Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,667 --> 00:01:49,208
SALDI DI NATALE
SULLA BIANCHERIA INTIMA
2
00:02:05,375 --> 00:02:07,708
Saldi sulla biancheria intima!
3
00:02:07,917 --> 00:02:10,500
Prezzi incredibili sulle TV LCD.
4
00:02:10,708 --> 00:02:12,125
Solo oggi.
5
00:03:42,458 --> 00:03:47,625
MUG
6
00:04:16,333 --> 00:04:17,958
Spegni questa merda !
7
00:04:21,833 --> 00:04:25,042
Vai piano, cazzo, romperai la TV!
8
00:04:28,042 --> 00:04:30,458
Rallenta! Basta!
9
00:05:14,667 --> 00:05:16,292
Su, muoviti!
10
00:05:18,542 --> 00:05:22,042
Di qui, belle! È ora di rientrare!
11
00:05:22,833 --> 00:05:24,167
Forza!
12
00:05:25,625 --> 00:05:27,583
Spingila, su!
13
00:05:27,875 --> 00:05:30,875
Esatto, così! Vieni di qua.
14
00:05:31,917 --> 00:05:33,333
Su, su!
15
00:05:45,667 --> 00:05:47,250
Sei impazzito?
16
00:05:47,458 --> 00:05:49,125
Vuoi un colpo di forca?
17
00:05:49,333 --> 00:05:50,667
Tieni!
18
00:05:52,208 --> 00:05:54,333
Prova!
19
00:05:54,750 --> 00:05:56,458
Al lavoro! Muoversi!
20
00:05:57,125 --> 00:05:58,083
Mangiate!
21
00:05:58,500 --> 00:06:02,792
300, 400, 500, 600, 620.
22
00:06:03,000 --> 00:06:03,917
Non è abbastanza.
23
00:06:04,125 --> 00:06:06,458
Ne mancano 400, per il maiale.
24
00:06:06,667 --> 00:06:09,167
- Il maiale di Natale.
- Su, sgancia!
25
00:06:09,458 --> 00:06:13,292
- Te lo puoi scordare.
- Sborsa i soldi!
26
00:06:14,167 --> 00:06:17,292
Non hai dato la tua parte.
Crei solo casini.
27
00:06:17,583 --> 00:06:19,708
Non sono obbligato a farlo, cavolo!
28
00:06:20,125 --> 00:06:21,500
Maledizione!
29
00:06:21,792 --> 00:06:24,875
Non mangerai al pranzo di Natale?
30
00:06:25,375 --> 00:06:26,333
No.
31
00:06:26,750 --> 00:06:28,583
Ci prendi solo in giro.
32
00:06:29,625 --> 00:06:33,458
Se ne vuole andare all'estero,
il furbo. E dove?
33
00:06:33,833 --> 00:06:37,125
- Big Ben.
- Ah, ecco, il Big Ben! Londra.
34
00:06:37,458 --> 00:06:41,500
- Cosa...
- Parli inglese?
35
00:06:42,667 --> 00:06:44,875
-You are loser.
- Cosa ?
36
00:06:45,167 --> 00:06:46,708
Perché fai così?
37
00:06:46,917 --> 00:06:49,292
Non fanno entrare stranieri.
Hanno capito.
38
00:06:49,708 --> 00:06:50,750
Sei scemo o cosa?
39
00:06:51,042 --> 00:06:53,125
Hai capito? Sei polacco!
40
00:06:53,417 --> 00:06:56,083
Ecco. I polacchi restano in Polonia.
41
00:06:56,375 --> 00:06:58,917
- Sei polacco, no?
- Sì.
42
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
Anch'io ci andrei, se potessi.
43
00:07:01,542 --> 00:07:02,583
Dove?
44
00:07:02,792 --> 00:07:03,958
Anch'io.
45
00:07:04,250 --> 00:07:07,542
- Sai parlare un'altra lingua?
- Imparerei.
46
00:07:07,833 --> 00:07:10,208
A parlare di maiali e mucche!
47
00:07:12,542 --> 00:07:14,375
Perché lo prendete in giro?
48
00:07:14,583 --> 00:07:15,792
Che problema hai?
49
00:07:16,000 --> 00:07:21,583
Siete gelosi perché fa progetti.
Invece voi no!
50
00:07:21,958 --> 00:07:26,125
Quali progetti? Lavare i piatti?
51
00:07:26,458 --> 00:07:29,125
Non vi sopporto più!
Non vi ascolto più.
52
00:07:29,417 --> 00:07:33,250
Lo so, io. So cosa stai tramando.
53
00:07:33,542 --> 00:07:35,708
Tuo fratello
risparmia per l'Inghilterra,
54
00:07:36,000 --> 00:07:38,750
e tu lo aiuti
così che ti porti con sé.
55
00:07:38,958 --> 00:07:42,708
Perché è tuo fratello. E io, allora?
56
00:07:43,125 --> 00:07:46,667
- Guarda come ti comporti!
- Che succede?
57
00:07:46,958 --> 00:07:50,125
Basta, a mamma verrà un infarto!
58
00:07:50,333 --> 00:07:51,167
Hai capito?
59
00:07:51,375 --> 00:07:52,625
Silenzio!
60
00:07:53,083 --> 00:07:54,750
- Prendi il ragazzo!
- In camera!
61
00:07:55,042 --> 00:07:58,208
Andatevene tutti in Inghilterra!
62
00:07:58,833 --> 00:08:01,833
Andate, io resto qui.
63
00:08:02,125 --> 00:08:03,083
Se n'è andata.
64
00:08:03,292 --> 00:08:04,958
Bevi qualcosa.
65
00:08:05,917 --> 00:08:08,000
Vattene dove cavolo vuoi.
66
00:08:58,708 --> 00:09:01,667
Maledizione!
Continuo a ripeterglielo.
67
00:09:01,875 --> 00:09:03,792
Chi ha preparato il cemento?
68
00:09:05,833 --> 00:09:07,917
Cos'è questa merda?
69
00:09:08,833 --> 00:09:10,458
Te l'ho detto mille volte.
70
00:09:10,667 --> 00:09:14,167
Fai del cemento meno denso, cazzo!
71
00:09:15,875 --> 00:09:17,917
Non capisco.
72
00:09:18,292 --> 00:09:19,958
Non parli polacco, cazzo?
73
00:09:20,333 --> 00:09:21,958
Sì che lo parli. Smettila!
74
00:09:22,250 --> 00:09:24,000
Guarda cos'hai fatto.
75
00:09:25,708 --> 00:09:27,083
Chiami il tuo amico?
76
00:09:27,500 --> 00:09:30,417
Siete dei maledetti scansafatiche.
Lo vedo!
77
00:09:33,750 --> 00:09:36,083
Non capisco niente
di quello che dite.
78
00:09:53,500 --> 00:09:55,458
Basta così!
79
00:10:00,125 --> 00:10:02,708
Cerca, su! Bravo.
80
00:10:21,458 --> 00:10:22,542
Spostati.
81
00:10:26,500 --> 00:10:27,625
È dritta?
82
00:10:35,417 --> 00:10:36,500
Via da lì!
83
00:10:42,583 --> 00:10:44,708
Tzigane ! Tzigane !
84
00:10:48,708 --> 00:10:50,250
Dov'è Gesù?
85
00:10:55,500 --> 00:10:58,208
- Non sulla tomba, Tzigane!
- Stupido!
86
00:11:16,875 --> 00:11:18,167
Non capisco.
87
00:11:19,583 --> 00:11:22,125
- Gli dia un...
- Ma non capisco.
88
00:11:23,083 --> 00:11:24,458
Cosa vuole?
89
00:11:24,917 --> 00:11:27,375
Oh, Gesù ! Alleluia.
90
00:11:27,583 --> 00:11:31,542
Dammi qualcosa
per prendermi un bicchierino.
91
00:11:32,750 --> 00:11:34,667
Non mancargli di rispetto.
92
00:11:34,875 --> 00:11:36,083
Dà loro da bere!
93
00:11:40,875 --> 00:11:42,250
Ciao, Tzigane.
94
00:12:26,167 --> 00:12:28,042
Sei impazzito?
95
00:12:29,833 --> 00:12:31,208
Forza, scendi!
96
00:12:32,833 --> 00:12:34,958
Non salgo lì sopra, sei pazzo?
97
00:14:47,750 --> 00:14:49,917
Andate a messa, stronzi!
98
00:14:50,208 --> 00:14:51,875
Andate a messa!
99
00:14:52,167 --> 00:14:55,250
Vaffanculo!
100
00:14:55,708 --> 00:14:57,792
Andate al diavolo, bifolchi!
101
00:14:58,000 --> 00:15:01,292
Andate a farvi fottere, contadini!
102
00:15:25,583 --> 00:15:27,125
Piano, piano...
103
00:15:31,458 --> 00:15:32,833
Di qui.
104
00:15:33,042 --> 00:15:36,458
Lasciala andare, va bene.
105
00:15:40,458 --> 00:15:42,542
Va tutto bene...
106
00:15:46,083 --> 00:15:48,042
Forza, su.
107
00:15:53,792 --> 00:15:57,083
Ma dove vai? Non è di lì!
108
00:16:22,792 --> 00:16:25,208
C'è un posto libero per Cristo.
109
00:16:25,417 --> 00:16:28,125
Cristo che vive in tutti noi.
110
00:16:29,458 --> 00:16:32,083
"Ogni volta che fate ciò
a uno dei miei fratelli,
111
00:16:32,292 --> 00:16:34,833
"lo fate a me", disse Cristo.
112
00:16:35,542 --> 00:16:38,333
È nato il figlio di Dio,
e Lui è l'amore.
113
00:16:38,625 --> 00:16:41,833
Perciò non possiamo permettere
che qualcuno abbia freddo.
114
00:16:43,417 --> 00:16:46,292
Questo posto vuoto
simboleggia l'apertura
115
00:16:46,500 --> 00:16:50,375
dei nostri cuori
che accolgono il viandante stanco.
116
00:16:51,375 --> 00:16:53,833
Nel nome del Padre, del Figlio
dello Spirito Santo. Amen.
117
00:16:54,625 --> 00:16:56,333
Spero tu smetta di perder tempo
118
00:16:56,542 --> 00:17:00,000
e ti vesta come un uomo
e non come una scimmia da zoo.
119
00:17:00,292 --> 00:17:02,042
Ma ti voglio bene come sei.
120
00:17:07,000 --> 00:17:11,083
Ti auguro di mettere un po' d'ordine
nella tua vita caotica,
121
00:17:11,292 --> 00:17:14,958
di tagliarti i capelli
e di avere un'aria meno da stupido.
122
00:17:15,583 --> 00:17:16,750
E comportati bene.
123
00:17:18,375 --> 00:17:19,708
Comportati bene.
124
00:17:21,625 --> 00:17:25,375
Ti auguro di sposarti,
di metter su famiglia.
125
00:17:25,583 --> 00:17:27,625
Così potrò avere dei nipotini.
126
00:17:29,458 --> 00:17:31,500
Perché sei il mio bel figliolo.
127
00:17:33,500 --> 00:17:35,125
I miei migliori auguri!
128
00:17:41,292 --> 00:17:43,542
Sii libero. Resta come sei.
129
00:17:44,792 --> 00:17:49,917
Vattene da questa casa
e va' il più lontano possibile.
130
00:17:50,333 --> 00:17:52,833
Tieni, non ne hai più,
te ne do un po'...
131
00:17:59,917 --> 00:18:03,125
Un ebreo, un musulmano e un nero
si uccidono. Chi vince?
132
00:18:04,292 --> 00:18:06,375
- Cos'è la risposta?
- La società!
133
00:18:14,083 --> 00:18:15,500
A proposito di cibo...
134
00:18:15,958 --> 00:18:19,042
Un giovane Rom dice alla madre:
"Mamma, cacca!"
135
00:18:19,333 --> 00:18:21,833
Lei risponde:
"Te ne taglio una fetta."
136
00:18:28,917 --> 00:18:31,792
Se fossi in Svizzera,
ti farebbero l'eutanasia!
137
00:18:34,583 --> 00:18:37,292
Ma sei a questo cazzo di tavolo.
Salute, nonno!
138
00:18:38,208 --> 00:18:41,083
E viva le belle ragazze,
anche se non ce ne sono qui.
139
00:18:45,875 --> 00:18:47,667
Alla tua, nonno!
140
00:18:48,375 --> 00:18:50,542
E all'eutanasia!
141
00:18:54,333 --> 00:18:56,375
Buona questa!
142
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Un'ultima parola,
143
00:19:06,750 --> 00:19:08,500
prima dei canti di Natale.
144
00:19:08,708 --> 00:19:13,250
Vorrei ringraziare ognuno di voi,
145
00:19:13,542 --> 00:19:18,000
per il vostro aiuto,
i vostri sforzi e i vostri doni
146
00:19:18,208 --> 00:19:21,375
raccolti per la nostra statua
di Gesù Cristo,
147
00:19:23,583 --> 00:19:27,750
nostro Signore Onnipotente,
re della Polonia.
148
00:19:29,417 --> 00:19:30,958
Mi auguro,
149
00:19:31,542 --> 00:19:32,750
per tutti noi,
150
00:19:33,583 --> 00:19:37,125
che questo lavoro
venga terminato senza problemi,
151
00:19:38,292 --> 00:19:41,417
e che in primavera
tutti siano invidiosi
152
00:19:41,625 --> 00:19:45,208
del più importante monumento
di questo tipo.
153
00:19:45,958 --> 00:19:51,917
Il nostro Cristo sarà più grande
di quello di Rio de Janeiro.
154
00:19:53,333 --> 00:19:54,917
Cantiamo.
155
00:19:58,750 --> 00:20:02,917
Dio è nato
I potenti tremano
156
00:20:03,250 --> 00:20:07,958
Signore dei Cieli
Vulnerabile
157
00:20:08,167 --> 00:20:13,333
Il fuoco gela
La luce s'oscura
158
00:20:14,333 --> 00:20:18,958
L'Infinito ha i suoi limiti
159
00:20:19,833 --> 00:20:25,542
Disprezzato
Incoronato con la gloria
160
00:20:26,500 --> 00:20:32,417
Mortale
L'eternità è il suo regno
161
00:20:33,333 --> 00:20:39,333
La Parola fu fatta carne
162
00:20:39,958 --> 00:20:45,625
Venuta a vivere con gli uomini
163
00:21:23,375 --> 00:21:24,708
Porta!
164
00:21:25,000 --> 00:21:28,500
Vieni! Chi è un bravo cane?
165
00:22:01,667 --> 00:22:03,458
Vuoi essere mia moglie?
166
00:22:05,042 --> 00:22:06,750
- Tua moglie?
- Sì.
167
00:22:08,458 --> 00:22:09,583
Dici sul serio?
168
00:22:09,792 --> 00:22:10,833
Sì.
169
00:22:19,042 --> 00:22:21,250
Coi tuoi denti storti!
170
00:23:04,042 --> 00:23:06,042
Guardi sua moglie.
171
00:23:07,292 --> 00:23:08,875
Perfetto!
172
00:23:09,083 --> 00:23:11,083
Ora, guardi suo marito!
173
00:23:13,042 --> 00:23:15,333
Esatto! Così.
174
00:23:20,667 --> 00:23:22,542
Così va bene.
175
00:23:23,250 --> 00:23:25,542
Anzi, ancora meglio.
176
00:23:27,583 --> 00:23:29,250
È eccezionale.
177
00:24:15,000 --> 00:24:15,792
La Morte!
178
00:25:44,792 --> 00:25:46,833
Satanista!
179
00:29:18,625 --> 00:29:19,875
Jacek!
180
00:29:22,500 --> 00:29:24,375
Andrà tutto bene!
181
00:29:24,833 --> 00:29:26,583
Mi senti?
182
00:29:27,375 --> 00:29:29,792
Jacek, mi senti?
183
00:29:30,625 --> 00:29:34,083
Andrà tutto bene!
Ce l'abbiamo fatta.
184
00:29:34,875 --> 00:29:38,333
Jacek, siamo tutti con te.
185
00:29:40,375 --> 00:29:43,375
Andrà tutto bene.
186
00:30:14,333 --> 00:30:17,500
Aspetta, ti fotografiamo di lato
187
00:30:17,917 --> 00:30:21,000
per far vedere la sutura.
188
00:30:22,750 --> 00:30:25,208
Bel lavoro. Davvero.
189
00:30:25,417 --> 00:30:27,500
Ingrandisco, aspetta.
190
00:30:28,250 --> 00:30:29,333
Fantastico!
191
00:30:46,875 --> 00:30:48,792
Abbiamo fermato il cantiere.
192
00:30:49,208 --> 00:30:52,917
Non è grave.
Sei vivo ed è un miracolo.
193
00:30:53,833 --> 00:30:56,667
Il Signore l'ha voluto.
È la Sua volontà.
194
00:30:57,167 --> 00:30:58,875
È un miracolo.
195
00:30:59,583 --> 00:31:02,833
Gesù ti dà una seconda chance.
196
00:31:03,042 --> 00:31:05,042
Veglia su di te, sappilo.
197
00:31:05,250 --> 00:31:08,125
Forse ti è stato assegnato
un compito importante.
198
00:31:08,875 --> 00:31:13,208
Faranno domande,
cercheranno un capro espiatorio.
199
00:31:14,125 --> 00:31:15,917
Sai com'è la gente.
200
00:35:36,333 --> 00:35:38,667
Jacek, ti unisci a noi?
201
00:35:39,542 --> 00:35:41,083
Come sta?
202
00:35:41,417 --> 00:35:44,042
Che effetto fa
vedere il proprio nuovo viso
203
00:35:44,250 --> 00:35:45,667
per la prima volta?
204
00:35:45,875 --> 00:35:47,958
Come va la vista, Jacek ?
205
00:35:48,167 --> 00:35:50,542
Le domande più tardi.
206
00:35:51,458 --> 00:35:55,500
Può dirci qualcosa?
207
00:35:55,833 --> 00:35:59,542
Come ha reagito la sua famiglia
208
00:36:00,125 --> 00:36:02,250
vedendola così?
209
00:36:04,792 --> 00:36:06,750
Jacek dovrà fare più operazioni
210
00:36:06,958 --> 00:36:10,000
prima di poter recuperare
tutte le capacità.
211
00:36:10,208 --> 00:36:12,083
Ci vorrà qualche anno.
212
00:36:12,417 --> 00:36:15,250
Non si sente la faccia
213
00:36:15,458 --> 00:36:17,917
e fa fatica a deglutire.
214
00:36:18,125 --> 00:36:19,500
È una lunga riabilitazione.
215
00:36:19,708 --> 00:36:23,375
Ma in futuro
Jacek potrà parlare normalmente.
216
00:36:23,667 --> 00:36:25,292
Posso dire una cosa?
217
00:36:25,500 --> 00:36:26,375
Sì.
218
00:36:26,792 --> 00:36:30,333
Grazie a tutti...
219
00:36:33,000 --> 00:36:34,042
Un attimo!
220
00:36:35,208 --> 00:36:38,542
Mio fratello è felice.
Il suo aspetto non lo disturba.
221
00:36:50,042 --> 00:36:51,917
Bisognerà fare attenzione.
222
00:36:52,125 --> 00:36:55,000
Un rigetto del trapianto
è ancora possibile.
223
00:36:55,375 --> 00:36:58,917
Quindi, niente piante
né animali né tappeti.
224
00:36:59,125 --> 00:37:00,333
Niente sport, ovvio.
225
00:37:00,542 --> 00:37:03,167
Non nuoti, dorma sulla schiena.
226
00:37:03,625 --> 00:37:06,125
Deve continuare
con gli immunosoppressori.
227
00:37:06,333 --> 00:37:11,333
Parte delle spese verrà rimborsata,
ma il resto è a carico vostro.
228
00:37:12,875 --> 00:37:14,417
Non capisco.
229
00:37:15,417 --> 00:37:18,042
Non capisco cosa state dicendo.
230
00:37:18,917 --> 00:37:21,792
Lo Stato non si può far carico
di tutti i pazienti,
231
00:37:22,000 --> 00:37:24,292
dei trattamenti e la riabilitazione.
232
00:37:24,500 --> 00:37:26,750
Dovremmo pagare tutto da soli?
233
00:37:26,958 --> 00:37:27,958
Esatto.
234
00:37:28,500 --> 00:37:31,583
Perché nessuno ci ha detto niente?
235
00:37:32,208 --> 00:37:33,583
È sempre stato così.
236
00:37:42,167 --> 00:37:44,083
Non so cosa dire.
237
00:37:46,208 --> 00:37:48,250
Questo trapianto
è inedito in Europa.
238
00:37:49,125 --> 00:37:52,708
Non ci sono ancora
infrastrutture adatte.
239
00:39:49,875 --> 00:39:51,708
Cosa sono quelle maschere?
240
00:39:51,917 --> 00:39:53,375
Toglietele!
241
00:39:56,833 --> 00:39:59,500
Ciao, Jacek.
242
00:40:01,667 --> 00:40:03,167
Mamma!
243
00:40:04,792 --> 00:40:06,125
Buongiorno.
244
00:40:10,833 --> 00:40:13,333
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo.
245
00:40:13,625 --> 00:40:16,708
Signore, benedici il cibo
che stiamo per mangiare.
246
00:40:23,917 --> 00:40:26,000
Zuppa di pomodoro,
la mia preferita.
247
00:40:52,208 --> 00:40:53,208
Mamma...
248
00:40:58,292 --> 00:40:59,750
Buona la tua zuppa.
249
00:41:05,458 --> 00:41:08,917
Non mangiare così.
Prendilo con le mani.
250
00:41:23,083 --> 00:41:24,792
Posso avere un po' di pollo?
251
00:42:14,542 --> 00:42:16,000
Sono io...
252
00:42:18,167 --> 00:42:19,583
Sono io.
253
00:42:50,708 --> 00:42:52,292
C'è Dagmara?
254
00:42:56,333 --> 00:42:57,625
No.
255
00:42:59,208 --> 00:43:00,917
Quando torna?
256
00:43:07,083 --> 00:43:10,583
Sono io. Vuoi un autografo?
257
00:43:15,500 --> 00:43:19,375
Gesù! Oh, mio Dio...
258
00:43:19,583 --> 00:43:21,958
Non ti riconosco...
259
00:43:22,875 --> 00:43:23,917
Bevi qualcosa?
260
00:43:24,125 --> 00:43:25,125
Per chi sono?
261
00:43:25,333 --> 00:43:29,667
Mi hai dato un biglietto da dieci.
Beviamo qualcosa, amico?
262
00:43:29,875 --> 00:43:30,542
Ciao.
263
00:43:30,750 --> 00:43:33,000
Vedi, me lo ricordo!
264
00:43:33,750 --> 00:43:36,667
Non essere arrabbiato con me,
amico...
265
00:44:28,417 --> 00:44:29,625
Cari fratelli,
266
00:44:30,500 --> 00:44:32,625
la questua di oggi andrà
267
00:44:32,833 --> 00:44:35,792
alla riabilitazione
di Jacek Kalisztan,
268
00:44:36,083 --> 00:44:39,583
che è tornato tra noi
dopo una lunga convalescenza
269
00:44:39,875 --> 00:44:41,833
e ha bisogno del nostro aiuto.
270
00:44:42,208 --> 00:44:45,458
Partecipava
ai lavori di costruzione.
271
00:44:45,958 --> 00:44:50,417
Diamo prova di solidarietà
a nostro fratello,
272
00:44:51,042 --> 00:44:53,458
come ci ha insegnato
il nostro Signore.
273
00:44:55,000 --> 00:45:00,792
Tutto ciò che ho, Signore
È tuo
274
00:45:01,000 --> 00:45:06,458
E vivo solo per te
275
00:45:07,833 --> 00:45:13,792
Signore Gesù
Ti amo sinceramente
276
00:45:14,000 --> 00:45:19,875
E voglio essere tuo figlio
277
00:45:21,167 --> 00:45:26,458
Prendi il mio cuore, Signore
278
00:45:27,208 --> 00:45:32,292
Che canti senza fine le tue lodi
279
00:45:32,667 --> 00:45:38,875
Il mio cuore e la mia anima, Signore
280
00:45:39,083 --> 00:45:43,750
Sono nelle Tue mani!
281
00:46:03,958 --> 00:46:05,792
- Anche con noi.
- Ok, ecco.
282
00:46:07,917 --> 00:46:10,000
Da questa parte. Grazie.
283
00:46:13,458 --> 00:46:16,875
Grazie. Basta così.
284
00:46:25,042 --> 00:46:28,000
Buongiorno. C'è Dagmara?
285
00:46:30,458 --> 00:46:31,125
Come scusi?
286
00:46:31,958 --> 00:46:33,292
C'è Dagmara?
287
00:46:34,625 --> 00:46:36,875
No. Non torni più qui.
288
00:48:54,792 --> 00:48:56,333
Ti stupisce?
289
00:48:56,792 --> 00:48:59,167
Hai la faccia distrutta.
290
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
È normale
che non ti voglia più vedere.
291
00:49:03,250 --> 00:49:04,583
Capisci?
292
00:49:08,000 --> 00:49:09,667
Ma ti voglio bene.
293
00:49:10,042 --> 00:49:11,458
Sono tua sorella.
294
00:49:11,667 --> 00:49:15,417
E farò ciò che potrò, tutto,
295
00:49:16,208 --> 00:49:17,792
per farvi tornare insieme.
296
00:49:19,792 --> 00:49:20,917
Hai capito?
297
00:49:21,625 --> 00:49:22,625
Che stronza.
298
00:49:23,542 --> 00:49:24,583
Che stupida stronza.
299
00:49:24,792 --> 00:49:26,542
Non dire così.
300
00:49:46,500 --> 00:49:48,625
Siamo con la famiglia di Jacek.
301
00:49:48,833 --> 00:49:52,417
Suo fratello, la moglie, il cognato.
E i bambini?
302
00:49:52,708 --> 00:49:55,167
Sono i miei. I miei e di mia moglie.
303
00:49:55,458 --> 00:49:58,542
Ha funzionato!
Siamo contenti per voi.
304
00:49:59,042 --> 00:50:00,958
- Come ti chiami?
- Asia.
305
00:50:01,167 --> 00:50:03,542
Di' la verità. Hai paura di tuo zio?
306
00:50:04,250 --> 00:50:05,750
- Sì.
- Non ce n'è motivo!
307
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
- Tu come ti chiami?
- Pawel.
308
00:50:08,042 --> 00:50:10,167
Cosa pensi
della nuova faccia dello zio?
309
00:50:10,542 --> 00:50:12,917
È migliore di quella di prima.
310
00:50:13,208 --> 00:50:14,875
Ah, ecco! Fantastico.
311
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
Iwona, una domanda difficile.
312
00:50:17,333 --> 00:50:20,875
Qual è stata la cosa più dura
in tutto ciò per lei?
313
00:50:23,167 --> 00:50:24,625
L'attesa, credo...
314
00:50:25,750 --> 00:50:29,292
In che modo
l'ha cambiata tutto ciò?
315
00:50:31,667 --> 00:50:33,542
Cambiata?
316
00:50:36,542 --> 00:50:40,000
Cosa le ha insegnato
sulla vita e sulle persone?
317
00:50:42,000 --> 00:50:44,583
Non ci ho mai pensato.
Non c'è stato tempo.
318
00:50:46,083 --> 00:50:49,417
E cosa succederà ora?
319
00:50:51,000 --> 00:50:52,250
Pace e tranquillità.
320
00:50:53,833 --> 00:50:55,458
Ritroveremo la pace.
321
00:50:56,750 --> 00:50:58,833
Vuole molto bene a suo fratello...
322
00:51:01,125 --> 00:51:02,333
È vero.
323
00:51:05,125 --> 00:51:08,250
Che bel sentimento.
Vi faccio i miei migliori auguri.
324
00:51:08,583 --> 00:51:10,583
- Grazie.
- Grazie.
325
00:51:10,875 --> 00:51:13,333
Potevi sorridere.
326
00:51:16,375 --> 00:51:19,000
Ho sorriso un po' alla fine.
327
00:51:19,667 --> 00:51:21,083
Potevi sorridere di più.
328
00:51:21,292 --> 00:51:23,042
Non eri...
329
00:51:23,250 --> 00:51:24,958
Andava bene.
330
00:51:25,167 --> 00:51:27,083
Smettila. È andata bene.
331
00:51:28,833 --> 00:51:31,542
Alla tua celebrità!
332
00:51:31,833 --> 00:51:33,333
Salute.
333
00:51:40,417 --> 00:51:46,000
Mio fratello deve prendere
farmaci antirigetto ogni giorno.
334
00:51:46,500 --> 00:51:48,042
C'è la riabilitazione,
335
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
i rischi d'infezione,
anche per un raffreddore,
336
00:51:51,167 --> 00:51:52,000
come sapete.
337
00:51:52,208 --> 00:51:55,125
Ma Jacek
è solo parzialmente sfigurato,
338
00:51:55,500 --> 00:51:57,583
e ciò
non gli impedisce di lavorare.
339
00:51:57,875 --> 00:52:00,458
Non vengono menzionati
i medicinali qui.
340
00:52:00,750 --> 00:52:05,667
Potrebbe lavorare
anche in un ufficio, no?
341
00:52:05,875 --> 00:52:07,208
Certo.
342
00:52:08,792 --> 00:52:11,000
È praticamente cieco da un occhio.
343
00:52:11,208 --> 00:52:12,833
Che lavoro d'ufficio?
344
00:52:13,042 --> 00:52:15,792
Può fare il fattorino.
345
00:52:25,000 --> 00:52:27,500
La decisione della Commissione
è la seguente.
346
00:52:27,708 --> 00:52:32,917
Jacek Kalisztan
può lavorare a metà tempo.
347
00:52:33,625 --> 00:52:37,333
Non ha diritto
alla pensione di invalidità.
348
00:52:37,958 --> 00:52:44,167
La decisione della Commissione
è inappellabile e definitiva.
349
00:52:44,375 --> 00:52:45,625
È tutto.
350
00:52:49,833 --> 00:52:52,792
Mio fratello vi dice
di andare a farvi fottere.
351
00:52:54,917 --> 00:52:56,042
Tutti quanti.
352
00:52:57,958 --> 00:52:59,292
Ero eccitato,
353
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
ho messo un porno in TV,
354
00:53:03,042 --> 00:53:05,125
e ho iniziato...
insomma, capisce...
355
00:53:06,250 --> 00:53:09,167
- A masturbarmi.
- Questo è peccato, figliolo.
356
00:53:10,625 --> 00:53:12,750
Lo faccio per non essere infedele.
357
00:53:12,958 --> 00:53:14,875
Lo è, guardando queste cose.
358
00:53:16,167 --> 00:53:18,458
Cosa posso fare?
359
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Lei è troppo egocentrico.
360
00:53:21,583 --> 00:53:23,667
Sia più aperto con i suoi cari.
361
00:53:23,958 --> 00:53:29,083
Come posso farlo
se dormo coi bambini?
362
00:53:29,375 --> 00:53:33,000
Mia moglie non ha più libido
da quando si prende cura di Mug.
363
00:53:33,292 --> 00:53:34,208
Di chi?
364
00:53:35,042 --> 00:53:36,083
Mio cognato.
365
00:53:37,333 --> 00:53:40,042
Chissà se ha successo
con le ragazze.
366
00:53:43,625 --> 00:53:45,542
Difficile a dirsi.
367
00:54:02,125 --> 00:54:05,792
Quello che cerchiamo di fare
è superare i limiti.
368
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Vorremmo che Janek...
369
00:54:08,792 --> 00:54:09,750
Jacek.
370
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
Jacek, certo. Scusate.
371
00:54:12,750 --> 00:54:16,208
Vorremo che diventasse
il testimonial del nostro prodotto.
372
00:54:16,583 --> 00:54:21,458
Facciamo campagne di forte impatto
con portavoce eccezionali.
373
00:54:23,000 --> 00:54:25,500
- No.
- Ascoltate.
374
00:54:25,917 --> 00:54:29,042
Di recente abbiamo fatto
una campagna di biancheria intima
375
00:54:29,333 --> 00:54:33,583
con un modello senza gambe:
"Un passo verso il futuro".
376
00:54:33,792 --> 00:54:35,583
È stato un gran successo.
377
00:54:36,458 --> 00:54:38,958
Senza gambe? Che cazzo dice?
378
00:54:39,583 --> 00:54:40,750
Come prego?
379
00:54:41,917 --> 00:54:45,083
Non ci interessa.
Potrebbe finire male.
380
00:54:45,375 --> 00:54:49,250
Bisogna guardare la cosa
da un altro punto di vista.
381
00:54:49,542 --> 00:54:53,833
Potrebbe incentivare
i trapianti in Polonia,
382
00:54:54,125 --> 00:54:55,208
innanzitutto.
383
00:54:55,500 --> 00:54:58,458
E sarebbe
economicamente interessante per voi.
384
00:55:04,417 --> 00:55:08,292
Jacek! Di qui!
Tieni il prodotto più vicino a te.
385
00:55:08,583 --> 00:55:09,708
Bene...
386
00:55:10,292 --> 00:55:11,917
- Stai sorridendo?
- Sì.
387
00:55:12,125 --> 00:55:14,042
- Allora non farlo.
- Perché?
388
00:55:14,333 --> 00:55:17,458
Ho bisogno che tu sia serio.
389
00:55:18,708 --> 00:55:21,583
Primo piano, primo piano.
Fammi vedere, David.
390
00:55:22,458 --> 00:55:24,292
Molto bene.
391
00:55:25,125 --> 00:55:28,542
Ora cambiamo un po'.
Fa' una faccia emozionata.
392
00:55:28,750 --> 00:55:29,833
Guarda di là.
393
00:55:30,333 --> 00:55:31,750
Perfetto!
394
00:55:32,292 --> 00:55:33,333
Guarda il prodotto.
395
00:55:34,042 --> 00:55:35,333
Rigiratelo nella mano.
396
00:55:37,208 --> 00:55:40,167
Bene, passiamo ad altro.
Stai su dritto.
397
00:55:40,458 --> 00:55:42,792
Sii orgoglioso.
Orgoglioso del prodotto.
398
00:55:51,042 --> 00:55:54,833
Ammorbidisce la pelle,
elimina cicatrici e bruciature.
399
00:56:03,083 --> 00:56:05,417
Perché mi guarda così?
400
00:56:06,000 --> 00:56:08,083
È una foto. Che m'importa!
401
00:56:09,292 --> 00:56:12,417
Jacek ha un nuovo lavoro.
Fa il modello.
402
00:56:12,708 --> 00:56:15,417
Cosa posso fare per lei?
403
00:56:16,625 --> 00:56:18,833
Jacek e sua figlia sono fidanzati.
404
00:56:19,042 --> 00:56:19,667
Ah, davvero?
405
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
Chi gliel'ha detto?
406
00:56:26,583 --> 00:56:28,708
Sarebbe pazza.
407
00:56:28,917 --> 00:56:30,292
Un mostro come lui!
408
00:56:31,250 --> 00:56:34,833
Ne parla tutto il paese.
Sembra un alieno.
409
00:56:35,125 --> 00:56:38,042
E vorrebbe che fosse mio genero,
davvero?
410
00:56:39,667 --> 00:56:41,792
E se i figli gli assomigliassero?
411
00:56:42,458 --> 00:56:44,458
Con una testa così!
412
00:56:46,125 --> 00:56:47,792
Ma tu lo ami...
413
00:56:58,583 --> 00:57:00,875
Dillo! Non avere paura!
414
00:57:01,167 --> 00:57:02,625
Forza!
415
00:57:06,167 --> 00:57:07,500
Non lo so.
416
00:58:08,917 --> 00:58:10,958
Hai fatto qualcosa ai capelli.
417
00:58:15,792 --> 00:58:17,833
Non capisco cosa dici.
418
00:58:27,792 --> 00:58:29,958
Sei cambiata.
419
00:59:33,500 --> 00:59:36,083
Non so chi sia. Forse è l'altro.
420
00:59:36,750 --> 00:59:38,625
Ma non è mio figlio.
421
00:59:42,458 --> 00:59:45,042
Mi fa uno strano effetto
quando mi guarda.
422
00:59:45,708 --> 00:59:48,125
Come se fosse l'altro
che mi guarda.
423
00:59:50,292 --> 00:59:52,625
Ha uno sguardo da pervertito.
424
00:59:54,250 --> 00:59:56,375
Forse l'altro lo era.
425
01:00:01,750 --> 01:00:04,542
Dio lo riconoscerà
con la faccia di un altro?
426
01:00:06,833 --> 01:00:09,333
Si può essere salvati
in questo caso?
427
01:00:14,333 --> 01:00:16,375
Cos'ho fatto per meritarmi questo?
428
01:00:16,792 --> 01:00:18,792
È una punizione?
429
01:00:19,333 --> 01:00:21,417
Una madre deve amare suo figlio.
430
01:00:21,625 --> 01:00:23,292
Soprattutto se è malato.
431
01:00:23,875 --> 01:00:25,417
Non è mio figlio!
432
01:00:25,708 --> 01:00:28,708
Bisognerebbe esorcizzare l'altro.
433
01:00:29,042 --> 01:00:32,167
Ci vuole più di un anno
per avere un esorcista.
434
01:00:33,250 --> 01:00:35,917
Ma conosco delle persone.
435
01:00:36,750 --> 01:00:38,125
Potrei aiutarla.
436
01:00:39,917 --> 01:00:41,792
La persona che conosco
437
01:00:43,333 --> 01:00:45,625
ha scacciato il diavolo
per mio cugino.
438
01:00:54,500 --> 01:00:56,125
Sta sorridendo ora?
439
01:00:56,333 --> 01:00:57,250
No.
440
01:00:57,667 --> 01:00:59,583
Sia più serio.
441
01:01:03,458 --> 01:01:05,000
Non sbatta le palpebre.
442
01:02:35,000 --> 01:02:37,208
Calmatevi, cazzo!
443
01:02:38,583 --> 01:02:40,958
Smettetela, contadini!
444
01:03:05,125 --> 01:03:07,208
Guarda come sei ridotto.
445
01:03:18,417 --> 01:03:20,500
Mi chiedevo, Padre...
446
01:03:20,708 --> 01:03:22,042
Se qualcuno è...
447
01:03:22,917 --> 01:03:26,958
fidanzato e non ama più
l'altra persona, è peccato?
448
01:03:27,250 --> 01:03:30,333
Frequenti qualcun altro?
449
01:03:30,708 --> 01:03:31,917
Sì.
450
01:03:33,000 --> 01:03:34,500
Ti mantieni pura?
451
01:03:36,667 --> 01:03:39,292
- Non completamente.
- Ovvero?
452
01:03:44,625 --> 01:03:47,375
Non essere timida, dimmi...
453
01:03:47,583 --> 01:03:48,375
Dimmelo!
454
01:03:52,708 --> 01:03:54,458
Vi toccate?
455
01:03:56,500 --> 01:03:58,000
Un po'.
456
01:04:00,542 --> 01:04:02,750
E dove vi toccate?
457
01:04:04,500 --> 01:04:05,750
A casa.
458
01:04:08,750 --> 01:04:12,625
Non ti ho chiesto questo.
Il male si nasconde nei dettagli.
459
01:04:13,208 --> 01:04:14,667
Ti ho chiesto...
460
01:04:15,583 --> 01:04:17,333
come vi toccate.
461
01:04:20,375 --> 01:04:21,917
In modo normale, credo.
462
01:04:24,250 --> 01:04:26,708
Tocchi il suo membro?
463
01:04:35,625 --> 01:04:37,208
Con la bocca?
464
01:04:42,500 --> 01:04:44,000
Forza!
465
01:04:44,292 --> 01:04:45,750
È peccato?
466
01:05:37,292 --> 01:05:39,167
Vorrei abbracciarlo...
467
01:05:39,667 --> 01:05:42,167
Assomiglia così tanto a mio figlio!
468
01:05:42,542 --> 01:05:44,625
È esattamente lui.
469
01:05:47,083 --> 01:05:50,000
Non è morto invano.
470
01:05:50,292 --> 01:05:53,583
Pregate per mio figlio e per me.
471
01:05:54,083 --> 01:05:57,125
Era un tuttofare fantastico.
472
01:05:57,417 --> 01:06:02,750
Mi ha persino costruito uno stagno
con le rocce prima di morire.
473
01:06:03,667 --> 01:06:07,083
Forse Jacek
potrebbe venire a trovarmi.
474
01:06:07,542 --> 01:06:09,792
Lo tratterei come un figlio.
475
01:06:11,917 --> 01:06:15,250
La Sig.ra Krystyna è una
delle telespettatrici in lizza
476
01:06:15,458 --> 01:06:16,833
per "Donna dell'anno".
477
01:06:17,042 --> 01:06:19,042
Volete votare
per la Sig.ra Krystyna?
478
01:06:19,250 --> 01:06:25,542
Inviate un SMS
con "KRYSTYNA" al 4456.
479
01:07:00,500 --> 01:07:04,250
San Michele Arcangelo,
difendici nella lotta.
480
01:07:06,250 --> 01:07:09,750
Sii il nostro aiuto
contro le insidie del demonio.
481
01:07:12,833 --> 01:07:16,500
Gesù, ascolta la mia preghiera
e salva il tuo servitore
482
01:07:16,833 --> 01:07:20,417
dalla rovina demoniaca
e dalle grinfie del maligno.
483
01:07:22,417 --> 01:07:26,083
Ascolta la mia preghiera
per intercessione della Vergine,
484
01:07:26,375 --> 01:07:27,833
Tua Madre Immacolata.
485
01:07:32,042 --> 01:07:34,917
Lasciatemi andare!
486
01:07:35,208 --> 01:07:37,125
- L'acqua santa!
- Lasciatemi!
487
01:07:38,750 --> 01:07:40,292
- Cazzo!
- L'acqua santa!
488
01:07:40,500 --> 01:07:41,958
Stronzi!
489
01:07:43,333 --> 01:07:46,458
Non vi permetterò di prenderlo!
490
01:07:47,083 --> 01:07:49,042
Ti controllo, Satana,
491
01:07:50,292 --> 01:07:52,750
davanti a questo sepolcro
di salvezza umana.
492
01:07:53,500 --> 01:07:56,792
Lascia il corpo
di questo servo di Dio. Vattene!
493
01:07:59,000 --> 01:08:00,458
Vattene, spirito impuro.
494
01:08:00,667 --> 01:08:03,750
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo.
495
01:08:03,958 --> 01:08:07,375
Ti ordino di andartene!
496
01:08:14,542 --> 01:08:20,917
Imperet illi Deus,
supplices deprecamur...
497
01:08:30,708 --> 01:08:33,458
Imperet illi Deus,
498
01:08:35,583 --> 01:08:38,083
supplices deprecamur:
499
01:08:39,250 --> 01:08:40,167
tuque.
500
01:08:48,000 --> 01:08:49,292
Filmate!
501
01:09:04,750 --> 01:09:07,167
Filmate!
502
01:09:10,542 --> 01:09:14,542
Di' la verità! Esiste, sì o no?
503
01:09:14,833 --> 01:09:16,792
Il diavolo esiste?
504
01:09:17,458 --> 01:09:20,125
Sì! Sì, esiste.
505
01:09:22,542 --> 01:09:24,500
Lo può provare?
506
01:09:39,958 --> 01:09:43,875
Siete tutti pazzi?
507
01:09:54,333 --> 01:09:55,750
Mug!
508
01:11:01,500 --> 01:11:07,833
San Tommaso, prega per noi
509
01:11:08,542 --> 01:11:15,333
San Matteo, prega per noi
510
01:11:16,917 --> 01:11:21,917
Tutti i santi
Apostoli ed Evangelici
511
01:11:22,375 --> 01:11:25,750
Pregate per noi
512
01:11:26,750 --> 01:11:33,125
San Luca, prega per noi
513
01:11:33,417 --> 01:11:39,292
San Marco, prega per noi
514
01:11:40,125 --> 01:11:47,250
San Barnaba, prega per noi
515
01:11:47,542 --> 01:11:54,917
Santa Maria Maddalena,
prega per noi
516
01:12:05,667 --> 01:12:07,417
Ci sono circa 20 zloty,
517
01:12:07,958 --> 01:12:09,042
non di più.
518
01:12:10,375 --> 01:12:14,083
Se andassi più a messa
invece di apparire in TV,
519
01:12:14,375 --> 01:12:16,333
forse ti avrebbero dato di più.
520
01:12:18,875 --> 01:12:20,708
Difficile a dirsi.
521
01:12:24,917 --> 01:12:26,875
Non vuole i vostri soldi.
522
01:12:34,292 --> 01:12:35,667
La gente è cattiva.
523
01:12:35,875 --> 01:12:38,292
Ce la faremo da soli.
Che Dio vi benedica.
524
01:13:25,167 --> 01:13:27,458
Per me, sei sempre lo stesso.
525
01:13:28,833 --> 01:13:30,458
Vieni qui.
526
01:13:36,625 --> 01:13:39,000
Sei così forte...
527
01:13:41,250 --> 01:13:42,333
Sei...
528
01:13:42,833 --> 01:13:43,708
Sei...
529
01:13:43,917 --> 01:13:44,792
Andiamo a casa.
530
01:13:51,000 --> 01:13:56,625
Il Signore si avvicina
531
01:13:57,250 --> 01:14:01,833
Bussa alla mia porta
532
01:14:02,750 --> 01:14:08,333
Gli vado incontro correndo
533
01:14:08,958 --> 01:14:13,875
Il mio cuore trema di gioia
534
01:14:14,958 --> 01:14:18,958
Oh, gioia totale
535
01:14:19,833 --> 01:14:21,000
- Pawel !
- Di qui!
536
01:14:21,208 --> 01:14:26,208
Il Signore è venuto da me
537
01:14:26,500 --> 01:14:31,125
Dammi la grazia, oh, Gesù
538
01:14:31,542 --> 01:14:32,500
Asia!
539
01:14:33,458 --> 01:14:37,542
Di accoglierti nell'amore
540
01:18:01,708 --> 01:18:05,458
Togliti, cavolo! È ubriaco fradicio.
541
01:19:22,667 --> 01:19:24,458
Abbiamo un problema.
542
01:19:25,208 --> 01:19:27,000
Non abbiamo cambiato niente.
543
01:19:27,208 --> 01:19:29,292
È stato fatto tutto secondo i piani.
544
01:19:29,500 --> 01:19:33,000
Sembra che il Cristo
guardi dalla parte sbagliata.
545
01:19:33,292 --> 01:19:34,458
Santa Vergine!
546
01:19:35,000 --> 01:19:39,333
È esattamente la stessa direzione
dei disegni della Curia.
547
01:19:39,625 --> 01:19:42,000
Come quello di Rio de Janeiro.
548
01:19:42,500 --> 01:19:45,292
Dove dovrebbe guardare il Cristo?
549
01:19:47,750 --> 01:19:49,292
Rio de Janeiro?
550
01:19:50,292 --> 01:19:54,458
Verso Jasna Gora e il santuario
della Madonna di Czestochowa.
551
01:19:54,667 --> 01:19:57,208
"Dalla Polonia uscirà la scintilla
che preparerà il mondo
552
01:19:57,417 --> 01:19:59,167
"al mio arrivo definitivo".
553
01:19:59,792 --> 01:20:01,500
Ascoltate...
554
01:20:02,083 --> 01:20:05,458
Gli occhi della nazione
sono rivolti a questa statua.
555
01:20:05,667 --> 01:20:09,667
Vogliamo soprattutto evitare
spiacevoli incidenti.
556
01:20:10,250 --> 01:20:13,375
Il circo mediatico
per quel terribile incidente...
557
01:20:13,625 --> 01:20:17,125
Allora fate ciò che va fatto.
558
01:20:17,375 --> 01:20:22,500
E la Chiesa chiuderà gli occhi
sull'assunzione di musulmani.
559
01:20:23,208 --> 01:20:26,042
I gitani non sono musulmani,
Eccellenza.
560
01:20:29,167 --> 01:20:34,667
Scendo nella mia tomba
561
01:20:35,125 --> 01:20:41,083
Mi sdraierò nelle tenebre
562
01:20:41,667 --> 01:20:47,417
E riposerò nella pena
563
01:20:47,917 --> 01:20:53,083
In attesa del tuo Giudizio Finale
564
01:20:53,542 --> 01:20:58,917
Scendo nella mia tomba
565
01:20:59,208 --> 01:21:05,125
Portando con me
566
01:21:05,625 --> 01:21:10,583
Solo questa bara di legno
567
01:21:11,917 --> 01:21:17,208
E un semplice sudario bianco
568
01:21:17,750 --> 01:21:23,333
Solo una bara di legno
569
01:21:23,875 --> 01:21:29,667
E un semplice sudario bianco
570
01:21:56,333 --> 01:21:58,042
Stronza!
571
01:22:34,625 --> 01:22:37,917
Sai che il nonno
ci ha lasciato in eredità il campo?
572
01:22:40,708 --> 01:22:41,958
Cosa?
573
01:22:42,167 --> 01:22:43,167
Sì.
574
01:22:43,458 --> 01:22:45,458
Ce l'ha dato prima di morire.
575
01:22:46,292 --> 01:22:47,500
Quale?
576
01:22:49,792 --> 01:22:51,250
Quello vicino al bosco.
577
01:22:51,458 --> 01:22:52,375
L'ho sentito.
578
01:22:52,583 --> 01:22:54,458
Sì, lui c'era.
579
01:22:55,167 --> 01:22:57,042
Hai un documento?
580
01:22:58,583 --> 01:23:00,667
Ne abbiamo parlato
prima che morisse.
581
01:23:00,875 --> 01:23:03,042
Ha detto che era nostro.
582
01:23:03,250 --> 01:23:04,292
È mio!
583
01:23:04,500 --> 01:23:07,083
È nostro e costruiremo.
584
01:23:07,375 --> 01:23:08,458
Ha detto di costruire.
585
01:23:08,667 --> 01:23:10,625
- No, è mio.
- È mio!
586
01:23:10,833 --> 01:23:13,417
Puoi costruire,
se compri il campo da me.
587
01:23:14,125 --> 01:23:15,917
Sai cosa, stronzo?
588
01:23:16,125 --> 01:23:18,083
Modera i toni, pezzo di merda!
589
01:23:18,958 --> 01:23:21,583
È il mio campo, stronzo!
590
01:23:22,000 --> 01:23:24,208
Ha detto che era mio, deficiente!
591
01:23:31,292 --> 01:23:33,875
Il tuo campo un corno!
Sei un Kalisztan tu?
592
01:23:34,083 --> 01:23:35,750
Kalisztan è il mio cognome!
593
01:26:21,583 --> 01:26:24,542
Il Cristo Re fu costruito
a Swiebodzin, in Polonia,
594
01:26:24,750 --> 01:26:26,542
in 5 anni
per 1,5 milioni di dollari.
595
01:26:26,750 --> 01:26:28,708
21000 abitanti
finanziarono i lavori.
596
01:26:28,917 --> 01:26:31,292
A 33m, è l'edificio più alto
del suo genere.
597
01:26:57,083 --> 01:27:00,583
MUG
598
01:31:21,125 --> 01:31:23,250
Sottotitoli: Rachele Piffaretti
599
01:31:23,542 --> 01:31:25,792
Sottotitolazione: HIVENTY
40399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.