Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27.690 --> 00:00:31.615
I am the jungle's eyes.
2
00:00:32.574 --> 00:00:34.826
I can see the past...
3
00:00:35.244 --> 00:00:37.790
and the future.
4
00:00:39.373 --> 00:00:41.792
It is I, Kaa,
5
00:00:42.125 --> 00:00:45.504
who witnessed the coming of man...
6
00:00:48.600 --> 00:00:50.551
and the jungle...
7
00:00:50.634 --> 00:00:53.470
trying to survive.
8
00:01:01.610 --> 00:01:02.813
I saw chaos
9
00:01:02.980 --> 00:01:06.775
and darkness come to our lands.
10
00:01:34.940 --> 00:01:36.847
I saw the tiger, Shere Khan,
11
00:01:36.930 --> 00:01:38.682
killing man
12
00:01:39.933 --> 00:01:44.396
and breaking the jungle's ancient law.
13
00:02:07.127 --> 00:02:08.295
And then,
14
00:02:08.879 --> 00:02:10.714
one fateful night,
15
00:02:11.298 --> 00:02:14.635
I saw the jungle place its hopes
16
00:02:14.718 --> 00:02:16.940
into the hands
17
00:02:16.678 --> 00:02:19.222
of a small creature,
18
00:02:19.806 --> 00:02:21.642
the like of which
19
00:02:22.142 --> 00:02:25.228
it had never seen before.
20
00:04:35.484 --> 00:04:36.902
How did it get here?
21
00:04:37.652 --> 00:04:38.695
I don't know.
22
00:04:40.989 --> 00:04:41.989
Is it hurt?
23
00:04:49.289 --> 00:04:50.290
There's no wound.
24
00:04:52.209 --> 00:04:53.251
It's on its own.
25
00:04:54.200 --> 00:04:56.213
I've never seen a man-cub before.
26
00:04:56.296 --> 00:04:57.296
It's so...
27
00:04:58.924 --> 00:05:00.217
small.
28
00:05:00.801 --> 00:05:02.469
It doesn't fear us.
29
00:05:05.347 --> 00:05:07.980
What are we going to do with it?
30
00:05:11.311 --> 00:05:12.687
Evening, Nisha.
31
00:05:12.813 --> 00:05:13.813
Vihaan.
32
00:05:14.856 --> 00:05:18.360
- It's a lovely night, isn't it?
- What is it that you want, Tabaqui?
33
00:05:18.860 --> 00:05:20.362
What's that I smell? Fresh kill?
34
00:05:20.445 --> 00:05:22.322
If it's bones you're after,
look elsewhere.
35
00:05:23.156 --> 00:05:24.991
We have enough mouths to feed.
36
00:05:27.327 --> 00:05:29.790
I meant no harm, Nisha.
37
00:05:39.890 --> 00:05:40.340
Your master calls.
38
00:05:40.841 --> 00:05:42.500
You best go quickly.
39
00:05:43.900 --> 00:05:44.845
He sounds in ill temper tonight.
40
00:05:44.928 --> 00:05:46.596
That he does. That he does.
41
00:05:48.890 --> 00:05:50.475
And with good reason.
42
00:05:53.436 --> 00:05:56.398
I found the man-cub! I found the man-cub!
43
00:05:56.481 --> 00:05:57.774
Finish cleaning him off.
44
00:05:57.858 --> 00:05:59.109
- Nisha.
- Clean him!
45
00:05:59.401 --> 00:06:01.194
- Where are you going?
- To Akela.
46
00:06:01.903 --> 00:06:04.114
A council must be held
if we are to keep him.
47
00:06:04.489 --> 00:06:06.658
- Keep him?
- Don't let him out of your sight.
48
00:06:06.741 --> 00:06:09.119
We can't keep him!
49
00:06:19.296 --> 00:06:23.258
Nisha, you have called council.
What's the matter at hand?
50
00:06:24.134 --> 00:06:25.302
We've found...
51
00:06:27.470 --> 00:06:28.638
a man-cub.
52
00:06:33.351 --> 00:06:36.146
- That's not a wolf.
- That doesn't belong here.
53
00:06:36.229 --> 00:06:39.240
A man-cub! Outrageous.
54
00:06:39.107 --> 00:06:41.735
Well, this is most unusual indeed.
55
00:06:43.278 --> 00:06:46.489
Nisha, you wish to raise this cub
as if he were your own?
56
00:06:47.282 --> 00:06:48.325
I do.
57
00:06:49.159 --> 00:06:50.159
And Vihaan?
58
00:06:50.952 --> 00:06:51.952
You, too?
59
00:06:53.204 --> 00:06:54.390
I do.
60
00:06:54.122 --> 00:06:55.290
It's a man-cub!
61
00:06:55.540 --> 00:06:56.541
You know the law.
62
00:06:58.460 --> 00:07:00.170
This cub was not born among us.
63
00:07:01.588 --> 00:07:04.299
So, who here speaks for the cub?
64
00:07:05.675 --> 00:07:07.930
I speak for the cub.
65
00:07:09.387 --> 00:07:12.349
The law states that the life of a cub
66
00:07:12.849 --> 00:07:14.170
may be bought,
67
00:07:14.476 --> 00:07:15.477
for a price.
68
00:07:17.103 --> 00:07:18.188
I brought my payment.
69
00:07:18.772 --> 00:07:19.772
We have one.
70
00:07:21.274 --> 00:07:23.360
Who else will speak for the cub?
71
00:07:24.277 --> 00:07:25.277
Baloo does.
72
00:07:25.528 --> 00:07:26.571
Baloo?
73
00:07:27.197 --> 00:07:30.330
- Bagheera...
- He's not a wolf. He has no say.
74
00:07:30.116 --> 00:07:32.836
He was the teacher of your cubs.
That makes him a member of the pack.
75
00:07:33.662 --> 00:07:36.122
I ain't speakin' for no...
76
00:07:36.873 --> 00:07:37.958
man-cub.
77
00:07:38.917 --> 00:07:42.671
Bagheera, have you lost your mind?
A man-cub living in a jungle?
78
00:07:58.603 --> 00:07:59.604
Akela,
79
00:07:59.688 --> 00:08:01.439
his parents will come.
80
00:08:03.240 --> 00:08:07.278
His parents are dead.
81
00:08:08.196 --> 00:08:10.310
I killed them.
82
00:08:11.533 --> 00:08:15.412
There is no one to come looking for him.
83
00:08:17.539 --> 00:08:19.749
This is not your concern, Shere Khan.
84
00:08:19.833 --> 00:08:21.376
The cub is mine.
85
00:08:21.459 --> 00:08:24.504
I have already tasted its mother's blood.
86
00:08:25.505 --> 00:08:27.799
It is my right.
87
00:08:27.882 --> 00:08:29.968
Your right according to who's law?
88
00:08:30.510 --> 00:08:31.261
Best you leave now.
89
00:08:31.344 --> 00:08:34.973
Careful, Akela.
90
00:08:35.432 --> 00:08:38.184
You do not want to challenge me.
91
00:08:40.610 --> 00:08:41.620
This cub...
92
00:08:42.105 --> 00:08:44.232
is under the protection of the pack.
93
00:08:44.607 --> 00:08:47.193
Should you decide to take me,
94
00:08:47.819 --> 00:08:50.710
you take on the pack.
95
00:08:51.239 --> 00:08:52.240
All of us.
96
00:08:56.411 --> 00:08:57.579
As long as I am leader,
97
00:08:58.288 --> 00:09:00.915
this part of the jungle is closed to you.
98
00:09:04.335 --> 00:09:07.964
You cannot be leader forever.
99
00:09:08.548 --> 00:09:10.717
The day you miss your kill,
100
00:09:11.634 --> 00:09:14.512
the man-cub's blood
101
00:09:14.846 --> 00:09:18.808
will run down my chin.
102
00:09:30.653 --> 00:09:32.363
The cub is spoken for.
103
00:09:32.739 --> 00:09:34.740
He is one of us.
104
00:09:34.574 --> 00:09:36.659
You will teach him as you would your own.
105
00:09:37.577 --> 00:09:38.912
As long as I am alive,
106
00:09:39.662 --> 00:09:41.706
the pack will stand by the man-cub.
107
00:10:51.442 --> 00:10:54.863
Hunting is sacred, little brother.
108
00:10:55.780 --> 00:10:57.740
It is our right.
109
00:10:59.409 --> 00:11:02.912
But we never do it for sport.
110
00:11:19.971 --> 00:11:22.432
Wait. Wait.
111
00:11:24.601 --> 00:11:26.436
We look them in the eye
112
00:11:27.604 --> 00:11:28.938
so that the soul
113
00:11:29.355 --> 00:11:31.274
doesn't depart alone.
114
00:12:07.810 --> 00:12:08.978
Bagheera.
115
00:12:19.864 --> 00:12:21.908
How old is the jungle, Bagheera?
116
00:12:22.492 --> 00:12:25.411
The jungle has been here
since before you were born
117
00:12:25.495 --> 00:12:27.288
and it will be here...
118
00:12:30.500 --> 00:12:32.100
after you die.
119
00:12:32.252 --> 00:12:34.837
The jungle is eternal.
120
00:12:35.630 --> 00:12:36.798
Bagheera...
121
00:12:38.508 --> 00:12:42.428
why am I different to the other wolves?
122
00:12:50.478 --> 00:12:51.771
You are no different,
123
00:12:52.605 --> 00:12:53.648
little brother.
124
00:12:55.316 --> 00:12:57.443
You are special.
125
00:12:58.403 --> 00:13:00.113
Of course you're different.
126
00:13:01.281 --> 00:13:03.283
That's why you need special training.
127
00:13:04.330 --> 00:13:05.618
You know what your trouble is?
128
00:13:06.452 --> 00:13:07.453
Lack of focus.
129
00:13:08.121 --> 00:13:09.121
Baloo,
130
00:13:09.414 --> 00:13:11.457
how many ants can you fit in your mouth?
131
00:13:11.958 --> 00:13:13.376
Ants are really small
132
00:13:13.835 --> 00:13:15.837
and your mouth is really big.
133
00:13:16.504 --> 00:13:19.424
- I bet...
- Mowgli, will you concentrate?
134
00:13:26.431 --> 00:13:27.431
Do...
135
00:13:28.349 --> 00:13:29.349
not...
136
00:13:30.476 --> 00:13:31.477
move.
137
00:13:37.483 --> 00:13:39.902
- Why do I have to do this?
- 'Cause I said so.
138
00:13:39.986 --> 00:13:41.696
Tell me the three laws, now.
139
00:13:41.779 --> 00:13:43.573
"No wolf shall have contact with man."
140
00:13:43.656 --> 00:13:45.116
- Next.
- Baloo...
141
00:13:46.159 --> 00:13:48.328
- what happened to your tail?
- Next!
142
00:13:48.578 --> 00:13:50.663
"No wolf shall hunt man's animals.
143
00:13:51.289 --> 00:13:54.000
Above all, the cow, which is sacred!"
144
00:13:54.417 --> 00:13:57.545
Did it fall off?
Is that why you don't have one?
145
00:13:57.628 --> 00:13:59.547
What? Why haven't you got a tail?
146
00:13:59.630 --> 00:14:02.258
I don't know.
I never really thought about it.
147
00:14:02.342 --> 00:14:03.509
Third law.
148
00:14:03.801 --> 00:14:04.635
Now!
149
00:14:04.719 --> 00:14:08.264
"No wolf shall kill man in the jungle,
for killing man only brings danger."
150
00:14:08.348 --> 00:14:10.350
Oh, well. Least you know your laws.
151
00:14:10.433 --> 00:14:13.519
Now, we just got to get you
to run as fast as the other wolves.
152
00:14:18.566 --> 00:14:20.401
Don't let your guard down.
153
00:14:22.111 --> 00:14:24.197
All right,
that's enough for today, Mowgli.
154
00:14:25.406 --> 00:14:29.202
Straight back to the caves.
No wandering. Run like a wolf, d'you hear?
155
00:14:29.660 --> 00:14:32.121
I can't hear you!
156
00:15:11.953 --> 00:15:12.995
Mowgli!
157
00:15:13.830 --> 00:15:14.914
Hey, Mowgli.
158
00:15:15.706 --> 00:15:17.625
- Bhoot!
- What are you doing?
159
00:15:17.834 --> 00:15:20.860
- Nothing.
- Hey, do you want to play?
160
00:15:21.629 --> 00:15:22.755
Got ya!
161
00:15:26.134 --> 00:15:28.520
Oh, I nearly had you.
162
00:15:29.846 --> 00:15:30.972
You're good at hiding.
163
00:15:31.550 --> 00:15:34.767
Mum taught me how to hide.
She shows me loads of tricks.
164
00:15:36.227 --> 00:15:37.770
So I can protect myself.
165
00:15:37.854 --> 00:15:40.523
She says, "Others can mistake
166
00:15:40.731 --> 00:15:42.817
individuality for weakness."
167
00:15:43.192 --> 00:15:45.486
That's why they have a go at me sometimes.
168
00:15:47.113 --> 00:15:48.113
Yeah.
169
00:15:48.698 --> 00:15:49.698
Me, too.
170
00:15:50.320 --> 00:15:51.993
Come on. I'll race you home.
171
00:15:54.120 --> 00:15:55.121
On my call...
172
00:15:56.164 --> 00:15:57.164
Go!
173
00:16:11.304 --> 00:16:12.304
Hey.
174
00:16:13.681 --> 00:16:14.681
Hey, brother.
175
00:16:15.892 --> 00:16:17.643
What did Baloo make you do today?
176
00:16:17.727 --> 00:16:20.104
Put a scorpion on me
and told me not to move.
177
00:16:20.354 --> 00:16:21.939
He says I lack focus.
178
00:16:22.273 --> 00:16:24.150
Baloo says that to all of us.
179
00:16:25.670 --> 00:16:26.819
- How was your lesson?
- Fine.
180
00:16:26.986 --> 00:16:28.706
Your brother tells me
you're getting faster.
181
00:16:28.779 --> 00:16:30.698
He can nearly keep pace with me.
182
00:16:30.781 --> 00:16:32.241
He can almost beat Bhoot.
183
00:16:32.492 --> 00:16:35.203
Yeah, he should just race
with his freak friend!
184
00:16:35.286 --> 00:16:37.747
It's only natural they spend
so much time with each other.
185
00:16:37.830 --> 00:16:39.373
Freaks have to stick together.
186
00:16:43.200 --> 00:16:44.200
That's enough.
187
00:16:44.795 --> 00:16:45.796
That really hurt.
188
00:16:45.880 --> 00:16:46.880
Inside, now.
189
00:16:47.965 --> 00:16:48.965
Thanks.
190
00:16:49.550 --> 00:16:51.636
You shouldn't let them pick on you
like that.
191
00:16:52.386 --> 00:16:53.804
We were only playing.
192
00:16:54.130 --> 00:16:55.139
Better go home, Bhoot.
193
00:16:55.806 --> 00:16:56.806
Bye, Mowgli!
194
00:16:57.141 --> 00:17:00.190
I meant what I said to Mum.
You are getting faster.
195
00:17:00.102 --> 00:17:01.902
Your father was never
much of a runner either.
196
00:17:02.230 --> 00:17:04.774
It's true. I was the slowest in my group.
197
00:17:04.857 --> 00:17:07.902
I never thought I was gonna complete
in the Running. I was sure I would fail.
198
00:17:08.611 --> 00:17:11.614
- You're going to be late.
- Have a good hunt, Father.
199
00:17:11.697 --> 00:17:15.340
Before you know it, you'll be coming along
with me. All of you!
200
00:17:16.869 --> 00:17:19.664
- Good hunting!
- Good hunting all!
201
00:17:30.910 --> 00:17:31.592
This is the jungle!
202
00:17:32.802 --> 00:17:35.263
In the jungle, we all hunt.
203
00:17:35.346 --> 00:17:36.681
And...
204
00:17:36.764 --> 00:17:39.392
we are all hunted.
205
00:17:39.684 --> 00:17:41.180
You see what that means.
206
00:17:41.811 --> 00:17:43.229
It means that you...
207
00:17:43.771 --> 00:17:45.314
you don't want to get caught.
208
00:17:47.733 --> 00:17:50.695
That's why you can't join the pack
209
00:17:51.279 --> 00:17:54.532
until you have passed the Running...
Pay attention!
210
00:18:01.163 --> 00:18:02.623
"What's the Running, Baloo?"
211
00:18:03.874 --> 00:18:06.919
The Running is the hunt where you...
212
00:18:07.628 --> 00:18:09.213
are the prey.
213
00:18:11.924 --> 00:18:13.500
Now, Bagheera here...
214
00:18:13.134 --> 00:18:14.927
You all know Bagheera, don't you?
215
00:18:15.110 --> 00:18:16.721
Yeah, Bagheera, friendly Bagheera.
216
00:18:17.179 --> 00:18:20.433
In the Running, Bagheera will hunt you,
217
00:18:20.516 --> 00:18:21.934
and if he catches you...
218
00:18:22.643 --> 00:18:23.728
you fail.
219
00:18:24.604 --> 00:18:26.564
What happens if you fail?
220
00:18:26.647 --> 00:18:28.608
You don't join the pack!
221
00:18:33.988 --> 00:18:36.365
But I've never had one of my cubs fail.
222
00:18:39.350 --> 00:18:40.661
And I'm not gonna start now.
223
00:18:44.999 --> 00:18:45.999
Good.
224
00:18:46.459 --> 00:18:47.710
Let's practice, shall we?
225
00:18:52.673 --> 00:18:53.674
On my call.
226
00:18:54.383 --> 00:18:57.470
Wait... wait...
227
00:18:59.263 --> 00:19:00.264
Go!
228
00:19:01.557 --> 00:19:02.808
Come on, now!
229
00:19:04.894 --> 00:19:06.200
Pick up the pace!
230
00:19:09.857 --> 00:19:11.275
Come on!
231
00:19:13.486 --> 00:19:14.487
Faster!
232
00:20:13.754 --> 00:20:15.715
You were with the monkey-people
233
00:20:16.900 --> 00:20:17.900
again.
234
00:20:20.302 --> 00:20:22.555
The monkey-people have no law,
235
00:20:23.347 --> 00:20:24.598
they're unpredictable,
236
00:20:24.682 --> 00:20:26.475
and they can't even speak proper.
237
00:20:26.892 --> 00:20:30.563
- I think they're funny.
- There's nothing funny about them.
238
00:20:30.646 --> 00:20:32.314
You keep away, do you understand?
239
00:20:32.398 --> 00:20:36.193
- I'm not afraid of them.
- Only fools feel no fear, Mowgli.
240
00:20:36.610 --> 00:20:39.290
The monkey-people are especially foolish.
241
00:20:39.280 --> 00:20:40.990
There's nothing they're afraid of.
242
00:20:41.615 --> 00:20:43.451
Well, except Kaa.
243
00:20:44.618 --> 00:20:46.704
Oh, they can't even lay eyes on her.
244
00:20:46.787 --> 00:20:47.787
Who's Kaa?
245
00:20:48.247 --> 00:20:50.499
Oh, you don't want to meet Kaa.
246
00:20:51.250 --> 00:20:53.127
Kaa the Python
247
00:20:53.210 --> 00:20:55.254
is as old as the jungle.
248
00:20:56.797 --> 00:20:58.758
She sees the past...
249
00:20:59.425 --> 00:21:00.760
and the future.
250
00:21:05.140 --> 00:21:06.140
Turn around!
251
00:21:09.977 --> 00:21:10.977
Eyes forward.
252
00:21:17.777 --> 00:21:21.280
The cow had been killed
and left there to be found.
253
00:21:21.614 --> 00:21:27.578
- It's the tiger! He's come back!
- Only Khan would kill man's cattle.
254
00:21:27.661 --> 00:21:30.498
- One man-cub will bring more men!
- It's Shere Khan!
255
00:21:30.581 --> 00:21:32.917
Akela, we knew this would happen!
We told you!
256
00:21:33.000 --> 00:21:36.337
Can't you see, Akela,
the man-cub is putting us all in danger.
257
00:21:36.420 --> 00:21:40.591
- You were wrong to ever take him in!
- We should give him to the tiger!
258
00:21:40.674 --> 00:21:42.593
- Akela, no!
- Save the pack!
259
00:21:43.135 --> 00:21:44.135
Please.
260
00:21:45.805 --> 00:21:47.560
He is one of us.
261
00:21:50.309 --> 00:21:51.894
I will see to this matter.
262
00:21:52.561 --> 00:21:53.561
Go!
263
00:22:05.740 --> 00:22:07.576
Shere Khan wants to bring war
to the jungle.
264
00:22:08.702 --> 00:22:09.702
War?
265
00:22:10.663 --> 00:22:12.957
With man? Is he out of his mind?
266
00:22:13.400 --> 00:22:14.400
War with me.
267
00:22:15.960 --> 00:22:17.419
He knows I'm getting old.
268
00:22:17.920 --> 00:22:20.548
This is his way of bringing chaos
to the pack.
269
00:22:21.215 --> 00:22:24.900
- Khan wants the boy.
- We can protect him.
270
00:22:24.930 --> 00:22:26.971
You know there is only one way
to protect him.
271
00:22:27.513 --> 00:22:29.431
He must go to the man village.
272
00:22:30.570 --> 00:22:31.684
You're forgetting, Bagheera,
273
00:22:32.170 --> 00:22:34.895
this was always more
than just a good deed.
274
00:22:35.479 --> 00:22:36.939
The jungle is changing.
275
00:22:38.230 --> 00:22:41.443
Man is taking more of it
as each season passes.
276
00:22:42.736 --> 00:22:43.736
And the boy
277
00:22:44.446 --> 00:22:47.700
may just be our only hope of survival.
278
00:22:48.492 --> 00:22:50.870
The jungle is no longer safe for him.
279
00:22:51.829 --> 00:22:55.165
- The pack won't accept him.
- They will if he passes the Running.
280
00:22:55.875 --> 00:22:57.126
Baloo, is he ready?
281
00:22:57.209 --> 00:22:59.628
Of course he's not ready.
He's not a wolf.
282
00:22:59.712 --> 00:23:01.500
Then make him ready.
283
00:23:06.969 --> 00:23:09.388
Right, no more messing about.
284
00:23:10.306 --> 00:23:12.990
Can you run as fast as a wolf?
285
00:23:12.641 --> 00:23:13.726
No, you can't.
286
00:23:14.518 --> 00:23:18.606
You've got hands with fingers on the ends,
so let's use them.
287
00:23:18.689 --> 00:23:19.689
What?
288
00:23:20.316 --> 00:23:22.401
Now jump, to there.
289
00:23:23.319 --> 00:23:24.445
Come on, hurry up.
290
00:23:32.536 --> 00:23:33.536
Again.
291
00:23:35.581 --> 00:23:36.916
Oh, nearly!
292
00:23:45.507 --> 00:23:46.800
- Yes!
- Baloo!
293
00:26:58.117 --> 00:26:59.117
What happened?
294
00:27:24.768 --> 00:27:26.103
Come on, little brother.
295
00:27:26.645 --> 00:27:27.645
Time to go home.
296
00:27:51.860 --> 00:27:53.130
Do you know why those men have come?
297
00:27:56.425 --> 00:27:59.761
They've come to hunt the tiger
that steals their cattle.
298
00:28:00.137 --> 00:28:02.264
- Will they kill him?
- It won't be easy.
299
00:28:03.682 --> 00:28:06.435
Shere Khan is clever.
300
00:28:08.610 --> 00:28:09.188
Very dangerous.
301
00:28:12.774 --> 00:28:13.774
Mowgli...
302
00:28:15.319 --> 00:28:17.196
the jungle is no longer safe for you.
303
00:28:19.114 --> 00:28:23.760
But if you were to be in a place
where Shere Khan would never go,
304
00:28:23.827 --> 00:28:25.204
then you would be safe.
305
00:28:26.330 --> 00:28:28.165
Where does Shere Khan never go?
306
00:28:30.417 --> 00:28:32.669
You know, the man village.
307
00:28:33.170 --> 00:28:34.504
Why would I go there?
308
00:28:39.676 --> 00:28:41.595
Because you are a man-cub.
309
00:28:44.765 --> 00:28:47.170
I have seen the way
you look at the village.
310
00:28:48.810 --> 00:28:50.562
You are one of them.
311
00:28:52.220 --> 00:28:53.106
I'm a wolf.
312
00:28:53.190 --> 00:28:54.233
Mowgli...
313
00:28:59.404 --> 00:29:01.740
He wants your blood, little brother.
314
00:29:01.990 --> 00:29:04.910
It was Shere Khan
who killed your man-parents
315
00:29:04.993 --> 00:29:06.662
all those seasons ago,
316
00:29:07.287 --> 00:29:09.706
and now he wants to kill you.
317
00:29:11.416 --> 00:29:12.668
The pack will protect me.
318
00:29:12.751 --> 00:29:14.294
If you fail the Running...
319
00:29:14.378 --> 00:29:15.254
I won't fail.
320
00:29:15.337 --> 00:29:16.337
...you won't...
321
00:29:17.214 --> 00:29:18.674
be able to join the pack.
322
00:29:19.490 --> 00:29:20.634
I won't fail!
323
00:29:22.386 --> 00:29:23.762
Then promise me this.
324
00:29:25.472 --> 00:29:26.723
If you do fail...
325
00:29:28.160 --> 00:29:29.601
you will go to the village.
326
00:29:30.936 --> 00:29:32.187
Promise me, Mowgli.
327
00:29:58.213 --> 00:29:59.756
Good evening!
328
00:30:23.300 --> 00:30:25.407
Don't worry. I'll kill your tiger.
329
00:30:25.574 --> 00:30:27.117
How many's he taken this time?
330
00:30:28.201 --> 00:30:29.201
Careful!
331
00:30:29.536 --> 00:30:30.746
Quickly, now. Come on.
332
00:31:10.702 --> 00:31:12.871
Did you smell the blood, man-cub?
333
00:31:14.164 --> 00:31:15.290
What is it?
334
00:31:19.169 --> 00:31:23.900
- The creature that did that to your tail.
- It's called "fire."
335
00:31:24.700 --> 00:31:25.634
It's hotter than the sun.
336
00:31:26.968 --> 00:31:28.970
And it's quicker than the panther.
337
00:31:30.722 --> 00:31:33.225
Your kind use dark magic, man-cub.
338
00:31:33.308 --> 00:31:34.851
They're not my kind.
339
00:31:41.525 --> 00:31:42.525
Sometimes...
340
00:31:43.485 --> 00:31:45.362
I dream I'm a tiger.
341
00:31:47.114 --> 00:31:49.157
But I always wake up a hyena.
342
00:32:12.389 --> 00:32:14.391
You should try and get some sleep.
343
00:32:19.729 --> 00:32:21.648
You'll want to be rested for tomorrow.
344
00:32:31.491 --> 00:32:33.201
What's bothering you, my love?
345
00:32:34.828 --> 00:32:36.746
All I've ever wanted...
346
00:32:38.957 --> 00:32:40.375
my whole life...
347
00:32:42.377 --> 00:32:43.712
is to be a wolf.
348
00:32:47.883 --> 00:32:50.177
For the others to see me as an...
349
00:32:52.345 --> 00:32:53.345
equal.
350
00:32:56.475 --> 00:32:58.935
This is my chance to prove myself.
351
00:33:00.270 --> 00:33:02.105
To prove that I'm one of them.
352
00:33:04.240 --> 00:33:05.400
To prove that I belong.
353
00:33:05.484 --> 00:33:06.485
You belong.
354
00:33:10.363 --> 00:33:11.865
You belong, Mowgli.
355
00:33:14.493 --> 00:33:17.787
Don't ever let anyone
make you think otherwise.
356
00:33:21.208 --> 00:33:23.668
You will always be my son, Mowgli.
357
00:33:26.213 --> 00:33:28.131
Nothing can ever change that.
358
00:33:59.204 --> 00:34:01.810
You are about to take part
359
00:34:01.373 --> 00:34:03.333
in one of our oldest traditions.
360
00:34:04.876 --> 00:34:06.586
The Running of the Pack.
361
00:34:07.629 --> 00:34:09.464
Those of you who pass the test...
362
00:34:10.966 --> 00:34:12.342
will have earned the right...
363
00:34:13.301 --> 00:34:14.301
to join us
364
00:34:14.970 --> 00:34:16.540
in the night hunt.
365
00:34:19.307 --> 00:34:20.684
As is customary...
366
00:34:22.600 --> 00:34:24.604
Bagheera will perform his task as chaser.
367
00:34:27.941 --> 00:34:29.250
Mowgli!
368
00:34:29.609 --> 00:34:30.986
Good luck, Mowgli!
369
00:34:41.204 --> 00:34:42.330
Face the hill.
370
00:34:48.712 --> 00:34:49.796
Good luck, brother.
371
00:34:49.879 --> 00:34:54.175
I must warn you,
Bagheera has been told not to hold back.
372
00:34:59.973 --> 00:35:00.974
On my call.
373
00:35:06.938 --> 00:35:07.981
Go!
374
00:35:19.826 --> 00:35:20.826
Bagheera.
375
00:35:21.620 --> 00:35:22.620
If you will.
376
00:36:06.247 --> 00:36:07.957
Out of my way, freak!
377
00:38:04.991 --> 00:38:06.409
Let him go, Bagheera.
378
00:38:08.578 --> 00:38:09.578
Bagheera...
379
00:38:32.477 --> 00:38:33.477
Get up.
380
00:38:54.749 --> 00:38:56.709
You let your guard down.
381
00:38:58.419 --> 00:39:01.881
I told you, never let your guard down.
382
00:39:01.965 --> 00:39:03.383
He was only chasing me.
383
00:39:03.466 --> 00:39:04.843
He targeted me.
384
00:39:04.926 --> 00:39:06.386
He knows I'm the weakest.
385
00:39:13.434 --> 00:39:14.978
All of your lessons...
386
00:39:16.104 --> 00:39:17.272
they mean nothing!
387
00:39:21.401 --> 00:39:22.402
Mowgli!
388
00:39:22.485 --> 00:39:24.153
Bagheera! He's fine.
389
00:39:25.290 --> 00:39:26.290
Let him be.
390
00:39:26.447 --> 00:39:27.782
See ya, freak!
391
00:40:23.588 --> 00:40:24.589
Hey, Mowgli.
392
00:40:39.228 --> 00:40:41.272
I saw that look in your eye
393
00:40:41.356 --> 00:40:43.107
when you were standing over him.
394
00:40:43.191 --> 00:40:45.735
I did what I did because I had to.
395
00:40:45.818 --> 00:40:47.445
Do you think I am stupid?
396
00:40:47.528 --> 00:40:49.906
I saw what you did!
397
00:40:52.330 --> 00:40:55.662
Help! Help! Help!
398
00:40:55.787 --> 00:40:57.288
He was in the lead!
399
00:40:57.580 --> 00:40:59.332
I trained that boy!
400
00:40:59.415 --> 00:41:01.250
Why did you have to do that?
401
00:41:01.334 --> 00:41:02.794
He had to fail!
402
00:41:03.836 --> 00:41:07.900
Why can't you see how much danger he's in?
403
00:41:07.173 --> 00:41:10.900
The pack would have protected him!
404
00:41:11.520 --> 00:41:16.307
Khan will kill him
and tear the pack apart.
405
00:41:17.266 --> 00:41:19.602
You are not the only one
406
00:41:19.686 --> 00:41:21.604
who cares about the boy.
407
00:41:21.688 --> 00:41:24.524
All you care about is that he passed.
408
00:41:24.607 --> 00:41:28.319
That is because it's my job!
409
00:41:29.278 --> 00:41:31.114
Bagheera! Baloo! Up here!
410
00:41:31.197 --> 00:41:33.241
Mowgli's been taken by the monkey-people!
411
00:41:39.122 --> 00:41:40.707
Mowgli!
412
00:42:05.189 --> 00:42:06.189
Let go!
413
00:42:08.484 --> 00:42:09.485
Let me go!
414
00:43:59.971 --> 00:44:02.723
My, my.
415
00:44:04.350 --> 00:44:06.686
How you've grown.
416
00:44:11.149 --> 00:44:14.819
And how much chaos
you brought upon the pack.
417
00:44:16.529 --> 00:44:20.867
So much more...
418
00:44:22.201 --> 00:44:23.578
to come.
419
00:44:34.172 --> 00:44:35.172
Just...
420
00:44:36.382 --> 00:44:38.676
a little taste.
421
00:44:51.272 --> 00:44:52.272
Mowgli!
422
00:45:24.972 --> 00:45:26.150
Bagheera!
423
00:45:56.879 --> 00:46:00.341
Let the man-cub alone.
424
00:46:00.800 --> 00:46:02.510
He belongs...
425
00:46:02.343 --> 00:46:04.950
to us.
426
00:46:47.430 --> 00:46:48.430
Kaa...
427
00:46:52.226 --> 00:46:53.811
She saved me.
428
00:47:00.776 --> 00:47:01.776
Why?
429
00:47:23.841 --> 00:47:24.967
Good hunting!
430
00:47:25.634 --> 00:47:26.969
Good hunting all!
431
00:47:29.930 --> 00:47:31.150
Good hunting!
432
00:47:31.223 --> 00:47:32.641
Good hunting all!
433
00:47:35.394 --> 00:47:36.479
Mowgli!
434
00:47:37.271 --> 00:47:38.271
Hey, Mowgli.
435
00:47:44.278 --> 00:47:45.279
Don't worry.
436
00:47:45.738 --> 00:47:47.490
We'll get to join them soon enough.
437
00:47:47.740 --> 00:47:48.908
I just know it.
438
00:47:49.241 --> 00:47:53.704
Mum says some wolves just need more time.
It doesn't mean we're not good enough.
439
00:47:54.800 --> 00:47:56.582
Hey, why don't we have our own night hunt?
440
00:47:56.957 --> 00:47:59.126
Just you and me. What do you say?
441
00:48:05.174 --> 00:48:08.260
You've been spending a lot of time
on your own since the monkey-people.
442
00:48:08.511 --> 00:48:09.887
It's not good to be alone.
443
00:48:09.970 --> 00:48:11.690
Wolves are supposed to be
with other wolves.
444
00:48:11.722 --> 00:48:12.722
I'm not a wolf.
445
00:48:17.520 --> 00:48:19.355
Of course you are, Mowgli.
446
00:48:19.438 --> 00:48:20.898
You're the best wolf I know!
447
00:48:21.607 --> 00:48:23.984
Why do you always want to be
around me, Bhoot?
448
00:48:24.360 --> 00:48:26.237
'Cause you're my best friend, Mowgli.
449
00:48:36.380 --> 00:48:37.498
I understand what it's like.
450
00:48:39.830 --> 00:48:40.251
For nobody to want you.
451
00:48:44.463 --> 00:48:46.173
I don't have any friends neither.
452
00:48:47.383 --> 00:48:48.217
But...
453
00:48:48.300 --> 00:48:49.510
we have each other.
454
00:48:50.520 --> 00:48:51.846
And we're kind of same, you and me.
455
00:48:51.929 --> 00:48:53.550
We're not the same.
456
00:48:53.139 --> 00:48:54.306
Of course we are.
457
00:48:54.390 --> 00:48:56.559
Because you're special and I'm special.
458
00:48:56.642 --> 00:48:58.477
We're not special!
459
00:48:59.228 --> 00:49:00.312
Don't you get it?
460
00:49:01.630 --> 00:49:03.566
We'll never be one of them!
We're freaks!
461
00:49:04.275 --> 00:49:06.485
You're not special, Bhoot!
462
00:49:07.111 --> 00:49:10.865
It's just something your mother tells you
to make you feel better about yourself
463
00:49:10.948 --> 00:49:13.492
because you came out wrong!
464
00:49:31.427 --> 00:49:32.427
Bhoot...
465
00:49:33.679 --> 00:49:34.847
Bhoot, I'm sorry.
466
00:50:38.994 --> 00:50:39.994
Kaa?
467
00:50:44.917 --> 00:50:45.917
Kaa?
468
00:50:46.710 --> 00:50:48.300
Well,
469
00:50:48.754 --> 00:50:50.631
look who's here.
470
00:50:52.716 --> 00:50:54.930
It's the man-cub,
471
00:50:54.593 --> 00:50:58.550
his destiny still uncertain.
472
00:50:59.265 --> 00:51:02.309
Are you afraid of me, man-cub?
473
00:51:04.311 --> 00:51:05.311
No.
474
00:51:07.220 --> 00:51:09.660
Sometimes, fear...
475
00:51:09.984 --> 00:51:12.736
is the only intelligent response.
476
00:51:16.365 --> 00:51:17.408
Don't you think?
477
00:51:23.872 --> 00:51:25.708
Say something...
478
00:51:28.711 --> 00:51:30.462
or I shall get bored.
479
00:51:33.674 --> 00:51:35.884
And when I get bored...
480
00:51:37.520 --> 00:51:38.637
I get hungry.
481
00:51:41.560 --> 00:51:42.560
Is it...
482
00:51:43.100 --> 00:51:46.854
Is it true that you know the past
and the future?
483
00:51:47.521 --> 00:51:50.650
What is it you want from me,
484
00:51:50.733 --> 00:51:51.567
man-cub?
485
00:51:51.650 --> 00:51:54.153
Why did you save me
from the monkey-people?
486
00:51:54.778 --> 00:51:58.824
Why do you think
the elephant saved you from the tiger pit?
487
00:52:00.200 --> 00:52:05.390
The whole jungle has been watching you,
man-cub.
488
00:52:06.415 --> 00:52:07.415
Why?
489
00:52:07.875 --> 00:52:11.545
Even you must know you are unusual.
490
00:52:14.214 --> 00:52:16.910
Not quite a wolf,
491
00:52:16.175 --> 00:52:17.593
not quite a man...
492
00:52:18.469 --> 00:52:19.469
or neither...
493
00:52:20.950 --> 00:52:21.960
or both.
494
00:52:41.283 --> 00:52:44.161
I think we can both agree, Mowgli,
495
00:52:44.244 --> 00:52:49.166
that you are something
the jungle has never seen before.
496
00:52:54.672 --> 00:52:56.757
Every day,
497
00:52:57.466 --> 00:53:00.344
you grow a little older.
498
00:53:01.220 --> 00:53:02.471
Every day,
499
00:53:03.389 --> 00:53:06.308
you come a little closer.
500
00:53:08.102 --> 00:53:10.729
One day you will fight...
501
00:53:10.896 --> 00:53:12.220
and kill.
502
00:53:14.983 --> 00:53:17.277
One day you will speak...
503
00:53:18.278 --> 00:53:21.115
and the jungle will listen.
504
00:53:26.954 --> 00:53:31.410
What will you say then, man-cub?
505
00:53:35.295 --> 00:53:36.295
Do you hear?
506
00:53:41.510 --> 00:53:43.530
The entertainment...
507
00:53:43.470 --> 00:53:45.222
commences.
508
00:53:47.349 --> 00:53:49.393
I shall be watching.
509
00:53:55.650 --> 00:53:57.609
You have no right to be here, Shere Khan!
510
00:53:58.527 --> 00:54:02.990
Well, I think you'll find
I stay where I please.
511
00:54:06.340 --> 00:54:09.370
You kill man's cattle.
You poison the jungle.
512
00:54:09.621 --> 00:54:11.290
You're the reason man is here!
513
00:54:11.373 --> 00:54:14.585
But you permitted man to live among you.
514
00:54:14.877 --> 00:54:17.796
You pretend he is a wolf.
515
00:54:18.255 --> 00:54:21.910
When we both know
that is the one thing he will never be.
516
00:54:21.842 --> 00:54:24.386
He will always be
517
00:54:24.636 --> 00:54:26.180
a man.
518
00:54:27.140 --> 00:54:28.140
You...
519
00:54:28.557 --> 00:54:30.809
poisoned the jungle.
520
00:54:32.478 --> 00:54:35.564
But you're no longer leader now,
521
00:54:35.647 --> 00:54:36.647
are you?
522
00:54:37.191 --> 00:54:38.650
You missed your kill.
523
00:54:42.446 --> 00:54:43.989
By your law...
524
00:54:45.741 --> 00:54:46.784
your pack...
525
00:54:48.350 --> 00:54:49.328
must challenge you.
526
00:54:51.371 --> 00:54:56.100
Akela's missed his kill!
Akela's missed his kill!
527
00:55:00.839 --> 00:55:04.920
As is our tradition,
whoever defeats me...
528
00:55:05.930 --> 00:55:06.845
will become leader of the pack.
529
00:55:20.984 --> 00:55:21.984
What's happening?
530
00:55:26.310 --> 00:55:26.907
Mowgli!
531
00:55:26.990 --> 00:55:28.158
It's the law.
532
00:55:39.200 --> 00:55:40.200
Who's next?
533
00:56:45.110 --> 00:56:45.944
Who's next?
534
00:56:46.280 --> 00:56:47.290
No!
535
00:56:47.112 --> 00:56:48.322
Mowgli!
536
00:56:56.288 --> 00:56:57.288
No!
537
00:57:11.530 --> 00:57:16.808
If I ever see you here again,
I will set your hide ablaze
538
00:57:16.892 --> 00:57:19.227
and watch you burn alive!
539
00:57:20.604 --> 00:57:22.940
I will taste your blood,
540
00:57:23.357 --> 00:57:24.900
man-cub.
541
00:57:36.411 --> 00:57:37.411
Leave.
542
00:57:43.126 --> 00:57:44.126
What?
543
00:57:44.962 --> 00:57:45.962
You have...
544
00:57:47.500 --> 00:57:49.700
turned the weapons of man...
545
00:57:50.500 --> 00:57:51.134
upon us.
546
00:57:53.136 --> 00:57:55.931
You have brought the pack great shame.
547
00:57:56.431 --> 00:57:57.849
You have brought me...
548
00:57:59.434 --> 00:58:00.519
great shame.
549
00:58:02.938 --> 00:58:03.938
Leave.
550
01:03:09.869 --> 01:03:10.869
Bagh...
551
01:03:19.879 --> 01:03:21.256
Hello, little brother.
552
01:03:24.509 --> 01:03:26.511
I knew you'd come.
553
01:03:28.346 --> 01:03:30.640
I knew you'd rescue me.
554
01:03:33.560 --> 01:03:34.560
Mowgli...
555
01:03:38.273 --> 01:03:40.108
I have not come to rescue you.
556
01:03:41.693 --> 01:03:43.486
I've come to tell you to stay.
557
01:03:45.905 --> 01:03:46.905
What?
558
01:03:55.373 --> 01:03:58.960
You must stay in the village.
You must not come back to the jungle.
559
01:03:59.440 --> 01:04:02.505
- But the jungle is my home.
- No, it isn't. Not anymore.
560
01:04:02.589 --> 01:04:04.382
I can't stay here.
561
01:04:05.884 --> 01:04:07.677
- Yes, you can.
- I can't.
562
01:04:07.761 --> 01:04:10.960
You will learn to understand their ways.
563
01:04:10.180 --> 01:04:11.264
You may even grow...
564
01:04:12.474 --> 01:04:13.475
to like it.
565
01:04:15.180 --> 01:04:16.610
It will be all right,
566
01:04:16.644 --> 01:04:17.562
little brother.
567
01:04:17.645 --> 01:04:20.857
How do you know? You've never spent a day
outside the jungle.
568
01:04:28.365 --> 01:04:29.949
I was born among man.
569
01:04:35.330 --> 01:04:37.624
I bear the marks of a collar.
570
01:04:39.125 --> 01:04:40.251
Under my chin.
571
01:04:44.756 --> 01:04:47.801
I lived in a king's palace
in a cage just like this.
572
01:04:48.593 --> 01:04:49.761
Fed through a slot.
573
01:04:51.638 --> 01:04:53.560
Man's entertainment.
574
01:04:55.934 --> 01:04:58.937
I only heard stories about the jungle.
575
01:05:02.399 --> 01:05:03.566
When I found you...
576
01:05:04.901 --> 01:05:06.361
all those seasons ago...
577
01:05:09.197 --> 01:05:10.865
I saw something in you.
578
01:05:12.492 --> 01:05:15.829
And I thought I could teach you.
I thought I could...
579
01:05:18.706 --> 01:05:20.208
teach you how to belong.
580
01:05:21.209 --> 01:05:23.336
To be like everyone else.
581
01:05:26.881 --> 01:05:28.508
But I was wrong, Mowgli.
582
01:05:29.134 --> 01:05:30.802
You weren't wrong.
583
01:05:35.140 --> 01:05:36.141
I was wrong.
584
01:05:38.893 --> 01:05:40.186
Bagheera!
585
01:05:42.105 --> 01:05:43.565
I love you.
586
01:05:55.827 --> 01:05:57.245
I was another panther...
587
01:05:58.370 --> 01:05:59.372
in that cage, Mowgli.
588
01:06:00.665 --> 01:06:01.665
I bit...
589
01:06:02.375 --> 01:06:03.793
and I scratched...
590
01:06:05.860 --> 01:06:08.470
and I spent my entire life fighting.
591
01:06:10.910 --> 01:06:11.910
Until one day...
592
01:06:12.469 --> 01:06:13.595
I just stopped.
593
01:06:17.974 --> 01:06:19.142
I stopped fighting.
594
01:06:22.312 --> 01:06:23.813
And I gained their trust.
595
01:06:25.190 --> 01:06:27.233
Gain their trust, little brother.
596
01:06:36.117 --> 01:06:37.577
Bagheera!
597
01:06:38.411 --> 01:06:41.390
Don't leave me here.
598
01:06:43.833 --> 01:06:45.835
Come back!
599
01:08:05.290 --> 01:08:06.290
Hey!
600
01:08:55.840 --> 01:08:57.175
You're a fast learner.
601
01:09:02.138 --> 01:09:03.431
Prefer mine cooked.
602
01:09:11.356 --> 01:09:12.899
I noticed your scar.
603
01:09:21.824 --> 01:09:22.824
Tiger.
604
01:09:26.579 --> 01:09:28.831
Looks like we've both got the same enemy.
605
01:10:07.120 --> 01:10:09.288
It's nothing to worry about.
606
01:10:12.166 --> 01:10:13.668
It's all right, it's nothing.
607
01:10:51.914 --> 01:10:54.208
Here, you can keep this one.
608
01:12:52.118 --> 01:12:53.995
It's so you can hunt.
609
01:13:01.252 --> 01:13:02.252
There.
610
01:13:56.724 --> 01:13:57.724
Hello, brother!
611
01:13:59.602 --> 01:14:00.728
Hello, Mowgli.
612
01:14:04.982 --> 01:14:06.108
You look different.
613
01:14:14.575 --> 01:14:15.660
Why are you here?
614
01:14:16.118 --> 01:14:17.244
It's Shere Khan.
615
01:14:18.204 --> 01:14:19.288
He's taken over.
616
01:14:20.206 --> 01:14:21.624
We've had to leave home.
617
01:14:21.707 --> 01:14:23.834
Those of us
who still stand by Akela, anyway.
618
01:14:23.918 --> 01:14:26.300
And... the others?
619
01:14:26.295 --> 01:14:28.464
They come in groups, in the night.
620
01:14:29.840 --> 01:14:30.841
Threaten us.
621
01:14:31.842 --> 01:14:32.969
Our own people.
622
01:14:35.680 --> 01:14:37.306
It's not my problem anymore.
623
01:14:37.390 --> 01:14:39.350
- Mowgli...
- It's not my problem.
624
01:14:39.433 --> 01:14:41.852
We've been pushed to the very edge
of the jungle.
625
01:14:42.812 --> 01:14:44.981
And Khan won't stop killing man's cattle.
626
01:14:45.398 --> 01:14:46.398
Brother...
627
01:14:48.109 --> 01:14:50.277
We're afraid of what man might do to us.
628
01:14:54.730 --> 01:14:55.825
The pack needs you, Mowgli.
629
01:14:57.910 --> 01:14:59.996
They didn't need me when I was cast out.
630
01:15:06.919 --> 01:15:07.919
Please!
631
01:15:09.839 --> 01:15:10.839
Come home.
632
01:15:20.975 --> 01:15:22.309
This is my home now.
633
01:17:01.742 --> 01:17:02.785
Lockwood,
634
01:17:04.537 --> 01:17:08.624
when will you kill the tiger?
He has killed many cattle.
635
01:17:09.250 --> 01:17:10.376
A clever beast.
636
01:17:12.837 --> 01:17:14.588
Knows how to cover his tracks.
637
01:17:16.799 --> 01:17:20.302
Have you ever missed?
638
01:17:21.262 --> 01:17:22.346
Just once,
639
01:17:23.514 --> 01:17:24.514
just once.
640
01:17:27.170 --> 01:17:29.190
Tiger?
641
01:17:31.689 --> 01:17:32.731
Elephant.
642
01:17:37.270 --> 01:17:39.280
I did get one of his tusks, though.
643
01:17:40.739 --> 01:17:43.325
I have never missed a kill since.
644
01:17:52.835 --> 01:17:55.421
I will get your tiger.
645
01:17:59.258 --> 01:18:01.468
I have no doubt, I will get him.
646
01:18:05.347 --> 01:18:06.347
I will get him.
647
01:20:04.466 --> 01:20:05.718
Beautiful...
648
01:20:06.802 --> 01:20:07.802
isn't he?
649
01:20:12.182 --> 01:20:13.809
My first albino.
650
01:20:18.397 --> 01:20:19.440
And this
651
01:20:19.982 --> 01:20:22.985
is my own personal menagerie.
652
01:20:29.783 --> 01:20:32.619
You don't understand
653
01:20:33.787 --> 01:20:35.998
a word I'm saying,
654
01:20:36.810 --> 01:20:37.810
do you?
655
01:20:43.714 --> 01:20:45.674
We can't all be scholars.
656
01:20:49.595 --> 01:20:51.597
Because God knows I'm not.
657
01:22:48.672 --> 01:22:51.341
I will show you the hunter
who took this...
658
01:22:53.260 --> 01:22:55.929
if you help me rid the jungle
of the tiger.
659
01:23:00.476 --> 01:23:03.312
Shere Khan has brought us
nothing but chaos.
660
01:23:11.487 --> 01:23:13.739
Akela, we must kill the tiger.
661
01:23:15.866 --> 01:23:17.618
I would rather die
662
01:23:18.327 --> 01:23:20.829
than break with the laws of the jungle.
663
01:23:21.788 --> 01:23:22.789
And our people...
664
01:23:24.249 --> 01:23:25.250
your friends...
665
01:23:26.210 --> 01:23:27.210
are with me.
666
01:23:28.462 --> 01:23:31.600
But I'm not bound
by those laws anymore, Akela,
667
01:23:31.890 --> 01:23:33.509
and this is not the jungle
you once knew.
668
01:23:34.384 --> 01:23:35.761
When you were a cub,
669
01:23:35.844 --> 01:23:39.140
I looked you in the eye and saw no fear.
670
01:23:39.473 --> 01:23:44.811
I believed then that one day
you would bring peace to the jungle.
671
01:23:46.688 --> 01:23:49.660
But you have become a man now, Mowgli.
672
01:23:49.608 --> 01:23:50.776
I am not a man.
673
01:23:52.277 --> 01:23:53.737
But neither am I a wolf.
674
01:23:59.993 --> 01:24:02.788
- Which of you will follow me?
- We can't, Mowgli.
675
01:24:05.400 --> 01:24:07.709
The jungle law is sacred.
676
01:24:11.213 --> 01:24:12.214
Bagheera.
677
01:24:20.681 --> 01:24:22.641
Tomorrow, the tiger dies.
678
01:25:09.229 --> 01:25:10.314
Khan!
679
01:25:16.903 --> 01:25:19.615
Khan!
680
01:25:19.740 --> 01:25:21.199
The boy needs us, Akela.
681
01:25:25.495 --> 01:25:27.706
Here I am!
682
01:25:30.709 --> 01:25:33.860
Khan!
683
01:25:56.360 --> 01:25:58.320
Look at you,
684
01:25:58.403 --> 01:26:02.908
using a man's tool to do your killing.
685
01:26:05.452 --> 01:26:08.163
What would Baloo and Bagheera think?
686
01:26:18.215 --> 01:26:20.920
What's he doing?
687
01:28:22.964 --> 01:28:24.216
There's your hunter!
688
01:28:39.606 --> 01:28:40.607
Let's go.
689
01:29:12.305 --> 01:29:14.307
You know, I can still hear
690
01:29:14.975 --> 01:29:16.643
your mother's screams
691
01:29:17.180 --> 01:29:20.188
the night I took her life.
692
01:30:35.221 --> 01:30:36.221
Akela!
693
01:30:41.937 --> 01:30:45.982
Forgive me for doubting you, Mowgli.
694
01:30:50.320 --> 01:30:51.947
It is your time now.
695
01:30:57.577 --> 01:30:58.828
Lead them.
696
01:33:45.578 --> 01:33:47.497
Sleep now, Shere Khan.
697
01:33:48.873 --> 01:33:50.250
Be angry no more.
698
01:34:27.453 --> 01:34:31.416
With the tiger and the hunter now gone,
699
01:34:31.958 --> 01:34:36.400
the future shimmered from darkness...
700
01:34:36.546 --> 01:34:37.797
into light.
701
01:34:38.965 --> 01:34:40.300
Mowgli,
702
01:34:40.592 --> 01:34:42.719
man and wolf,
703
01:34:42.802 --> 01:34:44.888
both and neither,
704
01:34:45.180 --> 01:34:48.600
had given the jungle a voice.
705
01:34:49.100 --> 01:34:51.895
And for as long as he stood watch,
706
01:34:51.978 --> 01:34:56.733
it would speak a lasting peace.
45893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.