Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,695 --> 00:00:20,695
My Son, My Son, What Have Ye Done Thriller
2009 720p [H246-mp4] Subtitles English
2
00:00:20,696 --> 00:00:22,797
[train horn blaring]
3
00:00:22,798 --> 00:00:24,026
[train horn blaring]
4
00:00:24,099 --> 00:00:30,060
[melancholy acoustic
guitar music]
5
00:00:38,246 --> 00:00:42,410
[woman singing] Aqu f
me sหento a cantar.
6
00:00:42,517 --> 00:00:48,513
Con carหff o verdadero,
7
00:00:48,590 --> 00:00:52,754
Versos que le compusหeron.
8
00:00:52,861 --> 00:00:58,800
A Don Valente Quหntero.
9
00:00:58,900 --> 00:01:02,870
Eran las dหez de la noche.
10
00:01:02,871 --> 00:01:08,741
Llegaron unos se ff ores.
11
00:01:08,810 --> 00:01:13,213
Se fajรณ su carrหllera.
12
00:01:13,281 --> 00:01:20,287
Con sus 5 cargadores.
13
00:01:20,288 --> 00:01:24,816
La querหda le dec f a.'
"Valente, ลผquรฉ vas a hacer?"
14
00:01:24,893 --> 00:01:29,796
El mayor anda borracho,
algo te ha de suceder.
15
00:01:29,865 --> 00:01:34,928
Valente le contestรณ.' "No
te quedes con pendหente."
16
00:01:35,137 --> 00:01:40,097
"Mหra que sห รฉl es 'mayor', yo
tambหรฉn soy 'sostenหente'."
17
00:01:44,012 --> 00:01:48,381
El mayor anda borracho.
18
00:01:48,483 --> 00:01:53,511
Por las cantหnas tomando...
19
00:01:53,989 --> 00:01:57,322
[music fades]
20
00:01:57,392 --> 00:01:58,984
Y'all want me to take
the wheel, Hank?
21
00:01:59,060 --> 00:02:02,257
No, no. It's no problem.
22
00:02:02,330 --> 00:02:07,461
I've driven halfway across
the country with one hand.
23
00:02:07,736 --> 00:02:09,260
Remember that cracker
cop I told you about?
24
00:02:09,337 --> 00:02:10,861
Yeah.
25
00:02:10,939 --> 00:02:12,702
Son of a bitch rode
my ass for 20 miles,
26
00:02:12,774 --> 00:02:14,901
then tried to take
me on the left.
27
00:02:14,976 --> 00:02:17,342
He didn't know, of
course, that I was a cop
28
00:02:17,412 --> 00:02:20,904
and I had a 350 supercharged
under the hood.
29
00:02:20,982 --> 00:02:22,347
I gunned it.
30
00:02:22,417 --> 00:02:26,478
Took that cracker for
the ride of his life.
31
00:02:26,755 --> 00:02:29,121
We were doing 140.
32
00:02:29,191 --> 00:02:32,354
And that's when I saw
that son of a bitch
33
00:02:32,427 --> 00:02:35,225
reach for his blue strobe and
plant it on the dashboard.
34
00:02:35,297 --> 00:02:37,765
I couldn't believe it.
The guy was a cop.
35
00:02:37,833 --> 00:02:39,767
He wanted to bust me.
36
00:02:39,835 --> 00:02:43,931
I pulled over and acted like
I was shaking in my boots,
37
00:02:44,005 --> 00:02:46,940
and he came swaggering over.
38
00:02:47,008 --> 00:02:52,878
"Well, I guess I led you
into that one, hey, boy?
39
00:02:52,948 --> 00:02:55,143
"But you see, I just knew
you were gonna go for it,
40
00:02:55,217 --> 00:02:57,845
"what with you looking in your
rear-view mirror like that.
41
00:02:57,919 --> 00:03:00,444
"I knew you were gonna
try and race me.
42
00:03:00,522 --> 00:03:03,013
"Now, I'm afraid I'm
gonna have to see
43
00:03:03,091 --> 00:03:06,219
your license and
registration, son."
44
00:03:06,294 --> 00:03:08,421
So I pulled out my badge,
45
00:03:08,497 --> 00:03:10,965
and he nearly shit in his pants.
46
00:03:11,032 --> 00:03:13,091
"I ought to run you
in," I told him,
47
00:03:13,168 --> 00:03:17,195
"for endangering the life
of a homicide detective."
48
00:03:17,272 --> 00:03:19,934
You know,
49
00:03:20,008 --> 00:03:23,808
sometimes I'm really
not sure who's worse,
50
00:03:23,879 --> 00:03:25,471
us cops or the
fucking criminals.
51
00:03:25,547 --> 00:03:29,005
Change that 1140 to
an 1144, Havenhurst.
52
00:03:29,084 --> 00:03:30,449
Two cars presently at the scene.
53
00:03:30,519 --> 00:03:34,011
I read you. What was
that address again?
54
00:03:34,089 --> 00:03:37,547
That's 105 Crystal off
Richmond below La Mesa.
55
00:03:37,826 --> 00:03:39,487
You got two cars on the scene.
56
00:03:39,561 --> 00:03:41,256
Okay. We'll check it out.
57
00:03:42,597 --> 00:03:44,827
What's an 1144?
58
00:03:44,900 --> 00:03:48,961
An 1144 is like somebody's dead.
59
00:03:49,037 --> 00:03:50,800
- Like very much dead.
- Oh, okay.
60
00:03:50,872 --> 00:03:52,430
This is gonna get
serious, then. All right.
61
00:03:52,507 --> 00:03:55,476
[siren wailing]
62
00:04:17,566 --> 00:04:19,557
Razzle them. Dazzle them.
63
00:04:19,634 --> 00:04:22,569
- Razzle-dazzle them.
- Excuse me.
64
00:04:41,222 --> 00:04:44,555
Hey, McDougal. Hey,
hey, McNamara.
65
00:04:44,626 --> 00:04:46,958
Hey... oh, that's it.
66
00:04:47,028 --> 00:04:49,895
Attack!
67
00:04:49,965 --> 00:04:53,332
Want any more? Any more?
68
00:04:58,306 --> 00:05:02,367
Come here. Come here.
Ah, that's right.
69
00:05:02,444 --> 00:05:05,880
I always knew you were
my eagles in drag.
70
00:05:33,008 --> 00:05:34,999
First cup measures...
71
00:05:35,076 --> 00:05:36,543
94.
72
00:05:36,611 --> 00:05:40,069
94 inches south of the north...
73
00:05:40,148 --> 00:05:42,116
- No. That's north.
- Oh, west.
74
00:05:42,183 --> 00:05:43,650
Correction, west
of the east wall.
75
00:05:43,718 --> 00:05:45,515
Second cup measures...
76
00:05:45,587 --> 00:05:47,555
- This was Mrs. McCullum...
- 72.
77
00:05:47,622 --> 00:05:49,089
72 inches south of
the north wall.
78
00:05:49,157 --> 00:05:51,216
- Yes?
- This was Mrs. McCullum's cup.
79
00:05:51,292 --> 00:05:52,623
- I see.
- She was sitting right there.
80
00:05:52,694 --> 00:05:54,127
I see, I see.
81
00:05:54,195 --> 00:05:55,958
Third cup is
approximately 12 inches
82
00:05:56,031 --> 00:05:57,191
west of the second cup.
83
00:05:57,265 --> 00:05:59,290
We'll talk a little later.
84
00:06:02,370 --> 00:06:05,168
It is noted that the
coffee in all three cups
85
00:06:05,240 --> 00:06:06,673
is still lukewarm.
86
00:06:06,741 --> 00:06:08,936
Time: 7:45.
87
00:06:09,010 --> 00:06:12,070
Gary, did you take a shot
of the cups in here?
88
00:06:12,147 --> 00:06:13,307
Yeah, I got 'em.
89
00:06:13,381 --> 00:06:15,349
Okay. Take 'em into evidence.
90
00:06:15,417 --> 00:06:17,044
I'll get right on that.
91
00:06:40,375 --> 00:06:43,708
Red matter on the sword...
92
00:06:43,778 --> 00:06:46,110
consistent with that of blood.
93
00:06:46,181 --> 00:06:49,446
Position of what is most
certainly the murder weapon...
94
00:06:49,517 --> 00:06:55,478
Tip pointing in a
north-northwesterly direction.
95
00:06:55,557 --> 00:06:57,616
Approximately...
96
00:06:57,692 --> 00:07:00,217
3 feet from the
decedent's right toe.
97
00:07:00,295 --> 00:07:02,354
- Hey, Hank you got a minute?
- Yeah.
98
00:07:02,430 --> 00:07:04,295
This morning when you arrived,
99
00:07:04,365 --> 00:07:07,163
did you see a Caucasian
male, approximately 6'4",
100
00:07:07,235 --> 00:07:09,066
with a coffee cup?
101
00:07:09,137 --> 00:07:11,765
Yeah, he walked right by.
He said something, I think.
102
00:07:12,040 --> 00:07:13,598
Why didn't you arrest him?
103
00:07:13,675 --> 00:07:15,074
Should I have?
104
00:07:15,143 --> 00:07:17,509
Yeah. That's our suspect.
105
00:07:17,579 --> 00:07:19,638
Oh. He said something strange.
106
00:07:19,714 --> 00:07:23,047
Yeah, Brad.
107
00:07:23,118 --> 00:07:24,278
He's been quite strange.
108
00:07:24,352 --> 00:07:25,614
Brad who?
109
00:07:25,687 --> 00:07:28,554
Brad McCullum. He did
it. He stabbed her.
110
00:07:28,623 --> 00:07:31,091
Ever since he came
back from Peru,
111
00:07:31,159 --> 00:07:33,184
he's been strange.
112
00:07:33,261 --> 00:07:35,786
Well, not so much strange as...
113
00:07:36,064 --> 00:07:37,656
different.
114
00:08:10,765 --> 00:08:12,699
It's the rainy season.
115
00:08:21,676 --> 00:08:25,373
You don't kayak during
the rainy season.
116
00:08:25,446 --> 00:08:28,381
Nobody... nobody does it.
117
00:08:31,286 --> 00:08:33,083
That's the challenge.
118
00:08:36,124 --> 00:08:37,523
Well, can we at least
go down the river
119
00:08:37,592 --> 00:08:41,358
and check it out?
120
00:08:41,429 --> 00:08:42,794
Yeah?
121
00:08:46,434 --> 00:08:48,834
Hey, stop meditating,
okay? Open your eyes.
122
00:08:48,903 --> 00:08:52,339
Look, this is the
river. This is reality.
123
00:08:52,407 --> 00:08:54,238
Want people to think,
124
00:08:54,309 --> 00:08:57,506
come up with a
coherent argument.
125
00:09:15,230 --> 00:09:18,358
We have to do something.
126
00:09:18,433 --> 00:09:20,628
I'm gonna try to talk him out.
127
00:09:20,702 --> 00:09:23,227
Okay, but do it from here;
Otherwise, we can't cover you.
128
00:09:23,304 --> 00:09:25,272
I'm positive I've seen him
in there with a shotgun,
129
00:09:25,340 --> 00:09:27,774
and I heard him holler
something about two hostages.
130
00:09:45,927 --> 00:09:47,622
Mr. McCullum?
131
00:09:49,297 --> 00:09:50,855
Mr. McCullum!
132
00:09:53,434 --> 00:09:55,425
Can we talk a moment?
133
00:10:02,277 --> 00:10:06,737
Mr. McCullum...
can we talk, sir?
134
00:10:15,556 --> 00:10:18,719
Mr. McCullum, can
we talk a moment?
135
00:10:22,664 --> 00:10:24,529
Would you come outside, please?
136
00:10:24,599 --> 00:10:26,829
No. No!
137
00:10:26,901 --> 00:10:29,631
You come inside if
you want to talk!
138
00:10:33,741 --> 00:10:35,299
I think I can handle this.
139
00:10:35,376 --> 00:10:36,866
You got to make nice
with the guy, you know,
140
00:10:36,945 --> 00:10:38,742
like call him compadre
or something.
141
00:10:38,813 --> 00:10:40,405
- Compadre?
- Yeah, yeah.
142
00:10:40,481 --> 00:10:43,917
He's lrish, I think,
maybe even Scottish.
143
00:10:46,821 --> 00:10:50,450
Mr. McCullum, may
I call you Brad?
144
00:10:50,525 --> 00:10:54,325
You can call me Brad.
You can call me Farouk.
145
00:10:54,395 --> 00:10:58,627
You can call me any
damn thing you like.
146
00:10:58,700 --> 00:11:03,364
Hey! God is here. He's
in the house with me.
147
00:11:03,438 --> 00:11:05,269
But I don't need him anymore.
148
00:11:05,340 --> 00:11:07,604
I don't need God anymore.
149
00:11:41,709 --> 00:11:45,975
[plunking piano notes]
150
00:11:46,047 --> 00:11:49,483
Brad, you pestered me for years
151
00:11:49,550 --> 00:11:51,381
to get you this piano.
152
00:11:51,452 --> 00:11:53,852
I got it for you,
153
00:11:53,921 --> 00:11:57,357
and you have never used it.
154
00:11:57,425 --> 00:12:00,724
Then you wanted the drums.
155
00:12:00,795 --> 00:12:03,559
I got them. And you
just sit there.
156
00:12:03,631 --> 00:12:07,397
[cymbal clangs]
157
00:12:07,468 --> 00:12:09,993
Mom, you were the one who
tried to persuade me
158
00:12:10,071 --> 00:12:11,868
to want them.
159
00:12:23,684 --> 00:12:26,881
[car door slams]
160
00:12:26,954 --> 00:12:28,615
What's going on here?
161
00:12:28,689 --> 00:12:30,657
We're having a problem
with one of the residents.
162
00:12:30,725 --> 00:12:32,022
I've got to go in there.
163
00:12:32,093 --> 00:12:33,890
I've got to get to the
McCullums' house.
164
00:12:33,961 --> 00:12:35,792
I'm sorry, ma'am. I can't
let anyone through.
165
00:12:35,863 --> 00:12:37,626
But, Officer, this is
lngrid Gudmundson.
166
00:12:37,698 --> 00:12:39,325
- She's his fiancรฉe.
- Whose fiancรฉe?
167
00:12:39,400 --> 00:12:41,698
Brad McCullum. The
guy in the house.
168
00:12:41,769 --> 00:12:43,430
Brad just called me
a half an hour ago.
169
00:12:43,504 --> 00:12:47,941
He sounded very urgent. Has
anything happened to him?
170
00:12:48,009 --> 00:12:51,604
Look, I'm his fiancรฉe.
I think I can help.
171
00:12:51,679 --> 00:12:53,613
- Detective Havenhurst?
- Yes?
172
00:12:53,681 --> 00:12:55,615
Detective, I have
a young lady here
173
00:12:55,683 --> 00:12:57,810
who says she's the
fiancรฉe of the suspect.
174
00:12:57,885 --> 00:13:00,513
Don't let her go.
I'll be right over.
175
00:13:07,862 --> 00:13:10,626
I'm Detective Havenhurst.
I'm in charge here, Miss...
176
00:13:10,698 --> 00:13:11,858
lngrid Gudmundson.
177
00:13:14,936 --> 00:13:16,836
Has something happened to Brad?
178
00:13:16,904 --> 00:13:19,737
Well... what can I say?
179
00:13:19,807 --> 00:13:23,004
Brad is our suspect in a
stabbing that took place
180
00:13:23,077 --> 00:13:24,738
across the street
from his house.
181
00:13:24,812 --> 00:13:26,939
He has apparently
taken some hostages
182
00:13:27,014 --> 00:13:29,380
and barricaded himself inside.
183
00:13:36,858 --> 00:13:39,088
I don't mean to alarm
you, Miss Gudmundson,
184
00:13:39,160 --> 00:13:41,492
but it's all a little strange.
185
00:13:41,562 --> 00:13:43,792
You see, he's claiming
his name is Farouk
186
00:13:43,865 --> 00:13:47,631
and shouts about God and
tosses oatmeal at us.
187
00:13:47,702 --> 00:13:50,102
It's all a little confusing.
188
00:13:50,171 --> 00:13:52,571
Can you help us out?
189
00:13:53,908 --> 00:13:56,001
Well...
190
00:13:56,077 --> 00:14:00,844
I...I don't know where to begin.
191
00:14:00,915 --> 00:14:04,009
You see, I've known
him about two years.
192
00:14:04,085 --> 00:14:06,576
We're supposed to get
married next month.
193
00:14:09,857 --> 00:14:13,088
You know, when he came back
from Peru about a year ago,
194
00:14:13,161 --> 00:14:16,494
he would call himself
Farouk once in a while.
195
00:14:18,900 --> 00:14:20,492
He was different after that.
196
00:14:20,568 --> 00:14:25,096
I mean, after the trip to Peru.
197
00:14:25,173 --> 00:14:27,801
Did anything in particular
happen to him there?
198
00:14:27,875 --> 00:14:30,036
Yes.
199
00:14:30,111 --> 00:14:32,045
I mean... no, not to him.
200
00:14:32,113 --> 00:14:35,981
He was with his
friends, these rafters,
201
00:14:36,050 --> 00:14:38,678
these white-water
rafters, and...
202
00:14:38,753 --> 00:14:40,448
he didn't go.
203
00:14:40,521 --> 00:14:44,048
I mean, he didn't participate
in the expedition
204
00:14:44,125 --> 00:14:48,562
because he told me he
heard this inner voice
205
00:14:48,629 --> 00:14:51,530
telling him not to go.
206
00:14:51,599 --> 00:14:53,931
And they were angry with him.
207
00:14:54,001 --> 00:14:57,869
And they went into
those rapids, and...
208
00:14:57,939 --> 00:14:59,634
all of them drowned.
209
00:15:07,114 --> 00:15:08,775
Ooh.
210
00:15:23,664 --> 00:15:24,824
Yes!
211
00:15:25,900 --> 00:15:27,527
Yes!
212
00:15:28,569 --> 00:15:30,036
Yes!
213
00:15:31,772 --> 00:15:34,138
Check it out.
214
00:15:34,208 --> 00:15:36,904
It's perfect. This is our river.
215
00:15:36,978 --> 00:15:39,071
This is where we need to be.
216
00:15:42,817 --> 00:15:44,512
I don't know.
217
00:15:44,585 --> 00:15:46,883
We should go further down
and see how it turns out.
218
00:15:55,663 --> 00:15:57,290
Brad!
219
00:15:57,565 --> 00:16:00,261
Why are you acting so strange?
220
00:16:06,107 --> 00:16:08,667
I'm just looking at the river.
221
00:16:48,015 --> 00:16:50,609
Well, that's our challenge.
222
00:17:39,433 --> 00:17:42,402
I don't like your
attitude, Brad.
223
00:17:42,670 --> 00:17:44,695
Are you chickening
out or something?
224
00:17:48,409 --> 00:17:50,400
It's as simple as that.
225
00:17:50,678 --> 00:17:53,044
I'm not going rafting
down that river.
226
00:17:53,114 --> 00:17:55,639
What do you mean by that?
227
00:17:55,716 --> 00:18:00,676
I mean that I'm not going
to take your vitamin pills.
228
00:18:00,755 --> 00:18:03,280
[thunder rumbles]
229
00:18:03,357 --> 00:18:04,722
Ooh.
230
00:18:12,400 --> 00:18:15,892
I mean I'm not going to
take your vitamin pills.
231
00:18:15,970 --> 00:18:18,165
I'm not going to drink
your herbal tea.
232
00:18:18,239 --> 00:18:19,968
I'm not going to the sweat lodge
233
00:18:20,040 --> 00:18:22,338
with the 108-year-old
Native American
234
00:18:22,410 --> 00:18:26,744
who reads Hustler magazine
and smokes Kool cigarettes.
235
00:18:26,814 --> 00:18:30,841
I'm not going to
discover my boundaries.
236
00:18:32,853 --> 00:18:37,415
I am going to stunt
my inner growth.
237
00:18:37,491 --> 00:18:40,358
I think I shall become a Muslim.
238
00:18:40,428 --> 00:18:43,124
Call me Farouk.
239
00:19:27,775 --> 00:19:29,174
And he was different after that.
240
00:19:29,243 --> 00:19:31,336
He changed somehow.
241
00:19:31,412 --> 00:19:34,381
He told me he would only
follow this inner voice,
242
00:19:34,448 --> 00:19:36,973
no matter what.
243
00:19:37,051 --> 00:19:39,918
And you couldn't talk him
into anything after that.
244
00:19:41,889 --> 00:19:43,914
And he spoke about God.
245
00:19:43,991 --> 00:19:46,983
Often.
246
00:19:47,061 --> 00:19:49,086
How he'd seen him.
247
00:20:22,463 --> 00:20:24,795
Brad, darling...
248
00:20:24,865 --> 00:20:27,026
can't you see I'm trying
to straighten the bed?
249
00:20:27,101 --> 00:20:29,228
Forget about the
bed. Listen to this.
250
00:20:32,072 --> 00:20:35,098
My dear children, I hope
I'm not disturbing you.
251
00:20:35,175 --> 00:20:38,906
I'm just so happy for you both.
252
00:20:38,979 --> 00:20:41,345
I'm so glad you
two are together.
253
00:20:41,415 --> 00:20:43,246
Here, dears.
254
00:20:43,317 --> 00:20:45,979
I've brought you some
brownies I just baked.
255
00:20:49,256 --> 00:20:52,225
Brad, can't you see that lngrid
256
00:20:52,293 --> 00:20:53,920
is trying to straighten the bed?
257
00:20:56,997 --> 00:20:59,192
You have to keep
your eye on him.
258
00:20:59,266 --> 00:21:00,995
You know how he is.
259
00:21:28,529 --> 00:21:30,190
Can't she ever knock?
260
00:21:30,264 --> 00:21:32,027
You've got to listen to this.
261
00:21:32,099 --> 00:21:34,363
I don't want to listen to that.
262
00:21:34,435 --> 00:21:36,528
You need to listen to me.
263
00:21:36,604 --> 00:21:39,038
You've got to move out of here.
264
00:21:39,106 --> 00:21:41,199
You're too old to have your
mom buying your clothes
265
00:21:41,275 --> 00:21:43,140
and serving you cookies...
266
00:21:43,210 --> 00:21:47,010
Okay, okay. But she means well.
267
00:21:47,081 --> 00:21:48,241
Just for the night.
268
00:21:53,053 --> 00:21:54,213
[glasses clink]
269
00:22:19,013 --> 00:22:20,480
Thank you.
270
00:22:27,688 --> 00:22:30,156
You've got to be
patient, you know?
271
00:22:30,224 --> 00:22:32,124
She needs me.
272
00:22:32,192 --> 00:22:36,561
She lost her husband when I
was barely two years old.
273
00:22:36,630 --> 00:22:38,393
Why do you never call
him your father?
274
00:22:38,465 --> 00:22:41,457
Because I never knew the man.
275
00:22:41,535 --> 00:22:43,628
Listen to this.
276
00:22:46,006 --> 00:22:49,203
Subject of this song is, I'm
born to preach the gospel,
277
00:22:49,276 --> 00:22:51,540
and I sure do love my job.
278
00:22:51,612 --> 00:22:54,445
[man singing] I'm born...
279
00:22:54,515 --> 00:22:57,177
To preach the gospel
280
00:22:57,251 --> 00:22:58,650
I'm born...
281
00:22:58,719 --> 00:23:00,084
This is it!
282
00:23:00,154 --> 00:23:02,588
[singing] To preach the gospel.
283
00:23:02,656 --> 00:23:04,647
This is what I mean.
284
00:23:04,725 --> 00:23:07,421
It's the real thing.
285
00:23:07,494 --> 00:23:09,257
[singing] And I sure do...
286
00:23:09,329 --> 00:23:11,456
I mean...
287
00:23:11,532 --> 00:23:13,090
It's him.
288
00:23:13,167 --> 00:23:15,260
[singing I haven't never
been to no college.
289
00:23:15,335 --> 00:23:18,270
Him who?
290
00:23:18,338 --> 00:23:22,240
Him. Him.
291
00:23:22,309 --> 00:23:24,243
[singing] But when Jesus
Christ anointed me...
292
00:23:24,311 --> 00:23:28,145
Him. Him. God. That's who.
293
00:23:28,215 --> 00:23:29,682
I've seen him. I've seen God.
294
00:23:29,750 --> 00:23:32,583
Ever since I was a child,
I knew he was very close.
295
00:23:32,653 --> 00:23:37,090
Right here in the house.
296
00:23:37,157 --> 00:23:39,352
Where?
297
00:23:39,426 --> 00:23:41,223
In the kitchen.
298
00:24:05,219 --> 00:24:07,380
This is him.
299
00:24:07,454 --> 00:24:09,513
This is... This is God.
300
00:24:09,590 --> 00:24:12,218
This is what he looks like. See?
301
00:24:12,292 --> 00:24:17,059
This is the face of God.
302
00:24:17,131 --> 00:24:21,500
You see... how kind he is?
303
00:24:21,568 --> 00:24:25,334
Oh! Brad...
304
00:24:25,405 --> 00:24:31,310
I am so glad to see you
back to low-fat foods.
305
00:24:31,378 --> 00:24:35,610
I didn't think that bacon and
eggs was doing you any good.
306
00:24:35,682 --> 00:24:37,513
Yes, Mom.
307
00:24:37,584 --> 00:24:41,315
You know, the next day he
wanted to buy me a home?
308
00:24:42,856 --> 00:24:45,290
This is the house.
309
00:24:45,359 --> 00:24:48,556
But I said to him, "Brad,
this house is not for sale."
310
00:24:48,629 --> 00:24:53,157
So he just moved on to
the next one over there.
311
00:24:53,233 --> 00:24:56,168
Well, then I'm going
to buy you this one.
312
00:24:56,236 --> 00:24:58,101
Brad, darling...
313
00:24:58,172 --> 00:25:00,800
I know you mean well, but I
don't want to live here.
314
00:25:00,874 --> 00:25:02,739
It's too close to
your mother's house.
315
00:25:02,810 --> 00:25:04,710
Besides, we have to
start our own lives.
316
00:25:04,778 --> 00:25:06,245
Well, then I'll
buy you this one.
317
00:25:06,313 --> 00:25:08,747
It's further. See?
318
00:25:13,187 --> 00:25:15,382
I don't know.
319
00:25:15,455 --> 00:25:17,252
How 'bout this one?
320
00:25:20,194 --> 00:25:21,525
No.
321
00:25:21,595 --> 00:25:25,463
Brad, where will you
get the money from?
322
00:25:25,532 --> 00:25:28,365
You don't have the money.
323
00:25:28,435 --> 00:25:31,268
I plan to come into some.
324
00:25:31,338 --> 00:25:36,571
Brad, this house isn't
for sale either.
325
00:25:36,643 --> 00:25:38,474
So what?
326
00:25:43,717 --> 00:25:45,685
So what?
327
00:25:49,623 --> 00:25:51,284
So what?
328
00:25:53,360 --> 00:25:55,419
So what?
329
00:25:55,495 --> 00:25:58,623
Brad, stop that.
330
00:25:58,699 --> 00:26:03,432
I want you to stop that
right... right now.
331
00:26:03,503 --> 00:26:06,836
Wouldn't it be nice
to live on the moon,
332
00:26:06,907 --> 00:26:09,535
with banks of television screens
333
00:26:09,610 --> 00:26:13,307
where we could watch
the Earth transform?
334
00:26:13,380 --> 00:26:15,439
We would live in seclusion.
335
00:26:15,515 --> 00:26:18,507
A honeymoon on the moon.
336
00:26:18,585 --> 00:26:20,416
Brad.
337
00:26:44,611 --> 00:26:47,580
Detective,
338
00:26:47,648 --> 00:26:51,209
why would Brad get up so early,
339
00:26:51,285 --> 00:26:52,616
urge me to come over right away,
340
00:26:52,686 --> 00:26:54,517
and then walk across the street
341
00:26:54,588 --> 00:26:57,682
and attack some neighbours
that he barely knows?
342
00:26:57,758 --> 00:26:59,589
Miss Gudmundson,
343
00:26:59,660 --> 00:27:01,958
I have to inform you...
344
00:27:02,229 --> 00:27:05,630
the suspect did not
attack his neighbours.
345
00:27:05,699 --> 00:27:09,795
He stabbed his mother,
and she is dead.
346
00:27:13,607 --> 00:27:15,370
His mother?
347
00:27:20,414 --> 00:27:23,906
Why his mother?
348
00:27:23,984 --> 00:27:26,885
I just... I don't understand.
349
00:27:26,954 --> 00:27:28,945
He loved her so much.
350
00:27:34,328 --> 00:27:36,558
I remember this dinner
we had the other night.
351
00:27:38,832 --> 00:27:40,390
Oh...
352
00:27:47,040 --> 00:27:48,632
Oh, you can do better than this.
353
00:27:48,709 --> 00:27:49,971
- Oh, no, Mom.
- My goodness.
354
00:27:50,043 --> 00:27:51,635
That's okay, I've had...
355
00:27:51,712 --> 00:27:54,010
- Just one tiny, tiny, tiny...
- I'm finished.
356
00:27:54,281 --> 00:27:56,806
- I had two helpings.
- Just one tiny...
357
00:27:56,883 --> 00:27:58,282
Thank you. It was delicious.
358
00:27:58,352 --> 00:27:59,512
It was.
359
00:28:03,623 --> 00:28:06,387
And there will be a
little something else.
360
00:28:13,066 --> 00:28:16,524
[whispering] I hope
it's not Jell-O.
361
00:28:26,413 --> 00:28:28,574
Oh, Mom, Jell-O.
362
00:28:28,648 --> 00:28:29,910
It's very nice,
363
00:28:29,983 --> 00:28:32,747
but I just can't
eat another thing.
364
00:28:32,819 --> 00:28:34,787
But, Brad, you love Jell-O.
365
00:28:36,690 --> 00:28:38,521
Be a good boy. It's
good for your bones.
366
00:28:38,592 --> 00:28:40,787
No, Mom, please, I can't
eat another thing, okay?
367
00:28:40,861 --> 00:28:42,624
Besides, this Jell-O
looks hideous.
368
00:28:42,696 --> 00:28:45,893
I think I'd better feed
it to the flamingos.
369
00:28:45,966 --> 00:28:48,628
Oh, come on, Brad. You
don't really mean that.
370
00:28:51,638 --> 00:28:55,836
Mom, I'm sorry. I
was just kidding.
371
00:28:55,909 --> 00:28:57,604
Really, I don't even
know how to tell you
372
00:28:57,677 --> 00:28:59,474
how great I think you are.
373
00:28:59,546 --> 00:29:02,071
You're... you're the greatest
mother in the world.
374
00:29:04,951 --> 00:29:09,786
Oh... Brad.
375
00:29:09,856 --> 00:29:13,758
I wish your father were alive
to hear you talk this way.
376
00:29:13,827 --> 00:29:16,853
Tonight I'm gonna take
my best girls out.
377
00:29:16,930 --> 00:29:19,023
We're gonna go driving
over Coronado Bridge
378
00:29:19,099 --> 00:29:20,930
at over 90 miles an hour.
379
00:29:21,001 --> 00:29:22,662
Brad, you know your
driving scares me.
380
00:29:22,736 --> 00:29:24,431
You always drive too fast.
381
00:29:24,504 --> 00:29:26,870
You know, last night I
took Coronado Bridge
382
00:29:26,940 --> 00:29:29,534
at 130 miles an hour.
383
00:29:29,609 --> 00:29:31,804
I wanted to know how it
felt being in Star Wars,
384
00:29:31,878 --> 00:29:35,109
driving through the valley
of the shadow of death.
385
00:29:35,382 --> 00:29:37,509
[imitating rocket bursts]
386
00:29:37,584 --> 00:29:40,417
[both chuckle]
387
00:29:51,131 --> 00:29:53,759
Would you like some, Mom?
388
00:29:53,834 --> 00:29:55,529
Of course.
389
00:30:11,184 --> 00:30:13,015
Enough?
390
00:30:13,086 --> 00:30:14,986
Almost. Good.
391
00:30:15,055 --> 00:30:17,080
There you go.
392
00:30:19,926 --> 00:30:25,887
[man singing in Spanish]
393
00:31:05,071 --> 00:31:08,529
Hey! Hey, you guys!
394
00:31:08,608 --> 00:31:13,978
I'd like to order a pizza!
395
00:31:14,047 --> 00:31:15,742
And make sure
396
00:31:15,815 --> 00:31:18,750
you get me some transportation
397
00:31:18,818 --> 00:31:21,082
to Mexico...
398
00:31:21,154 --> 00:31:26,558
large enough for me
and my two hostages.
399
00:31:26,626 --> 00:31:28,560
And fast!
400
00:31:45,745 --> 00:31:47,975
So we ordered his pizza.
401
00:31:48,048 --> 00:31:49,743
I got an idea.
402
00:31:49,816 --> 00:31:52,250
What if we laced the pizza
with some sleeping pills?
403
00:31:52,519 --> 00:31:54,248
If we put some hot
chilies on it,
404
00:31:54,521 --> 00:31:55,886
he'll never taste it.
405
00:31:55,956 --> 00:31:59,016
Thanks, Fargas, but
it's not gonna work.
406
00:31:59,092 --> 00:32:01,185
You watch too much Tv.
407
00:32:04,231 --> 00:32:07,029
So what are we gonna do
about the getaway car?
408
00:32:07,100 --> 00:32:10,797
The classic thing.
Just play for time.
409
00:32:10,870 --> 00:32:15,273
Besides, I'm not convinced
about the hostages.
410
00:32:15,542 --> 00:32:17,510
Who's he got in there anyway?
411
00:32:17,577 --> 00:32:19,943
We checked with the neighbours,
and they're all accounted for,
412
00:32:20,013 --> 00:32:21,275
so I don't know.
413
00:32:23,083 --> 00:32:24,948
There's two guys over there
that want to get in,
414
00:32:25,018 --> 00:32:26,508
one guy with a pizza
and another guy
415
00:32:26,586 --> 00:32:28,213
who said he just came
up from Los Angeles.
416
00:32:28,288 --> 00:32:30,756
He said Brad called
him this morning.
417
00:32:30,824 --> 00:32:32,815
Is his name Meyers?
418
00:32:32,892 --> 00:32:34,519
Yeah. Lee Meyers.
419
00:32:35,762 --> 00:32:38,629
I know him.
420
00:32:38,698 --> 00:32:41,633
We've all been working
on a play together.
421
00:32:41,701 --> 00:32:49,267
[discordant cello music]
422
00:32:49,342 --> 00:32:51,674
This sword cuts deep.
423
00:32:51,745 --> 00:32:53,178
Straight through the lungs.
424
00:32:53,246 --> 00:32:54,838
And justice is flouted...
425
00:32:54,914 --> 00:32:56,643
women: And stomped
in the ground.
426
00:32:56,716 --> 00:32:57,978
The sword smith of destiny...
427
00:32:58,051 --> 00:33:01,578
women: Hammers the weapon.
428
00:33:01,655 --> 00:33:04,647
A child is brought to
this house to avenge.
429
00:33:10,196 --> 00:33:12,221
Stay right there. Freeze.
430
00:33:17,070 --> 00:33:19,061
Who the fuck is gonna
deliver this thing?
431
00:33:19,139 --> 00:33:21,130
I'm gonna do it.
432
00:33:21,207 --> 00:33:22,572
Okay.
433
00:33:27,280 --> 00:33:28,804
Your weapon.
434
00:33:28,882 --> 00:33:31,214
- Show him your weapon.
- Okay.
435
00:33:31,284 --> 00:33:32,717
Mr. McCullum, I have...
436
00:33:32,786 --> 00:33:34,777
Mr. McCullum, I have your pizza.
437
00:33:37,657 --> 00:33:40,251
Mr. McCullum!
438
00:33:40,327 --> 00:33:42,352
I have your pizza.
439
00:33:44,230 --> 00:33:47,222
Can you see my gun?
440
00:33:50,036 --> 00:33:51,663
Mr. McCullum!
441
00:33:54,174 --> 00:33:55,937
Can you see my gun?
442
00:34:00,847 --> 00:34:02,781
I'm gonna put my gun down.
443
00:34:11,024 --> 00:34:13,390
- I'm unarmed now.
- Through the garage!
444
00:34:13,660 --> 00:34:16,891
- I'm sorry?
- Through the garage!
445
00:34:16,963 --> 00:34:18,294
Okay.
446
00:34:20,333 --> 00:34:23,063
All right. I'm unarmed.
447
00:34:27,407 --> 00:34:31,275
I'm walking up now. Where
do you want me to put it?
448
00:34:31,344 --> 00:34:33,244
The centre. The
centre, right here.
449
00:34:33,313 --> 00:34:36,146
Okay. Okay.
450
00:34:36,216 --> 00:34:38,377
- Closer!
- I'm putting it down right now.
451
00:34:38,451 --> 00:34:41,284
I'm putting it down.
452
00:34:41,354 --> 00:34:43,754
- Closer!
- Okay.
453
00:34:45,892 --> 00:34:49,885
Back off. Back off!
454
00:34:49,963 --> 00:34:52,261
Okay. I'm away.
455
00:34:57,370 --> 00:34:59,338
Okay?
456
00:34:59,406 --> 00:35:01,840
- Go away!
- Okay.
457
00:35:05,478 --> 00:35:07,878
But why don't you let me try?
458
00:35:07,947 --> 00:35:11,314
I'm sure I could walk right
in and bring him out.
459
00:35:11,384 --> 00:35:13,147
He would listen to me.
460
00:35:15,355 --> 00:35:17,186
He would listen to me.
461
00:35:17,257 --> 00:35:20,055
Why else would he call me
at 6:00 in the morning,
462
00:35:20,126 --> 00:35:22,117
desperately asking for help?
463
00:35:22,195 --> 00:35:24,686
You know I can't
allow that, sir.
464
00:35:24,764 --> 00:35:27,028
This is a police
matter, Mr. Meyers.
465
00:35:27,100 --> 00:35:29,796
And besides, we have a
hostage situation here,
466
00:35:29,869 --> 00:35:32,963
and the special unit
is running the show.
467
00:35:33,039 --> 00:35:36,998
But I would like to ask you a
few questions, if I might.
468
00:35:37,076 --> 00:35:42,036
Can you tell me what the
content of that call was?
469
00:35:42,115 --> 00:35:46,882
He was desperate, begging
me to come right away
470
00:35:46,953 --> 00:35:49,945
because something terrible
was going to happen.
471
00:35:50,023 --> 00:35:51,456
He said to me,
472
00:35:51,524 --> 00:35:55,824
"Lee, everything is
crystallizing into one word:
473
00:35:55,895 --> 00:35:57,829
"'Now, '
474
00:35:57,897 --> 00:36:03,028
capital N, capital
O, capital W."
475
00:36:03,102 --> 00:36:05,935
He said he was like
a runaway train.
476
00:36:06,005 --> 00:36:10,408
And then he mentioned
something about a sword
477
00:36:10,477 --> 00:36:14,277
which he had used as
a prop in our play.
478
00:36:14,347 --> 00:36:18,044
He killed his mother
with that sword, Lee.
479
00:36:18,117 --> 00:36:20,210
Jesus God.
480
00:36:24,390 --> 00:36:26,290
With that damn thing?
481
00:36:28,995 --> 00:36:32,089
Brad was obsessed with it.
482
00:36:32,165 --> 00:36:35,794
I told him it is too
dangerous for rehearsals.
483
00:36:35,869 --> 00:36:39,430
But he insisted on using it.
484
00:36:39,506 --> 00:36:44,170
I remember when he
got it. I was there.
485
00:36:44,244 --> 00:36:48,114
He made a big fuss about
driving down to his uncle.
486
00:36:50,116 --> 00:36:52,050
He killed his mother?
487
00:37:18,311 --> 00:37:21,144
- Hey.
- Hey, Uncle Ted.
488
00:37:21,214 --> 00:37:22,374
Hey, this is my friend Lee.
489
00:37:22,448 --> 00:37:24,075
- Hi.
- Hi.
490
00:37:24,150 --> 00:37:26,050
You haven't seen the new
birds yet, have you?
491
00:37:26,119 --> 00:37:27,416
No.
492
00:37:27,487 --> 00:37:30,854
Come on out here and
let me show you.
493
00:37:30,924 --> 00:37:34,155
You need to be careful,
though. They can be mean.
494
00:37:34,227 --> 00:37:39,130
Think dinosaurs in drag.
495
00:37:39,198 --> 00:37:41,564
Brad, I thought you said your
uncle ran a chicken farm.
496
00:37:41,634 --> 00:37:42,999
Was!
497
00:37:43,069 --> 00:37:44,593
You know, Lee, I think my uncle
498
00:37:44,871 --> 00:37:46,463
bred the largest
chicken in the world.
499
00:37:46,539 --> 00:37:49,474
Was. It was the biggest.
500
00:37:49,542 --> 00:37:50,907
- Oh, my God!
- What?
501
00:37:50,977 --> 00:37:52,376
- What?
- My glasses.
502
00:37:52,445 --> 00:37:54,538
Out of my pocket!
503
00:37:54,614 --> 00:37:57,048
Doug, he got the glasses again.
504
00:37:57,116 --> 00:37:58,879
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
That's the animal.
505
00:37:58,952 --> 00:38:00,852
That's it. Take it.
506
00:38:09,362 --> 00:38:12,297
This is disgusting.
507
00:38:12,365 --> 00:38:15,163
Don't you do that again.
508
00:38:15,234 --> 00:38:17,896
Brad, this is disgusting.
509
00:38:17,971 --> 00:38:21,372
Maybe we should get
away from the fence.
510
00:38:21,441 --> 00:38:23,375
Good one, Doug. Good one.
511
00:38:23,443 --> 00:38:26,412
I had this one rooster, Ben,
512
00:38:26,479 --> 00:38:27,946
a behemoth.
513
00:38:28,014 --> 00:38:30,574
This thing weighed 45 pounds.
514
00:38:30,650 --> 00:38:33,312
It was bigger than any
damn turkey you ever saw.
515
00:38:33,386 --> 00:38:35,217
So you raised him
for cockfights.
516
00:38:35,288 --> 00:38:37,188
Fuck no, man. For meat.
517
00:38:37,256 --> 00:38:39,884
Why pluck 20 when you
can pluck just one?
518
00:38:39,959 --> 00:38:42,291
- Well, that's true.
- But the beast.
519
00:38:42,362 --> 00:38:43,659
The beast was Willard.
520
00:38:43,930 --> 00:38:45,192
You remember Willard, don't you?
521
00:38:45,264 --> 00:38:46,663
- Oh, yeah.
- He was a monster.
522
00:38:46,933 --> 00:38:48,958
Yeah, they got too large,
too mean, too dangerous.
523
00:38:49,035 --> 00:38:52,027
And could Willard
kick. He was angry.
524
00:38:52,105 --> 00:38:56,269
You see these holes
here? See 'em?
525
00:38:56,342 --> 00:38:57,934
To approach him,
526
00:38:58,011 --> 00:39:01,447
you had to hold this
up like a shield.
527
00:39:01,514 --> 00:39:06,110
And damn if he didn't jump
up and kick holes in it.
528
00:39:06,185 --> 00:39:08,085
And when I was down
to my last can,
529
00:39:08,154 --> 00:39:10,179
that was it, boy;
I'd had enough.
530
00:39:10,256 --> 00:39:14,386
I'll be burning their spurs
off with a blowtorch.
531
00:39:14,460 --> 00:39:16,428
And where are they
now, these big birds?
532
00:39:16,496 --> 00:39:19,158
Well, after Willard,
533
00:39:19,232 --> 00:39:20,961
they couldn't produce
no more offspring.
534
00:39:21,034 --> 00:39:24,401
I think they got too
heavy to jump the hens.
535
00:39:24,470 --> 00:39:29,339
Uncle Ted, I came
about the sword.
536
00:39:29,409 --> 00:39:35,143
Now... what exactly did you say
you needed this sword for?
537
00:39:35,214 --> 00:39:37,648
We need it for a
theatrical production.
538
00:39:37,717 --> 00:39:39,207
A what?
539
00:39:39,285 --> 00:39:40,616
Brad, do you mean to tell me
540
00:39:40,687 --> 00:39:43,520
that you're serious
about this acting shit?
541
00:39:43,589 --> 00:39:45,318
Yes.
542
00:39:45,391 --> 00:39:48,656
Only faggots and
Negroes with attitude
543
00:39:48,728 --> 00:39:50,218
become actors.
544
00:39:50,296 --> 00:39:51,991
Are you a faggot now?
545
00:39:52,065 --> 00:39:55,296
'Cause you don't look
like no Negro to me.
546
00:39:55,368 --> 00:39:58,963
Look, Uncle Ted, you
don't understand.
547
00:39:59,038 --> 00:40:02,166
This is serious stuff.
We're doing a Greek play.
548
00:40:02,241 --> 00:40:04,505
It's been around
for 2,000 years.
549
00:40:04,577 --> 00:40:06,306
A Greek play.
550
00:40:06,379 --> 00:40:09,212
Well, the only thing that
Greeks know how to play with
551
00:40:09,282 --> 00:40:10,715
is each other's balls.
552
00:40:10,783 --> 00:40:13,149
Is this one of those
Souvaki plays
553
00:40:13,219 --> 00:40:15,380
where the guys all get up
and dance with each other
554
00:40:15,455 --> 00:40:19,323
like a bunch of fairies?
555
00:40:19,392 --> 00:40:22,122
There is a Greek guy,
moved in not long ago
556
00:40:22,195 --> 00:40:23,423
right over there.
557
00:40:23,496 --> 00:40:25,555
I had to lock my
sheep up at night,
558
00:40:25,631 --> 00:40:26,996
made 'em so nervous.
559
00:40:27,066 --> 00:40:28,533
A Greek play!
560
00:40:28,601 --> 00:40:30,034
Brad, does your mother know
561
00:40:30,103 --> 00:40:33,334
you're mixed up in
shit like this?
562
00:40:33,406 --> 00:40:34,566
Brad...
563
00:40:34,640 --> 00:40:37,632
it isn't a Greek sword.
564
00:40:37,710 --> 00:40:40,702
The style is all wrong.
565
00:40:40,780 --> 00:40:42,407
So what?
566
00:40:46,252 --> 00:40:47,776
So what?
567
00:40:55,528 --> 00:40:56,756
So what?
568
00:41:06,572 --> 00:41:09,803
Brad...
569
00:41:10,076 --> 00:41:14,308
it's really not the
right kind of sword.
570
00:41:14,380 --> 00:41:16,541
You know what the book
of Job has to say?
571
00:41:16,616 --> 00:41:17,776
About swords?
572
00:41:17,850 --> 00:41:20,546
Fuck, no. About ostriches.
573
00:41:20,620 --> 00:41:23,817
Job 39:13.
574
00:41:24,090 --> 00:41:26,524
"The wing of the ostrich
beateth joyously,
575
00:41:26,592 --> 00:41:29,356
"but are her pinions
and feathers
576
00:41:29,428 --> 00:41:31,828
"the kindly storks?
577
00:41:32,098 --> 00:41:34,430
"For she leaveth her
eggs on the earth
578
00:41:34,500 --> 00:41:37,298
"and warmeth them in the dust.
579
00:41:37,370 --> 00:41:38,837
"When the time cometh,
580
00:41:39,105 --> 00:41:41,596
"she raiseth her wings on high
581
00:41:41,674 --> 00:41:44,802
and scorneth the horse
and his rider."
582
00:41:56,689 --> 00:42:00,284
I knew he was quarrelsome
and disruptive.
583
00:42:00,359 --> 00:42:03,658
But we had to accept
him the way he was.
584
00:42:03,729 --> 00:42:07,563
At the same time,
he was so talented.
585
00:42:07,633 --> 00:42:10,363
But he did give me problems.
586
00:42:12,505 --> 00:42:14,268
Let me warn you straight out.
587
00:42:14,340 --> 00:42:16,205
These ancient Greeks
were not just
588
00:42:16,275 --> 00:42:20,439
a bunch of philosophers and
aesthetes pussyfooting around.
589
00:42:20,513 --> 00:42:22,242
They were into the real thing.
590
00:42:22,315 --> 00:42:24,249
So as I was saying before,
591
00:42:24,317 --> 00:42:26,547
we're dealing here
with a trilogy.
592
00:42:26,619 --> 00:42:29,816
You know that the king
comes home from Troy
593
00:42:29,889 --> 00:42:32,551
only to be killed by his wife.
594
00:42:32,625 --> 00:42:35,822
Then the son returns
home to avenge him,
595
00:42:35,895 --> 00:42:38,455
to take his mother's life.
596
00:42:38,531 --> 00:42:40,863
But there's a history
to this curse
597
00:42:40,933 --> 00:42:42,662
that weighs on these people.
598
00:42:42,735 --> 00:42:45,465
The killing goes on
for generations.
599
00:42:45,538 --> 00:42:49,338
Orestes is just the last link
600
00:42:49,408 --> 00:42:51,899
in a bloody chain.
601
00:42:52,178 --> 00:42:55,170
It all starts with Tantalus,
602
00:42:55,248 --> 00:42:58,649
the one who spends his
eternity in hell,
603
00:42:58,718 --> 00:43:01,516
chained to a rock by the gods,
604
00:43:01,587 --> 00:43:05,455
starving for grapes
just beyond his reach.
605
00:43:05,524 --> 00:43:08,891
He is the source of
our word "tantalize."
606
00:43:08,961 --> 00:43:12,556
He is at the root
of our own curse,
607
00:43:12,632 --> 00:43:16,295
lusting for something we
want but we cannot have.
608
00:43:16,369 --> 00:43:19,634
He challenged the
gods, this Tantalus.
609
00:43:19,705 --> 00:43:22,230
He wanted to see
if they were real.
610
00:43:22,308 --> 00:43:25,175
So he invited them for dinner.
611
00:43:25,244 --> 00:43:27,337
And just as a test,
612
00:43:27,413 --> 00:43:31,543
he served up his son in a stew.
613
00:43:31,617 --> 00:43:33,414
The gods puked up his flesh
614
00:43:33,486 --> 00:43:37,479
so he could still father
more cannibals and killers.
615
00:43:37,556 --> 00:43:39,421
It's like his own son Atreus
616
00:43:39,492 --> 00:43:43,326
who cooked the son of
his brother Thyestes
617
00:43:43,396 --> 00:43:47,298
and then invited
him for a feast.
618
00:43:47,366 --> 00:43:52,497
I'm saying, to understand
Orestes and the curse,
619
00:43:52,571 --> 00:43:54,903
you must feel the whole weight
620
00:43:54,974 --> 00:43:57,943
of this godforsaken
Tantalid house,
621
00:43:58,010 --> 00:44:02,709
a dynasty of ruthless kings
and diabolical queens
622
00:44:02,782 --> 00:44:06,343
who eat each other's flesh and
fuck each other's wives...
623
00:44:06,419 --> 00:44:10,617
century after century,
generation after generation.
624
00:44:10,690 --> 00:44:14,456
And only Orestes can
lift the curse.
625
00:44:14,527 --> 00:44:18,395
But he has to murder
his mother to do it.
626
00:44:18,464 --> 00:44:20,796
So he's damned if he does,
627
00:44:20,866 --> 00:44:23,426
he's damned if he doesn't,
628
00:44:23,502 --> 00:44:24,901
and doubly damned if he wavers.
629
00:44:24,971 --> 00:44:29,237
That's it! That's it.
630
00:44:29,308 --> 00:44:31,572
Razzle them.
631
00:44:31,644 --> 00:44:33,578
Dazzle them.
632
00:44:33,646 --> 00:44:36,774
Razzle-dazzle them.
633
00:44:38,517 --> 00:44:40,781
I'm the director, Brad.
634
00:44:40,853 --> 00:44:42,411
You do what I tell you.
635
00:44:44,423 --> 00:44:48,826
Lee, some people act a
role. Others play a part.
636
00:44:59,972 --> 00:45:02,497
[chuckles nervously]
637
00:45:09,782 --> 00:45:13,843
You know, one thing I could
just never get out of my mind.
638
00:45:13,919 --> 00:45:16,717
I never understood
what he meant.
639
00:45:16,789 --> 00:45:19,883
He clutched his sword,
and he said to me,
640
00:45:19,959 --> 00:45:24,453
"A bird was the largest
animal I ever killed
641
00:45:24,530 --> 00:45:27,522
before I killed my mother."
642
00:45:27,600 --> 00:45:29,966
How long ago was that?
643
00:45:30,036 --> 00:45:32,027
Weeks, maybe a month.
644
00:45:32,104 --> 00:45:34,732
But rehearsals went very well,
645
00:45:34,807 --> 00:45:37,037
especially when
Brad had no lines
646
00:45:37,109 --> 00:45:41,409
and the chorus was performing.
647
00:45:41,480 --> 00:45:44,381
You remember?
648
00:45:44,450 --> 00:45:45,610
In position.
649
00:45:47,653 --> 00:45:50,747
In position!
650
00:45:50,823 --> 00:45:53,087
Concentrate.
651
00:45:53,359 --> 00:45:55,827
Concentrate. Let's go.
652
00:45:58,097 --> 00:46:01,066
Earth breeds many
things, begetting...
653
00:46:01,133 --> 00:46:03,101
women: Pain, terror...
654
00:46:03,369 --> 00:46:05,428
And horrors of suffering.
655
00:46:05,504 --> 00:46:07,699
And the depths of the
sea teem with...
656
00:46:07,773 --> 00:46:09,536
women: Murderous monsters.
657
00:46:09,608 --> 00:46:13,977
And flaming comets stab
down through the sky
658
00:46:14,046 --> 00:46:17,345
and blast creatures that fly.
659
00:46:17,416 --> 00:46:19,111
Women: And creatures that crawl.
660
00:46:19,385 --> 00:46:22,752
And things more horrid still
like the cradles of storms...
661
00:46:22,822 --> 00:46:24,414
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
662
00:46:24,490 --> 00:46:26,856
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
663
00:46:26,926 --> 00:46:29,759
But who can describe
the audacity of man
664
00:46:29,829 --> 00:46:32,525
or the daring and
passion of women
665
00:46:32,598 --> 00:46:36,364
that stop at nothing and
lead to mortal ruin?
666
00:46:36,435 --> 00:46:39,404
The cruel bitch
of female passion
667
00:46:39,472 --> 00:46:43,135
can break apart the
yoke that joins a pair
668
00:46:43,409 --> 00:46:45,673
and force apart the
dark embrace...
669
00:46:45,744 --> 00:46:49,737
women: Of beasts and man alike.
670
00:46:49,815 --> 00:46:51,373
This sword cuts deep.
671
00:46:51,450 --> 00:46:52,883
Straight through the lungs.
672
00:46:52,952 --> 00:46:54,579
And justice is flouted...
673
00:46:54,653 --> 00:46:56,086
women: And stomped
in the ground.
674
00:46:56,155 --> 00:46:57,713
And the sword smith
of destiny...
675
00:46:57,790 --> 00:46:59,087
women: Hammers the weapon.
676
00:47:01,160 --> 00:47:04,493
A child is brought to
this house to avenge...
677
00:47:04,563 --> 00:47:08,829
To lift the seeping
stain of ancient blood.
678
00:47:08,901 --> 00:47:12,735
Women: Brought by her,
we shudder to name
679
00:47:12,805 --> 00:47:16,764
the dark, brooding fury.
680
00:47:18,744 --> 00:47:20,143
But there was always trouble
681
00:47:20,212 --> 00:47:21,975
whenever we rehearsed
Brad's part.
682
00:47:22,047 --> 00:47:24,538
What was the play about?
683
00:47:24,617 --> 00:47:28,018
About a son killing his mother.
684
00:47:28,087 --> 00:47:34,048
[discordant cello music]
685
00:47:42,768 --> 00:47:44,497
Child...
686
00:47:44,570 --> 00:47:47,869
you have in mind to slay,
and slay your mother.
687
00:47:47,940 --> 00:47:52,104
Oh, no, you slay
yourself. You, not I.
688
00:47:52,178 --> 00:47:55,739
Beware... your mother's
vengeful hounds from hell.
689
00:47:55,814 --> 00:47:58,510
I must heed my father's,
not spare you.
690
00:48:00,186 --> 00:48:03,815
Did she do it... or did she not?
691
00:48:06,859 --> 00:48:09,020
Bear witness here.
692
00:48:09,094 --> 00:48:11,221
This robe...
693
00:48:11,497 --> 00:48:13,226
she dyed it in the blood
694
00:48:13,499 --> 00:48:15,228
that ran around her
lover's sword.
695
00:48:15,501 --> 00:48:16,866
Brad, this isn't a Greek robe.
696
00:48:16,936 --> 00:48:21,532
This spurted stain has
aided time to blur
697
00:48:21,607 --> 00:48:26,010
the many dyes that once
adorned this robe.
698
00:48:26,078 --> 00:48:28,740
I stand here now, made glad,
699
00:48:28,814 --> 00:48:34,810
made mad with blood,
exalting... wailing.
700
00:48:37,122 --> 00:48:41,218
Hear me, woven web
that slew my father.
701
00:48:41,293 --> 00:48:45,992
Stop it, stop it,
Brad. Enough, enough.
702
00:48:46,065 --> 00:48:47,896
You skipped a hundred lines.
703
00:48:47,967 --> 00:48:50,902
It makes more sense this way.
704
00:48:50,970 --> 00:48:52,699
It does.
705
00:48:52,771 --> 00:48:56,263
You're just standing
there, delivering lines.
706
00:48:56,542 --> 00:48:57,804
You're not acting.
707
00:48:57,876 --> 00:49:00,174
And at this point, I
told you to move.
708
00:49:00,246 --> 00:49:02,908
Lee...
709
00:49:02,982 --> 00:49:06,509
I need to say something
to you about basketball.
710
00:49:06,585 --> 00:49:08,519
We all know you were
a great player.
711
00:49:08,587 --> 00:49:11,522
No, you see... I was a
little short for the game,
712
00:49:11,590 --> 00:49:14,184
so I had to become the
classic distance shooter,
713
00:49:14,260 --> 00:49:15,989
a 3-point man.
714
00:49:16,061 --> 00:49:17,688
Now, in one of my
games, it happened.
715
00:49:17,763 --> 00:49:20,129
The ball is passed to
me. I jump; I look.
716
00:49:20,199 --> 00:49:22,759
And in midair, I realize...
717
00:49:22,835 --> 00:49:25,770
I'm shy of midcourt, some
70 feet from the basket.
718
00:49:25,838 --> 00:49:29,035
And I can't come down,
because if my feet touch,
719
00:49:29,108 --> 00:49:30,905
I'm travelling.
720
00:49:30,976 --> 00:49:34,776
So I have to shoot.
721
00:49:34,847 --> 00:49:36,747
I freeze in midair.
722
00:49:36,815 --> 00:49:40,717
Then everything else
around me freezes...
723
00:49:40,786 --> 00:49:42,083
so I shoot.
724
00:49:42,154 --> 00:49:47,592
It was more of a
shot-put than a throw.
725
00:49:47,660 --> 00:49:52,222
And it just swished through.
726
00:49:52,298 --> 00:49:54,960
No. No, it hit the rim... hard.
727
00:49:55,034 --> 00:49:58,299
It kind of rattled in.
728
00:49:58,370 --> 00:50:00,304
That's enough.
729
00:50:00,372 --> 00:50:02,738
That's ridiculous.
730
00:50:02,808 --> 00:50:04,708
But I think I've found it.
731
00:50:04,777 --> 00:50:07,075
What?
732
00:50:07,146 --> 00:50:11,640
I've found the still point.
733
00:50:11,717 --> 00:50:15,278
The unwobbling pivot
of the world.
734
00:50:20,826 --> 00:50:22,760
Do you know what I mean?
735
00:50:22,828 --> 00:50:27,026
No. Can we do it again?
736
00:50:27,099 --> 00:50:29,090
Please?
737
00:50:29,168 --> 00:50:31,728
Chorus, back.
738
00:50:31,804 --> 00:50:34,136
Come on, quick, quick.
739
00:50:34,206 --> 00:50:36,766
Get in position. Position.
740
00:50:36,842 --> 00:50:38,309
Concentrate.
741
00:50:41,113 --> 00:50:43,707
A Greek play.
742
00:50:43,782 --> 00:50:44,976
Let's go.
743
00:50:47,086 --> 00:50:49,748
Earth breeds many
things, begetting...
744
00:50:49,822 --> 00:50:51,687
women: Pain and terror...
745
00:50:51,757 --> 00:50:53,748
And horrors of suffering.
746
00:50:53,826 --> 00:50:55,726
And the depths of the
sea teem with...
747
00:50:55,794 --> 00:50:57,694
women: Murderous monsters.
748
00:50:57,763 --> 00:51:01,893
And flaming comets stab
down through the sky
749
00:51:01,967 --> 00:51:04,834
and blasts creatures that fly...
750
00:51:04,903 --> 00:51:06,928
women: And creatures
that crawl...
751
00:51:07,005 --> 00:51:09,701
And things more horrid still,
752
00:51:09,775 --> 00:51:11,106
like the cradle of storms.
753
00:51:11,176 --> 00:51:12,871
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
754
00:51:12,945 --> 00:51:14,412
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
755
00:51:14,680 --> 00:51:17,410
But who can describe
the audacity of man
756
00:51:17,683 --> 00:51:20,174
or the daring and
passion of women
757
00:51:20,252 --> 00:51:22,777
that stop at nothing
and lead to...
758
00:51:22,855 --> 00:51:24,254
women: Mortal ruin?
759
00:51:24,323 --> 00:51:25,688
The cruel bitch...
760
00:51:25,758 --> 00:51:27,492
The rooster! The rider!
761
00:51:27,493 --> 00:51:28,152
The rooster! The rider!
762
00:51:28,227 --> 00:51:31,924
A man on a rooster! The
rider of the Apocalypse!
763
00:51:31,997 --> 00:51:33,760
[rifle clicks]
764
00:51:33,832 --> 00:51:35,891
The rooster. The rider!
765
00:51:35,968 --> 00:51:37,902
The rider of the Apocalypse.
766
00:51:37,970 --> 00:51:40,200
No, not the rider. It
was the horse owner.
767
00:51:40,272 --> 00:51:43,901
It was the goddamn horse owner
wouldn't let me have the horse.
768
00:51:43,976 --> 00:51:47,935
Look, imagine it's the
opposite time of the year.
769
00:51:48,013 --> 00:51:50,311
There's no snow.
770
00:51:50,382 --> 00:51:54,716
And this... this horse
is fully grown.
771
00:51:54,787 --> 00:51:57,449
And this little guy
would be riding this,
772
00:51:57,723 --> 00:52:00,157
the smallest horse in the world.
773
00:52:00,225 --> 00:52:03,786
And then Willard, my rooster,
774
00:52:03,862 --> 00:52:05,693
would be chasing him around
775
00:52:05,764 --> 00:52:09,131
the biggest tree on this planet.
776
00:52:09,201 --> 00:52:12,068
[serene music]
777
00:52:12,137 --> 00:52:16,005
[man singing] Dหcen
que por las noches.
778
00:52:16,074 --> 00:52:21,774
No mas se le หba en puro llorar.
779
00:52:21,847 --> 00:52:23,747
Dหcen que no com f a...
780
00:52:23,816 --> 00:52:25,306
Now, here's the thing.
781
00:52:25,384 --> 00:52:28,217
The rooster would stand taller
782
00:52:28,287 --> 00:52:31,256
than the rider and
the horse together.
783
00:52:31,323 --> 00:52:33,086
- God, that sounds fantastic.
- Yeah.
784
00:52:33,158 --> 00:52:34,819
There was gonna be a commercial.
785
00:52:34,893 --> 00:52:36,758
It was gonna make
a bunch of money.
786
00:52:36,829 --> 00:52:38,228
It was gonna be great!
787
00:52:38,297 --> 00:52:40,197
A commercial for what?
788
00:52:44,803 --> 00:52:46,498
How should I know?
789
00:52:46,772 --> 00:52:49,104
But it was gonna be great.
790
00:52:49,174 --> 00:52:52,769
[man singing] Muerte
la fue llamando.
791
00:52:55,547 --> 00:53:06,481
Ay, ay, ay, ay, ay...
792
00:53:06,558 --> 00:53:10,119
Cantaba.
793
00:53:10,195 --> 00:53:15,827
Ay, ay, ay, ay, ay...
794
00:53:15,901 --> 00:53:19,064
Gem f a.
795
00:53:23,809 --> 00:53:34,344
Ay, ay, ay, ay, ay...
796
00:53:34,419 --> 00:53:37,513
Cantaba.
797
00:53:37,589 --> 00:53:43,425
De pasหรณn mortal...
798
00:53:43,495 --> 00:53:47,090
Mor f a
799
00:53:49,167 --> 00:53:52,034
[door creaks]
800
00:53:52,104 --> 00:53:53,969
[door thuds]
801
00:53:54,039 --> 00:53:57,304
Subject of this song is, I'm
born to preach the gospel,
802
00:53:57,376 --> 00:53:59,469
and I sure do love my job.
803
00:53:59,545 --> 00:54:02,105
[man singing] I'm born.
804
00:54:02,180 --> 00:54:05,343
To preach the gospel
805
00:54:05,417 --> 00:54:08,079
I'm born.
806
00:54:08,153 --> 00:54:10,485
To preach the gospel
807
00:54:10,556 --> 00:54:13,150
I'm born.
808
00:54:13,225 --> 00:54:15,284
To preach the gospel.
809
00:54:15,360 --> 00:54:21,094
And I sure do love my job
810
00:54:21,166 --> 00:54:25,364
I haven't never
been to no college.
811
00:54:25,437 --> 00:54:30,431
And I didn't get a
chance in school.
812
00:54:30,509 --> 00:54:32,977
But when Jesus
Christ anointed me.
813
00:54:33,045 --> 00:54:35,411
To preach the gospel.
814
00:54:35,480 --> 00:54:38,449
He sure didn't leave me no fool.
815
00:54:38,517 --> 00:54:40,075
Oh, yes
816
00:54:40,152 --> 00:54:42,484
I'm born.
817
00:54:42,554 --> 00:54:45,045
To preach the gospel
818
00:54:45,123 --> 00:54:47,318
I'm born.
819
00:54:47,392 --> 00:54:49,587
To preach the gospel
820
00:54:49,661 --> 00:54:51,925
I'm born.
821
00:54:51,997 --> 00:54:53,487
To preach the gospel.
822
00:54:53,565 --> 00:54:58,264
And I sure do love my job.
823
00:54:58,337 --> 00:55:02,535
Well, they have lots
of educated preachers.
824
00:55:02,608 --> 00:55:06,977
That picked up in the end.
825
00:55:07,045 --> 00:55:11,243
And dropped their hearts
unfixed with God.
826
00:55:11,316 --> 00:55:14,376
And walking around
scared to death.
827
00:55:14,453 --> 00:55:16,045
Oh, yes
828
00:55:16,121 --> 00:55:18,055
I'm born.
829
00:55:18,123 --> 00:55:20,216
To preach the gospel
830
00:55:20,292 --> 00:55:22,419
I'm born.
831
00:55:22,494 --> 00:55:24,655
To preach the gospel
832
00:55:24,930 --> 00:55:27,125
I'm born.
833
00:55:27,199 --> 00:55:29,190
To preach the gospel.
834
00:55:29,267 --> 00:55:31,963
And I sure do love my job
835
00:55:32,037 --> 00:55:33,197
[door thuds]
836
00:55:37,042 --> 00:55:39,010
Hey, Detective, have a look!
837
00:56:04,369 --> 00:56:07,532
Mr. McCullum, what is this?
838
00:56:07,606 --> 00:56:11,201
It's a flamingo that
slammed into a tree.
839
00:56:11,276 --> 00:56:12,573
Give it to my mother.
840
00:56:18,083 --> 00:56:19,550
He kept talking
about his mother...
841
00:56:19,618 --> 00:56:24,055
Mr. Meyers, please.
Please, it's safer here.
842
00:56:24,122 --> 00:56:27,057
I understand.
843
00:56:27,125 --> 00:56:28,524
He was obsessed with her.
844
00:56:30,595 --> 00:56:33,120
When I'd play his mother
845
00:56:33,198 --> 00:56:36,429
and lay murdered at his feet,
846
00:56:36,501 --> 00:56:39,698
he whispered to me,
847
00:56:39,771 --> 00:56:42,433
"Twitch your feet.
848
00:56:42,507 --> 00:56:47,467
I wanna see my mother's feet
dancing her to heaven."
849
00:56:47,546 --> 00:56:51,004
He disrupted our
rehearsals so many times
850
00:56:51,083 --> 00:56:53,176
that I had to take
him out of the play.
851
00:56:53,251 --> 00:56:57,187
I hated to do it because he
was really so very good.
852
00:56:57,255 --> 00:57:00,520
It was really very sad.
853
00:57:00,592 --> 00:57:02,082
He took it hard.
854
00:57:02,160 --> 00:57:04,685
He just couldn't get
it out of his system.
855
00:57:04,763 --> 00:57:07,197
He just couldn't shake it.
856
00:57:07,265 --> 00:57:09,426
When we took the
play to Calgary,
857
00:57:09,501 --> 00:57:11,435
he came all that way
with his mother
858
00:57:11,503 --> 00:57:13,698
just to see the performance.
859
00:57:13,772 --> 00:57:16,764
That was the last
time I saw him.
860
00:57:17,042 --> 00:57:19,033
He was with his mother.
861
00:57:19,111 --> 00:57:22,205
He seemed so caring.
862
00:57:22,280 --> 00:57:24,578
And he really was
taken with the city.
863
00:57:24,649 --> 00:57:27,641
He was so fascinated by it:
864
00:57:27,719 --> 00:57:30,153
All those glass tubes.
865
00:57:55,080 --> 00:57:57,412
Brad, where are you going?
What are you doing?
866
00:58:18,136 --> 00:58:20,070
Can't you see it, Lee?
867
00:58:20,138 --> 00:58:22,231
This is the tunnel of time.
868
00:58:35,153 --> 00:58:36,677
Wouldn't it make
the perfect stage
869
00:58:36,755 --> 00:58:38,848
for a cosmic melodrama?
870
00:58:40,725 --> 00:58:44,456
Like a hound on the trail
of a wounded deer,
871
00:58:44,529 --> 00:58:47,828
we will track him down
by the drip of blood.
872
00:58:47,899 --> 00:58:50,595
Women: I snort, lungs bursting,
873
00:58:50,669 --> 00:58:53,866
from long man-slaughtering toil.
874
00:58:54,139 --> 00:58:57,700
Ranging over every
corner of this Earth.
875
00:58:57,776 --> 00:58:59,505
In pursuit...
876
00:58:59,578 --> 00:59:03,537
Without wings, I have
flown over oceans.
877
00:59:03,615 --> 00:59:06,140
And now that this man is here...
878
00:59:06,218 --> 00:59:08,686
- Somewhere...
- Cowering...
879
00:59:08,753 --> 00:59:11,551
women: The scent of human blood
880
00:59:11,623 --> 00:59:13,853
grins wide for me.
881
00:59:13,925 --> 00:59:15,290
- Look!
- Look!
882
00:59:15,360 --> 00:59:16,520
- Look!
- Look!
883
00:59:16,595 --> 00:59:18,859
- Look!
- Look everywhere.
884
00:59:18,930 --> 00:59:23,264
Women: Cast your eyes
in every direction.
885
00:59:23,335 --> 00:59:26,236
Don't let this mother-killer
886
00:59:26,304 --> 00:59:29,273
get away unscathed.
887
00:59:29,341 --> 00:59:32,401
I now stand here, made glad,
888
00:59:32,477 --> 00:59:34,468
made mad with blood,
889
00:59:34,546 --> 00:59:37,413
exalting, wailing.
890
00:59:37,482 --> 00:59:39,416
I slew her.
891
00:59:39,484 --> 00:59:41,884
I deny no word hereof.
892
00:59:41,953 --> 00:59:45,889
Hear me, woven web
that slew my father.
893
00:59:45,957 --> 00:59:48,824
This robe, she dyed
it in the blood
894
00:59:48,894 --> 00:59:51,692
that ran around her
lover's sword!
895
00:59:51,763 --> 00:59:55,494
Women: Yes, you must tell
the manner of your deed.
896
00:59:55,567 --> 00:59:58,900
Drawn sword in hand,
I lopped her head.
897
00:59:58,970 --> 01:00:03,339
Women: Who, and by craft
of who, did urge you on?
898
01:00:03,408 --> 01:00:05,808
Fate and necessity
made me do it!
899
01:00:05,877 --> 01:00:08,846
Brad, don't participate.
You're disturbing the play.
900
01:00:08,914 --> 01:00:11,246
Just be quiet.
901
01:00:11,316 --> 01:00:15,412
Draw from their killers
blood to answer blood.
902
01:00:48,720 --> 01:00:54,681
[serene jazzy piano music]
903
01:01:16,548 --> 01:01:22,509
[music continues]
904
01:01:37,802 --> 01:01:41,465
Brad? Brad. Brad, let's go.
905
01:01:50,648 --> 01:01:51,910
Brad, let's go.
906
01:01:57,022 --> 01:02:00,014
[man breathing heavily]
907
01:02:07,065 --> 01:02:09,863
Brad? Brad. Brad.
908
01:02:09,934 --> 01:02:11,697
- Yes.
- What is it?
909
01:02:11,770 --> 01:02:13,795
Lee, you don't need to
give me such a close look.
910
01:02:13,872 --> 01:02:17,740
Okay? Yeah, I admit I've
been crying a lot lately.
911
01:02:17,809 --> 01:02:19,834
But it's strange.
912
01:02:19,911 --> 01:02:23,347
The tears only come
out of my left eye...
913
01:02:23,415 --> 01:02:26,407
never my right.
914
01:02:26,484 --> 01:02:28,042
How do you explain that?
915
01:02:31,790 --> 01:02:37,661
[man chanting mournfully]
916
01:02:37,662 --> 01:02:38,720
[man chanting mournfully]
917
01:02:38,797 --> 01:02:41,891
[shouting] Why is everyone
staring at the house?
918
01:02:44,102 --> 01:02:47,003
Why is the whole
world staring at me?
919
01:02:53,044 --> 01:02:56,605
[whispering] Why are the
mountains staring at me?
920
01:02:56,681 --> 01:02:59,548
[thunder rumbles]
921
01:02:59,617 --> 01:03:02,848
Why do the clouds
look down upon me?
922
01:03:06,791 --> 01:03:10,818
Why are the clouds
looking upon me?
923
01:03:10,895 --> 01:03:13,830
Why is everyone staring at me?
924
01:03:13,898 --> 01:03:16,958
Why is the whole
world staring at me?
925
01:03:18,937 --> 01:03:24,898
[mournful chant continues]
926
01:03:33,184 --> 01:03:36,620
Why is the whole
world staring at me?
927
01:05:27,198 --> 01:05:29,758
All right, team one,
up on the roof.
928
01:05:29,834 --> 01:05:31,233
Team two, shore up the wall.
929
01:05:31,302 --> 01:05:34,066
Team three, into that garage.
930
01:05:34,138 --> 01:05:36,072
Team four, go long, perimeter.
931
01:05:36,140 --> 01:05:37,698
Let's go, fellas. Move out.
932
01:06:43,207 --> 01:06:45,334
Lieutenant,
933
01:06:45,610 --> 01:06:46,804
we have a relative
934
01:06:46,878 --> 01:06:48,903
and close friend of
the suspect here.
935
01:06:48,980 --> 01:06:50,845
I think they can be useful.
936
01:06:50,915 --> 01:06:52,940
All right.
937
01:06:53,017 --> 01:06:55,178
Put 'em in the van.
Be there in a minute.
938
01:06:59,824 --> 01:07:01,655
Joey, keep me posted, okay?
939
01:07:11,202 --> 01:07:12,863
In the van. Come on.
940
01:07:21,112 --> 01:07:24,206
Hi, I'm Lieutenant Brown. Ma'am.
941
01:07:24,282 --> 01:07:27,615
Look, try not to be...
942
01:07:27,685 --> 01:07:29,710
too distressed about
all this, okay?
943
01:07:29,787 --> 01:07:32,017
Because right now, we're just
assessing the situation,
944
01:07:32,090 --> 01:07:33,717
all right?
945
01:07:33,791 --> 01:07:35,315
Now, I appreciate if you
stay here in the van
946
01:07:35,393 --> 01:07:36,985
so when I need you, I
know where you are.
947
01:07:37,061 --> 01:07:39,086
- Can you do that for me?
- Yeah.
948
01:07:39,163 --> 01:07:40,323
All right. Stay with them?
949
01:07:45,937 --> 01:07:52,206
[phone line trilling]
950
01:07:52,276 --> 01:07:53,834
Same old thing.
951
01:07:53,911 --> 01:07:56,709
It rings 30 times, but
he doesn't pick up.
952
01:07:56,781 --> 01:07:58,942
Let me try to get in there.
953
01:07:59,016 --> 01:08:00,984
Look, I can offer
myself up as a hostage.
954
01:08:01,052 --> 01:08:02,212
He can take me in a swap.
955
01:08:02,286 --> 01:08:03,651
No, you won't.
956
01:08:03,721 --> 01:08:05,416
I can do it. I can do it.
957
01:08:05,690 --> 01:08:08,887
It's not protocol. Look,
my show. I run it.
958
01:08:08,960 --> 01:08:11,155
You take orders, or you
get behind the perimeter.
959
01:08:11,229 --> 01:08:12,696
Is that clear?
960
01:08:17,902 --> 01:08:19,961
Thank you.
961
01:08:20,037 --> 01:08:21,197
I'm really sorry.
962
01:08:21,272 --> 01:08:24,207
How totally inconsiderate of me.
963
01:08:24,275 --> 01:08:26,072
Neither of you have
had any coffee. Here.
964
01:08:26,144 --> 01:08:27,668
Thank you.
965
01:08:27,745 --> 01:08:32,682
And forgive me for not
thinking of it sooner.
966
01:08:32,750 --> 01:08:34,843
You know, when we
were up in Canada,
967
01:08:34,919 --> 01:08:37,444
I realized that Brad
was crying a lot.
968
01:08:37,722 --> 01:08:39,349
He didn't like to talk about it
969
01:08:39,424 --> 01:08:41,722
or else made a joke out of it.
970
01:08:41,793 --> 01:08:43,954
But I remember, one time,
971
01:08:44,028 --> 01:08:47,327
he turned to me, a
little bit more serious,
972
01:08:47,398 --> 01:08:49,332
and said,
973
01:08:49,400 --> 01:08:52,836
"I cried in the laundry
room for four years
974
01:08:52,904 --> 01:08:56,203
until they renovated it and
used it for something else."
975
01:08:58,876 --> 01:09:01,936
Yeah, it was only two days ago
that he called me, desperate,
976
01:09:02,013 --> 01:09:04,311
from Tijuana.
977
01:09:04,382 --> 01:09:06,907
He was crying, and
he was telling me
978
01:09:06,984 --> 01:09:08,474
about this hotel room he was in
979
01:09:08,753 --> 01:09:11,347
and how he had placed
prescription glasses
980
01:09:11,422 --> 01:09:14,448
around the light on
his night table.
981
01:09:14,525 --> 01:09:16,959
I went across the border the
next morning to pick him up.
982
01:09:49,927 --> 01:09:52,259
Now...
983
01:09:52,330 --> 01:09:54,924
did you buy all these
prescription glasses?
984
01:10:02,874 --> 01:10:04,034
What do you mean
985
01:10:04,108 --> 01:10:05,473
by placing prescription glasses
986
01:10:05,543 --> 01:10:07,135
like this, Brad?
987
01:10:11,582 --> 01:10:15,313
This is my way of
bringing heaven to Earth.
988
01:10:22,326 --> 01:10:23,486
You see...
989
01:10:30,067 --> 01:10:35,835
[festive music]
990
01:10:59,030 --> 01:11:04,991
[men singing in Spanish]
991
01:11:46,677 --> 01:11:48,941
No, no, no, no, no. It's okay.
992
01:11:49,013 --> 01:11:50,640
[speaking Spanish]
993
01:11:50,915 --> 01:11:52,382
Oh, not today, not today.
994
01:11:52,450 --> 01:11:54,247
But I'll take a card.
It's all right, okay.
995
01:11:54,318 --> 01:11:56,047
Maybe later. Okay.
996
01:11:56,120 --> 01:11:57,917
Thank you, thank you.
No, no, no, no, no.
997
01:11:57,989 --> 01:12:00,355
Not today. No, it's
okay. Thank you.
998
01:12:02,460 --> 01:12:05,623
As soon as we got
back to the States,
999
01:12:05,696 --> 01:12:08,096
he wanted to go to
the naval hospital
1000
01:12:08,165 --> 01:12:11,328
in San Diego.
1001
01:12:11,402 --> 01:12:13,666
I was glad...
1002
01:12:13,938 --> 01:12:17,499
because I thought he wanted
treatment for his depression.
1003
01:12:17,575 --> 01:12:21,534
There. You turn up here.
1004
01:12:21,612 --> 01:12:23,443
Turn right.
1005
01:12:23,514 --> 01:12:25,675
But that's... the
naval hospital, Brad.
1006
01:12:25,950 --> 01:12:29,010
I want to go to the
naval hospital.
1007
01:12:29,086 --> 01:12:30,246
Right.
1008
01:12:33,357 --> 01:12:34,517
Right here.
1009
01:12:36,327 --> 01:12:38,124
My father died here.
1010
01:12:45,269 --> 01:12:46,429
Sir?
1011
01:12:46,504 --> 01:12:49,405
I would like to visit the sick.
1012
01:12:50,675 --> 01:12:52,438
Sir, who would you
like to visit?
1013
01:12:52,510 --> 01:12:56,276
The sick. The sick in general.
1014
01:13:00,718 --> 01:13:03,118
Oh, the general.
1015
01:13:03,187 --> 01:13:04,654
Well, I'm not
certain if he's in.
1016
01:13:04,722 --> 01:13:08,123
Why don't you just park
your car over there, sir?
1017
01:13:13,631 --> 01:13:15,223
One more time, sir.
1018
01:13:15,299 --> 01:13:18,996
Who do you mean by "the sick"?
1019
01:13:19,070 --> 01:13:20,594
Madame...
1020
01:13:20,671 --> 01:13:23,663
I mean the sick in general.
1021
01:13:23,741 --> 01:13:26,676
Sir, you can't visit
the sick in general.
1022
01:13:26,744 --> 01:13:30,646
Can I at least buy a
pillow for the sick?
1023
01:13:30,715 --> 01:13:32,512
You can inquire at the
gift shop about the...
1024
01:13:32,583 --> 01:13:35,074
But, sir, please wait one moment
1025
01:13:35,152 --> 01:13:37,450
while I make a call.
1026
01:13:37,521 --> 01:13:39,455
Hello? It's the front desk.
1027
01:13:39,523 --> 01:13:42,151
No, this man just came.
He's asking about a...
1028
01:13:42,226 --> 01:13:44,057
I don't know. Just stop him!
1029
01:13:44,128 --> 01:13:46,187
He's asking about the sick
or a pillow, I don't...
1030
01:13:46,263 --> 01:13:48,754
Security, there's a man
going to the gift shop.
1031
01:13:49,033 --> 01:13:50,762
Yes, civilian. With
a woman, right now.
1032
01:13:51,035 --> 01:13:52,525
He's behaving very strange.
1033
01:13:52,603 --> 01:13:55,299
Brad.
1034
01:13:55,372 --> 01:13:56,737
They're calling security.
1035
01:13:59,343 --> 01:14:00,708
Brad!
1036
01:14:05,649 --> 01:14:08,482
Brad, let's... let's
just go, okay?
1037
01:14:13,190 --> 01:14:16,159
[let engine roaring]
1038
01:14:51,695 --> 01:14:55,563
Look how beautiful San Diego is.
1039
01:14:55,633 --> 01:14:57,658
It's like the city of God.
1040
01:14:57,735 --> 01:15:03,696
[man chanting mournfully]
1041
01:15:13,384 --> 01:15:15,318
Do you... mean to leave it here?
1042
01:15:15,386 --> 01:15:17,820
Yeah. I'm hoping some
young future player
1043
01:15:17,888 --> 01:15:19,549
will find it.
1044
01:15:39,677 --> 01:15:43,443
Did you see that, lngrid? The
whole world almost stopped.
1045
01:15:47,918 --> 01:15:49,681
What do you mean?
1046
01:15:52,556 --> 01:15:55,753
Brad... I didn't see anything.
1047
01:16:03,434 --> 01:16:05,698
Excuse me, sir. I'd
like to give you this.
1048
01:16:05,769 --> 01:16:07,168
Your bag?
1049
01:16:07,238 --> 01:16:08,865
Yes, as a gift. I
insist, please.
1050
01:16:08,939 --> 01:16:10,839
No. What am I supposed
to do with this bag?
1051
01:16:10,908 --> 01:16:12,341
Just take it. It's wonderful.
1052
01:16:12,409 --> 01:16:14,309
It's got all kinds of... see?
1053
01:16:14,378 --> 01:16:15,845
Oh, wait, I've got to
keep this one thing,
1054
01:16:15,913 --> 01:16:17,437
but you can have the rest.
1055
01:16:17,514 --> 01:16:19,175
No, you know, I
can't. I don't know.
1056
01:16:19,250 --> 01:16:20,410
Enjoy it. Thank you.
1057
01:16:20,484 --> 01:16:21,849
Okay, uh...
1058
01:16:25,256 --> 01:16:27,520
Brad, all your glasses
are in there.
1059
01:16:27,591 --> 01:16:29,786
Oh, it's okay. I can
read without 'em.
1060
01:16:29,860 --> 01:16:32,488
I'm just following
this inner voice.
1061
01:16:32,563 --> 01:16:35,498
It feels so good to say
good-bye to your things.
1062
01:16:38,669 --> 01:16:41,194
And then?
1063
01:16:41,272 --> 01:16:44,730
After Balboa Park, I
brought him home,
1064
01:16:44,808 --> 01:16:46,173
to my place.
1065
01:16:46,243 --> 01:16:49,440
That was yesterday.
1066
01:16:49,513 --> 01:16:51,413
He slept for most of the day,
1067
01:16:51,482 --> 01:16:54,645
and then at night,
he got restless.
1068
01:16:54,718 --> 01:16:58,313
He started talking a
lot about machinery,
1069
01:16:58,389 --> 01:17:01,620
how much he hated it.
1070
01:17:01,692 --> 01:17:04,456
And then he disconnected
all the clocks
1071
01:17:04,528 --> 01:17:08,362
and the refrigerator.
1072
01:17:08,432 --> 01:17:10,400
And then he went outside
1073
01:17:10,467 --> 01:17:13,402
and started banging on his car
1074
01:17:13,470 --> 01:17:15,904
so hard that it scared me.
1075
01:17:18,742 --> 01:17:21,973
When he finally came back in,
1076
01:17:22,246 --> 01:17:25,875
he had that pillow with him.
1077
01:17:25,950 --> 01:17:28,612
And he gave me this look
1078
01:17:28,686 --> 01:17:30,210
that I'd never seen before,
1079
01:17:30,287 --> 01:17:33,882
and that's when I
got really scared.
1080
01:17:36,760 --> 01:17:42,221
I said to him, "Brad, I don't
want you staying here tonight."
1081
01:17:42,299 --> 01:17:45,666
And he just... he left
without saying a word.
1082
01:17:51,842 --> 01:17:53,366
Detective, the Roberts woman
1083
01:17:53,444 --> 01:17:54,741
seems to have
recovered her speech.
1084
01:17:54,812 --> 01:17:56,279
She says she's
feeling much better
1085
01:17:56,347 --> 01:17:58,406
and she can talk
to you now, sir.
1086
01:17:58,482 --> 01:17:59,915
I'm coming.
1087
01:18:11,295 --> 01:18:14,890
Miss Roberts, I know this
is difficult for you,
1088
01:18:14,965 --> 01:18:18,457
but could you tell me
how it all started?
1089
01:18:18,535 --> 01:18:20,594
Well, it all seemed so normal.
1090
01:18:20,671 --> 01:18:22,036
It was early in the morning,
1091
01:18:22,306 --> 01:18:24,934
and of course, we were
up having our coffee
1092
01:18:25,009 --> 01:18:29,446
when Brad came across the
street with his mother.
1093
01:18:29,513 --> 01:18:32,038
Actually, she was
hurrying ahead,
1094
01:18:32,316 --> 01:18:34,910
and he was following
a few steps behind.
1095
01:18:34,985 --> 01:18:36,919
My mother offered
her some coffee
1096
01:18:36,987 --> 01:18:39,387
because she sensed
that Miss McCullum
1097
01:18:39,456 --> 01:18:41,014
wanted to talk to her
about something.
1098
01:18:41,091 --> 01:18:42,558
So she said to me,
1099
01:18:42,626 --> 01:18:44,287
"Why don't you take
Brad out in the back
1100
01:18:44,361 --> 01:18:45,919
and show him your garden?"
1101
01:18:45,996 --> 01:18:48,055
So I took him outside
1102
01:18:48,332 --> 01:18:49,799
and showed him my
dried-out flowers
1103
01:18:49,867 --> 01:18:51,858
and all the dust,
1104
01:18:51,935 --> 01:18:53,527
talked to him about the problems
1105
01:18:53,604 --> 01:18:55,572
I was having with
water shortage.
1106
01:18:55,639 --> 01:19:00,804
And he seemed to be very
interested in all of this.
1107
01:19:00,878 --> 01:19:04,473
And then when he tossed
his baseball bat at me,
1108
01:19:04,548 --> 01:19:07,381
I asked him, I said, "Brad,
what are you doing?"
1109
01:19:07,451 --> 01:19:11,751
No, but that was later. No,
let me tell the detective.
1110
01:19:11,822 --> 01:19:13,517
When they were out back,
1111
01:19:13,590 --> 01:19:16,457
my daughter and Brad McCullum,
1112
01:19:16,527 --> 01:19:20,088
Mrs. McCullum leaned in
and whispered to me...
1113
01:19:20,364 --> 01:19:23,060
Brad tried to smother
me with a pillow.
1114
01:19:23,133 --> 01:19:24,600
Oh, no.
1115
01:19:24,668 --> 01:19:26,636
He wasn't kidding.
1116
01:19:31,108 --> 01:19:33,099
I think we should
call the police.
1117
01:19:33,377 --> 01:19:35,607
- Oh...
- Now, this has gone far enough.
1118
01:19:35,679 --> 01:19:37,772
We've got... Here he comes.
1119
01:19:37,848 --> 01:19:40,544
But I'm calling.
1120
01:19:40,617 --> 01:19:43,051
She's had so much trouble
with this garden
1121
01:19:43,120 --> 01:19:46,556
with no rain, you know,
and everything, so...
1122
01:19:46,623 --> 01:19:48,557
Adele, you sit here.
1123
01:19:48,625 --> 01:19:50,855
I want you to sit here.
1124
01:19:50,928 --> 01:19:52,623
Excuse me.
1125
01:19:57,534 --> 01:20:00,367
How 'bout some coffee, Brad?
1126
01:20:00,437 --> 01:20:01,768
I'll pour you a cup of coffee.
1127
01:20:01,839 --> 01:20:04,501
Oh, no.
1128
01:20:04,575 --> 01:20:06,702
No, wait, I...
1129
01:20:06,777 --> 01:20:08,972
I got to go get my cup.
1130
01:20:09,046 --> 01:20:11,947
Can't start the day without
my special coffee cup.
1131
01:20:21,125 --> 01:20:23,958
It took quite a while
till he returned,
1132
01:20:24,027 --> 01:20:27,394
about ten minutes or so.
1133
01:20:27,464 --> 01:20:29,830
We almost thought he
wasn't coming back.
1134
01:20:29,900 --> 01:20:33,700
We were discussing whether or
not we should call the police
1135
01:20:33,770 --> 01:20:35,739
when he walks in
with his coffee cup.
1136
01:20:53,590 --> 01:20:55,080
Mmm, boy, Mrs. Roberts,
1137
01:20:55,159 --> 01:20:57,525
you sure do make the
best coffee around.
1138
01:21:08,872 --> 01:21:10,669
Where's he going?
1139
01:21:15,779 --> 01:21:17,838
He's going to his car.
1140
01:21:20,584 --> 01:21:22,575
He's got a bat.
1141
01:21:47,878 --> 01:21:51,473
Here. Take it.
1142
01:21:51,548 --> 01:21:53,243
- Brad, what are you doing?
- Hit me.
1143
01:21:53,517 --> 01:21:54,745
What?
1144
01:21:54,818 --> 01:21:57,981
Kill me before it happens.
1145
01:21:58,055 --> 01:21:59,989
Kill me before it happens.
1146
01:22:00,057 --> 01:22:01,217
Kill me.
1147
01:22:01,291 --> 01:22:02,656
What are you doing?
1148
01:22:02,726 --> 01:22:04,250
Kill me!
1149
01:22:15,973 --> 01:22:18,237
When he ran her through
the first time...
1150
01:22:18,308 --> 01:22:21,675
Ran her through?
What do you mean?
1151
01:22:21,745 --> 01:22:23,940
When he ran her through
with the sword,
1152
01:22:24,014 --> 01:22:27,677
she said calmly,
"My son, my son,
1153
01:22:27,751 --> 01:22:29,719
what have ye done?"
1154
01:22:29,786 --> 01:22:32,277
That was the last
time she ever spoke.
1155
01:22:32,556 --> 01:22:34,524
There was no screaming.
1156
01:22:34,591 --> 01:22:40,530
In fact, no one screamed,
least of all his mother.
1157
01:22:40,597 --> 01:22:44,693
I was astounded at the silence.
1158
01:23:00,917 --> 01:23:02,748
Okay. We're gonna
give this a try.
1159
01:23:02,819 --> 01:23:05,151
You ready?
1160
01:23:05,222 --> 01:23:08,089
You stay behind here,
and no heroics.
1161
01:23:09,793 --> 01:23:11,158
Brad!
1162
01:23:11,228 --> 01:23:14,197
It's me, Lee.
1163
01:23:14,264 --> 01:23:16,698
I came down from I.A.
1164
01:23:16,767 --> 01:23:19,099
lngrid here is with me.
1165
01:23:19,169 --> 01:23:21,694
I'm here, Brad!
1166
01:23:21,772 --> 01:23:25,833
Brad, it's going
to be all right.
1167
01:23:25,909 --> 01:23:27,342
I promise you,
1168
01:23:27,611 --> 01:23:30,102
nothings going to happen to you.
1169
01:23:30,180 --> 01:23:34,617
But you have to come out, Brad.
1170
01:23:34,685 --> 01:23:39,713
Brad, it makes no sense
keeping the hostages.
1171
01:23:39,790 --> 01:23:42,020
Let them go!
1172
01:23:42,092 --> 01:23:44,219
Yeah!
1173
01:23:44,294 --> 01:23:47,730
In a minute, Lee. I'm
still feeding them.
1174
01:23:52,636 --> 01:23:56,595
Brad, it's me.
1175
01:23:56,673 --> 01:23:59,335
Talk to me.
1176
01:23:59,409 --> 01:24:03,641
Tell me, who are the hostages?
What are their names?
1177
01:24:03,714 --> 01:24:08,151
McNamara and McDougal!
1178
01:24:08,218 --> 01:24:11,312
Oh, my God!
1179
01:24:11,388 --> 01:24:14,255
They're his flamingoes!
1180
01:24:14,324 --> 01:24:15,689
They're his birds!
1181
01:24:15,759 --> 01:24:17,750
What do you mean by birds?
1182
01:24:17,828 --> 01:24:20,058
They're my eagles in drag.
1183
01:24:23,166 --> 01:24:25,760
It's okay. It's okay.
1184
01:24:25,836 --> 01:24:28,771
Come on. That's all right.
1185
01:24:28,839 --> 01:24:31,899
I hate it that the sun
always comes up in the east.
1186
01:24:31,975 --> 01:24:34,239
Police! Don't move!
1187
01:24:34,311 --> 01:24:36,336
Put your hands in the air!
1188
01:24:36,413 --> 01:24:38,108
Turn around and face the wall!
1189
01:24:40,150 --> 01:24:42,243
Put the weapon down slowly.
1190
01:24:45,822 --> 01:24:47,949
Now, walk...
1191
01:24:48,024 --> 01:24:50,959
Walk back towards my voice.
1192
01:24:51,027 --> 01:24:54,121
Keep coming. Keep coming.
1193
01:24:54,197 --> 01:24:58,258
Slow down. Keep coming.
1194
01:24:58,335 --> 01:25:01,793
Stop there. On your knees.
1195
01:25:01,872 --> 01:25:03,897
Hands on your head.
1196
01:25:13,950 --> 01:25:18,114
I want to be left in the
desert, in the wild.
1197
01:25:18,188 --> 01:25:20,884
I want to be taken
south of the border.
1198
01:25:20,957 --> 01:25:25,087
I have taken a new vocation
as a righteous merchant!
1199
01:25:30,767 --> 01:25:32,792
Hi, lngrid. Hi, Lee.
1200
01:25:32,869 --> 01:25:35,201
Sorry, folks, I can't allow
communication with the suspect.
1201
01:25:35,272 --> 01:25:36,432
Please step back.
1202
01:25:36,506 --> 01:25:38,303
Detective, do me a favor.
1203
01:25:38,375 --> 01:25:40,707
Can you include two
things in your report?
1204
01:25:40,777 --> 01:25:44,110
One, forget about flamingoes.
I see ostriches.
1205
01:25:44,181 --> 01:25:47,116
I see ostriches running.
1206
01:25:47,184 --> 01:25:53,487
[frolicking harmonica music]
1207
01:25:53,757 --> 01:25:55,952
[ostrich hooves thundering]
1208
01:26:04,468 --> 01:26:06,197
And two...
1209
01:26:06,269 --> 01:26:08,737
what ever happened
to my basketball?
1210
01:26:10,240 --> 01:26:16,201
[man singing in Spanish]
1211
01:29:07,450 --> 01:29:13,411
[melancholy instrumental music]
85172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.