Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:45,871
And have a nice day yet. Good bye.
2
00:00:55,040 --> 00:00:58,431
"Tomoru Taguchi"
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,152
Don't move, made with the money!
4
00:01:32,040 --> 00:01:33,759
Good day. Can I help you be my man?
5
00:01:33,920 --> 00:01:35,479
Thanks, I'm fine.
6
00:01:35,600 --> 00:01:36,716
As you wish.
7
00:01:37,600 --> 00:01:41,674
"Shinichi Tsutsumi"
8
00:01:43,320 --> 00:01:44,197
Hurry up!
9
00:02:00,280 --> 00:02:03,239
"Written and directed by: Sabu"
10
00:03:54,760 --> 00:03:55,989
Very good.
11
00:04:16,760 --> 00:04:17,716
Zack!
12
00:04:18,440 --> 00:04:25,040
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
13
00:07:20,040 --> 00:07:22,350
Stupid guy! Slow as a snail!
14
00:07:22,520 --> 00:07:23,874
Oh, forgive me!
15
00:07:25,480 --> 00:07:28,279
Complete idiot! What're you squatting in the middle of the way around, you monkey?
16
00:07:28,440 --> 00:07:29,476
Excuse me!
17
00:07:31,720 --> 00:07:35,760
Own fault! What's going on? Come to you!
18
00:07:35,960 --> 00:07:37,076
Excuse me!
19
00:07:37,840 --> 00:07:40,150
You're nothing to use, you fool.
20
00:07:40,400 --> 00:07:42,198
What are you doing with the cabbage?
21
00:07:42,360 --> 00:07:44,272
Don't be ridiculous!
22
00:07:44,480 --> 00:07:47,393
You does not fit easily into this world!
23
00:07:48,320 --> 00:07:51,631
What map are you looking at me? What?
24
00:07:51,800 --> 00:07:53,314
I don't even do it.
25
00:07:53,520 --> 00:07:57,275
Exactly this perspective brings me into a rage! Come on, throw it out! Right away!
26
00:07:57,480 --> 00:07:58,470
Yes.
27
00:07:58,760 --> 00:08:04,438
Get up! Get up and get out! Hau, now, and let the cabbage da!
28
00:08:06,320 --> 00:08:08,835
Now we have to snip new cabbage! Crap!
29
00:08:22,880 --> 00:08:24,394
What are we going to do?
30
00:08:29,480 --> 00:08:30,436
Midori!
31
00:08:32,200 --> 00:08:33,953
But Midori!
32
00:08:36,480 --> 00:08:37,357
Midori!
33
00:08:39,440 --> 00:08:43,275
What are you doing here? You're not working?
34
00:08:50,160 --> 00:08:52,834
What's that on your head?
35
00:08:54,600 --> 00:08:56,557
Yasuko-honey, you know this guy?
36
00:08:58,040 --> 00:08:59,110
Yasuko?
37
00:09:01,400 --> 00:09:07,192
Hey, you're an adult, pull yourself together! How do you look like?
38
00:09:08,160 --> 00:09:10,675
Why "Yasuko"? -This guy bothering you?
39
00:09:11,160 --> 00:09:13,880
Not at all. Everything okay!
40
00:09:14,080 --> 00:09:15,878
Let's go, it's not important.
41
00:09:16,040 --> 00:09:17,315
Did you hear?
42
00:09:19,600 --> 00:09:21,273
Now come on!
43
00:09:23,400 --> 00:09:26,950
Hey, you, you're with Yasuko to do?
44
00:09:27,120 --> 00:09:29,396
Yasuko?
45
00:09:31,480 --> 00:09:36,236
Oh no! Always the same with him, that's disgusting. We're going!
46
00:09:41,520 --> 00:09:47,232
There's so such types of failure. Terrible, isn't it?
47
00:09:47,480 --> 00:09:50,951
Terrible! You are quite different.
48
00:10:40,120 --> 00:10:41,793
Moron, out of the way.
49
00:10:43,800 --> 00:10:45,154
Did you hear?
50
00:10:45,280 --> 00:10:48,432
There's Yes those loser guys. Terrible, isn't it?
51
00:10:50,040 --> 00:10:52,600
You're nothing to use, you fool!
52
00:10:52,760 --> 00:10:54,194
Come to you!
53
00:10:56,320 --> 00:10:57,879
The look makes me rage!
54
00:10:58,040 --> 00:11:01,511
You're grown up, bring about but finally something!
55
00:11:07,240 --> 00:11:08,515
I'm going to do that!
56
00:11:15,000 --> 00:11:22,271
LIKE A BULLET IN THE BARREL "DANGAN RUNNER"
57
00:12:25,760 --> 00:12:27,353
Here we go!
58
00:12:39,000 --> 00:12:40,832
I will show it to you!
59
00:12:59,080 --> 00:12:59,911
Oh! The mouth guard!
60
00:13:33,160 --> 00:13:34,560
There he is.
61
00:13:37,040 --> 00:13:39,680
Crap, for students.
62
00:13:42,360 --> 00:13:43,510
Don't move!
63
00:13:54,720 --> 00:13:56,791
I bought here yesterday!
64
00:13:57,000 --> 00:13:59,196
Then I want to have that also. -If there still is.
65
00:14:00,160 --> 00:14:02,436
Don't be so mean, of course there's more!
66
00:14:03,200 --> 00:14:05,351
There it is. Lucky!
67
00:14:05,600 --> 00:14:07,751
I take it also in pink. -Post Äfferin!
68
00:14:08,120 --> 00:14:09,349
Don't be silly!
69
00:14:09,680 --> 00:14:11,239
And that! -Oh, Yes.
70
00:14:11,480 --> 00:14:13,153
This is too much. Hey, look at this.
71
00:14:13,680 --> 00:14:14,750
Oh, how nice.
72
00:14:15,000 --> 00:14:16,912
There I'll buy two of. -Nice and sweet.
73
00:14:17,120 --> 00:14:19,157
This is however quite expensive. -Not to stand.
74
00:14:19,360 --> 00:14:21,670
You have the money. -I have more of her.
75
00:14:21,920 --> 00:14:22,910
That's a laugh!
76
00:14:23,160 --> 00:14:24,913
You have twice as much as we together.
77
00:14:25,120 --> 00:14:26,839
Wrong at all.
78
00:14:27,040 --> 00:14:28,838
Totally doesn't matter. -Now at once!
79
00:14:29,120 --> 00:14:31,635
Stop it, we want to but have fun!
80
00:14:31,800 --> 00:14:34,031
Exactly, and that's why I buy now what you too!
81
00:14:34,200 --> 00:14:36,032
Then I take two of them.
82
00:14:36,200 --> 00:14:39,671
For all I care! Then you get fat and round, just right can be me.
83
00:14:39,960 --> 00:14:42,794
And now you, find out what! -She's so modest!
84
00:14:43,080 --> 00:14:46,039
Now do not rush me, I can just opt bad.
85
00:14:46,280 --> 00:14:47,031
He!
86
00:14:48,400 --> 00:14:50,312
This is for kids!
87
00:14:53,320 --> 00:14:54,390
You shoplifter!
88
00:14:55,640 --> 00:14:57,279
My goodness, a shoplifter!
89
00:14:57,440 --> 00:14:59,511
Have a look! - Because, a shoplifter!
90
00:15:16,600 --> 00:15:18,592
You, stay standing!
91
00:15:20,840 --> 00:15:25,596
What do you want with that? A child's toy, you're not very close?
92
00:15:25,800 --> 00:15:28,520
Oh, how can you be so stupid, ridiculous.
93
00:15:28,760 --> 00:15:30,160
Showing it to him now!
94
00:15:30,560 --> 00:15:33,871
Shooting yet, if you can, you thief.
95
00:21:47,140 --> 00:21:49,132
No, I'll break.
96
00:22:32,540 --> 00:22:34,133
What are you doing?
97
00:22:37,660 --> 00:22:39,458
So you wanted to stop!
98
00:22:45,020 --> 00:22:46,010
Hey!
99
00:22:46,220 --> 00:22:47,176
Snout!
100
00:22:56,380 --> 00:23:01,330
Everyone is waiting for me, the whole world is waiting for me.
101
00:23:02,980 --> 00:23:05,620
I'll show you, yes!
102
00:23:08,100 --> 00:23:11,332
I withdraw and make the best song ever!
103
00:23:35,180 --> 00:23:37,331
But everything is fine.
104
00:23:38,380 --> 00:23:42,932
Everything under control, do not worry.
105
00:24:29,540 --> 00:24:30,530
Get out!
106
00:24:37,020 --> 00:24:39,091
I earn with the substance of money,
107
00:24:41,620 --> 00:24:42,690
have you figured that?
108
00:24:47,820 --> 00:24:49,493
Obviously not.
109
00:24:56,740 --> 00:25:00,177
If you want to have something, you'll also pay.
110
00:25:00,740 --> 00:25:01,378
And.
111
00:25:05,460 --> 00:25:10,979
Three days, I do not wait any longer.
112
00:25:12,260 --> 00:25:13,057
And.
113
00:25:14,740 --> 00:25:19,656
You pay your total debt. Bring the money to my office.
114
00:25:20,980 --> 00:25:21,731
And.
115
00:25:26,100 --> 00:25:28,251
do not dare to muck the Yakuza.
116
00:25:28,980 --> 00:25:29,936
And.
117
00:25:48,220 --> 00:25:52,214
Shit that you'll regret.
118
00:27:56,540 --> 00:27:57,291
Drecksack!
119
00:28:09,860 --> 00:28:11,419
I'll kill you!
120
00:28:37,300 --> 00:28:38,654
I kill him!
121
00:28:53,300 --> 00:28:55,132
Listen, Takeda! - Yes?
122
00:28:56,460 --> 00:28:59,612
Do you think it was good for you to be a Yakuza?
123
00:28:59,820 --> 00:29:00,617
And.
124
00:29:02,820 --> 00:29:06,370
Say, you take care good care of your parents?
125
00:29:07,820 --> 00:29:09,891
My parents died.
126
00:29:11,260 --> 00:29:15,413
Excuse me, I did not know.
127
00:29:15,660 --> 00:29:20,098
All right. For me only the big boss there.
128
00:29:21,700 --> 00:29:28,095
My parents live in the countryside. I was supposed to visit them again.
129
00:29:34,700 --> 00:29:36,054
Listen, Takeda.
130
00:29:36,260 --> 00:29:37,250
And?
131
00:29:38,180 --> 00:29:42,174
Would you die as a shield for the big boss?
132
00:29:43,100 --> 00:29:44,500
I would.
133
00:29:47,020 --> 00:29:51,936
I understand. You're a decent guy.
134
00:29:52,180 --> 00:29:53,330
What.
135
00:29:55,020 --> 00:30:00,015
Frankly, I do not know if I would do that.
136
00:30:00,740 --> 00:30:02,299
I really do not know it.
137
00:30:23,820 --> 00:30:25,095
Good day!
138
00:30:54,980 --> 00:30:56,050
Hey!
139
00:30:57,180 --> 00:30:59,820
Forgiveness!
140
00:31:07,180 --> 00:31:09,012
There are seven bullets in it.
141
00:31:32,100 --> 00:31:33,773
What do you want with that?
142
00:31:45,580 --> 00:31:47,014
That's your life.
143
00:32:09,820 --> 00:32:12,210
Takeda. - And?
144
00:32:13,300 --> 00:32:17,499
Say, do you know the friend by the boss?
145
00:32:18,300 --> 00:32:19,416
No.
146
00:32:22,060 --> 00:32:23,699
Do you have a girlfriend?
147
00:32:25,740 --> 00:32:26,969
No fixed.
148
00:32:29,580 --> 00:32:35,850
I understand. There's a woman I want to marry.
149
00:34:22,540 --> 00:34:24,054
Oh shit!
150
00:34:26,700 --> 00:34:28,578
Crap!
151
00:34:33,540 --> 00:34:35,213
Crap!
152
00:34:39,820 --> 00:34:44,099
What do I do now? Forgive me!
153
00:34:53,380 --> 00:34:55,292
Forgive me.
154
00:34:57,900 --> 00:34:59,653
Sorry, Mr. Kuroki!
155
00:35:08,140 --> 00:35:14,933
I did not bring the ready!
156
00:35:18,140 --> 00:35:20,097
I can not do this!
157
00:35:28,740 --> 00:35:30,459
What am I doing now?
158
00:35:32,100 --> 00:35:37,778
I avoided. How come only?
159
00:35:40,340 --> 00:35:42,536
I was afraid!
160
00:35:57,460 --> 00:35:59,850
I am a cowardly rat!
161
00:36:02,420 --> 00:36:05,174
What shall I do?
162
00:36:06,460 --> 00:36:11,740
I'm afraid! I can not say that simple.
163
00:36:31,140 --> 00:36:32,369
I kill him!
164
00:37:00,700 --> 00:37:02,020
Big Boss!
165
00:37:07,500 --> 00:37:12,859
Is it true that a low Kido member the head honcho
166
00:37:13,100 --> 00:37:14,978
and Kuroki killed?
167
00:37:15,180 --> 00:37:16,773
Yes that's right.
168
00:37:20,460 --> 00:37:22,019
Where is Takeda?
169
00:37:23,500 --> 00:37:26,538
He said he accepts responsibility, then he hung up.
170
00:37:28,300 --> 00:37:32,655
Big Boss! Let me go!
171
00:37:42,260 --> 00:37:47,096
Now the war has begun, be ready!
172
00:37:47,380 --> 00:37:48,655
And!
173
00:37:52,500 --> 00:37:55,379
Hey, Shimada! Look at that!
174
00:37:57,940 --> 00:38:00,660
Allow me that I fuck your daughter?
175
00:38:01,860 --> 00:38:05,092
Can I get him?
176
00:38:05,340 --> 00:38:08,253
Oh, man, listen to the writing.
177
00:38:10,500 --> 00:38:13,493
Man, why do not you say anything?
178
00:38:14,020 --> 00:38:16,216
So a lot of unusual shit!
179
00:38:17,140 --> 00:38:20,338
The head honcho of Yamane-family, a Kido member killed him!
180
00:39:49,900 --> 00:39:50,890
Mass! - And?
181
00:39:51,100 --> 00:39:52,739
Get the car here! - Yes.
182
00:39:59,660 --> 00:40:01,970
Hey, let's take what car? - The Wagon!
183
00:40:02,100 --> 00:40:03,375
Not the patrol car?
184
00:40:03,580 --> 00:40:04,934
No, the Wagon!
185
00:40:06,940 --> 00:40:08,818
Which is so much easier!
186
00:40:33,180 --> 00:40:37,379
"The police headquarters is an employee."
187
00:40:42,860 --> 00:40:44,294
Just come on in!
188
00:41:27,780 --> 00:41:29,658
May I help you! A cold beer?
189
00:41:29,780 --> 00:41:31,533
A cold beer anyone?
190
00:42:10,340 --> 00:42:11,854
Kudo -. Ja?
191
00:42:13,300 --> 00:42:17,613
Be a real man, when death comes.
192
00:42:20,860 --> 00:42:21,691
And!
193
00:42:27,580 --> 00:42:28,855
seriously?
194
00:42:29,020 --> 00:42:30,693
Is that true? - Yes.
195
00:42:30,900 --> 00:42:33,256
You lost your gun? - Yes.
196
00:42:33,460 --> 00:42:36,373
but that's crap, really big crap!
197
00:42:36,900 --> 00:42:39,495
Such a fuss over a gun!
198
00:42:39,900 --> 00:42:41,220
When was it?
199
00:42:41,380 --> 00:42:43,736
Days as three or. - And where?
200
00:42:44,900 --> 00:42:49,258
I had put on a bit drunk and got me with a Yakuza.
201
00:42:49,420 --> 00:42:50,934
Which was the Yakuza?
202
00:42:51,100 --> 00:42:54,537
Takeda was that, from the Yamane family.
203
00:42:55,300 --> 00:42:56,859
Then Takeda has your weapon?
204
00:42:57,020 --> 00:43:00,536
No idea. I can ask Takeda bad indeed:
205
00:43:00,740 --> 00:43:04,450
"Hey, buddy, you might have stolen my gun? Or do you know where she is?"
206
00:43:04,860 --> 00:43:06,852
Maybe he knows it, yes.
207
00:43:08,140 --> 00:43:10,371
Then he would have long since sold off.
208
00:43:10,620 --> 00:43:11,940
Clearly!
209
00:43:12,540 --> 00:43:16,898
It's quite possible that now some idiot running around with it.
210
00:47:00,220 --> 00:47:04,260
Hey, buddy! But surely that is the weapon.
211
00:47:06,660 --> 00:47:11,860
This is a toy gun. I shoot anyway never to do just fine.
212
00:47:12,780 --> 00:47:15,659
Show me. Yes, give it to me already.
213
00:47:17,940 --> 00:47:22,298
Looks saugeil! Honestly! Yes!
214
00:47:22,860 --> 00:47:24,260
Real dangerous.
215
00:47:25,180 --> 00:47:26,250
That's what I'm saying.
216
00:47:27,420 --> 00:47:29,730
The shape is a bit different.
217
00:47:29,860 --> 00:47:32,580
Do not worry. Nice.
218
00:47:33,540 --> 00:47:36,453
If even such a thing, you had the gun Dirty Harry should take.
219
00:47:36,620 --> 00:47:38,020
A .44 Magnum.
220
00:47:38,140 --> 00:47:40,974
What? If you stand around on? - Yes.
221
00:47:41,180 --> 00:47:45,299
He's a gun nut! - Oh! If I wanted a what?
222
00:47:45,460 --> 00:47:49,136
A MGC Colt Woodsman Match Target of. Heavyweight, I would advise you.
223
00:47:49,300 --> 00:47:50,859
Powerful explosion sound.
224
00:47:51,020 --> 00:47:53,455
The cartridge is like shot out of a cannon.
225
00:47:53,660 --> 00:47:55,379
Like an arrow she hisses then.
226
00:47:55,540 --> 00:47:59,898
The Beretta M92F has a semi-automatic start mechanism
227
00:48:00,100 --> 00:48:03,172
, Easy to control with about 800 RPM.
228
00:48:04,140 --> 00:48:07,611
Western Arms Colt Government, a truly impressive weapon.
229
00:48:07,780 --> 00:48:10,898
Very strong rebound, featherlight deduction feeling.
230
00:48:11,100 --> 00:48:14,616
Super Horny styling, more than great!
231
00:49:56,480 --> 00:49:57,755
Boss!
232
00:50:01,800 --> 00:50:05,237
You must persevere, big boss!
233
00:50:08,840 --> 00:50:11,753
There! The starry sky, look at him!
234
00:50:12,560 --> 00:50:14,119
Big Boss!
235
00:50:20,120 --> 00:50:24,911
Our boss, Mr. Araki, was the greatest of all.
236
00:50:25,720 --> 00:50:28,394
A model for all Yakuza.
237
00:50:28,520 --> 00:50:30,398
No one was as Mr. Araki!
238
00:50:31,000 --> 00:50:35,074
Oh yes, that was a living legend.
239
00:50:35,640 --> 00:50:38,678
Der Hauptverantwortliche war dieser Herr Araki.
240
00:50:39,680 --> 00:50:41,831
Hören Sie, ich verrate es Ihnen.
241
00:50:42,040 --> 00:50:46,114
Die ganze Familie hat Widerstand geleistet, und alle sind deswegen krepiert.
242
00:50:46,600 --> 00:50:50,753
Was machen Sie denn da? Keine Aufnahmen, verschwinden Sie sofort.
243
00:50:50,960 --> 00:50:53,839
Verpisst euch hier! Seid ihr schwerhörig?
244
00:51:14,920 --> 00:51:17,355
Großer Boss! Passen Sie auf!
245
00:51:19,800 --> 00:51:21,075
Kudo!
246
00:51:22,440 --> 00:51:23,715
Großer Boss!
247
00:51:29,480 --> 00:51:31,039
Ich kill euch!
248
00:51:48,400 --> 00:51:49,550
Großer Boss!
249
00:51:52,120 --> 00:51:55,875
Kudo, nur du allein wirst mein Nachfolger.
250
00:51:56,360 --> 00:51:59,000
Sagen Sie so was nicht, Sie werden leben!
251
00:51:59,880 --> 00:52:05,638
Die Familie, ich überlasse sie dir, Kudo! Sorge gut für alle!
252
00:52:05,800 --> 00:52:07,234
Nicht sterben!
253
00:52:09,120 --> 00:52:13,797
Ich zähle auf dich, du schaffst es!
254
00:52:15,760 --> 00:52:17,353
Großer Boss!
255
00:53:27,560 --> 00:53:32,237
Am besten finde ich immer noch die Beretta von Western Arms, die M92F.
256
00:53:32,400 --> 00:53:34,835
Dafür gibt es so viele Zubehörteile, da kommt keiner mit.
257
00:53:35,440 --> 00:53:38,956
Ja, es gibt eine Laserzielvorrichtung als Aufsatz, ein Hartford Beamfold One.
258
00:53:39,160 --> 00:53:40,480
Sieht ein bisschen altmodisch aus,
259
00:53:40,680 --> 00:53:42,876
ist aber momentan das lichtstärkste Teil auf dem Markt.
260
00:53:43,040 --> 00:53:45,350
I would remove the finger switch to the redundant wire
261
00:53:45,560 --> 00:53:48,280
and installing a one-touch switch.
262
00:53:49,320 --> 00:53:52,233
Beam Fold One has a light intensity of 5 milliwatts.
263
00:53:52,440 --> 00:53:54,716
Even in daylight you can see the target.
264
00:53:54,880 --> 00:53:58,237
She has an excellent accuracy and is therefore very popular.
265
00:53:59,120 --> 00:54:00,554
An upper horny part.
266
00:54:02,480 --> 00:54:05,359
Oh, to stay with police weapons: how about a police collection?
267
00:54:05,560 --> 00:54:07,358
The traditional weapons lovers like the Western style,
268
00:54:07,560 --> 00:54:10,075
the modern fan moved to the Police collection.
269
00:54:10,320 --> 00:54:14,473
We need jackets, like those of the ATF, the American Special Forces.
270
00:54:15,720 --> 00:54:18,872
Like the cops who lead the fight against serious crime: Freeze!
271
00:54:20,080 --> 00:54:22,037
Don't move!
272
00:55:05,640 --> 00:55:09,520
Great! Just great.
273
00:55:25,960 --> 00:55:27,110
Yasuda!
274
00:55:27,800 --> 00:55:29,154
hot!
275
00:55:35,360 --> 00:55:36,794
Worth!
276
00:55:39,760 --> 00:55:43,231
I love you I love you!
277
00:55:43,400 --> 00:55:44,595
Midori!
278
00:56:08,640 --> 00:56:09,551
Forward!
279
00:56:11,240 --> 00:56:12,310
Keep on
280
00:56:52,320 --> 00:56:53,390
Of,
281
00:56:59,520 --> 00:57:01,034
let us go from here,
282
00:57:07,440 --> 00:57:08,999
wherever you want.
283
00:57:12,800 --> 00:57:14,439
I want to be with you.
284
00:57:39,240 --> 00:57:40,196
Takeda!
285
00:58:32,400 --> 00:58:38,874
Frankly, I do not know if I would do that. I really do not know it.
286
00:58:40,720 --> 00:58:44,839
But, you'd die with a smile.
287
00:58:46,080 --> 00:58:47,753
Die with a smile?
288
00:58:49,320 --> 00:58:51,277
Listen, Takeda! - Yes?
289
00:58:52,080 --> 00:58:57,712
A Yakuza dies in style. But no one knows when he has to step down.
290
00:58:59,360 --> 00:59:03,912
The style of dying is like your lifestyle, you understand?
291
00:59:05,200 --> 00:59:09,638
It's not about how you die, but how you live.
292
00:59:12,240 --> 00:59:18,794
If one lives long in this world, paying attention to how you walk.
293
00:59:20,800 --> 00:59:23,679
What style of running I have so far pronounced?
294
00:59:24,640 --> 00:59:28,190
And what is the situation for the people when they see me run?
295
00:59:30,160 --> 00:59:32,720
One runs to achieve a particular goal.
296
00:59:32,920 --> 00:59:38,996
No, not just the people to do that. All living things do that.
297
00:59:40,160 --> 00:59:45,872
Run, Takeda! Run so that you discover your lifestyle, run!
298
01:01:28,600 --> 01:01:30,557
Crap!
299
01:01:41,200 --> 01:01:44,318
Don't fucking move! Da! Fuck! Dada!
300
01:01:44,480 --> 01:01:47,439
Get down! Get down, motherfucker, get down!
301
01:01:47,600 --> 01:01:51,230
Quiet! The Yamane family!
302
01:03:29,920 --> 01:03:32,197
Very well done, Akagi.
303
01:03:32,560 --> 01:03:33,311
Thank you.
304
01:03:34,560 --> 01:03:38,395
Drink this, you. Go to the police here. - Yes.
305
01:03:38,640 --> 01:03:41,394
You say that what we have discussed. - Yes.
306
01:03:42,160 --> 01:03:45,995
Then when you come back out, you will belong to the management team.
307
01:03:47,520 --> 01:03:49,671
My job, I will fulfill it.
308
01:03:49,840 --> 01:03:52,309
Very well, I'll wait for you.
309
01:03:53,320 --> 01:03:54,515
So then...
310
01:04:15,880 --> 01:04:17,200
Big Boss!
311
01:04:24,840 --> 01:04:28,038
What do we do now? Suppose a fixed?
312
01:04:28,240 --> 01:04:29,230
Whom?
313
01:04:30,800 --> 01:04:33,031
That's a damn.
314
01:04:34,000 --> 01:04:35,593
Of course, you are right.
315
01:04:35,800 --> 01:04:38,235
We will just grab a few of the Yakuza.
316
01:04:39,720 --> 01:04:40,790
Oh!
317
01:04:41,400 --> 01:04:42,959
What is it, Sheriff?
318
01:04:45,760 --> 01:04:46,671
Ha?
319
01:04:48,000 --> 01:04:49,150
As?
320
01:04:54,920 --> 01:04:57,276
Big Boss, Takeda!
321
01:05:30,280 --> 01:05:31,316
So then...
322
01:06:04,840 --> 01:06:06,240
He,
323
01:06:07,680 --> 01:06:10,832
Man, which family you belong, scumbag?
324
01:06:11,640 --> 01:06:15,077
Do you hear heavy? Which family you belong? Speech!
325
01:06:35,920 --> 01:06:39,675
You guys is aware of you, you're here?
326
01:06:44,760 --> 01:06:50,199
Laddie, great gun you got there. Is it a toy?
327
01:06:50,360 --> 01:06:51,714
Get up, you son of a bitch.
328
01:06:55,400 --> 01:06:56,390
Bring it on.
329
01:06:58,800 --> 01:07:02,032
Take it easy. What the hell this kid stuff, fools?
330
01:07:04,760 --> 01:07:07,798
I'll show you the time now. That's how it goes!
331
01:07:13,240 --> 01:07:14,310
Big Boss!
332
01:07:16,120 --> 01:07:17,110
Big Boss!
333
01:07:52,640 --> 01:07:53,676
Freeze!
334
01:07:58,560 --> 01:08:00,517
Don't move!
335
01:08:34,040 --> 01:08:35,360
Takeda?
336
01:08:37,120 --> 01:08:38,998
Takeda?
337
01:08:44,840 --> 01:08:47,400
Could this weapon viell ... - You bastards!
338
01:08:47,640 --> 01:08:49,632
What a nasty trick that?
339
01:08:49,800 --> 01:08:51,792
You will not get out of here alive!
340
01:08:51,920 --> 01:08:52,990
Hey, that gun there ...
341
01:08:53,160 --> 01:08:56,437
You bastards killed the Kido boss. This will pay you!
342
01:08:56,560 --> 01:08:58,517
Hey, there's my Waf ... - Shut up!
343
01:08:58,720 --> 01:09:01,679
Are you proof of your statement? Then show it!
344
01:09:01,760 --> 01:09:03,717
Can I use the weapon once did ... - We need to prove anything!
345
01:09:03,960 --> 01:09:06,236
I will make you all flat!
346
01:09:06,440 --> 01:09:10,753
Oh really? Well roared lion! Come here!
347
01:09:48,480 --> 01:09:49,834
Why are you laughing?
348
01:09:53,520 --> 01:09:55,193
What's that crazy laugh?
349
01:09:56,600 --> 01:09:58,796
Hach, somehow ...
350
01:09:59,000 --> 01:10:00,912
I ask you, what is there to laugh.
351
01:10:03,840 --> 01:10:06,196
Running ... - Huh?
352
01:10:07,520 --> 01:10:10,274
Run, I said. - What?
353
01:10:13,720 --> 01:10:15,439
Running was good,
354
01:10:19,120 --> 01:10:21,351
it has done me so well.
355
01:10:27,320 --> 01:10:30,836
I've never gone in life so, so full of power.
356
01:10:33,960 --> 01:10:37,431
I can not explain this.
357
01:10:43,840 --> 01:10:45,513
I had a feeling,
358
01:10:47,720 --> 01:10:49,951
I would do anything in life.
359
01:11:02,560 --> 01:11:04,677
Enough, show me the gun now!
360
01:11:06,520 --> 01:11:10,514
I did it again!
361
01:11:10,760 --> 01:11:14,356
Here, this is to be taken? That is her! Looks at this.
362
01:11:14,760 --> 01:11:15,910
I did it again.
363
01:11:18,400 --> 01:11:19,516
Motherfucker!
364
01:11:25,120 --> 01:11:31,037
What? What are you doing, scum? Did you say something?
365
01:11:39,680 --> 01:11:42,673
You're a piece of shit, but you get nothing about.
366
01:11:43,800 --> 01:11:47,396
Too cowardly to die, but still silly rumfuchteln with the weapon.
367
01:11:48,800 --> 01:11:53,158
Oh, there's only one thing:
368
01:11:54,280 --> 01:11:57,557
To the dump. Arrested all!
369
01:12:08,440 --> 01:12:10,636
You have no sense of aesthetics.
370
01:12:27,080 --> 01:12:28,560
Pull the trigger yet.
371
01:12:51,720 --> 01:12:53,632
Model gun!
372
01:13:00,400 --> 01:13:01,720
Araki!
373
01:13:03,800 --> 01:13:04,950
Big boss!
374
01:13:46,560 --> 01:13:53,717
"Kido family"
25561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.