All language subtitles for Non-Stop.1996.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:45,871 And have a nice day yet. Good bye. 2 00:00:55,040 --> 00:00:58,431 "Tomoru Taguchi" 3 00:01:25,000 --> 00:01:28,152 Don't move, made with the money! 4 00:01:32,040 --> 00:01:33,759 Good day. Can I help you be my man? 5 00:01:33,920 --> 00:01:35,479 Thanks, I'm fine. 6 00:01:35,600 --> 00:01:36,716 As you wish. 7 00:01:37,600 --> 00:01:41,674 "Shinichi Tsutsumi" 8 00:01:43,320 --> 00:01:44,197 Hurry up! 9 00:02:00,280 --> 00:02:03,239 "Written and directed by: Sabu" 10 00:03:54,760 --> 00:03:55,989 Very good. 11 00:04:16,760 --> 00:04:17,716 Zack! 12 00:04:18,440 --> 00:04:25,040 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 13 00:07:20,040 --> 00:07:22,350 Stupid guy! Slow as a snail! 14 00:07:22,520 --> 00:07:23,874 Oh, forgive me! 15 00:07:25,480 --> 00:07:28,279 Complete idiot! What're you squatting in the middle of the way around, you monkey? 16 00:07:28,440 --> 00:07:29,476 Excuse me! 17 00:07:31,720 --> 00:07:35,760 Own fault! What's going on? Come to you! 18 00:07:35,960 --> 00:07:37,076 Excuse me! 19 00:07:37,840 --> 00:07:40,150 You're nothing to use, you fool. 20 00:07:40,400 --> 00:07:42,198 What are you doing with the cabbage? 21 00:07:42,360 --> 00:07:44,272 Don't be ridiculous! 22 00:07:44,480 --> 00:07:47,393 You does not fit easily into this world! 23 00:07:48,320 --> 00:07:51,631 What map are you looking at me? What? 24 00:07:51,800 --> 00:07:53,314 I don't even do it. 25 00:07:53,520 --> 00:07:57,275 Exactly this perspective brings me into a rage! Come on, throw it out! Right away! 26 00:07:57,480 --> 00:07:58,470 Yes. 27 00:07:58,760 --> 00:08:04,438 Get up! Get up and get out! Hau, now, and let the cabbage da! 28 00:08:06,320 --> 00:08:08,835 Now we have to snip new cabbage! Crap! 29 00:08:22,880 --> 00:08:24,394 What are we going to do? 30 00:08:29,480 --> 00:08:30,436 Midori! 31 00:08:32,200 --> 00:08:33,953 But Midori! 32 00:08:36,480 --> 00:08:37,357 Midori! 33 00:08:39,440 --> 00:08:43,275 What are you doing here? You're not working? 34 00:08:50,160 --> 00:08:52,834 What's that on your head? 35 00:08:54,600 --> 00:08:56,557 Yasuko-honey, you know this guy? 36 00:08:58,040 --> 00:08:59,110 Yasuko? 37 00:09:01,400 --> 00:09:07,192 Hey, you're an adult, pull yourself together! How do you look like? 38 00:09:08,160 --> 00:09:10,675 Why "Yasuko"? -This guy bothering you? 39 00:09:11,160 --> 00:09:13,880 Not at all. Everything okay! 40 00:09:14,080 --> 00:09:15,878 Let's go, it's not important. 41 00:09:16,040 --> 00:09:17,315 Did you hear? 42 00:09:19,600 --> 00:09:21,273 Now come on! 43 00:09:23,400 --> 00:09:26,950 Hey, you, you're with Yasuko to do? 44 00:09:27,120 --> 00:09:29,396 Yasuko? 45 00:09:31,480 --> 00:09:36,236 Oh no! Always the same with him, that's disgusting. We're going! 46 00:09:41,520 --> 00:09:47,232 There's so such types of failure. Terrible, isn't it? 47 00:09:47,480 --> 00:09:50,951 Terrible! You are quite different. 48 00:10:40,120 --> 00:10:41,793 Moron, out of the way. 49 00:10:43,800 --> 00:10:45,154 Did you hear? 50 00:10:45,280 --> 00:10:48,432 There's Yes those loser guys. Terrible, isn't it? 51 00:10:50,040 --> 00:10:52,600 You're nothing to use, you fool! 52 00:10:52,760 --> 00:10:54,194 Come to you! 53 00:10:56,320 --> 00:10:57,879 The look makes me rage! 54 00:10:58,040 --> 00:11:01,511 You're grown up, bring about but finally something! 55 00:11:07,240 --> 00:11:08,515 I'm going to do that! 56 00:11:15,000 --> 00:11:22,271 LIKE A BULLET IN THE BARREL "DANGAN RUNNER" 57 00:12:25,760 --> 00:12:27,353 Here we go! 58 00:12:39,000 --> 00:12:40,832 I will show it to you! 59 00:12:59,080 --> 00:12:59,911 Oh! The mouth guard! 60 00:13:33,160 --> 00:13:34,560 There he is. 61 00:13:37,040 --> 00:13:39,680 Crap, for students. 62 00:13:42,360 --> 00:13:43,510 Don't move! 63 00:13:54,720 --> 00:13:56,791 I bought here yesterday! 64 00:13:57,000 --> 00:13:59,196 Then I want to have that also. -If there still is. 65 00:14:00,160 --> 00:14:02,436 Don't be so mean, of course there's more! 66 00:14:03,200 --> 00:14:05,351 There it is. Lucky! 67 00:14:05,600 --> 00:14:07,751 I take it also in pink. -Post Äfferin! 68 00:14:08,120 --> 00:14:09,349 Don't be silly! 69 00:14:09,680 --> 00:14:11,239 And that! -Oh, Yes. 70 00:14:11,480 --> 00:14:13,153 This is too much. Hey, look at this. 71 00:14:13,680 --> 00:14:14,750 Oh, how nice. 72 00:14:15,000 --> 00:14:16,912 There I'll buy two of. -Nice and sweet. 73 00:14:17,120 --> 00:14:19,157 This is however quite expensive. -Not to stand. 74 00:14:19,360 --> 00:14:21,670 You have the money. -I have more of her. 75 00:14:21,920 --> 00:14:22,910 That's a laugh! 76 00:14:23,160 --> 00:14:24,913 You have twice as much as we together. 77 00:14:25,120 --> 00:14:26,839 Wrong at all. 78 00:14:27,040 --> 00:14:28,838 Totally doesn't matter. -Now at once! 79 00:14:29,120 --> 00:14:31,635 Stop it, we want to but have fun! 80 00:14:31,800 --> 00:14:34,031 Exactly, and that's why I buy now what you too! 81 00:14:34,200 --> 00:14:36,032 Then I take two of them. 82 00:14:36,200 --> 00:14:39,671 For all I care! Then you get fat and round, just right can be me. 83 00:14:39,960 --> 00:14:42,794 And now you, find out what! -She's so modest! 84 00:14:43,080 --> 00:14:46,039 Now do not rush me, I can just opt ​​bad. 85 00:14:46,280 --> 00:14:47,031 He! 86 00:14:48,400 --> 00:14:50,312 This is for kids! 87 00:14:53,320 --> 00:14:54,390 You shoplifter! 88 00:14:55,640 --> 00:14:57,279 My goodness, a shoplifter! 89 00:14:57,440 --> 00:14:59,511 Have a look! - Because, a shoplifter! 90 00:15:16,600 --> 00:15:18,592 You, stay standing! 91 00:15:20,840 --> 00:15:25,596 What do you want with that? A child's toy, you're not very close? 92 00:15:25,800 --> 00:15:28,520 Oh, how can you be so stupid, ridiculous. 93 00:15:28,760 --> 00:15:30,160 Showing it to him now! 94 00:15:30,560 --> 00:15:33,871 Shooting yet, if you can, you thief. 95 00:21:47,140 --> 00:21:49,132 No, I'll break. 96 00:22:32,540 --> 00:22:34,133 What are you doing? 97 00:22:37,660 --> 00:22:39,458 So you wanted to stop! 98 00:22:45,020 --> 00:22:46,010 Hey! 99 00:22:46,220 --> 00:22:47,176 Snout! 100 00:22:56,380 --> 00:23:01,330 Everyone is waiting for me, the whole world is waiting for me. 101 00:23:02,980 --> 00:23:05,620 I'll show you, yes! 102 00:23:08,100 --> 00:23:11,332 I withdraw and make the best song ever! 103 00:23:35,180 --> 00:23:37,331 But everything is fine. 104 00:23:38,380 --> 00:23:42,932 Everything under control, do not worry. 105 00:24:29,540 --> 00:24:30,530 Get out! 106 00:24:37,020 --> 00:24:39,091 I earn with the substance of money, 107 00:24:41,620 --> 00:24:42,690 have you figured that? 108 00:24:47,820 --> 00:24:49,493 Obviously not. 109 00:24:56,740 --> 00:25:00,177 If you want to have something, you'll also pay. 110 00:25:00,740 --> 00:25:01,378 And. 111 00:25:05,460 --> 00:25:10,979 Three days, I do not wait any longer. 112 00:25:12,260 --> 00:25:13,057 And. 113 00:25:14,740 --> 00:25:19,656 You pay your total debt. Bring the money to my office. 114 00:25:20,980 --> 00:25:21,731 And. 115 00:25:26,100 --> 00:25:28,251 do not dare to muck the Yakuza. 116 00:25:28,980 --> 00:25:29,936 And. 117 00:25:48,220 --> 00:25:52,214 Shit that you'll regret. 118 00:27:56,540 --> 00:27:57,291 Drecksack! 119 00:28:09,860 --> 00:28:11,419 I'll kill you! 120 00:28:37,300 --> 00:28:38,654 I kill him! 121 00:28:53,300 --> 00:28:55,132 Listen, Takeda! - Yes? 122 00:28:56,460 --> 00:28:59,612 Do you think it was good for you to be a Yakuza? 123 00:28:59,820 --> 00:29:00,617 And. 124 00:29:02,820 --> 00:29:06,370 Say, you take care good care of your parents? 125 00:29:07,820 --> 00:29:09,891 My parents died. 126 00:29:11,260 --> 00:29:15,413 Excuse me, I did not know. 127 00:29:15,660 --> 00:29:20,098 All right. For me only the big boss there. 128 00:29:21,700 --> 00:29:28,095 My parents live in the countryside. I was supposed to visit them again. 129 00:29:34,700 --> 00:29:36,054 Listen, Takeda. 130 00:29:36,260 --> 00:29:37,250 And? 131 00:29:38,180 --> 00:29:42,174 Would you die as a shield for the big boss? 132 00:29:43,100 --> 00:29:44,500 I would. 133 00:29:47,020 --> 00:29:51,936 I understand. You're a decent guy. 134 00:29:52,180 --> 00:29:53,330 What. 135 00:29:55,020 --> 00:30:00,015 Frankly, I do not know if I would do that. 136 00:30:00,740 --> 00:30:02,299 I really do not know it. 137 00:30:23,820 --> 00:30:25,095 Good day! 138 00:30:54,980 --> 00:30:56,050 Hey! 139 00:30:57,180 --> 00:30:59,820 Forgiveness! 140 00:31:07,180 --> 00:31:09,012 There are seven bullets in it. 141 00:31:32,100 --> 00:31:33,773 What do you want with that? 142 00:31:45,580 --> 00:31:47,014 That's your life. 143 00:32:09,820 --> 00:32:12,210 Takeda. - And? 144 00:32:13,300 --> 00:32:17,499 Say, do you know the friend by the boss? 145 00:32:18,300 --> 00:32:19,416 No. 146 00:32:22,060 --> 00:32:23,699 Do you have a girlfriend? 147 00:32:25,740 --> 00:32:26,969 No fixed. 148 00:32:29,580 --> 00:32:35,850 I understand. There's a woman I want to marry. 149 00:34:22,540 --> 00:34:24,054 Oh shit! 150 00:34:26,700 --> 00:34:28,578 Crap! 151 00:34:33,540 --> 00:34:35,213 Crap! 152 00:34:39,820 --> 00:34:44,099 What do I do now? Forgive me! 153 00:34:53,380 --> 00:34:55,292 Forgive me. 154 00:34:57,900 --> 00:34:59,653 Sorry, Mr. Kuroki! 155 00:35:08,140 --> 00:35:14,933 I did not bring the ready! 156 00:35:18,140 --> 00:35:20,097 I can not do this! 157 00:35:28,740 --> 00:35:30,459 What am I doing now? 158 00:35:32,100 --> 00:35:37,778 I avoided. How come only? 159 00:35:40,340 --> 00:35:42,536 I was afraid! 160 00:35:57,460 --> 00:35:59,850 I am a cowardly rat! 161 00:36:02,420 --> 00:36:05,174 What shall I do? 162 00:36:06,460 --> 00:36:11,740 I'm afraid! I can not say that simple. 163 00:36:31,140 --> 00:36:32,369 I kill him! 164 00:37:00,700 --> 00:37:02,020 Big Boss! 165 00:37:07,500 --> 00:37:12,859 Is it true that a low Kido member the head honcho 166 00:37:13,100 --> 00:37:14,978 and Kuroki killed? 167 00:37:15,180 --> 00:37:16,773 Yes that's right. 168 00:37:20,460 --> 00:37:22,019 Where is Takeda? 169 00:37:23,500 --> 00:37:26,538 He said he accepts responsibility, then he hung up. 170 00:37:28,300 --> 00:37:32,655 Big Boss! Let me go! 171 00:37:42,260 --> 00:37:47,096 Now the war has begun, be ready! 172 00:37:47,380 --> 00:37:48,655 And! 173 00:37:52,500 --> 00:37:55,379 Hey, Shimada! Look at that! 174 00:37:57,940 --> 00:38:00,660 Allow me that I fuck your daughter? 175 00:38:01,860 --> 00:38:05,092 Can I get him? 176 00:38:05,340 --> 00:38:08,253 Oh, man, listen to the writing. 177 00:38:10,500 --> 00:38:13,493 Man, why do not you say anything? 178 00:38:14,020 --> 00:38:16,216 So a lot of unusual shit! 179 00:38:17,140 --> 00:38:20,338 The head honcho of Yamane-family, a Kido member killed him! 180 00:39:49,900 --> 00:39:50,890 Mass! - And? 181 00:39:51,100 --> 00:39:52,739 Get the car here! - Yes. 182 00:39:59,660 --> 00:40:01,970 Hey, let's take what car? - The Wagon! 183 00:40:02,100 --> 00:40:03,375 Not the patrol car? 184 00:40:03,580 --> 00:40:04,934 No, the Wagon! 185 00:40:06,940 --> 00:40:08,818 Which is so much easier! 186 00:40:33,180 --> 00:40:37,379 "The police headquarters is an employee." 187 00:40:42,860 --> 00:40:44,294 Just come on in! 188 00:41:27,780 --> 00:41:29,658 May I help you! A cold beer? 189 00:41:29,780 --> 00:41:31,533 A cold beer anyone? 190 00:42:10,340 --> 00:42:11,854 Kudo -. Ja? 191 00:42:13,300 --> 00:42:17,613 Be a real man, when death comes. 192 00:42:20,860 --> 00:42:21,691 And! 193 00:42:27,580 --> 00:42:28,855 seriously? 194 00:42:29,020 --> 00:42:30,693 Is that true? - Yes. 195 00:42:30,900 --> 00:42:33,256 You lost your gun? - Yes. 196 00:42:33,460 --> 00:42:36,373 but that's crap, really big crap! 197 00:42:36,900 --> 00:42:39,495 Such a fuss over a gun! 198 00:42:39,900 --> 00:42:41,220 When was it? 199 00:42:41,380 --> 00:42:43,736 Days as three or. - And where? 200 00:42:44,900 --> 00:42:49,258 I had put on a bit drunk and got me with a Yakuza. 201 00:42:49,420 --> 00:42:50,934 Which was the Yakuza? 202 00:42:51,100 --> 00:42:54,537 Takeda was that, from the Yamane family. 203 00:42:55,300 --> 00:42:56,859 Then Takeda has your weapon? 204 00:42:57,020 --> 00:43:00,536 No idea. I can ask Takeda bad indeed: 205 00:43:00,740 --> 00:43:04,450 "Hey, buddy, you might have stolen my gun? Or do you know where she is?" 206 00:43:04,860 --> 00:43:06,852 Maybe he knows it, yes. 207 00:43:08,140 --> 00:43:10,371 Then he would have long since sold off. 208 00:43:10,620 --> 00:43:11,940 Clearly! 209 00:43:12,540 --> 00:43:16,898 It's quite possible that now some idiot running around with it. 210 00:47:00,220 --> 00:47:04,260 Hey, buddy! But surely that is the weapon. 211 00:47:06,660 --> 00:47:11,860 This is a toy gun. I shoot anyway never to do just fine. 212 00:47:12,780 --> 00:47:15,659 Show me. Yes, give it to me already. 213 00:47:17,940 --> 00:47:22,298 Looks saugeil! Honestly! Yes! 214 00:47:22,860 --> 00:47:24,260 Real dangerous. 215 00:47:25,180 --> 00:47:26,250 That's what I'm saying. 216 00:47:27,420 --> 00:47:29,730 The shape is a bit different. 217 00:47:29,860 --> 00:47:32,580 Do not worry. Nice. 218 00:47:33,540 --> 00:47:36,453 If even such a thing, you had the gun Dirty Harry should take. 219 00:47:36,620 --> 00:47:38,020 A .44 Magnum. 220 00:47:38,140 --> 00:47:40,974 What? If you stand around on? - Yes. 221 00:47:41,180 --> 00:47:45,299 He's a gun nut! - Oh! If I wanted a what? 222 00:47:45,460 --> 00:47:49,136 A MGC Colt Woodsman Match Target of. Heavyweight, I would advise you. 223 00:47:49,300 --> 00:47:50,859 Powerful explosion sound. 224 00:47:51,020 --> 00:47:53,455 The cartridge is like shot out of a cannon. 225 00:47:53,660 --> 00:47:55,379 Like an arrow she hisses then. 226 00:47:55,540 --> 00:47:59,898 The Beretta M92F has a semi-automatic start mechanism 227 00:48:00,100 --> 00:48:03,172 , Easy to control with about 800 RPM. 228 00:48:04,140 --> 00:48:07,611 Western Arms Colt Government, a truly impressive weapon. 229 00:48:07,780 --> 00:48:10,898 Very strong rebound, featherlight deduction feeling. 230 00:48:11,100 --> 00:48:14,616 Super Horny styling, more than great! 231 00:49:56,480 --> 00:49:57,755 Boss! 232 00:50:01,800 --> 00:50:05,237 You must persevere, big boss! 233 00:50:08,840 --> 00:50:11,753 There! The starry sky, look at him! 234 00:50:12,560 --> 00:50:14,119 Big Boss! 235 00:50:20,120 --> 00:50:24,911 Our boss, Mr. Araki, was the greatest of all. 236 00:50:25,720 --> 00:50:28,394 A model for all Yakuza. 237 00:50:28,520 --> 00:50:30,398 No one was as Mr. Araki! 238 00:50:31,000 --> 00:50:35,074 Oh yes, that was a living legend. 239 00:50:35,640 --> 00:50:38,678 Der Hauptverantwortliche war dieser Herr Araki. 240 00:50:39,680 --> 00:50:41,831 Hören Sie, ich verrate es Ihnen. 241 00:50:42,040 --> 00:50:46,114 Die ganze Familie hat Widerstand geleistet, und alle sind deswegen krepiert. 242 00:50:46,600 --> 00:50:50,753 Was machen Sie denn da? Keine Aufnahmen, verschwinden Sie sofort. 243 00:50:50,960 --> 00:50:53,839 Verpisst euch hier! Seid ihr schwerhörig? 244 00:51:14,920 --> 00:51:17,355 Großer Boss! Passen Sie auf! 245 00:51:19,800 --> 00:51:21,075 Kudo! 246 00:51:22,440 --> 00:51:23,715 Großer Boss! 247 00:51:29,480 --> 00:51:31,039 Ich kill euch! 248 00:51:48,400 --> 00:51:49,550 Großer Boss! 249 00:51:52,120 --> 00:51:55,875 Kudo, nur du allein wirst mein Nachfolger. 250 00:51:56,360 --> 00:51:59,000 Sagen Sie so was nicht, Sie werden leben! 251 00:51:59,880 --> 00:52:05,638 Die Familie, ich überlasse sie dir, Kudo! Sorge gut für alle! 252 00:52:05,800 --> 00:52:07,234 Nicht sterben! 253 00:52:09,120 --> 00:52:13,797 Ich zähle auf dich, du schaffst es! 254 00:52:15,760 --> 00:52:17,353 Großer Boss! 255 00:53:27,560 --> 00:53:32,237 Am besten finde ich immer noch die Beretta von Western Arms, die M92F. 256 00:53:32,400 --> 00:53:34,835 Dafür gibt es so viele Zubehörteile, da kommt keiner mit. 257 00:53:35,440 --> 00:53:38,956 Ja, es gibt eine Laserzielvorrichtung als Aufsatz, ein Hartford Beamfold One. 258 00:53:39,160 --> 00:53:40,480 Sieht ein bisschen altmodisch aus, 259 00:53:40,680 --> 00:53:42,876 ist aber momentan das lichtstärkste Teil auf dem Markt. 260 00:53:43,040 --> 00:53:45,350 I would remove the finger switch to the redundant wire 261 00:53:45,560 --> 00:53:48,280 and installing a one-touch switch. 262 00:53:49,320 --> 00:53:52,233 Beam Fold One has a light intensity of 5 milliwatts. 263 00:53:52,440 --> 00:53:54,716 Even in daylight you can see the target. 264 00:53:54,880 --> 00:53:58,237 She has an excellent accuracy and is therefore very popular. 265 00:53:59,120 --> 00:54:00,554 An upper horny part. 266 00:54:02,480 --> 00:54:05,359 Oh, to stay with police weapons: how about a police collection? 267 00:54:05,560 --> 00:54:07,358 The traditional weapons lovers like the Western style, 268 00:54:07,560 --> 00:54:10,075 the modern fan moved to the Police collection. 269 00:54:10,320 --> 00:54:14,473 We need jackets, like those of the ATF, the American Special Forces. 270 00:54:15,720 --> 00:54:18,872 Like the cops who lead the fight against serious crime: Freeze! 271 00:54:20,080 --> 00:54:22,037 Don't move! 272 00:55:05,640 --> 00:55:09,520 Great! Just great. 273 00:55:25,960 --> 00:55:27,110 Yasuda! 274 00:55:27,800 --> 00:55:29,154 hot! 275 00:55:35,360 --> 00:55:36,794 Worth! 276 00:55:39,760 --> 00:55:43,231 I love you I love you! 277 00:55:43,400 --> 00:55:44,595 Midori! 278 00:56:08,640 --> 00:56:09,551 Forward! 279 00:56:11,240 --> 00:56:12,310 Keep on 280 00:56:52,320 --> 00:56:53,390 Of, 281 00:56:59,520 --> 00:57:01,034 let us go from here, 282 00:57:07,440 --> 00:57:08,999 wherever you want. 283 00:57:12,800 --> 00:57:14,439 I want to be with you. 284 00:57:39,240 --> 00:57:40,196 Takeda! 285 00:58:32,400 --> 00:58:38,874 Frankly, I do not know if I would do that. I really do not know it. 286 00:58:40,720 --> 00:58:44,839 But, you'd die with a smile. 287 00:58:46,080 --> 00:58:47,753 Die with a smile? 288 00:58:49,320 --> 00:58:51,277 Listen, Takeda! - Yes? 289 00:58:52,080 --> 00:58:57,712 A Yakuza dies in style. But no one knows when he has to step down. 290 00:58:59,360 --> 00:59:03,912 The style of dying is like your lifestyle, you understand? 291 00:59:05,200 --> 00:59:09,638 It's not about how you die, but how you live. 292 00:59:12,240 --> 00:59:18,794 If one lives long in this world, paying attention to how you walk. 293 00:59:20,800 --> 00:59:23,679 What style of running I have so far pronounced? 294 00:59:24,640 --> 00:59:28,190 And what is the situation for the people when they see me run? 295 00:59:30,160 --> 00:59:32,720 One runs to achieve a particular goal. 296 00:59:32,920 --> 00:59:38,996 No, not just the people to do that. All living things do that. 297 00:59:40,160 --> 00:59:45,872 Run, Takeda! Run so that you discover your lifestyle, run! 298 01:01:28,600 --> 01:01:30,557 Crap! 299 01:01:41,200 --> 01:01:44,318 Don't fucking move! Da! Fuck! Dada! 300 01:01:44,480 --> 01:01:47,439 Get down! Get down, motherfucker, get down! 301 01:01:47,600 --> 01:01:51,230 Quiet! The Yamane family! 302 01:03:29,920 --> 01:03:32,197 Very well done, Akagi. 303 01:03:32,560 --> 01:03:33,311 Thank you. 304 01:03:34,560 --> 01:03:38,395 Drink this, you. Go to the police here. - Yes. 305 01:03:38,640 --> 01:03:41,394 You say that what we have discussed. - Yes. 306 01:03:42,160 --> 01:03:45,995 Then when you come back out, you will belong to the management team. 307 01:03:47,520 --> 01:03:49,671 My job, I will fulfill it. 308 01:03:49,840 --> 01:03:52,309 Very well, I'll wait for you. 309 01:03:53,320 --> 01:03:54,515 So then... 310 01:04:15,880 --> 01:04:17,200 Big Boss! 311 01:04:24,840 --> 01:04:28,038 What do we do now? Suppose a fixed? 312 01:04:28,240 --> 01:04:29,230 Whom? 313 01:04:30,800 --> 01:04:33,031 That's a damn. 314 01:04:34,000 --> 01:04:35,593 Of course, you are right. 315 01:04:35,800 --> 01:04:38,235 We will just grab a few of the Yakuza. 316 01:04:39,720 --> 01:04:40,790 Oh! 317 01:04:41,400 --> 01:04:42,959 What is it, Sheriff? 318 01:04:45,760 --> 01:04:46,671 Ha? 319 01:04:48,000 --> 01:04:49,150 As? 320 01:04:54,920 --> 01:04:57,276 Big Boss, Takeda! 321 01:05:30,280 --> 01:05:31,316 So then... 322 01:06:04,840 --> 01:06:06,240 He, 323 01:06:07,680 --> 01:06:10,832 Man, which family you belong, scumbag? 324 01:06:11,640 --> 01:06:15,077 Do you hear heavy? Which family you belong? Speech! 325 01:06:35,920 --> 01:06:39,675 You guys is aware of you, you're here? 326 01:06:44,760 --> 01:06:50,199 Laddie, great gun you got there. Is it a toy? 327 01:06:50,360 --> 01:06:51,714 Get up, you son of a bitch. 328 01:06:55,400 --> 01:06:56,390 Bring it on. 329 01:06:58,800 --> 01:07:02,032 Take it easy. What the hell this kid stuff, fools? 330 01:07:04,760 --> 01:07:07,798 I'll show you the time now. That's how it goes! 331 01:07:13,240 --> 01:07:14,310 Big Boss! 332 01:07:16,120 --> 01:07:17,110 Big Boss! 333 01:07:52,640 --> 01:07:53,676 Freeze! 334 01:07:58,560 --> 01:08:00,517 Don't move! 335 01:08:34,040 --> 01:08:35,360 Takeda? 336 01:08:37,120 --> 01:08:38,998 Takeda? 337 01:08:44,840 --> 01:08:47,400 Could this weapon viell ... - You bastards! 338 01:08:47,640 --> 01:08:49,632 What a nasty trick that? 339 01:08:49,800 --> 01:08:51,792 You will not get out of here alive! 340 01:08:51,920 --> 01:08:52,990 Hey, that gun there ... 341 01:08:53,160 --> 01:08:56,437 You bastards killed the Kido boss. This will pay you! 342 01:08:56,560 --> 01:08:58,517 Hey, there's my Waf ... - Shut up! 343 01:08:58,720 --> 01:09:01,679 Are you proof of your statement? Then show it! 344 01:09:01,760 --> 01:09:03,717 Can I use the weapon once did ... - We need to prove anything! 345 01:09:03,960 --> 01:09:06,236 I will make you all flat! 346 01:09:06,440 --> 01:09:10,753 Oh really? Well roared lion! Come here! 347 01:09:48,480 --> 01:09:49,834 Why are you laughing? 348 01:09:53,520 --> 01:09:55,193 What's that crazy laugh? 349 01:09:56,600 --> 01:09:58,796 Hach, somehow ... 350 01:09:59,000 --> 01:10:00,912 I ask you, what is there to laugh. 351 01:10:03,840 --> 01:10:06,196 Running ... - Huh? 352 01:10:07,520 --> 01:10:10,274 Run, I said. - What? 353 01:10:13,720 --> 01:10:15,439 Running was good, 354 01:10:19,120 --> 01:10:21,351 it has done me so well. 355 01:10:27,320 --> 01:10:30,836 I've never gone in life so, so full of power. 356 01:10:33,960 --> 01:10:37,431 I can not explain this. 357 01:10:43,840 --> 01:10:45,513 I had a feeling, 358 01:10:47,720 --> 01:10:49,951 I would do anything in life. 359 01:11:02,560 --> 01:11:04,677 Enough, show me the gun now! 360 01:11:06,520 --> 01:11:10,514 I did it again! 361 01:11:10,760 --> 01:11:14,356 Here, this is to be taken? That is her! Looks at this. 362 01:11:14,760 --> 01:11:15,910 I did it again. 363 01:11:18,400 --> 01:11:19,516 Motherfucker! 364 01:11:25,120 --> 01:11:31,037 What? What are you doing, scum? Did you say something? 365 01:11:39,680 --> 01:11:42,673 You're a piece of shit, but you get nothing about. 366 01:11:43,800 --> 01:11:47,396 Too cowardly to die, but still silly rumfuchteln with the weapon. 367 01:11:48,800 --> 01:11:53,158 Oh, there's only one thing: 368 01:11:54,280 --> 01:11:57,557 To the dump. Arrested all! 369 01:12:08,440 --> 01:12:10,636 You have no sense of aesthetics. 370 01:12:27,080 --> 01:12:28,560 Pull the trigger yet. 371 01:12:51,720 --> 01:12:53,632 Model gun! 372 01:13:00,400 --> 01:13:01,720 Araki! 373 01:13:03,800 --> 01:13:04,950 Big boss! 374 01:13:46,560 --> 01:13:53,717 "Kido family" 25561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.