:50,800
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
305
00:37:50,835 --> 00:37:52,436
Ναι μπορείς.
306
00:37:52,469 --> 00:37:55,405
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν μπορώ.
307
00:37:55,438 --> 00:37:57,942
Λάνα, είσαι το πιο πολύ
ατρόμητος άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ!
308
00:38:06,315 --> 00:38:08,818
Δεν με ξέρεις.
309
00:38:09,820 --> 00:38:11,489
Πες μου κάτι.
310
00:38:12,021 --> 00:38:13,990
Λέγω...
311
00:38:14,025 --> 00:38:15,626
Πες μου πού μεγάλες.
312
00:38:16,025 --> 00:38:17,693
Τι?
313
00:38:17,728 --> 00:38:20,398
Ποιο ήταν το σπίτι;
314
00:38:20,431 --> 00:38:22,532
Ήσουν χαρούμενος?
315
00:38:24,266 --> 00:38:25,869
Το σπίτι μου...
316
00:38:38,514 --> 00:38:43,386
Ήταν ... ήταν δίπλα σε μια λίμνη.
317
00:38:48,391 --> 00:38:52,963
Στις ζεστές μέρες, εμένα και εμένα
ο αδελφός θα μπήκε μέσα.
318
00:38:54,431 --> 00:38:56,766
Δεν ήξερα ότι είχατε έναν αδελφό.
319
00:38:56,800 --> 00:38:57,968
Ποιο ήταν το όνομά του;
320
00:39:04,775 --> 00:39:05,976
Ο Σαμ.
321
00:39:11,014 --> 00:39:14,284
Εντάξει, πήδηκες στο
λίμνη όταν ήσουν παιδί.
322
00:39:14,318 --> 00:39:15,820
Αυτό είναι ακριβώς το ίδιο.
323
00:39:21,925 --> 00:39:23,494
Θα είσαι εκεί;
324
00:39:31,300 --> 00:39:33,036
Υπόσχομαι.
325
00:39:35,706 --> 00:39:37,575
Εντάξει. Θα είστε εκεί.
326
00:39:57,393 --> 00:39:58,895
Πάω στην παραβίαση.
327
00:41:12,869 --> 00:41:14,070
Ευχαριστώ.
328
00:41:15,672 --> 00:41:18,208
Σας ευχαριστώ που προσπαθήσατε να με σώσετε.
329
00:41:29,452 --> 00:41:30,887
Μη πεθαίνεις, Λάνα.
330
00:41:50,407 --> 00:41:53,410
Προειδοποίηση. Προειδοποίηση.
331
00:41:53,443 --> 00:41:54,978
Αποσυμπίεση του Air Lock.
332
00:42:05,588 --> 00:42:07,625
Το επίπεδο οξυγόνου είναι κρίσιμο.
333
00:45:08,472 --> 00:45:10,740
Shun, Shun ...
334
00:50:55,818 --> 00:50:57,286
Μου έσωσες τη ζωή.
335
00:51:33,722 --> 00:51:35,192
Πώς το κάνει;
336
00:51:36,092 --> 00:51:37,661
Ο Ανρί λέει ότι είναι σταθερός.
337
00:51:39,161 --> 00:51:40,463
Χάρη σε σένα.
338
00:51:42,731 --> 00:51:46,268
Και Baum. Ενοχλητικά.
339
00:51:50,873 --> 00:51:52,141
Πως το ήξερες?
340
00:51:52,842 --> 00:51:53,844
Δεν μπορώ να πω.
341
00:52:00,282 --> 00:52:01,684
Μπορώ να έχω ένα δευτερόλεπτο μαζί του;
342
00:52:03,753 --> 00:52:04,788
Ναι.
343
00:52:06,856 --> 00:52:08,291
Θα επανέλθω αργότερα.
344
00:52:31,313 --> 00:52:33,316
Έχετε δίκιο για το φακό.
345
00:52:35,317 --> 00:52:37,454
Βασικά σώσατε τη δική σας ζωή.
346
00:52:40,021 --> 00:52:41,657
Ξέρεις, πραγματικά σε μισούσα.
347
00:52:42,257 --> 00:52:43,826
Είσαι τόσο χαριτωμένος.
348
00:52:44,860 --> 00:52:47,329
Αλλά ... δεν το ξέρω.
349
00:52:48,030 --> 00:52:49,465
Τώρα, είσαι ...
350
00:52:50,432 --> 00:52:54,371
Είδος μόνο
πρόσωπο που μπορώ να εμπιστευτώ εδώ.
351
00:53:06,414 --> 00:53:08,418
Έχω τα δεδομένα, Logan.
352
00:53:10,052 --> 00:53:11,586
Μπορούμε να μάθουμε ποιος έχει μολυνθεί.
353
00:53:11,621 --> 00:53:13,523
Χρειάζομαι μόνο να ξυπνήσεις.
354
00:53:15,025 --> 00:53:17,260
Ξυπνήστε και με βοηθήστε.
355
00:53:52,929 --> 00:53:54,231
Συγγνώμη.
356
00:53:58,201 --> 00:53:59,969
Δεν ήθελα να είμαι μόνος.
357
00:56:07,463 --> 00:56:09,065
Υπήνεμος...
358
00:56:10,132 --> 00:56:11,768
Λι, είσαι εσύ;
359
00:56:38,094 --> 00:56:41,798
Μέσα!
360
00:56:45,000 --> 00:56:50,000
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.