All language subtitles for Mowgli.Legend.Of.The.Jungle.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:27,069 --> 00:00:31,615 I am the jungle's eyes. 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 I can see the past... 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 and the future. 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,792 It is I, Kaa, 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,504 who witnessed the coming of man... 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,551 and the jungle... 8 00:00:50,634 --> 00:00:53,470 trying to survive. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 I saw chaos 10 00:01:02,980 --> 00:01:06,775 and darkness come to our lands. 11 00:01:34,094 --> 00:01:36,847 I saw the tiger, Shere Khan, 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,682 killing man 13 00:01:39,933 --> 00:01:44,396 and breaking the jungle's ancient law. 14 00:02:07,127 --> 00:02:08,295 And then, 15 00:02:08,879 --> 00:02:10,714 one fateful night, 16 00:02:11,298 --> 00:02:14,635 I saw the jungle place its hopes 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,094 into the hands 18 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 of a small creature, 19 00:02:19,806 --> 00:02:21,642 the like of which 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 it had never seen before. 21 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 How did it get here? 22 00:04:37,652 --> 00:04:38,695 I don't know. 23 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Is it hurt? 24 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 There's no wound. 25 00:04:52,209 --> 00:04:53,251 It's on its own. 26 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 I've never seen a man-cub before. 27 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 It's so... 28 00:04:58,924 --> 00:05:00,217 small. 29 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 It doesn't fear us. 30 00:05:05,347 --> 00:05:07,098 What are we going to do with it? 31 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 Evening, Nisha. 32 00:05:12,813 --> 00:05:13,813 Vihaan. 33 00:05:14,856 --> 00:05:18,360 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 34 00:05:18,860 --> 00:05:20,362 What's that I smell? Fresh kill? 35 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 If it's bones you're after, look elsewhere. 36 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 We have enough mouths to feed. 37 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 I meant no harm, Nisha. 38 00:05:39,089 --> 00:05:40,340 Your master calls. 39 00:05:40,841 --> 00:05:42,050 You best go quickly. 40 00:05:43,009 --> 00:05:44,845 He sounds in ill temper tonight. 41 00:05:44,928 --> 00:05:46,596 That he does. That he does. 42 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 And with good reason. 43 00:05:53,436 --> 00:05:56,398 I found the man-cub! I found the man-cub! 44 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Finish cleaning him off. 45 00:05:57,858 --> 00:05:59,109 - Nisha. - Clean him! 46 00:05:59,401 --> 00:06:01,194 - Where are you going? - To Akela. 47 00:06:01,903 --> 00:06:04,114 A council must be held if we are to keep him. 48 00:06:04,489 --> 00:06:06,658 - Keep him? - Don't let him out of your sight. 49 00:06:06,741 --> 00:06:09,119 We can't keep him! 50 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 51 00:06:24,134 --> 00:06:25,302 We've found... 52 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 a man-cub. 53 00:06:33,351 --> 00:06:36,146 - That's not a wolf. - That doesn't belong here. 54 00:06:36,229 --> 00:06:39,024 A man-cub! Outrageous. 55 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Well, this is most unusual indeed. 56 00:06:43,278 --> 00:06:46,489 Nisha, you wish to raise this cub as if he were your own? 57 00:06:47,282 --> 00:06:48,325 I do. 58 00:06:49,159 --> 00:06:50,159 And Vihaan? 59 00:06:50,952 --> 00:06:51,952 You, too? 60 00:06:53,204 --> 00:06:54,039 I do. 61 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 It's a man-cub! 62 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 You know the law. 63 00:06:58,460 --> 00:07:00,170 This cub was not born among us. 64 00:07:01,588 --> 00:07:04,299 So, who here speaks for the cub? 65 00:07:05,675 --> 00:07:07,093 I speak for the cub. 66 00:07:09,387 --> 00:07:12,349 The law states that the life of a cub 67 00:07:12,849 --> 00:07:14,017 may be bought, 68 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 for a price. 69 00:07:17,103 --> 00:07:18,188 I brought my payment. 70 00:07:18,772 --> 00:07:19,772 We have one. 71 00:07:21,274 --> 00:07:23,360 Who else will speak for the cub? 72 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 Baloo does. 73 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 Baloo? 74 00:07:27,197 --> 00:07:30,033 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 75 00:07:30,116 --> 00:07:32,836 He was the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 76 00:07:33,662 --> 00:07:36,122 I ain't speakin' for no... 77 00:07:36,873 --> 00:07:37,958 man-cub. 78 00:07:38,917 --> 00:07:42,671 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in a jungle? 79 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Akela, 80 00:07:59,688 --> 00:08:01,439 his parents will come. 81 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 His parents are dead. 82 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 I killed them. 83 00:08:11,533 --> 00:08:15,412 There is no one to come looking for him. 84 00:08:17,539 --> 00:08:19,749 This is not your concern, Shere Khan. 85 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 The cub is mine. 86 00:08:21,459 --> 00:08:24,504 I have already tasted its mother's blood. 87 00:08:25,505 --> 00:08:27,799 It is my right. 88 00:08:27,882 --> 00:08:29,968 Your right according to who's law? 89 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 Best you leave now. 90 00:08:31,344 --> 00:08:34,973 Careful, Akela. 91 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 You do not want to challenge me. 92 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 This cub... 93 00:08:42,105 --> 00:08:44,232 is under the protection of the pack. 94 00:08:44,607 --> 00:08:47,193 Should you decide to take me, 95 00:08:47,819 --> 00:08:50,071 you take on the pack. 96 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 All of us. 97 00:08:56,411 --> 00:08:57,579 As long as I am leader, 98 00:08:58,288 --> 00:09:00,915 this part of the jungle is closed to you. 99 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 You cannot be leader forever. 100 00:09:08,548 --> 00:09:10,717 The day you miss your kill, 101 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 the man-cub's blood 102 00:09:14,846 --> 00:09:18,808 will run down my chin. 103 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 The cub is spoken for. 104 00:09:32,739 --> 00:09:34,074 He is one of us. 105 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 You will teach him as you would your own. 106 00:09:37,577 --> 00:09:38,912 As long as I am alive, 107 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 the pack will stand by the man-cub. 108 00:10:51,442 --> 00:10:54,863 Hunting is sacred, little brother. 109 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 It is our right. 110 00:10:59,409 --> 00:11:02,912 But we never do it for sport. 111 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 Wait. Wait. 112 00:11:24,601 --> 00:11:26,436 We look them in the eye 113 00:11:27,604 --> 00:11:28,938 so that the soul 114 00:11:29,355 --> 00:11:31,274 doesn't depart alone. 115 00:12:07,810 --> 00:12:08,978 Bagheera. 116 00:12:19,864 --> 00:12:21,908 How old is the jungle, Bagheera? 117 00:12:22,492 --> 00:12:25,411 The jungle has been here since before you were born 118 00:12:25,495 --> 00:12:27,288 and it will be here... 119 00:12:30,500 --> 00:12:32,001 after you die. 120 00:12:32,252 --> 00:12:34,837 The jungle is eternal. 121 00:12:35,630 --> 00:12:36,798 Bagheera... 122 00:12:38,508 --> 00:12:42,428 why am I different to the other wolves? 123 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 You are no different, 124 00:12:52,605 --> 00:12:53,648 little brother. 125 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 You are special. 126 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 Of course you're different. 127 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 That's why you need special training. 128 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 You know what your trouble is? 129 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Lack of focus. 130 00:13:08,121 --> 00:13:09,121 Baloo, 131 00:13:09,414 --> 00:13:11,457 how many ants can you fit in your mouth? 132 00:13:11,958 --> 00:13:13,376 Ants are really small 133 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 and your mouth is really big. 134 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 - I bet... - Mowgli, will you concentrate? 135 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Do... 136 00:13:28,349 --> 00:13:29,349 not... 137 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 move. 138 00:13:37,483 --> 00:13:39,902 - Why do I have to do this? - 'Cause I said so. 139 00:13:39,986 --> 00:13:41,696 Tell me the three laws, now. 140 00:13:41,779 --> 00:13:43,573 "No wolf shall have contact with man." 141 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 - Next. - Baloo... 142 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 - what happened to your tail? - Next! 143 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 "No wolf shall hunt man's animals. 144 00:13:51,289 --> 00:13:54,000 Above all, the cow, which is sacred!" 145 00:13:54,417 --> 00:13:57,545 Did it fall off? Is that why you don't have one? 146 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 What? Why haven't you got a tail? 147 00:13:59,630 --> 00:14:02,258 I don't know. I never really thought about it. 148 00:14:02,342 --> 00:14:03,509 Third law. 149 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Now! 150 00:14:04,719 --> 00:14:08,264 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 151 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Oh, well. Least you know your laws. 152 00:14:10,433 --> 00:14:13,519 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 153 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Don't let your guard down. 154 00:14:22,111 --> 00:14:24,197 All right, that's enough for today, Mowgli. 155 00:14:25,406 --> 00:14:29,202 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 156 00:14:29,660 --> 00:14:32,121 I can't hear you! 157 00:15:11,953 --> 00:15:12,995 Mowgli! 158 00:15:13,830 --> 00:15:14,914 Hey, Mowgli. 159 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 - Bhoot! - What are you doing? 160 00:15:17,834 --> 00:15:20,086 - Nothing. - Hey, do you want to play? 161 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Got ya! 162 00:15:26,134 --> 00:15:28,052 Oh, I nearly had you. 163 00:15:29,846 --> 00:15:30,972 You're good at hiding. 164 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 165 00:15:36,227 --> 00:15:37,770 So I can protect myself. 166 00:15:37,854 --> 00:15:40,523 She says, "Others can mistake 167 00:15:40,731 --> 00:15:42,817 individuality for weakness." 168 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 That's why they have a go at me sometimes. 169 00:15:47,113 --> 00:15:48,113 Yeah. 170 00:15:48,698 --> 00:15:49,698 Me, too. 171 00:15:50,032 --> 00:15:51,993 Come on. I'll race you home. 172 00:15:54,120 --> 00:15:55,121 On my call... 173 00:15:56,164 --> 00:15:57,164 Go! 174 00:16:11,304 --> 00:16:12,304 Hey. 175 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Hey, brother. 176 00:16:15,892 --> 00:16:17,643 What did Baloo make you do today? 177 00:16:17,727 --> 00:16:20,104 Put a scorpion on me and told me not to move. 178 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 He says I lack focus. 179 00:16:22,273 --> 00:16:24,150 Baloo says that to all of us. 180 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 - How was your lesson? - Fine. 181 00:16:26,986 --> 00:16:28,706 Your brother tells me you're getting faster. 182 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 He can nearly keep pace with me. 183 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 He can almost beat Bhoot. 184 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 Yeah, he should just race with his freak friend! 185 00:16:35,286 --> 00:16:37,747 It's only natural they spend so much time with each other. 186 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Freaks have to stick together. 187 00:16:43,002 --> 00:16:44,002 That's enough. 188 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 That really hurt. 189 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 Inside, now. 190 00:16:47,965 --> 00:16:48,965 Thanks. 191 00:16:49,550 --> 00:16:51,636 You shouldn't let them pick on you like that. 192 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 We were only playing. 193 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Better go home, Bhoot. 194 00:16:55,806 --> 00:16:56,806 Bye, Mowgli! 195 00:16:57,141 --> 00:17:00,019 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 196 00:17:00,102 --> 00:17:01,902 Your father was never much of a runner either. 197 00:17:02,230 --> 00:17:04,774 It's true. I was the slowest in my group. 198 00:17:04,857 --> 00:17:07,902 I never thought I was gonna complete in the Running. I was sure I would fail. 199 00:17:08,611 --> 00:17:11,614 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 200 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 201 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 - Good hunting! - Good hunting all! 202 00:17:30,091 --> 00:17:31,592 This is the jungle! 203 00:17:32,802 --> 00:17:35,263 In the jungle, we all hunt. 204 00:17:35,346 --> 00:17:36,681 And... 205 00:17:36,764 --> 00:17:39,392 we are all hunted. 206 00:17:39,684 --> 00:17:41,018 You see what that means. 207 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 It means that you... 208 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 you don't want to get caught. 209 00:17:47,733 --> 00:17:50,695 That's why you can't join the pack 210 00:17:51,279 --> 00:17:54,532 until you have passed the Running... Pay attention! 211 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "What's the Running, Baloo?" 212 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 The Running is the hunt where you... 213 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 are the prey. 214 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Now, Bagheera here... 215 00:18:13,134 --> 00:18:14,927 You all know Bagheera, don't you? 216 00:18:15,011 --> 00:18:16,721 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 217 00:18:17,179 --> 00:18:20,433 In the Running, Bagheera will hunt you, 218 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 and if he catches you... 219 00:18:22,643 --> 00:18:23,728 you fail. 220 00:18:24,604 --> 00:18:26,564 What happens if you fail? 221 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 You don't join the pack! 222 00:18:33,988 --> 00:18:36,365 But I've never had one of my cubs fail. 223 00:18:39,035 --> 00:18:40,661 And I'm not gonna start now. 224 00:18:44,999 --> 00:18:45,999 Good. 225 00:18:46,459 --> 00:18:47,710 Let's practice, shall we? 226 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 On my call. 227 00:18:54,383 --> 00:18:57,470 Wait... wait... 228 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Go! 229 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 Come on, now! 230 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Pick up the pace! 231 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Come on! 232 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Faster! 233 00:20:13,754 --> 00:20:15,715 You were with the monkey-people 234 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 again. 235 00:20:20,302 --> 00:20:22,555 The monkey-people have no law, 236 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 they're unpredictable, 237 00:20:24,682 --> 00:20:26,475 and they can't even speak proper. 238 00:20:26,892 --> 00:20:30,563 - I think they're funny. - There's nothing funny about them. 239 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 You keep away, do you understand? 240 00:20:32,398 --> 00:20:36,193 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 241 00:20:36,610 --> 00:20:39,029 The monkey-people are especially foolish. 242 00:20:39,280 --> 00:20:40,990 There's nothing they're afraid of. 243 00:20:41,615 --> 00:20:43,451 Well, except Kaa. 244 00:20:44,618 --> 00:20:46,704 Oh, they can't even lay eyes on her. 245 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 Who's Kaa? 246 00:20:48,247 --> 00:20:50,499 Oh, you don't want to meet Kaa. 247 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Kaa the Python 248 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 is as old as the jungle. 249 00:20:56,797 --> 00:20:58,758 She sees the past... 250 00:20:59,425 --> 00:21:00,760 and the future. 251 00:21:05,014 --> 00:21:06,014 Turn around! 252 00:21:09,977 --> 00:21:10,977 Eyes forward. 253 00:21:17,777 --> 00:21:21,280 The cow had been killed and left there to be found. 254 00:21:21,614 --> 00:21:27,578 - It's the tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 255 00:21:27,661 --> 00:21:30,498 - One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 256 00:21:30,581 --> 00:21:32,917 Akela, we knew this would happen! We told you! 257 00:21:33,000 --> 00:21:36,337 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 258 00:21:36,420 --> 00:21:40,591 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 259 00:21:40,674 --> 00:21:42,593 - Akela, no! - Save the pack! 260 00:21:43,135 --> 00:21:44,135 Please. 261 00:21:45,805 --> 00:21:47,056 He is one of us. 262 00:21:50,309 --> 00:21:51,894 I will see to this matter. 263 00:21:52,561 --> 00:21:53,561 Go! 264 00:22:05,074 --> 00:22:07,576 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 265 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 War? 266 00:22:10,663 --> 00:22:12,957 With man? Is he out of his mind? 267 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 War with me. 268 00:22:15,960 --> 00:22:17,419 He knows I'm getting old. 269 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 This is his way of bringing chaos to the pack. 270 00:22:21,215 --> 00:22:24,009 - Khan wants the boy. - We can protect him. 271 00:22:24,093 --> 00:22:26,971 You know there is only one way to protect him. 272 00:22:27,513 --> 00:22:29,431 He must go to the man village. 273 00:22:30,057 --> 00:22:31,684 You're forgetting, Bagheera, 274 00:22:32,017 --> 00:22:34,895 this was always more than just a good deed. 275 00:22:35,479 --> 00:22:36,939 The jungle is changing. 276 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Man is taking more of it as each season passes. 277 00:22:42,736 --> 00:22:43,736 And the boy 278 00:22:44,446 --> 00:22:47,700 may just be our only hope of survival. 279 00:22:48,492 --> 00:22:50,870 The jungle is no longer safe for him. 280 00:22:51,829 --> 00:22:55,165 - The pack won't accept him. - They will if he passes the Running. 281 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 Baloo, is he ready? 282 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 Of course he's not ready. He's not a wolf. 283 00:22:59,712 --> 00:23:01,005 Then make him ready. 284 00:23:06,969 --> 00:23:09,388 Right, no more messing about. 285 00:23:10,306 --> 00:23:12,099 Can you run as fast as a wolf? 286 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 No, you can't. 287 00:23:14,518 --> 00:23:18,606 You've got hands with fingers on the ends, so let's use them. 288 00:23:18,689 --> 00:23:19,689 What? 289 00:23:20,316 --> 00:23:22,401 Now jump, to there. 290 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 Come on, hurry up. 291 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Again. 292 00:23:35,581 --> 00:23:36,916 Oh, nearly! 293 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 - Yes! - Baloo! 294 00:26:58,117 --> 00:26:59,117 What happened? 295 00:27:24,768 --> 00:27:26,103 Come on, little brother. 296 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 Time to go home. 297 00:27:51,086 --> 00:27:53,130 Do you know why those men have come? 298 00:27:56,425 --> 00:27:59,761 They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 299 00:28:00,137 --> 00:28:02,264 - Will they kill him? - It won't be easy. 300 00:28:03,682 --> 00:28:06,435 Shere Khan is clever. 301 00:28:08,061 --> 00:28:09,188 Very dangerous. 302 00:28:12,774 --> 00:28:13,774 Mowgli... 303 00:28:15,319 --> 00:28:17,196 the jungle is no longer safe for you. 304 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 305 00:28:23,827 --> 00:28:25,204 then you would be safe. 306 00:28:26,330 --> 00:28:28,165 Where does Shere Khan never go? 307 00:28:30,417 --> 00:28:32,669 You know, the man village. 308 00:28:33,170 --> 00:28:34,504 Why would I go there? 309 00:28:39,676 --> 00:28:41,595 Because you are a man-cub. 310 00:28:44,765 --> 00:28:47,017 I have seen the way you look at the village. 311 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 You are one of them. 312 00:28:52,022 --> 00:28:53,106 I'm a wolf. 313 00:28:53,190 --> 00:28:54,233 Mowgli... 314 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 He wants your blood, little brother. 315 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 It was Shere Khan who killed your man-parents 316 00:29:04,993 --> 00:29:06,662 all those seasons ago, 317 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 and now he wants to kill you. 318 00:29:11,416 --> 00:29:12,668 The pack will protect me. 319 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 If you fail the Running... 320 00:29:14,378 --> 00:29:15,254 I won't fail. 321 00:29:15,337 --> 00:29:16,337 ...you won't... 322 00:29:17,214 --> 00:29:18,674 be able to join the pack. 323 00:29:19,049 --> 00:29:20,634 I won't fail! 324 00:29:22,386 --> 00:29:23,762 Then promise me this. 325 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 If you do fail... 326 00:29:28,016 --> 00:29:29,601 you will go to the village. 327 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 Promise me, Mowgli. 328 00:29:58,213 --> 00:29:59,756 Good evening! 329 00:30:23,030 --> 00:30:25,407 Don't worry. I'll kill your tiger. 330 00:30:25,574 --> 00:30:27,117 How many's he taken this time? 331 00:30:28,201 --> 00:30:29,201 Careful! 332 00:30:29,536 --> 00:30:30,746 Quickly, now. Come on. 333 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Did you smell the blood, man-cub? 334 00:31:14,164 --> 00:31:15,290 What is it? 335 00:31:19,169 --> 00:31:23,090 - The creature that did that to your tail. - It's called "fire." 336 00:31:24,007 --> 00:31:25,634 It's hotter than the sun. 337 00:31:26,968 --> 00:31:28,970 And it's quicker than the panther. 338 00:31:30,722 --> 00:31:33,225 Your kind use dark magic, man-cub. 339 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 They're not my kind. 340 00:31:41,525 --> 00:31:42,525 Sometimes... 341 00:31:43,485 --> 00:31:45,362 I dream I'm a tiger. 342 00:31:47,114 --> 00:31:49,157 But I always wake up a hyena. 343 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 You should try and get some sleep. 344 00:32:19,729 --> 00:32:21,648 You'll want to be rested for tomorrow. 345 00:32:31,491 --> 00:32:33,201 What's bothering you, my love? 346 00:32:34,828 --> 00:32:36,746 All I've ever wanted... 347 00:32:38,957 --> 00:32:40,375 my whole life... 348 00:32:42,377 --> 00:32:43,712 is to be a wolf. 349 00:32:47,883 --> 00:32:50,177 For the others to see me as an... 350 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 equal. 351 00:32:56,475 --> 00:32:58,935 This is my chance to prove myself. 352 00:33:00,270 --> 00:33:02,105 To prove that I'm one of them. 353 00:33:04,024 --> 00:33:05,400 To prove that I belong. 354 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 You belong. 355 00:33:10,363 --> 00:33:11,865 You belong, Mowgli. 356 00:33:14,493 --> 00:33:17,787 Don't ever let anyone make you think otherwise. 357 00:33:21,208 --> 00:33:23,668 You will always be my son, Mowgli. 358 00:33:26,213 --> 00:33:28,131 Nothing can ever change that. 359 00:33:59,204 --> 00:34:01,081 You are about to take part 360 00:34:01,373 --> 00:34:03,333 in one of our oldest traditions. 361 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 The Running of the Pack. 362 00:34:07,629 --> 00:34:09,464 Those of you who pass the test... 363 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 will have earned the right... 364 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 to join us 365 00:34:14,970 --> 00:34:16,054 in the night hunt. 366 00:34:19,307 --> 00:34:20,684 As is customary... 367 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 Bagheera will perform his task as chaser. 368 00:34:27,941 --> 00:34:29,025 Mowgli! 369 00:34:29,609 --> 00:34:30,986 Good luck, Mowgli! 370 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Face the hill. 371 00:34:48,712 --> 00:34:49,796 Good luck, brother. 372 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 I must warn you, Bagheera has been told not to hold back. 373 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 On my call. 374 00:35:06,938 --> 00:35:07,981 Go! 375 00:35:19,826 --> 00:35:20,826 Bagheera. 376 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 If you will. 377 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Out of my way, freak! 378 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Let him go, Bagheera. 379 00:38:08,578 --> 00:38:09,578 Bagheera... 380 00:38:32,477 --> 00:38:33,477 Get up. 381 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 You let your guard down. 382 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 I told you, never let your guard down. 383 00:39:01,965 --> 00:39:03,383 He was only chasing me. 384 00:39:03,466 --> 00:39:04,843 He targeted me. 385 00:39:04,926 --> 00:39:06,386 He knows I'm the weakest. 386 00:39:13,434 --> 00:39:14,978 All of your lessons... 387 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 they mean nothing! 388 00:39:21,401 --> 00:39:22,402 Mowgli! 389 00:39:22,485 --> 00:39:24,153 Bagheera! He's fine. 390 00:39:25,029 --> 00:39:26,029 Let him be. 391 00:39:26,447 --> 00:39:27,782 See ya, freak! 392 00:40:23,588 --> 00:40:24,589 Hey, Mowgli. 393 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 I saw that look in your eye 394 00:40:41,356 --> 00:40:43,107 when you were standing over him. 395 00:40:43,191 --> 00:40:45,735 I did what I did because I had to. 396 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Do you think I am stupid? 397 00:40:47,528 --> 00:40:49,906 I saw what you did! 398 00:40:52,033 --> 00:40:55,662 Help! Help! Help! 399 00:40:55,787 --> 00:40:57,288 He was in the lead! 400 00:40:57,580 --> 00:40:59,332 I trained that boy! 401 00:40:59,415 --> 00:41:01,250 Why did you have to do that? 402 00:41:01,334 --> 00:41:02,794 He had to fail! 403 00:41:03,836 --> 00:41:07,090 Why can't you see how much danger he's in? 404 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 The pack would have protected him! 405 00:41:11,052 --> 00:41:16,307 Khan will kill him and tear the pack apart. 406 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 You are not the only one 407 00:41:19,686 --> 00:41:21,604 who cares about the boy. 408 00:41:21,688 --> 00:41:24,524 All you care about is that he passed. 409 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 That is because it's my job! 410 00:41:29,278 --> 00:41:31,114 Bagheera! Baloo! Up here! 411 00:41:31,197 --> 00:41:33,241 Mowgli's been taken by the monkey-people! 412 00:41:39,122 --> 00:41:40,707 Mowgli! 413 00:42:05,189 --> 00:42:06,189 Let go! 414 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Let me go! 415 00:43:59,971 --> 00:44:02,723 My, my. 416 00:44:04,350 --> 00:44:06,686 How you've grown. 417 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 And how much chaos you brought upon the pack. 418 00:44:16,529 --> 00:44:20,867 So much more... 419 00:44:22,201 --> 00:44:23,578 to come. 420 00:44:34,172 --> 00:44:35,172 Just... 421 00:44:36,382 --> 00:44:38,676 a little taste. 422 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Mowgli! 423 00:45:24,972 --> 00:45:26,015 Bagheera! 424 00:45:56,879 --> 00:46:00,341 Let the man-cub alone. 425 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 He belongs... 426 00:46:02,343 --> 00:46:04,095 to us. 427 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 Kaa... 428 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 She saved me. 429 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Why? 430 00:47:23,841 --> 00:47:24,967 Good hunting! 431 00:47:25,634 --> 00:47:26,969 Good hunting all! 432 00:47:29,930 --> 00:47:31,015 Good hunting! 433 00:47:31,223 --> 00:47:32,641 Good hunting all! 434 00:47:35,394 --> 00:47:36,479 Mowgli! 435 00:47:37,271 --> 00:47:38,271 Hey, Mowgli. 436 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 Don't worry. 437 00:47:45,738 --> 00:47:47,490 We'll get to join them soon enough. 438 00:47:47,740 --> 00:47:48,908 I just know it. 439 00:47:49,241 --> 00:47:53,704 Mum says some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 440 00:47:54,080 --> 00:47:56,582 Hey, why don't we have our own night hunt? 441 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 Just you and me. What do you say? 442 00:48:05,174 --> 00:48:08,260 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 443 00:48:08,511 --> 00:48:09,887 It's not good to be alone. 444 00:48:09,970 --> 00:48:11,690 Wolves are supposed to be with other wolves. 445 00:48:11,722 --> 00:48:12,722 I'm not a wolf. 446 00:48:17,520 --> 00:48:19,355 Of course you are, Mowgli. 447 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 You're the best wolf I know! 448 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 Why do you always want to be around me, Bhoot? 449 00:48:24,360 --> 00:48:26,237 'Cause you're my best friend, Mowgli. 450 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 I understand what it's like. 451 00:48:39,083 --> 00:48:40,251 For nobody to want you. 452 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 I don't have any friends neither. 453 00:48:47,383 --> 00:48:48,217 But... 454 00:48:48,300 --> 00:48:49,510 we have each other. 455 00:48:50,052 --> 00:48:51,846 And we're kind of same, you and me. 456 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 We're not the same. 457 00:48:53,139 --> 00:48:54,306 Of course we are. 458 00:48:54,390 --> 00:48:56,559 Because you're special and I'm special. 459 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 We're not special! 460 00:48:59,228 --> 00:49:00,312 Don't you get it? 461 00:49:01,063 --> 00:49:03,566 We'll never be one of them! We're freaks! 462 00:49:04,275 --> 00:49:06,485 You're not special, Bhoot! 463 00:49:07,111 --> 00:49:10,865 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself 464 00:49:10,948 --> 00:49:13,492 because you came out wrong! 465 00:49:31,427 --> 00:49:32,427 Bhoot... 466 00:49:33,679 --> 00:49:34,847 Bhoot, I'm sorry. 467 00:50:38,994 --> 00:50:39,994 Kaa? 468 00:50:44,917 --> 00:50:45,917 Kaa? 469 00:50:46,710 --> 00:50:48,003 Well, 470 00:50:48,754 --> 00:50:50,631 look who's here. 471 00:50:52,716 --> 00:50:54,093 It's the man-cub, 472 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 his destiny still uncertain. 473 00:50:59,265 --> 00:51:02,309 Are you afraid of me, man-cub? 474 00:51:04,311 --> 00:51:05,311 No. 475 00:51:07,022 --> 00:51:09,066 Sometimes, fear... 476 00:51:09,984 --> 00:51:12,736 is the only intelligent response. 477 00:51:16,365 --> 00:51:17,408 Don't you think? 478 00:51:23,872 --> 00:51:25,708 Say something... 479 00:51:28,711 --> 00:51:30,462 or I shall get bored. 480 00:51:33,674 --> 00:51:35,884 And when I get bored... 481 00:51:37,052 --> 00:51:38,637 I get hungry. 482 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 Is it... 483 00:51:43,100 --> 00:51:46,854 Is it true that you know the past and the future? 484 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 What is it you want from me, 485 00:51:50,733 --> 00:51:51,567 man-cub? 486 00:51:51,650 --> 00:51:54,153 Why did you save me from the monkey-people? 487 00:51:54,778 --> 00:51:58,824 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 488 00:52:00,200 --> 00:52:05,039 The whole jungle has been watching you, man-cub. 489 00:52:06,415 --> 00:52:07,415 Why? 490 00:52:07,875 --> 00:52:11,545 Even you must know you are unusual. 491 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 Not quite a wolf, 492 00:52:16,175 --> 00:52:17,593 not quite a man... 493 00:52:18,469 --> 00:52:19,469 or neither... 494 00:52:20,095 --> 00:52:21,096 or both. 495 00:52:41,283 --> 00:52:44,161 I think we can both agree, Mowgli, 496 00:52:44,244 --> 00:52:49,166 that you are something the jungle has never seen before. 497 00:52:54,672 --> 00:52:56,757 Every day, 498 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 you grow a little older. 499 00:53:01,220 --> 00:53:02,471 Every day, 500 00:53:03,389 --> 00:53:06,308 you come a little closer. 501 00:53:08,102 --> 00:53:10,729 One day you will fight... 502 00:53:10,896 --> 00:53:12,022 and kill. 503 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 One day you will speak... 504 00:53:18,278 --> 00:53:21,115 and the jungle will listen. 505 00:53:26,954 --> 00:53:31,041 What will you say then, man-cub? 506 00:53:35,295 --> 00:53:36,295 Do you hear? 507 00:53:41,051 --> 00:53:43,053 The entertainment... 508 00:53:43,470 --> 00:53:45,222 commences. 509 00:53:47,349 --> 00:53:49,393 I shall be watching. 510 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 You have no right to be here, Shere Khan! 511 00:53:58,527 --> 00:54:02,990 Well, I think you'll find I stay where I please. 512 00:54:06,034 --> 00:54:09,037 You kill man's cattle. You poison the jungle. 513 00:54:09,621 --> 00:54:11,290 You're the reason man is here! 514 00:54:11,373 --> 00:54:14,585 But you permitted man to live among you. 515 00:54:14,877 --> 00:54:17,796 You pretend he is a wolf. 516 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 When we both know that is the one thing he will never be. 517 00:54:21,842 --> 00:54:24,386 He will always be 518 00:54:24,636 --> 00:54:26,180 a man. 519 00:54:27,014 --> 00:54:28,014 You... 520 00:54:28,557 --> 00:54:30,809 poisoned the jungle. 521 00:54:32,478 --> 00:54:35,564 But you're no longer leader now, 522 00:54:35,647 --> 00:54:36,647 are you? 523 00:54:37,191 --> 00:54:38,650 You missed your kill. 524 00:54:42,446 --> 00:54:43,989 By your law... 525 00:54:45,741 --> 00:54:46,784 your pack... 526 00:54:48,035 --> 00:54:49,328 must challenge you. 527 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 528 00:55:00,839 --> 00:55:04,092 As is our tradition, whoever defeats me... 529 00:55:05,093 --> 00:55:06,845 will become leader of the pack. 530 00:55:20,984 --> 00:55:21,984 What's happening? 531 00:55:26,031 --> 00:55:26,907 Mowgli! 532 00:55:26,990 --> 00:55:28,158 It's the law. 533 00:55:39,002 --> 00:55:40,002 Who's next? 534 00:56:45,110 --> 00:56:45,944 Who's next? 535 00:56:46,028 --> 00:56:47,029 No! 536 00:56:47,112 --> 00:56:48,322 Mowgli! 537 00:56:56,288 --> 00:56:57,288 No! 538 00:57:11,053 --> 00:57:16,808 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 539 00:57:16,892 --> 00:57:19,227 and watch you burn alive! 540 00:57:20,604 --> 00:57:22,940 I will taste your blood, 541 00:57:23,357 --> 00:57:24,900 man-cub. 542 00:57:36,411 --> 00:57:37,411 Leave. 543 00:57:43,126 --> 00:57:44,126 What? 544 00:57:44,962 --> 00:57:45,962 You have... 545 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 turned the weapons of man... 546 00:57:50,050 --> 00:57:51,134 upon us. 547 00:57:53,136 --> 00:57:55,931 You have brought the pack great shame. 548 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 You have brought me... 549 00:57:59,434 --> 00:58:00,519 great shame. 550 00:58:02,938 --> 00:58:03,938 Leave. 551 01:03:09,869 --> 01:03:10,869 Bagh... 552 01:03:19,879 --> 01:03:21,256 Hello, little brother. 553 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 I knew you'd come. 554 01:03:28,346 --> 01:03:30,640 I knew you'd rescue me. 555 01:03:33,560 --> 01:03:34,560 Mowgli... 556 01:03:38,273 --> 01:03:40,108 I have not come to rescue you. 557 01:03:41,693 --> 01:03:43,486 I've come to tell you to stay. 558 01:03:45,905 --> 01:03:46,905 What? 559 01:03:55,373 --> 01:03:58,960 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 560 01:03:59,044 --> 01:04:02,505 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 561 01:04:02,589 --> 01:04:04,382 I can't stay here. 562 01:04:05,884 --> 01:04:07,677 - Yes, you can. - I can't. 563 01:04:07,761 --> 01:04:10,096 You will learn to understand their ways. 564 01:04:10,180 --> 01:04:11,264 You may even grow... 565 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 to like it. 566 01:04:15,018 --> 01:04:16,061 It will be all right, 567 01:04:16,644 --> 01:04:17,562 little brother. 568 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 569 01:04:28,365 --> 01:04:29,949 I was born among man. 570 01:04:35,330 --> 01:04:37,624 I bear the marks of a collar. 571 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Under my chin. 572 01:04:44,756 --> 01:04:47,801 I lived in a king's palace in a cage just like this. 573 01:04:48,593 --> 01:04:49,761 Fed through a slot. 574 01:04:51,638 --> 01:04:53,056 Man's entertainment. 575 01:04:55,934 --> 01:04:58,937 I only heard stories about the jungle. 576 01:05:02,399 --> 01:05:03,566 When I found you... 577 01:05:04,901 --> 01:05:06,361 all those seasons ago... 578 01:05:09,197 --> 01:05:10,865 I saw something in you. 579 01:05:12,492 --> 01:05:15,829 And I thought I could teach you. I thought I could... 580 01:05:18,706 --> 01:05:20,208 teach you how to belong. 581 01:05:21,209 --> 01:05:23,336 To be like everyone else. 582 01:05:26,881 --> 01:05:28,508 But I was wrong, Mowgli. 583 01:05:29,134 --> 01:05:30,802 You weren't wrong. 584 01:05:35,140 --> 01:05:36,141 I was wrong. 585 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Bagheera! 586 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 I love you. 587 01:05:55,827 --> 01:05:57,245 I was another panther... 588 01:05:58,037 --> 01:05:59,372 in that cage, Mowgli. 589 01:06:00,665 --> 01:06:01,665 I bit... 590 01:06:02,375 --> 01:06:03,793 and I scratched... 591 01:06:05,086 --> 01:06:08,047 and I spent my entire life fighting. 592 01:06:10,091 --> 01:06:11,091 Until one day... 593 01:06:12,469 --> 01:06:13,595 I just stopped. 594 01:06:17,974 --> 01:06:19,142 I stopped fighting. 595 01:06:22,312 --> 01:06:23,813 And I gained their trust. 596 01:06:25,190 --> 01:06:27,233 Gain their trust, little brother. 597 01:06:36,117 --> 01:06:37,577 Bagheera! 598 01:06:38,411 --> 01:06:41,039 Don't leave me here. 599 01:06:43,833 --> 01:06:45,835 Come back! 600 01:08:05,290 --> 01:08:06,290 Hey! 601 01:08:55,840 --> 01:08:57,175 You're a fast learner. 602 01:09:02,138 --> 01:09:03,431 Prefer mine cooked. 603 01:09:11,356 --> 01:09:12,899 I noticed your scar. 604 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Tiger. 605 01:09:26,579 --> 01:09:28,831 Looks like we've both got the same enemy. 606 01:10:07,120 --> 01:10:09,288 It's nothing to worry about. 607 01:10:12,166 --> 01:10:13,668 It's all right, it's nothing. 608 01:10:51,914 --> 01:10:54,208 Here, you can keep this one. 609 01:12:52,118 --> 01:12:53,995 It's so you can hunt. 610 01:13:01,252 --> 01:13:02,252 There. 611 01:13:56,724 --> 01:13:57,724 Hello, brother! 612 01:13:59,602 --> 01:14:00,728 Hello, Mowgli. 613 01:14:04,982 --> 01:14:06,108 You look different. 614 01:14:14,575 --> 01:14:15,660 Why are you here? 615 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 It's Shere Khan. 616 01:14:18,204 --> 01:14:19,288 He's taken over. 617 01:14:20,206 --> 01:14:21,624 We've had to leave home. 618 01:14:21,707 --> 01:14:23,834 Those of us who still stand by Akela, anyway. 619 01:14:23,918 --> 01:14:26,003 And... the others? 620 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 They come in groups, in the night. 621 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 Threaten us. 622 01:14:31,842 --> 01:14:32,969 Our own people. 623 01:14:35,680 --> 01:14:37,306 It's not my problem anymore. 624 01:14:37,390 --> 01:14:39,350 - Mowgli... - It's not my problem. 625 01:14:39,433 --> 01:14:41,852 We've been pushed to the very edge of the jungle. 626 01:14:42,812 --> 01:14:44,981 And Khan won't stop killing man's cattle. 627 01:14:45,398 --> 01:14:46,398 Brother... 628 01:14:48,109 --> 01:14:50,277 We're afraid of what man might do to us. 629 01:14:54,073 --> 01:14:55,825 The pack needs you, Mowgli. 630 01:14:57,910 --> 01:14:59,996 They didn't need me when I was cast out. 631 01:15:06,919 --> 01:15:07,919 Please! 632 01:15:09,839 --> 01:15:10,839 Come home. 633 01:15:20,975 --> 01:15:22,309 This is my home now. 634 01:17:01,742 --> 01:17:02,785 Lockwood, 635 01:17:04,537 --> 01:17:08,624 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 636 01:17:09,250 --> 01:17:10,376 A clever beast. 637 01:17:12,837 --> 01:17:14,588 Knows how to cover his tracks. 638 01:17:16,799 --> 01:17:20,302 Have you ever missed? 639 01:17:21,262 --> 01:17:22,346 Just once, 640 01:17:23,514 --> 01:17:24,514 just once. 641 01:17:27,017 --> 01:17:29,019 Tiger? 642 01:17:31,689 --> 01:17:32,731 Elephant. 643 01:17:37,027 --> 01:17:39,280 I did get one of his tusks, though. 644 01:17:40,739 --> 01:17:43,325 I have never missed a kill since. 645 01:17:52,835 --> 01:17:55,421 I will get your tiger. 646 01:17:59,258 --> 01:18:01,468 I have no doubt, I will get him. 647 01:18:05,347 --> 01:18:06,347 I will get him. 648 01:20:04,466 --> 01:20:05,718 Beautiful... 649 01:20:06,802 --> 01:20:07,802 isn't he? 650 01:20:12,182 --> 01:20:13,809 My first albino. 651 01:20:18,397 --> 01:20:19,440 And this 652 01:20:19,982 --> 01:20:22,985 is my own personal menagerie. 653 01:20:29,783 --> 01:20:32,619 You don't understand 654 01:20:33,787 --> 01:20:35,998 a word I'm saying, 655 01:20:36,081 --> 01:20:37,081 do you? 656 01:20:43,714 --> 01:20:45,674 We can't all be scholars. 657 01:20:49,595 --> 01:20:51,597 Because God knows I'm not. 658 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 I will show you the hunter who took this... 659 01:22:53,260 --> 01:22:55,929 if you help me rid the jungle of the tiger. 660 01:23:00,476 --> 01:23:03,312 Shere Khan has brought us nothing but chaos. 661 01:23:11,487 --> 01:23:13,739 Akela, we must kill the tiger. 662 01:23:15,866 --> 01:23:17,618 I would rather die 663 01:23:18,327 --> 01:23:20,829 than break with the laws of the jungle. 664 01:23:21,788 --> 01:23:22,789 And our people... 665 01:23:24,249 --> 01:23:25,250 your friends... 666 01:23:26,210 --> 01:23:27,210 are with me. 667 01:23:28,462 --> 01:23:31,006 But I'm not bound by those laws anymore, Akela, 668 01:23:31,089 --> 01:23:33,509 and this is not the jungle you once knew. 669 01:23:34,384 --> 01:23:35,761 When you were a cub, 670 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 I looked you in the eye and saw no fear. 671 01:23:39,473 --> 01:23:44,811 I believed then that one day you would bring peace to the jungle. 672 01:23:46,688 --> 01:23:49,066 But you have become a man now, Mowgli. 673 01:23:49,608 --> 01:23:50,776 I am not a man. 674 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 But neither am I a wolf. 675 01:23:59,993 --> 01:24:02,788 - Which of you will follow me? - We can't, Mowgli. 676 01:24:05,040 --> 01:24:07,709 The jungle law is sacred. 677 01:24:11,213 --> 01:24:12,214 Bagheera. 678 01:24:20,681 --> 01:24:22,641 Tomorrow, the tiger dies. 679 01:25:09,229 --> 01:25:10,314 Khan! 680 01:25:16,903 --> 01:25:19,615 Khan! 681 01:25:19,740 --> 01:25:21,199 The boy needs us, Akela. 682 01:25:25,495 --> 01:25:27,706 Here I am! 683 01:25:30,709 --> 01:25:33,086 Khan! 684 01:25:56,360 --> 01:25:58,320 Look at you, 685 01:25:58,403 --> 01:26:02,908 using a man's tool to do your killing. 686 01:26:05,452 --> 01:26:08,163 What would Baloo and Bagheera think? 687 01:26:18,215 --> 01:26:20,092 What's he doing? 688 01:28:22,964 --> 01:28:24,216 There's your hunter! 689 01:28:39,606 --> 01:28:40,607 Let's go. 690 01:29:12,305 --> 01:29:14,307 You know, I can still hear 691 01:29:14,975 --> 01:29:16,643 your mother's screams 692 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 the night I took her life. 693 01:30:35,221 --> 01:30:36,221 Akela! 694 01:30:41,937 --> 01:30:45,982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 695 01:30:50,320 --> 01:30:51,947 It is your time now. 696 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 Lead them. 697 01:33:45,578 --> 01:33:47,497 Sleep now, Shere Khan. 698 01:33:48,873 --> 01:33:50,250 Be angry no more. 699 01:34:27,453 --> 01:34:31,416 With the tiger and the hunter now gone, 700 01:34:31,958 --> 01:34:36,004 the future shimmered from darkness... 701 01:34:36,546 --> 01:34:37,797 into light. 702 01:34:38,965 --> 01:34:40,300 Mowgli, 703 01:34:40,592 --> 01:34:42,719 man and wolf, 704 01:34:42,802 --> 01:34:44,888 both and neither, 705 01:34:45,180 --> 01:34:48,600 had given the jungle a voice. 706 01:34:49,100 --> 01:34:51,895 And for as long as he stood watch, 707 01:34:51,978 --> 01:34:56,733 it would speak a lasting peace. 708 01:34:57,305 --> 01:35:03,851 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 46196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.