All language subtitles for Mowgli.Legend.of.the.Jungle.2018.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 I... 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,614 am the jungle's eyes. 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 I can see the past... 4 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 and the future. 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,791 It is I, Kaa, 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,503 who witnessed the coming of man... 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 ...and the jungle... 8 00:00:50,633 --> 00:00:53,470 trying to survive. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 I saw chaos 10 00:01:02,979 --> 00:01:06,775 and darkness come to our lands. 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 Ah! 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,846 I saw the tiger, Shere Khan, 13 00:01:36,930 --> 00:01:38,681 killing man, 14 00:01:39,933 --> 00:01:44,395 and breaking the jungle's ancient law. 15 00:02:07,127 --> 00:02:08,294 And then, 16 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 one fateful night, 17 00:02:11,297 --> 00:02:14,634 I saw the jungle place its hopes 18 00:02:14,717 --> 00:02:16,094 into the hands... 19 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 of a small creature, 20 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 the like of which... 21 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 it had never seen before. 22 00:02:52,213 --> 00:02:53,756 Hmm? 23 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 How did it get here? 24 00:04:37,652 --> 00:04:38,695 I don't know. 25 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Is it hurt? 26 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 There's no wound. 27 00:04:52,208 --> 00:04:53,251 It's on its own. 28 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 I've never seen a man-cub before. 29 00:04:56,296 --> 00:04:57,255 It's so... 30 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 small. 31 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 It doesn't fear us. 32 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 What are we going to do with it? 33 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 Evening, Nisha. 34 00:05:12,812 --> 00:05:13,688 Vihaan. 35 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 36 00:05:18,276 --> 00:05:20,361 What's that I smell? Fresh kill? 37 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 If it's bones you're after, look elsewhere. 38 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 We have enough mouths to feed. 39 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 I meant no harm, Nisha. 40 00:05:35,084 --> 00:05:36,377 Oh! 41 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Your master calls. 42 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 You best go quickly. 43 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 He sounds an ill temper tonight. 44 00:05:44,927 --> 00:05:46,596 That he does. That he does. 45 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 And with good reason. 46 00:05:53,436 --> 00:05:56,397 I found the man-cub! I found the man-cub! 47 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Finish cleaning him off. 48 00:05:57,857 --> 00:05:59,108 - Nisha. - Clean him! 49 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 - Where you going? - To Akela. 50 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 A council must be held if we are to keep him. 51 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 - Keep him? - Don't let him out of your sight. 52 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 We can't keep him! 53 00:06:19,295 --> 00:06:23,257 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 54 00:06:24,133 --> 00:06:25,301 We've found... a man-cub. 55 00:06:33,351 --> 00:06:35,185 - That's not a wolf. - That doesn't belong here. 56 00:06:35,210 --> 00:06:36,169 A man-cub! Outrageous. 57 00:06:39,107 --> 00:06:40,024 Well, 58 00:06:40,108 --> 00:06:41,734 this is most unusual indeed. 59 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Nisha, 60 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 you wish to raise this cub as if he were your own? 61 00:06:47,281 --> 00:06:48,533 I do. 62 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 And Vihaan? You, too? 63 00:06:53,204 --> 00:06:54,038 I do. 64 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 It's a man-cub! 65 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 You know the law. 66 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 This cub was not born among us. 67 00:07:01,587 --> 00:07:04,298 So, who, here, speaks for the cub? 68 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 I speak for the cub. 69 00:07:09,387 --> 00:07:12,348 The law states that the life of a cub... 70 00:07:12,849 --> 00:07:14,016 may be bought... 71 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 for a price. 72 00:07:17,103 --> 00:07:18,187 I brought my payment. 73 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 We have one. 74 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Who else will speak for the cub? 75 00:07:24,277 --> 00:07:25,236 Baloo does. 76 00:07:25,528 --> 00:07:26,821 Baloo? 77 00:07:27,196 --> 00:07:30,032 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 78 00:07:30,116 --> 00:07:32,660 He's the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 79 00:07:33,661 --> 00:07:36,539 I ain't speakin' for no... 80 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 ...a man-cub. 81 00:07:38,916 --> 00:07:42,587 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in the jungle? 82 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Akela, 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 his parents will come. 84 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 His parents are dead. 85 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 I killed them. 86 00:08:11,532 --> 00:08:15,411 There is no one to come looking for him. 87 00:08:17,538 --> 00:08:19,749 This is not your concern, Shere Khan. 88 00:08:19,832 --> 00:08:21,375 The cub is mine. 89 00:08:21,459 --> 00:08:24,212 I already tasted its mother's blood. 90 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 It is my right. 91 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Your right according to who's law? 92 00:08:30,051 --> 00:08:31,260 Best you leave now. 93 00:08:31,344 --> 00:08:34,972 Careful, Akela. 94 00:08:35,431 --> 00:08:38,184 You do not want to challenge me. 95 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 This cub... 96 00:08:42,104 --> 00:08:44,232 is under the protection of the pack. 97 00:08:44,607 --> 00:08:47,193 Should you decide to take me, 98 00:08:47,818 --> 00:08:50,071 you take on the pack. 99 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 All of us. 100 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 As long as I am leader, 101 00:08:58,287 --> 00:09:00,915 this part of the jungle is closed to you. 102 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 You cannot be leader forever. 103 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 The day you miss your kill, 104 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 the man-cub's blood... 105 00:09:14,845 --> 00:09:18,808 will run down my chin. 106 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 The cub is spoken for. 107 00:09:32,738 --> 00:09:34,073 He is one of us. 108 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 You will teach him as you would your own. 109 00:09:37,577 --> 00:09:38,911 As long as I am alive, 110 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 the pack will stand by the man-cub. 111 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Whoa! 112 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Hunting is sacred, little brother. 113 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 It is our right. 114 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 But we never do it for sport. 115 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Shh... 116 00:11:19,970 --> 00:11:22,431 Wait. Wait. 117 00:11:24,600 --> 00:11:26,435 We look them in the eye... 118 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 so that the soul... 119 00:11:29,355 --> 00:11:31,273 doesn't depart, alone. 120 00:12:07,810 --> 00:12:08,978 Bagheera... 121 00:12:19,864 --> 00:12:21,741 How old is the jungle, Bagheera? 122 00:12:22,491 --> 00:12:25,411 The jungle has been here since before you were born 123 00:12:25,494 --> 00:12:27,288 and it will be here... 124 00:12:30,499 --> 00:12:32,001 ...after you die. 125 00:12:32,251 --> 00:12:34,837 The jungle is eternal. 126 00:12:35,629 --> 00:12:36,797 Bagheera... 127 00:12:38,507 --> 00:12:42,428 why am I different to the other wolves? 128 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 You are no different, 129 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 little brother. 130 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 You are special. 131 00:12:58,402 --> 00:13:00,863 Of course you're different. 132 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 That's why you need special training. 133 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 You know what your trouble is? 134 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Lack of focus. 135 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Baloo, 136 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 how many ants can you fit in your mouth? 137 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Ants are really small 138 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 and your mouth is really big. 139 00:13:16,504 --> 00:13:19,423 - I bet-- - Mowgli, will you concentrate? 140 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 Do... not... 141 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 move. 142 00:13:37,483 --> 00:13:38,859 Why do I have to do this? 143 00:13:38,943 --> 00:13:39,902 'Cause I said so. 144 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 Tell me the three laws, now. 145 00:13:41,779 --> 00:13:43,572 "No wolf shall have contact with man." 146 00:13:43,656 --> 00:13:45,115 - Next. - Baloo... 147 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 - what happened to your tail? - Next! 148 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 "No wolf shall hunt man's animals. 149 00:13:51,288 --> 00:13:53,999 Above all, the cow, which is sacred!" 150 00:13:54,416 --> 00:13:57,545 Did it fall off? Is that why you don't have one? 151 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 What? Why haven't you got a tail? 152 00:13:59,630 --> 00:14:02,258 I don't know. I never really thought about it. 153 00:14:02,341 --> 00:14:03,509 Third law. 154 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Now! 155 00:14:04,718 --> 00:14:08,264 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 156 00:14:08,347 --> 00:14:10,349 Oh, well. Least you know your laws. 157 00:14:10,432 --> 00:14:13,519 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 158 00:14:15,104 --> 00:14:18,357 Oy! 159 00:14:18,566 --> 00:14:21,485 Don't let your guard down. 160 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 All right, that's enough for today, Mowgli. 161 00:14:25,406 --> 00:14:29,201 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 162 00:14:29,660 --> 00:14:32,121 I can't hear you! 163 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 Mowgli! 164 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 Hey, Mowgli. 165 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 - Bhoot! - What are you doing? 166 00:15:17,833 --> 00:15:20,085 - Nothing. - Hey, do you want to play? 167 00:15:21,629 --> 00:15:23,029 Got ya! 168 00:15:23,196 --> 00:15:23,996 Oh! 169 00:15:26,133 --> 00:15:28,052 Oh, I nearly had you. 170 00:15:29,845 --> 00:15:30,971 You're good at hiding. 171 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 172 00:15:34,850 --> 00:15:37,770 So I can protect myself. 173 00:15:37,853 --> 00:15:40,522 She says, "Others can mistake... 174 00:15:40,731 --> 00:15:42,816 individuality for weakness." 175 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 That's why they have a go at me sometimes. 176 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Yeah. 177 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Me, too. 178 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Come on. I'll race you home. 179 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 On my call... 180 00:15:56,163 --> 00:15:57,039 Go! 181 00:16:11,303 --> 00:16:12,137 Hey. 182 00:16:13,681 --> 00:16:14,640 Hey, brother. 183 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 What did Baloo make you do today? 184 00:16:17,726 --> 00:16:19,812 Put a scorpion on me and told me not to move. 185 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 He says I lack focus. 186 00:16:22,022 --> 00:16:24,149 Aw, Baloo says that to all of us. 187 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 - How was your lesson? - Fine. 188 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 Your brother tells me you're getting faster. 189 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 He can nearly keep pace with me. 190 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 He can almost beat Bhoot. 191 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 Yeah, he should just race with his freak friend! 192 00:16:35,285 --> 00:16:37,746 It's only natural they spend so much time with each other. 193 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Freaks have to stick together. 194 00:16:43,002 --> 00:16:43,877 That's enough. 195 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Ow. That really hurt. 196 00:16:45,879 --> 00:16:46,797 Inside, now. 197 00:16:47,965 --> 00:16:48,799 Thanks. 198 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 You shouldn't let them pick on you like that. 199 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 We were only playing. 200 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Better go home, Bhoot. 201 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Bye, Mowgli! Ow. 202 00:16:57,266 --> 00:17:00,019 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 203 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 Your father was never much of a runner either. 204 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 It's true. I was the slowest in my group. 205 00:17:04,857 --> 00:17:07,901 I never thought I was gonna complete The Running. I was sure I would fail. 206 00:17:08,610 --> 00:17:11,613 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 207 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 208 00:17:16,869 --> 00:17:19,663 - Good hunting! - Good hunting all! 209 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 This is the jungle! 210 00:17:32,801 --> 00:17:35,262 In the jungle, we all hunt. 211 00:17:35,345 --> 00:17:36,680 And... 212 00:17:36,764 --> 00:17:39,391 ...we are all hunted. 213 00:17:39,683 --> 00:17:41,018 You see what that means. 214 00:17:41,810 --> 00:17:43,228 It means that you... 215 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 you don't want to get caught. 216 00:17:47,733 --> 00:17:50,694 That's why you can't join the pack... 217 00:17:51,278 --> 00:17:54,531 until you have passed The Running-- Pay attention! 218 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "What's The Running, Baloo?" 219 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 The running is the hunt where you... 220 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 are the prey. 221 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Now, Bagheera here... 222 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 You all know Bagheera, don't you? 223 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 224 00:18:17,179 --> 00:18:20,432 In The Running, Bagheera will hunt you, 225 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 and if he catches you... 226 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 you fail. 227 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 What happens if you fail? You don't join the pack! 228 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 But I've never had one of my cubs fail. 229 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 And I'm not gonna start now. 230 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Good. 231 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Let's practice, shall we? 232 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 On my call. 233 00:18:54,383 --> 00:18:57,469 Wait... wait... 234 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Go! 235 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 Come on, now! 236 00:19:04,893 --> 00:19:06,019 Pick up the pace! 237 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Come on! 238 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 Faster! 239 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 You were with the monkey-people... 240 00:20:16,089 --> 00:20:19,009 again. 241 00:20:20,302 --> 00:20:22,554 The monkey-people have no law, 242 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 they're unpredictable, 243 00:20:24,681 --> 00:20:26,475 and they can't even speak proper. 244 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 - I think they're funny. - There's nothing funny about them. 245 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 You keep away, do you understand? 246 00:20:32,397 --> 00:20:36,193 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 247 00:20:36,610 --> 00:20:39,029 The monkey-people are especially foolish. 248 00:20:39,279 --> 00:20:40,989 There's nothing they're afraid of. 249 00:20:41,615 --> 00:20:44,284 Well, except Kaa. 250 00:20:44,618 --> 00:20:46,703 Oh, they can't even lay eyes on her. 251 00:20:46,787 --> 00:20:47,746 Who's Kaa? 252 00:20:47,871 --> 00:20:50,874 Oh, you don't want to meet Kaa. 253 00:20:51,083 --> 00:20:53,126 Kaa the Python... 254 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 is as old as the jungle. 255 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 She sees the past... 256 00:20:59,424 --> 00:21:00,759 and the future. 257 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 Turn around! 258 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Eyes forward. 259 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 The cow... 260 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 had been killed and left there to be found. 261 00:21:21,738 --> 00:21:27,577 - The tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 262 00:21:27,661 --> 00:21:30,497 - One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 263 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 Akela, we knew this would happen! We told you! 264 00:21:33,000 --> 00:21:36,336 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 265 00:21:36,420 --> 00:21:40,590 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 266 00:21:40,674 --> 00:21:42,592 - Akela, no! - Save the pack! 267 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Please. 268 00:21:45,804 --> 00:21:47,055 He is one of us. 269 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 I will see to this matter. 270 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 Go! 271 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 272 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 War? 273 00:22:10,662 --> 00:22:12,956 With man? Is he out of his mind? 274 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 War with me. 275 00:22:15,959 --> 00:22:17,294 He knows I'm getting old. 276 00:22:17,919 --> 00:22:20,339 This is his way of bringing chaos to the pack. 277 00:22:21,214 --> 00:22:24,009 - Khan wants the boy. - We can protect him. 278 00:22:24,092 --> 00:22:26,970 You know there is only one way to protect him. 279 00:22:27,512 --> 00:22:29,431 He must go to the man village. 280 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 You're forgetting, Bagheera, 281 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 this was always more than just a good deed. 282 00:22:35,479 --> 00:22:36,938 The jungle is changing. 283 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Man is taking more of it, as each season passes. 284 00:22:42,736 --> 00:22:43,612 And the boy... 285 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 may just be our only hope of survival. 286 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 The jungle is no longer safe for him. 287 00:22:51,828 --> 00:22:55,165 - The pack won't accept him. - They will if he passes The Running. 288 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Baloo, is he ready? 289 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 Of course he's not ready. He's not a wolf. 290 00:22:59,711 --> 00:23:01,004 Then make him ready. 291 00:23:06,968 --> 00:23:08,011 Right, 292 00:23:08,095 --> 00:23:09,388 no more messing about. 293 00:23:10,305 --> 00:23:11,973 Can you run as fast as a wolf? 294 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 No, you can't. 295 00:23:14,518 --> 00:23:17,521 You've got hands with fingers on the ends, 296 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 so let's use them. 297 00:23:18,688 --> 00:23:19,523 What? 298 00:23:20,315 --> 00:23:22,401 Now jump, to there. 299 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 Come on, hurry up. 300 00:23:32,536 --> 00:23:33,412 Again. 301 00:23:35,580 --> 00:23:36,915 Oh, nearly! 302 00:23:42,921 --> 00:23:45,424 Ah! 303 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 - Yes! - Baloo! 304 00:25:12,093 --> 00:25:13,470 Ah! 305 00:25:26,399 --> 00:25:27,234 Ah! 306 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 What happened? 307 00:27:24,768 --> 00:27:26,102 Come on, little brother. 308 00:27:26,645 --> 00:27:27,604 Time to go home. 309 00:27:51,086 --> 00:27:53,129 Do you know why those men have come? 310 00:27:56,424 --> 00:27:59,761 They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 311 00:28:00,136 --> 00:28:01,221 Will they kill him? 312 00:28:01,304 --> 00:28:02,263 It won't be easy. 313 00:28:03,682 --> 00:28:05,016 Shere Khan... 314 00:28:05,517 --> 00:28:06,434 is clever. 315 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 Very dangerous. 316 00:28:12,774 --> 00:28:13,733 Mowgli... 317 00:28:15,318 --> 00:28:17,195 the jungle is no longer safe for you. 318 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 319 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 then you would be safe. 320 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Where does Shere Khan never go? 321 00:28:29,124 --> 00:28:30,250 Mmm... 322 00:28:30,417 --> 00:28:32,669 you know... the man village. 323 00:28:33,169 --> 00:28:34,504 Why would I go there? 324 00:28:39,676 --> 00:28:41,594 Because you are a man-cub. 325 00:28:44,764 --> 00:28:47,016 I have seen the way you look at the village. 326 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 You are one of them. 327 00:28:52,021 --> 00:28:53,106 I'm a wolf. 328 00:28:53,189 --> 00:28:54,232 Mowgli... 329 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 He wants your blood, little brother. 330 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 It was Shere Khan who killed your man-parents 331 00:29:04,993 --> 00:29:06,661 all those seasons ago, 332 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 and now he wants to kill you. 333 00:29:11,416 --> 00:29:12,667 The pack will protect me. 334 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 If you fail The Running... 335 00:29:14,377 --> 00:29:15,253 I won't fail. 336 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 You won't... 337 00:29:17,213 --> 00:29:18,673 be able to join the pack. 338 00:29:19,048 --> 00:29:20,633 I won't fail! 339 00:29:22,385 --> 00:29:23,762 Then promise me this. 340 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 If you do fail... 341 00:29:28,016 --> 00:29:29,434 you will go to the village. 342 00:29:30,935 --> 00:29:32,187 Promise me, Mowgli. 343 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 Good evening! 344 00:30:23,029 --> 00:30:25,406 Don't worry. I'll kill your tiger. 345 00:30:25,573 --> 00:30:27,116 How many's he taken this time? 346 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Careful! 347 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 Quickly, now. Come on. 348 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Did you smell the blood, man-cub? 349 00:31:14,163 --> 00:31:15,290 What is it? 350 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 - The creature that did that to your tail. - It's called "fire." 351 00:31:24,007 --> 00:31:25,633 It's hotter than the sun. 352 00:31:26,968 --> 00:31:28,761 And it's quicker than the panther. 353 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 Your kind use dark magic, man-cub. 354 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 They're not my kind. 355 00:31:41,524 --> 00:31:42,400 Sometimes... 356 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 I dream I'm a tiger. 357 00:31:47,113 --> 00:31:49,157 But I always wake up a hyena. 358 00:31:53,953 --> 00:31:56,581 Ow. 359 00:31:58,917 --> 00:31:59,876 Ooh. 360 00:32:12,388 --> 00:32:14,390 You should try and get some sleep. 361 00:32:19,729 --> 00:32:21,648 You'll want to be rested for tomorrow. 362 00:32:31,491 --> 00:32:32,992 What's bothering you, my love? 363 00:32:34,827 --> 00:32:36,537 All I've ever wanted... 364 00:32:38,957 --> 00:32:40,375 my whole life... 365 00:32:42,377 --> 00:32:43,711 is to be a wolf. 366 00:32:47,882 --> 00:32:50,176 For the others to see me as an... 367 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 equal. 368 00:32:56,474 --> 00:32:58,935 This is my chance to prove myself. 369 00:33:00,269 --> 00:33:02,105 To prove that I'm one of them. 370 00:33:04,023 --> 00:33:05,400 To prove that I belong. 371 00:33:05,483 --> 00:33:06,484 You belong. 372 00:33:10,363 --> 00:33:11,864 You belong, Mowgli. 373 00:33:14,492 --> 00:33:17,787 Don't, ever, let anyone make you think otherwise. 374 00:33:21,207 --> 00:33:23,668 You will always be my son, Mowgli. 375 00:33:26,212 --> 00:33:28,131 Nothing can ever change that. 376 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 You are about to take part 377 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 in one of our oldest traditions. 378 00:34:04,792 --> 00:34:06,502 The Running of the Pack. 379 00:34:07,628 --> 00:34:09,464 Those of you who pass the test... 380 00:34:10,965 --> 00:34:12,341 will have earned the right... 381 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 to join us... 382 00:34:14,844 --> 00:34:15,928 in the night hunt. 383 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 As is customary... 384 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 Bagheera will perform his task as chaser. 385 00:34:27,940 --> 00:34:29,025 Mowgli! 386 00:34:29,609 --> 00:34:30,985 Good luck, Mowgli! 387 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Face the hill. 388 00:34:48,711 --> 00:34:49,796 Good luck, brother. 389 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 I must warn you. Bagheera has been told not to hold back. 390 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 On my call. 391 00:35:06,938 --> 00:35:07,980 Go! 392 00:35:19,826 --> 00:35:20,660 Bagheera. 393 00:35:21,619 --> 00:35:22,495 If you will. 394 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Out of my way, freak! 395 00:36:42,241 --> 00:36:44,911 Ah! 396 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Let him go, Bagheera. 397 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Bagheera... 398 00:38:32,476 --> 00:38:33,394 Get up. 399 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 You let your guard down. 400 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 I told you, never let your guard down. 401 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 He was only chasing me. 402 00:39:03,466 --> 00:39:04,842 He targeted me. 403 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 He knows I'm the weakest. 404 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 All of your lessons... 405 00:39:15,770 --> 00:39:17,271 ...they mean nothing! 406 00:39:21,400 --> 00:39:22,401 Mowgli! 407 00:39:22,485 --> 00:39:24,153 Bagheera! He's fine. 408 00:39:25,029 --> 00:39:25,946 Let him be. 409 00:39:26,447 --> 00:39:27,782 See ya, freak! 410 00:40:23,587 --> 00:40:24,588 Hey, Mowgli. 411 00:40:25,506 --> 00:40:27,800 Oh! 412 00:40:32,138 --> 00:40:32,972 Ha! 413 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Ah! 414 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 I saw that look in your eye 415 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 when you were standing over him. 416 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 I did what I did because I had to. 417 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Do you think I am stupid? 418 00:40:47,528 --> 00:40:49,905 I saw what you did! 419 00:40:52,032 --> 00:40:55,661 Help! Help! Help! 420 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 He was in the lead! 421 00:40:57,580 --> 00:40:59,331 I trained that boy! 422 00:40:59,415 --> 00:41:01,250 Why did you have to do that? 423 00:41:01,333 --> 00:41:03,752 He had to fail! 424 00:41:03,836 --> 00:41:07,089 Why can't you see how much danger he's in? 425 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 The pack would have protected him! 426 00:41:11,051 --> 00:41:16,307 Khan will kill him and tear the pack apart. 427 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 You are not the only one 428 00:41:19,685 --> 00:41:21,604 who cares about the boy. 429 00:41:21,687 --> 00:41:24,523 All you care about is that he passed. 430 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 That is because it's my job! 431 00:41:28,402 --> 00:41:31,113 Bagheera! Baloo! Up here! 432 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 Mowgli's been taken by the monkey-people! 433 00:41:39,121 --> 00:41:40,706 - Mowgli! - Mowgli! 434 00:42:04,813 --> 00:42:06,065 Let go! 435 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Let me go! 436 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 Ah! 437 00:43:59,970 --> 00:44:02,723 My, my. 438 00:44:04,350 --> 00:44:06,685 How you've grown. 439 00:44:10,981 --> 00:44:14,610 And how much chaos you brought upon the pack. 440 00:44:16,528 --> 00:44:20,866 So much more... 441 00:44:22,201 --> 00:44:23,577 to come. 442 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 Just... 443 00:44:36,382 --> 00:44:38,676 a little taste. 444 00:44:51,271 --> 00:44:52,189 Mowgli! 445 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Bagheera! 446 00:45:56,879 --> 00:46:00,340 Let the man-cub alone. 447 00:46:00,799 --> 00:46:02,050 He belongs... 448 00:46:02,342 --> 00:46:04,178 to us. 449 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Kaa... 450 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 She saved me. 451 00:47:00,776 --> 00:47:01,610 Why? 452 00:47:23,841 --> 00:47:24,967 Good hunting! 453 00:47:25,634 --> 00:47:26,969 Good hunting all! 454 00:47:29,930 --> 00:47:31,014 Good hunting! 455 00:47:31,223 --> 00:47:32,641 Good hunting all! 456 00:47:35,394 --> 00:47:36,478 Mowgli! 457 00:47:37,271 --> 00:47:38,230 Hey, Mowgli. 458 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 Don't worry. 459 00:47:45,737 --> 00:47:47,489 We'll get to join them soon enough. 460 00:47:47,739 --> 00:47:48,907 I just know it. 461 00:47:49,241 --> 00:47:53,704 Mum says, some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 462 00:47:54,079 --> 00:47:56,582 Hey, why don't we have our own night hunt? 463 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 Just you and me. What do you say? 464 00:48:05,173 --> 00:48:08,260 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 465 00:48:08,510 --> 00:48:09,887 It's not good to be alone. 466 00:48:09,970 --> 00:48:11,638 Wolves are supposed to be with other wolves. 467 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 I'm not a wolf. 468 00:48:17,519 --> 00:48:19,354 Of course you are, Mowgli. 469 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 You're the best wolf I know! 470 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 Why do you always want to be around me, Bhoot? 471 00:48:24,359 --> 00:48:26,236 'Cause you're my best friend, Mowgli. 472 00:48:36,038 --> 00:48:37,497 I understand what it's like. 473 00:48:39,082 --> 00:48:40,250 For nobody to want you. 474 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 I don't have any friends neither. 475 00:48:47,382 --> 00:48:48,216 But... 476 00:48:48,300 --> 00:48:49,343 we have each other. 477 00:48:50,052 --> 00:48:51,845 And we're kind of same, you and me. 478 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 We're not the same. 479 00:48:53,138 --> 00:48:54,306 Of course we are. 480 00:48:54,389 --> 00:48:56,558 Because you're special and I'm special. 481 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 We're not special! 482 00:48:59,227 --> 00:49:00,312 Don't you get it? 483 00:49:01,063 --> 00:49:03,565 We'll never be one of them! We're freaks! 484 00:49:04,274 --> 00:49:06,485 You're not special, Bhoot! 485 00:49:07,110 --> 00:49:10,864 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself... 486 00:49:10,948 --> 00:49:13,492 because you came out wrong! 487 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Bhoot... 488 00:49:33,679 --> 00:49:34,846 Bhoot, I'm sorry. 489 00:50:38,994 --> 00:50:39,828 Kaa? 490 00:50:44,916 --> 00:50:45,792 Kaa. 491 00:50:46,710 --> 00:50:48,003 Well, 492 00:50:48,754 --> 00:50:50,630 look who's here. 493 00:50:52,716 --> 00:50:54,092 It's the man-cub, 494 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 his destiny still uncertain. 495 00:50:59,264 --> 00:51:02,309 Are you afraid of me, man-cub? 496 00:51:04,311 --> 00:51:05,145 No. 497 00:51:07,022 --> 00:51:09,066 Sometimes fear... 498 00:51:09,983 --> 00:51:12,736 is the only intelligent response. 499 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Don't you think? 500 00:51:23,872 --> 00:51:25,707 Say something... 501 00:51:28,710 --> 00:51:30,462 or I shall get bored. 502 00:51:33,673 --> 00:51:35,884 And when I get bored... 503 00:51:37,052 --> 00:51:38,637 I get hungry. 504 00:51:41,056 --> 00:51:41,890 Is it... 505 00:51:43,100 --> 00:51:46,853 Is it true that you know the past and the future? 506 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 What is it you want from me... 507 00:51:50,732 --> 00:51:51,566 man-cub? 508 00:51:51,650 --> 00:51:54,027 Why did you save me from the monkey-people? 509 00:51:54,778 --> 00:51:58,824 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 510 00:52:00,200 --> 00:52:05,038 The whole jungle has been watching you, man-cub. 511 00:52:06,414 --> 00:52:07,332 Why? 512 00:52:07,874 --> 00:52:11,545 Even you must know you are unusual. 513 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 Not quite a wolf, 514 00:52:16,174 --> 00:52:17,592 not quite a man... 515 00:52:18,468 --> 00:52:19,427 or neither... 516 00:52:20,095 --> 00:52:21,096 or both. 517 00:52:41,283 --> 00:52:44,161 I think we can both agree, Mowgli, 518 00:52:44,244 --> 00:52:49,166 that you are something the jungle has never seen before. 519 00:52:54,671 --> 00:52:56,756 Every day... 520 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 you grow a little older. 521 00:53:01,219 --> 00:53:02,470 Every day... 522 00:53:03,388 --> 00:53:06,308 you come a little closer. 523 00:53:08,101 --> 00:53:10,729 One day you will fight... 524 00:53:10,896 --> 00:53:12,022 ...and kill. 525 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 One day you will speak... 526 00:53:18,278 --> 00:53:21,114 and the jungle will listen. 527 00:53:26,953 --> 00:53:31,041 What will you say then, man-cub? 528 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Do you hear? 529 00:53:36,755 --> 00:53:38,757 The entertainment... 530 00:53:43,470 --> 00:53:45,222 commences. 531 00:53:47,349 --> 00:53:49,392 I shall be watching. 532 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 You have no right to be here, Shere Khan! 533 00:53:58,526 --> 00:54:02,989 Well, I think you'll find I stay where I please. 534 00:54:06,034 --> 00:54:09,037 You kill man's cattle. You poison the jungle. 535 00:54:09,621 --> 00:54:11,289 You're the reason man is here! 536 00:54:11,373 --> 00:54:14,584 But you permitted man to live among you. 537 00:54:14,876 --> 00:54:17,796 You pretend he is a wolf. 538 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 When we both know that is the one thing he will never be. 539 00:54:21,841 --> 00:54:24,386 He will always be... 540 00:54:24,636 --> 00:54:26,179 a man. 541 00:54:27,013 --> 00:54:27,931 You... 542 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 poisoned the jungle. 543 00:54:32,477 --> 00:54:35,563 But you're no longer leader now, 544 00:54:35,647 --> 00:54:36,606 are you? 545 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 You missed your kill. 546 00:54:42,445 --> 00:54:43,989 By your law... 547 00:54:45,740 --> 00:54:46,783 your pack... 548 00:54:48,034 --> 00:54:49,327 must challenge you. 549 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 550 00:55:00,839 --> 00:55:04,092 As is our tradition, whoever defeats me... 551 00:55:05,010 --> 00:55:06,761 will become leader of the pack. 552 00:55:20,984 --> 00:55:21,860 What's happening? 553 00:55:26,031 --> 00:55:26,906 Mowgli! 554 00:55:26,990 --> 00:55:28,158 It's the law. 555 00:55:39,002 --> 00:55:39,919 Who's next? 556 00:56:45,110 --> 00:56:45,944 Who's next? 557 00:56:46,027 --> 00:56:47,028 No! 558 00:56:47,112 --> 00:56:48,321 Mowgli! 559 00:56:56,287 --> 00:56:57,122 No! 560 00:57:11,052 --> 00:57:16,808 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 561 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 and watch you burn alive! 562 00:57:19,310 --> 00:57:22,939 I will taste your blood, 563 00:57:23,356 --> 00:57:24,899 man-cub. 564 00:57:36,411 --> 00:57:37,370 Leave. 565 00:57:43,126 --> 00:57:43,960 What? 566 00:57:44,961 --> 00:57:45,920 You have... 567 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 turned the weapons of man... 568 00:57:50,049 --> 00:57:51,134 upon us. 569 00:57:53,136 --> 00:57:55,930 You have brought the pack great shame. 570 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 You have brought me... 571 00:57:59,434 --> 00:58:00,518 great shame. 572 00:58:02,937 --> 00:58:03,897 Leave. 573 01:03:09,869 --> 01:03:10,745 - Bagh-- - Shh! 574 01:03:19,879 --> 01:03:21,255 Hello, little brother. 575 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 I knew you'd come. 576 01:03:28,346 --> 01:03:30,640 I knew you'd rescue me. 577 01:03:33,559 --> 01:03:34,393 Mowgli... 578 01:03:38,272 --> 01:03:39,982 I have not come to rescue you. 579 01:03:41,692 --> 01:03:43,486 I've come to tell you to stay. 580 01:03:45,905 --> 01:03:46,739 What? 581 01:03:55,373 --> 01:03:58,960 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 582 01:03:59,043 --> 01:04:02,505 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 583 01:04:02,588 --> 01:04:04,382 I can't stay here. -Yes, you can. - I can't. 584 01:04:07,760 --> 01:04:10,096 You will learn to understand their ways. 585 01:04:10,179 --> 01:04:11,264 You may even grow... 586 01:04:11,347 --> 01:04:13,474 ...to like it. 587 01:04:15,017 --> 01:04:16,060 It'll be all right, 588 01:04:16,644 --> 01:04:17,562 little brother. 589 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 590 01:04:28,364 --> 01:04:29,949 I was born among man. 591 01:04:35,329 --> 01:04:37,623 I bear the marks of a collar. 592 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Under my chin. 593 01:04:44,755 --> 01:04:47,633 I lived in a king's palace in a cage just like this. 594 01:04:48,593 --> 01:04:49,760 Fed through a slot. 595 01:04:51,637 --> 01:04:53,055 Man's entertainment. 596 01:04:55,933 --> 01:04:58,936 I only heard stories about the jungle. 597 01:05:02,398 --> 01:05:03,482 When I found you... 598 01:05:04,901 --> 01:05:06,235 all those seasons ago... 599 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 ...I saw something in you. 600 01:05:12,491 --> 01:05:15,828 And I thought I could teach you. I thought I could... 601 01:05:18,706 --> 01:05:20,207 ...teach you how to belong. 602 01:05:21,208 --> 01:05:23,336 To be like everyone else. 603 01:05:26,881 --> 01:05:28,507 But I was wrong, Mowgli. 604 01:05:29,133 --> 01:05:30,801 You weren't wrong. 605 01:05:35,097 --> 01:05:36,015 I was wrong. 606 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Bagheera... 607 01:05:42,104 --> 01:05:43,564 I love you. 608 01:05:55,826 --> 01:05:57,036 I was another panther... in that cage, Mowgli. 609 01:06:00,581 --> 01:06:01,499 I bit... 610 01:06:02,375 --> 01:06:03,793 and I scratched... 611 01:06:05,086 --> 01:06:08,047 and I spent my entire life fighting. 612 01:06:10,091 --> 01:06:11,050 Until one day... 613 01:06:12,468 --> 01:06:13,594 I just stopped. 614 01:06:17,974 --> 01:06:19,141 I stopped fighting. 615 01:06:22,353 --> 01:06:23,604 And I gained their trust. 616 01:06:25,189 --> 01:06:27,066 Gain their trust, little brother. 617 01:06:36,117 --> 01:06:37,576 Bagheera... 618 01:06:38,411 --> 01:06:41,038 Don't leave me here. 619 01:06:43,833 --> 01:06:45,835 Come back! 620 01:08:05,289 --> 01:08:06,248 Hey! 621 01:08:36,195 --> 01:08:37,363 Shh-ha. 622 01:08:41,117 --> 01:08:42,034 Shh-ha. 623 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Shh-ha. 624 01:08:55,798 --> 01:08:57,007 You're a fast learner. 625 01:09:02,138 --> 01:09:03,430 Prefer mine cooked. 626 01:09:11,355 --> 01:09:12,898 I, uh, noticed your scar. 627 01:09:21,824 --> 01:09:22,658 Tiger. 628 01:09:26,579 --> 01:09:28,706 Looks like we've both got the same enemy. 629 01:10:07,119 --> 01:10:09,288 It's nothing to worry about. 630 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 Hmm? 631 01:10:12,166 --> 01:10:13,667 It's all right, it's nothing. 632 01:10:51,914 --> 01:10:54,208 Here, you can keep this one. 633 01:10:54,291 --> 01:10:55,125 Hmm? 634 01:12:19,626 --> 01:12:20,627 Oh! 635 01:12:52,117 --> 01:12:54,328 It's so you can hunt. 636 01:13:01,251 --> 01:13:02,086 There. 637 01:13:56,723 --> 01:13:57,558 Hello, brother! 638 01:13:59,601 --> 01:14:00,727 Hello, Mowgli. You look different. 639 01:14:14,575 --> 01:14:15,617 Why are you here? 640 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 It's Shere Khan. 641 01:14:18,203 --> 01:14:19,288 He's taken over. 642 01:14:20,205 --> 01:14:21,623 We've had to leave home. 643 01:14:21,707 --> 01:14:23,834 Those of us who still stand by Akela, anyway. 644 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 And... the others? 645 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 They come in groups, in the night. 646 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 Threaten us. 647 01:14:31,842 --> 01:14:32,968 Our own people. 648 01:14:35,679 --> 01:14:37,306 It's not my problem anymore. 649 01:14:37,389 --> 01:14:39,349 - Mowgli... - It's not my problem. 650 01:14:39,433 --> 01:14:41,852 We've been pushed to the very edge of the jungle. 651 01:14:42,811 --> 01:14:44,980 And Khan won't stop killing man's cattle. 652 01:14:45,397 --> 01:14:46,231 Brother... 653 01:14:48,108 --> 01:14:50,152 We're afraid of what man might do to us. 654 01:14:54,072 --> 01:14:55,824 The pack needs you, Mowgli. 655 01:14:57,910 --> 01:14:59,995 They didn't need me when I was cast out. 656 01:15:06,710 --> 01:15:07,586 Please! Come home. 657 01:15:20,974 --> 01:15:22,309 This is my home now. 658 01:17:01,742 --> 01:17:02,784 Lockwood, 659 01:17:04,536 --> 01:17:08,624 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 660 01:17:09,249 --> 01:17:10,375 A clever beast. 661 01:17:12,836 --> 01:17:14,421 Knows how to cover his tracks. 662 01:17:16,798 --> 01:17:20,302 Have you ever missed? 663 01:17:21,261 --> 01:17:22,346 Just once, 664 01:17:23,513 --> 01:17:24,431 just once. 665 01:17:27,017 --> 01:17:29,019 Tiger? 666 01:17:31,647 --> 01:17:32,689 Elephant. 667 01:17:37,027 --> 01:17:39,279 I did get one of his tusks, though. 668 01:17:40,739 --> 01:17:43,325 I have never missed a kill since. 669 01:17:52,834 --> 01:17:55,420 I will get your tiger. 670 01:17:59,257 --> 01:18:01,468 I have no doubt, I will get him. 671 01:18:05,347 --> 01:18:06,223 I will get him. 672 01:20:04,466 --> 01:20:05,717 Beautiful... 673 01:20:06,802 --> 01:20:07,677 isn't he? 674 01:20:12,182 --> 01:20:13,809 My first albino. 675 01:20:18,396 --> 01:20:19,439 And this... 676 01:20:19,981 --> 01:20:22,984 is my own personal menagerie. 677 01:20:29,783 --> 01:20:32,619 You don't understand... 678 01:20:33,787 --> 01:20:35,997 a word I'm saying, 679 01:20:36,081 --> 01:20:36,915 do you? 680 01:20:43,713 --> 01:20:45,674 We can't all be scholars. 681 01:20:49,594 --> 01:20:51,596 Because God knows I'm not. 682 01:21:20,792 --> 01:21:22,168 Mowgli! 683 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 I will show you the hunter who took this... 684 01:22:53,259 --> 01:22:55,929 if you help me rid the jungle of the tiger. 685 01:23:00,475 --> 01:23:03,311 Shere Khan has brought us nothing but chaos. 686 01:23:11,486 --> 01:23:13,738 Akela, we must kill the tiger. 687 01:23:15,865 --> 01:23:17,617 I would rather die... 688 01:23:18,326 --> 01:23:20,620 than break with laws of the jungle. 689 01:23:21,788 --> 01:23:22,789 And our people... your friends... 690 01:23:26,209 --> 01:23:27,168 are with me. 691 01:23:28,461 --> 01:23:31,006 But I'm not bound by those laws any more, Akela, 692 01:23:31,089 --> 01:23:33,508 and this is not the jungle you once knew. 693 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 When you were a cub, 694 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 I looked you in the eye and saw no fear. 695 01:23:39,472 --> 01:23:41,307 I believed then... 696 01:23:41,391 --> 01:23:44,811 that, one day, you would bring peace to the jungle. 697 01:23:46,688 --> 01:23:49,065 But you have become a man now, Mowgli. 698 01:23:49,607 --> 01:23:50,775 I am not a man. 699 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 But neither am I a wolf. 700 01:23:59,993 --> 01:24:02,787 - Which of you will follow me? - We can't, Mowgli. 701 01:24:05,040 --> 01:24:07,709 The jungle law is sacred. 702 01:24:11,212 --> 01:24:12,213 Bagheera. 703 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 Tomorrow, the tiger dies. 704 01:25:09,229 --> 01:25:10,313 Khan! 705 01:25:16,903 --> 01:25:19,614 Khan! 706 01:25:19,739 --> 01:25:20,949 The boy needs us, Akela. 707 01:25:25,495 --> 01:25:27,705 Here I am! 708 01:25:30,708 --> 01:25:33,086 Khan! 709 01:25:56,359 --> 01:25:58,319 Look at you, 710 01:25:58,403 --> 01:26:02,907 using a man's tool to do your killing. 711 01:26:05,451 --> 01:26:08,163 What would Baloo and Bagheera think? 712 01:26:18,214 --> 01:26:20,091 What's he doing? 713 01:28:22,964 --> 01:28:24,215 There's your hunter! 714 01:28:34,559 --> 01:28:35,560 Let's go. 715 01:29:12,305 --> 01:29:14,307 You know, I can still hear... 716 01:29:14,974 --> 01:29:16,642 your mother's screams 717 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 the night I took her life. 718 01:29:31,616 --> 01:29:32,450 No! 719 01:30:35,221 --> 01:30:36,180 Akela! 720 01:30:41,936 --> 01:30:45,982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 721 01:30:50,319 --> 01:30:51,946 It is your time now. 722 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 Lead them. 723 01:33:45,578 --> 01:33:47,496 Sleep now, Shere Khan. 724 01:33:48,873 --> 01:33:50,249 Be angry no more. 725 01:34:27,453 --> 01:34:31,415 With the tiger and the hunter now gone, 726 01:34:31,957 --> 01:34:36,003 the future shimmered from darkness... 727 01:34:36,545 --> 01:34:37,797 into light. 728 01:34:38,964 --> 01:34:40,299 Mowgli, 729 01:34:40,591 --> 01:34:42,718 man and wolf, 730 01:34:42,802 --> 01:34:44,887 both and neither, 731 01:34:45,179 --> 01:34:48,599 had given the jungle a voice. 732 01:34:49,100 --> 01:34:51,894 And for as long as he stood watch, 733 01:34:51,977 --> 01:34:56,732 it would speak a lasting peace. 734 01:35:31,600 --> 01:35:33,602 ♪ The moon ♪ 735 01:35:33,811 --> 01:35:35,563 ♪ The sky ♪ 736 01:35:36,147 --> 01:35:40,151 ♪ Will be your guide ♪ 737 01:35:40,901 --> 01:35:43,028 ♪ The stars ♪ 738 01:35:43,112 --> 01:35:45,114 ♪ At night ♪ 739 01:35:45,281 --> 01:35:49,744 ♪ Will take you home ♪ 740 01:35:49,994 --> 01:35:53,122 ♪ Again when the wind blows ♪ 741 01:35:53,247 --> 01:35:55,374 ♪ And the time flows ♪ 742 01:35:55,458 --> 01:35:57,877 ♪ And the wind blows ♪ 743 01:35:57,960 --> 01:35:59,795 ♪ And the time flows ♪ 744 01:35:59,879 --> 01:36:03,507 ♪ Can you see ♪ 745 01:36:03,591 --> 01:36:08,387 ♪ The writing through the trees ♪ 746 01:36:08,721 --> 01:36:12,600 ♪ Can you feel ♪ 747 01:36:12,767 --> 01:36:17,438 ♪ The changes on the breeze ♪ 748 01:36:17,521 --> 01:36:21,734 ♪ A man you'll be ♪ 749 01:36:21,859 --> 01:36:26,405 ♪ When you are free ♪ 750 01:36:26,572 --> 01:36:30,868 ♪ You'll hear the night ♪ 751 01:36:30,951 --> 01:36:36,457 ♪ Your symphony inside ♪ 752 01:36:36,540 --> 01:36:38,959 ♪ And the wind blows ♪ 753 01:36:39,043 --> 01:36:41,253 ♪ And the time flows ♪ 754 01:36:41,337 --> 01:36:43,380 ♪ And the wind blows ♪ 755 01:36:43,464 --> 01:36:45,508 ♪ And the time flows ♪ 756 01:36:45,591 --> 01:36:49,220 ♪ Can you see ♪ 757 01:36:49,303 --> 01:36:54,266 ♪ The writing through the trees ♪ 758 01:36:54,433 --> 01:36:58,229 ♪ Can you feel ♪ 759 01:36:58,312 --> 01:37:02,983 ♪ The changes on the breeze ♪ 760 01:37:03,067 --> 01:37:05,110 ♪ The flame ♪ 761 01:37:05,194 --> 01:37:07,530 ♪ Still burns ♪ 762 01:37:07,613 --> 01:37:11,617 ♪ Within your heart ♪ 763 01:37:12,159 --> 01:37:14,203 ♪ This world ♪ 764 01:37:14,453 --> 01:37:16,914 ♪ Will always ♪ 765 01:37:17,373 --> 01:37:22,586 ♪ Be a part of you ♪ 766 01:37:22,670 --> 01:37:24,505 ♪ When the wind blows ♪ 767 01:37:24,588 --> 01:37:27,049 ♪ And the time flows ♪ 768 01:37:27,132 --> 01:37:29,093 ♪ And the wind blows ♪ 769 01:37:29,176 --> 01:37:31,178 ♪ And the time flows ♪ 770 01:37:31,262 --> 01:37:34,765 ♪ Can you see ♪ 771 01:37:35,099 --> 01:37:39,728 ♪ The writing through the trees ♪ 772 01:37:40,187 --> 01:37:44,066 ♪ Can you feel ♪ 773 01:37:44,149 --> 01:37:48,863 ♪ The changes on the breeze ♪ 774 01:37:48,946 --> 01:37:53,242 ♪ From the dawn of time Through endless days ♪ 775 01:37:53,325 --> 01:37:57,705 ♪ You read the signs To find your way ♪ 776 01:37:57,788 --> 01:38:02,459 ♪ Back to the dream That brought you peace ♪ 777 01:38:02,543 --> 01:38:07,089 ♪ From the fire of mind To roar of beast ♪ 778 01:38:07,590 --> 01:38:11,635 ♪ Can you see ♪ 779 01:38:11,719 --> 01:38:16,056 ♪ The writing through the trees ♪ 780 01:38:16,765 --> 01:38:20,644 ♪ Can you feel ♪ 781 01:38:20,769 --> 01:38:25,065 ♪ The changes on the breeze... ♪ 782 01:41:56,944 --> 01:41:59,071 ♪ ...When the wind blows ♪ 783 01:41:59,404 --> 01:42:01,698 ♪ And the time flows ♪ 784 01:42:01,782 --> 01:42:04,034 ♪ And the wind blows ♪ 785 01:42:04,118 --> 01:42:05,911 ♪ And the time flows ♪ 786 01:42:05,994 --> 01:42:09,665 ♪ Can you see ♪ 787 01:42:10,290 --> 01:42:14,920 ♪ The writing through the trees ♪ 788 01:42:15,462 --> 01:42:19,383 ♪ Can you feel ♪ 789 01:42:19,800 --> 01:42:24,638 ♪ The changes on the breeze ♪ 790 01:42:44,992 --> 01:42:47,202 ♪ When the wind blows ♪ 791 01:42:47,411 --> 01:42:49,538 ♪ And the time flows ♪ 792 01:42:49,830 --> 01:42:51,832 ♪ And the wind blows ♪ 793 01:42:52,124 --> 01:42:54,001 ♪ And the time flows ♪ 794 01:42:54,084 --> 01:42:57,546 ♪ Can you see ♪ 795 01:42:58,130 --> 01:43:02,926 ♪ The writing through the trees ♪ 796 01:43:03,594 --> 01:43:07,264 ♪ Can you feel ♪ 797 01:43:07,681 --> 01:43:12,561 ♪ The changes on the breeze ♪ 798 01:43:12,895 --> 01:43:14,897 ♪ From dawn of time ♪ 799 01:43:14,980 --> 01:43:17,274 ♪ Through endless days ♪ 800 01:43:17,357 --> 01:43:19,818 ♪ You read the signs ♪ 801 01:43:19,902 --> 01:43:22,237 ♪ To find your way ♪ 802 01:43:22,321 --> 01:43:24,740 ♪ Back to the dream ♪ 803 01:43:24,823 --> 01:43:26,825 ♪ That brought you peace ♪ 804 01:43:26,950 --> 01:43:29,494 ♪ From fire of man ♪ 805 01:43:29,578 --> 01:43:32,372 ♪ To roar of beast ♪ 806 01:43:32,539 --> 01:43:36,001 ♪ Can you see ♪ 807 01:43:36,585 --> 01:43:40,380 ♪ The writing through the trees ♪ 808 01:43:42,007 --> 01:43:45,761 ♪ Can you feel ♪ 52777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.