All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E18.161025.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Scarlet Heart: Ryeo] 2 00:00:00,250 --> 00:00:05,030 Subtitles by DramaFever 3 00:00:06,030 --> 00:00:09,000 [This drama has taken a creative license to history.] 4 00:00:09,610 --> 00:00:12,210 I will be marrying the king. 5 00:00:13,310 --> 00:00:15,280 I will be the king's wife. 6 00:00:17,270 --> 00:00:20,770 I will be the queen. 7 00:00:26,670 --> 00:00:28,850 Unless I hear it from the king... 8 00:00:29,700 --> 00:00:31,310 I will not believe it. 9 00:00:31,310 --> 00:00:34,250 There are things the king cannot say. 10 00:00:35,600 --> 00:00:40,000 All of the families are deliberating on how they can dethrone the king. 11 00:00:40,580 --> 00:00:45,120 He put a stop to relocating the capital city to Seokyeong. 12 00:00:45,120 --> 00:00:50,330 The Yoos of Chungju are anxious because someone they mistreated became king. 13 00:00:50,330 --> 00:00:52,740 Also, the powerful families of Songak... 14 00:00:55,510 --> 00:00:56,810 See? 15 00:00:56,810 --> 00:01:00,700 These are the very things that the king cannot speak to you about. 16 00:01:01,450 --> 00:01:07,140 For you, this small and pretty room in which you can wait for him is enough. 17 00:01:08,210 --> 00:01:11,440 However, if a woman who is satisfied with a mere room becomes the queen... 18 00:01:12,580 --> 00:01:14,490 this nation will be in trouble. 19 00:01:15,990 --> 00:01:19,340 His Majesty will have to give up his throne. 20 00:01:19,340 --> 00:01:20,830 Your Highness. 21 00:01:22,430 --> 00:01:24,420 You're saying that you can stop it? 22 00:01:24,420 --> 00:01:25,770 One more thing. 23 00:01:26,730 --> 00:01:30,920 A king cannot marry a woman with a scar on her body. 24 00:01:35,740 --> 00:01:38,550 I've presented you with how we will co-exist together. 25 00:01:38,550 --> 00:01:41,270 It is up to you whether or not things worsen. 26 00:01:49,560 --> 00:01:51,820 I am a Hwangbo of Hwangju. 27 00:01:52,750 --> 00:01:55,060 I am the daughter of the late King Taejo. 28 00:01:56,490 --> 00:02:01,180 If I cannot do it, who can protect him? 29 00:02:21,420 --> 00:02:25,460 That girl cannot become a queen. 30 00:02:25,460 --> 00:02:27,090 If I say I will do it... 31 00:02:28,570 --> 00:02:29,820 I will do it. 32 00:02:29,820 --> 00:02:31,320 You must have forgotten. 33 00:02:32,080 --> 00:02:36,070 In order to avoid marrying the late King Taejo 34 00:02:37,410 --> 00:02:39,210 she cut her own arm. 35 00:02:41,970 --> 00:02:44,030 A woman with a scar on her body 36 00:02:45,160 --> 00:02:47,560 cannot marry the king. 37 00:02:49,780 --> 00:02:52,510 If you insist on marrying her, there is one thing you can do. 38 00:02:54,220 --> 00:02:55,950 You can give up the throne. 39 00:02:57,830 --> 00:03:00,030 Which one do you want to give up? 40 00:03:00,530 --> 00:03:01,900 Is it the throne? 41 00:03:03,380 --> 00:03:04,850 Or is it Hae Soo? 42 00:03:14,200 --> 00:03:16,650 I will not lose either. 43 00:03:17,930 --> 00:03:20,540 Others may give up something. 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,980 I rose to the throne in order to acquire everything. 45 00:03:24,890 --> 00:03:26,040 So... 46 00:03:27,390 --> 00:03:31,580 do you really think I would throw Hae Soo aside over a scar on her body? 47 00:03:33,900 --> 00:03:34,980 I... 48 00:03:39,880 --> 00:03:44,020 became a king with a face like this. 49 00:04:26,370 --> 00:04:29,270 [Episode 18] I asked to see you because I have news. 50 00:04:29,270 --> 00:04:31,050 The Yoos are requesting independence. 51 00:04:31,050 --> 00:04:34,320 The ministers are asking for control of the military and taxes again. 52 00:04:34,320 --> 00:04:36,360 Since the relocating of the capital city to Seokyeong was halted 53 00:04:36,360 --> 00:04:39,160 the powerful families of those districts have only been protesting. 54 00:04:39,160 --> 00:04:43,990 The Chungju Yoos and Hwangju Hwangbos are both turning on you. 55 00:04:43,990 --> 00:04:46,460 This fight will not die down soon. 56 00:04:46,460 --> 00:04:49,210 I think you're trying to say something. 57 00:04:49,760 --> 00:04:51,940 Do not talk in circles. 58 00:04:53,930 --> 00:04:57,160 Then I will get to the point. 59 00:04:58,640 --> 00:05:00,780 You should marry Princess Yeon Hwa. 60 00:05:01,790 --> 00:05:06,860 If you marry Princess Yeon Hwa, all of your problems will be resolved. 61 00:05:08,030 --> 00:05:11,160 That is the opinion we all have. 62 00:05:12,860 --> 00:05:16,500 I decide who I marry. 63 00:05:17,520 --> 00:05:18,720 It can't be... 64 00:05:19,440 --> 00:05:23,030 You can't be thinking of marrying that girl from the Damiwon like they say. 65 00:05:23,030 --> 00:05:26,830 You must not be too attached to the throne. 66 00:05:26,830 --> 00:05:29,010 Watch what you are saying! 67 00:05:30,450 --> 00:05:33,160 Whether it's the Chungju Yoos or any other strong family 68 00:05:33,160 --> 00:05:35,970 they will try to tear this nation apart. 69 00:05:35,970 --> 00:05:39,960 Are you going to let Goryeo fall apart during your reign, Your Majesty? 70 00:05:40,850 --> 00:05:42,870 Your concern is excessive. 71 00:05:42,870 --> 00:05:45,890 Your father worked too hard to build this country. 72 00:05:45,890 --> 00:05:48,340 He sacrificed so much. 73 00:05:48,790 --> 00:05:50,780 He did so much to protect it. 74 00:05:50,780 --> 00:05:52,570 That is the only reason I worry. 75 00:05:54,500 --> 00:05:56,270 That is why I cast my son out. 76 00:05:57,620 --> 00:06:00,080 And that is why I'm offering up my daughter. 77 00:06:12,170 --> 00:06:13,540 That was written by Hae Soo. 78 00:06:20,310 --> 00:06:22,850 She writes words that no one knows. 79 00:06:22,850 --> 00:06:26,600 Seeing what she did in the Damiwon, she is not a normal girl. 80 00:06:26,600 --> 00:06:29,740 She has no background. 81 00:06:30,220 --> 00:06:32,640 Yet, she has many weaknesses. 82 00:06:44,870 --> 00:06:46,660 I do not care about such things. 83 00:06:49,700 --> 00:06:52,010 What is so great about this seat? 84 00:06:52,010 --> 00:06:55,800 You know that you must die to leave it. 85 00:07:01,630 --> 00:07:02,850 Chae Ryung. 86 00:07:04,730 --> 00:07:06,180 You're here? 87 00:07:06,830 --> 00:07:08,400 Did you get in trouble or something? 88 00:07:09,940 --> 00:07:12,690 I have good news, so smile. 89 00:07:13,750 --> 00:07:15,810 Good news, you say? 90 00:07:16,450 --> 00:07:19,720 His Majesty has agreed to let you stay in the palace. 91 00:07:19,720 --> 00:07:21,380 Is that true? 92 00:07:25,800 --> 00:07:27,060 But... 93 00:07:28,010 --> 00:07:31,410 What is this about Princess Yeon Hwa becoming the queen? 94 00:07:32,030 --> 00:07:35,500 Why would she become the queen instead of you, Lady Hae? 95 00:07:35,500 --> 00:07:39,310 Princess Yeon Hwa has ordered us to prepare for a royal marriage. 96 00:07:41,580 --> 00:07:44,200 It's all a misunderstanding, isn't it? 97 00:07:48,650 --> 00:07:49,760 Court Lady Hae. 98 00:07:55,550 --> 00:07:57,970 This place used to be full of life. 99 00:07:59,930 --> 00:08:02,630 The 10th Prince loved this flying wing. 100 00:08:02,630 --> 00:08:05,300 Wow! Look at this! 101 00:08:05,300 --> 00:08:08,250 What is this? Wow! 102 00:08:08,250 --> 00:08:12,590 The 3rd Prince and 8th Prince enjoyed reading those books over there. 103 00:08:17,830 --> 00:08:19,620 And that picture of the stars? 104 00:08:20,200 --> 00:08:22,870 The 14th Prince liked that a lot. 105 00:08:22,870 --> 00:08:24,970 See, that one is my star. 106 00:08:24,970 --> 00:08:26,830 Oh, which one is mine? 107 00:08:26,830 --> 00:08:28,410 You can't see it. It's too dark. 108 00:08:28,410 --> 00:08:29,860 Yes. Thank you. 109 00:08:29,860 --> 00:08:33,440 The 9th Prince was always asking me about alchemy. 110 00:08:33,440 --> 00:08:36,430 Baek Ah was always busy drawing. 111 00:08:43,840 --> 00:08:46,130 All of that went by in the blink of an eye. 112 00:08:47,490 --> 00:08:51,040 I know that you cared about the princes very much. 113 00:08:51,040 --> 00:08:53,550 Yes, very much. 114 00:08:56,760 --> 00:08:59,370 That is why I'm going to say this. 115 00:09:01,750 --> 00:09:04,070 Give up on marrying the king. 116 00:09:05,350 --> 00:09:07,310 The king will be stubborn until the end. 117 00:09:09,050 --> 00:09:10,600 You should let him go first. 118 00:09:14,640 --> 00:09:16,020 I don't want to. 119 00:09:17,920 --> 00:09:22,590 I've gone through a lot and waited a long time. 120 00:09:23,820 --> 00:09:26,450 I only did so because I believed I would be happy one day. 121 00:09:27,910 --> 00:09:32,350 If I were going to give up like this, I would have given up long ago. 122 00:09:36,720 --> 00:09:39,570 If the king is going to remain steadfast, why would I do that? 123 00:09:41,200 --> 00:09:42,710 I'm going to hold on. 124 00:09:44,230 --> 00:09:49,240 What has happened to everyone that was here? 125 00:09:58,830 --> 00:10:02,150 In a palace where the king is in danger, there is the smell of blood. 126 00:10:02,880 --> 00:10:05,710 You don't know when and where something may happen to him. 127 00:10:06,280 --> 00:10:08,820 If someone dies because of your stubbornness 128 00:10:09,620 --> 00:10:11,960 will you be able to absolve yourself of blame? 129 00:10:14,110 --> 00:10:16,600 I have seen many people fall. 130 00:10:17,360 --> 00:10:20,210 In order to stop another tragedy, the throne must become stronger. 131 00:10:21,280 --> 00:10:23,790 You may be able to be a source of comfort for His Majesty 132 00:10:23,790 --> 00:10:25,200 but you will not be able to be his source of strength. 133 00:10:28,710 --> 00:10:30,550 You are not the king's match. 134 00:11:04,840 --> 00:11:07,290 Who said you could come in here without permission? 135 00:11:07,930 --> 00:11:11,950 It's just that everyone already knows how much you favor me, Your Majesty. 136 00:11:12,890 --> 00:11:16,050 Because of you, people will say that I only look scary on the outside. 137 00:11:16,980 --> 00:11:20,450 Then do you want to go outside and have fun with me? 138 00:11:20,450 --> 00:11:21,920 Have you forgotten? 139 00:11:23,560 --> 00:11:25,170 It's the night of the exorcism rite. 140 00:11:26,650 --> 00:11:28,230 It's not even the last day of December. 141 00:11:28,230 --> 00:11:30,830 You can't go around outside just because of the exorcism rite. 142 00:11:30,830 --> 00:11:33,250 Not in the palace. Let's go to the market. 143 00:11:33,250 --> 00:11:35,040 Let's go to the market. 144 00:11:35,040 --> 00:11:36,600 You want to leave the palace? 145 00:11:38,160 --> 00:11:40,090 It's a bit sudden to go out. 146 00:11:40,820 --> 00:11:44,150 We have to get the soldiers and the court ladies ready. 147 00:11:46,450 --> 00:11:48,160 No one will recognize us. 148 00:11:49,330 --> 00:11:53,060 If you just wear something else, no one will know that you are king. 149 00:12:26,660 --> 00:12:28,000 Don't you remember? 150 00:13:49,900 --> 00:13:51,810 Oh, this is... 151 00:13:53,120 --> 00:13:56,940 It's not as good as the original, but it's pretty to look at. 152 00:13:56,940 --> 00:13:58,510 It's nice to look at. 153 00:13:59,050 --> 00:14:01,620 It looks a place where your wishes would come true, right? 154 00:14:03,280 --> 00:14:06,200 Did you pile them up yourself in order to get your proposal? 155 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 Yes, I did. 156 00:14:08,200 --> 00:14:10,440 You said you would propose to me at the prayer tower. 157 00:14:10,440 --> 00:14:12,490 I was thirsty so I dug a well. 158 00:14:15,220 --> 00:14:18,790 When I first met you, you should have run away. 159 00:14:19,660 --> 00:14:22,380 I ran away but you caught me. 160 00:14:23,730 --> 00:14:26,070 I don't remember what first drew you to me. 161 00:14:26,730 --> 00:14:28,790 There are so many reasons now. 162 00:14:32,250 --> 00:14:33,670 I have to live with you. 163 00:14:42,710 --> 00:14:43,930 Let's live together. 164 00:14:45,870 --> 00:14:49,320 Marry me. 165 00:15:04,900 --> 00:15:06,350 I cannot. 166 00:15:11,550 --> 00:15:12,630 I... 167 00:15:14,720 --> 00:15:17,080 cannot do anything for you except provide comfort. 168 00:15:19,300 --> 00:15:20,910 It will be hard for me to marry you. 169 00:15:21,560 --> 00:15:23,690 Who have you been talking to? 170 00:15:27,850 --> 00:15:30,100 I will not give up on you over that scar. 171 00:15:31,210 --> 00:15:34,780 No one can force me to. 172 00:15:36,160 --> 00:15:37,970 I won't give up either. 173 00:15:38,700 --> 00:15:40,870 I will continue to stay with you. 174 00:15:42,510 --> 00:15:48,240 If I become a queen or your wife, I'll be tied down by palace rules. 175 00:15:48,240 --> 00:15:52,730 I won't be able to see you when I want and I'll have to follow etiquette. 176 00:15:55,380 --> 00:15:59,530 That doesn't suit me. 177 00:16:01,330 --> 00:16:02,480 You know that. 178 00:16:10,920 --> 00:16:12,520 I'll be all right. 179 00:16:14,990 --> 00:16:18,120 I really... 180 00:16:19,240 --> 00:16:20,330 am fine. 181 00:16:33,750 --> 00:16:37,740 Even if I can't marry you... 182 00:16:40,360 --> 00:16:41,830 you can't leave me. 183 00:16:42,790 --> 00:16:44,270 I won't let you go. 184 00:16:47,230 --> 00:16:49,070 You have to be mine. 185 00:16:51,530 --> 00:16:52,920 You can't go anywhere. 186 00:16:55,020 --> 00:16:57,110 I will never allow it. 187 00:17:09,160 --> 00:17:10,540 You... 188 00:17:13,380 --> 00:17:14,650 are my only queen. 189 00:17:58,710 --> 00:18:02,610 Yeon Hwa of Hwangju's Hwangbo will be the new queen. 190 00:18:02,610 --> 00:18:04,970 Work well with the ministers. 191 00:18:04,970 --> 00:18:07,770 Let us celebrate this matrimony. 192 00:18:11,290 --> 00:18:13,470 Congratulations on being proclaimed the queen. 193 00:18:14,350 --> 00:18:17,400 Long live the queen. May many blessings come. 194 00:18:17,750 --> 00:18:21,060 Long live the queen. May many blessings come! 195 00:18:56,220 --> 00:18:57,610 You... 196 00:19:00,510 --> 00:19:01,730 are my only queen. 197 00:19:25,870 --> 00:19:28,350 I wasn't invited either. 198 00:19:30,000 --> 00:19:32,350 Though Yeon Hwa told me I must come. 199 00:19:40,210 --> 00:19:43,010 Are you going to stay even after being treated like this? 200 00:19:43,590 --> 00:19:45,250 Don't worry about me. 201 00:19:47,180 --> 00:19:48,810 I'm not unhappy. 202 00:19:51,870 --> 00:19:56,210 The late King Taejo told me not to look too far ahead into the future. 203 00:19:56,210 --> 00:19:58,280 He told me to treasure the present. 204 00:19:59,190 --> 00:20:00,510 That is what I'm doing. 205 00:20:03,190 --> 00:20:05,130 Why don't you just come to me then? 206 00:20:05,130 --> 00:20:06,940 I would be good to you. 207 00:20:06,940 --> 00:20:09,340 I am getting so tired of this place. 208 00:20:13,770 --> 00:20:17,700 Let's go somewhere far away, like birds. 209 00:20:20,650 --> 00:20:25,100 Yes, let's see everything like butterflies and live freely. 210 00:20:25,100 --> 00:20:29,700 I know you will take me far away to the battlefields and make me watch you fight. 211 00:20:29,700 --> 00:20:31,250 Just tell me you want it. 212 00:20:31,840 --> 00:20:33,100 I will take you out of here. 213 00:20:33,910 --> 00:20:37,390 Will you do anything I want if I say I want it? 214 00:20:37,390 --> 00:20:39,330 Yes. "I am willing." 215 00:20:39,760 --> 00:20:41,460 You only need to say "I am willing." 216 00:20:42,800 --> 00:20:43,950 Remember that. 217 00:20:44,770 --> 00:20:46,320 "I am willing." 218 00:22:02,250 --> 00:22:06,420 There will be many ways in which Hae Soo can be used against you in the future. 219 00:22:07,440 --> 00:22:10,300 - It is best to get rid of a risk-- - You. 220 00:22:11,640 --> 00:22:13,660 Focus on being a queen. 221 00:22:14,990 --> 00:22:18,460 Do not cross the line again. 222 00:22:56,950 --> 00:22:58,070 My lady? 223 00:23:02,190 --> 00:23:03,720 Are you all right? 224 00:23:10,930 --> 00:23:15,480 When your heart is hurting, your other ailments start to hurt more. 225 00:23:20,340 --> 00:23:21,480 Thank you. 226 00:23:24,340 --> 00:23:29,170 I remember how Lady Hae used to pile these stones at the 8th Prince's home. 227 00:23:29,970 --> 00:23:31,020 Yes. 228 00:23:32,410 --> 00:23:34,710 She did build many of these. 229 00:23:39,500 --> 00:23:40,730 I miss her. 230 00:23:50,890 --> 00:23:52,380 What are you praying for? 231 00:23:52,900 --> 00:23:54,720 I wasn't praying for anything. 232 00:23:57,650 --> 00:23:59,840 I was thinking of my mother who passed away. 233 00:24:02,080 --> 00:24:04,150 I'm doing very well. 234 00:24:04,510 --> 00:24:06,160 My younger siblings are doing well, too. 235 00:24:08,730 --> 00:24:11,660 You were ill before. Are you better now? 236 00:24:12,770 --> 00:24:14,540 I wanted to make you better. 237 00:24:15,540 --> 00:24:20,310 Still, it's a relief that you didn't get sicker. 238 00:24:21,150 --> 00:24:22,640 I think that every now and then. 239 00:24:39,230 --> 00:24:41,690 I am doing very well. 240 00:24:44,970 --> 00:24:49,270 I... am doing very well. 241 00:24:56,240 --> 00:24:57,590 Doing very well. 242 00:26:19,160 --> 00:26:22,850 Now that you are all in here, I am feeling extremely satisfied. 243 00:26:23,140 --> 00:26:27,210 So, in light of my enthronement 244 00:26:27,210 --> 00:26:28,620 I'd like to designate the era name for my reign. 245 00:26:30,280 --> 00:26:33,260 His Majesty would like to call this era "Gwangdeok." 246 00:26:33,260 --> 00:26:35,290 It is a good name, isn't it? 247 00:26:37,690 --> 00:26:39,760 We will do as you wish, Your Majesty. 248 00:26:43,260 --> 00:26:45,550 Also, as you commanded 249 00:26:45,550 --> 00:26:49,110 we are looking into how to distribute rice to those who were forced into labor. 250 00:26:49,980 --> 00:26:54,640 Ah, as for the management of the finances... 251 00:26:54,640 --> 00:26:56,570 please leave it to us. 252 00:27:00,260 --> 00:27:01,590 Let's do that. 253 00:27:09,880 --> 00:27:12,270 With ministers as trustworthy as you all 254 00:27:12,270 --> 00:27:14,320 I can go and enjoy hunting. 255 00:27:14,320 --> 00:27:16,070 I think I will catch up on my reading. 256 00:27:16,710 --> 00:27:19,100 Astronomer Ji Mong wanted me to read: 257 00:27:19,100 --> 00:27:20,660 "Essentials of Government in the Zhenguan Reign." 258 00:27:20,660 --> 00:27:23,790 There is no better book to learn the principles of virtue. 259 00:27:25,680 --> 00:27:29,670 Also, the 14th Prince Wang Jung... 260 00:27:30,060 --> 00:27:33,520 is guilty of treason and will be punished by having to return to his hometown. 261 00:27:33,520 --> 00:27:34,580 Your Majesty. 262 00:27:38,370 --> 00:27:41,990 You must have a clear reason for the weight of this punishment to make sense. 263 00:27:41,990 --> 00:27:45,950 He created suspicion of my abdication by questioning the late king's wishes. 264 00:27:45,950 --> 00:27:47,960 He opposed me with purpose. 265 00:27:49,220 --> 00:27:51,610 Taking into consideration that he is a brother with whom I share a mother 266 00:27:51,610 --> 00:27:54,130 I am not executing him, only removing him from office. 267 00:27:54,130 --> 00:27:56,510 I will send him to his family in Chungju. 268 00:27:57,730 --> 00:28:01,990 If he even steps foot into Songak after today 269 00:28:02,990 --> 00:28:04,820 he will be put to death. 270 00:28:16,460 --> 00:28:17,620 Sent to his hometown? 271 00:28:20,050 --> 00:28:23,540 My Jung is being sent back home? 272 00:28:32,280 --> 00:28:34,700 Queen Mother! Call the doctor! 273 00:28:37,240 --> 00:28:38,450 Sent to his hometown? 274 00:28:40,930 --> 00:28:42,840 He's being exiled to his hometown. 275 00:28:42,840 --> 00:28:45,580 It's the biggest punishment after execution. 276 00:28:47,410 --> 00:28:50,440 He has been removed from his position of Grand General and all titles. 277 00:28:51,880 --> 00:28:54,800 He will not be allowed to return to Songak. 278 00:28:55,640 --> 00:28:57,970 He cannot go anywhere but his home in Chungju. 279 00:28:59,150 --> 00:29:01,520 He is a person who led an army of 300,000. 280 00:29:01,520 --> 00:29:04,180 He felt trapped in this palace and jumped over those walls daily. 281 00:29:05,050 --> 00:29:06,730 You say he'll be trapped in his home? 282 00:29:07,930 --> 00:29:11,040 We must talk to the king. If something happens to Jung-- 283 00:29:11,040 --> 00:29:12,600 You cannot get involved. 284 00:29:12,600 --> 00:29:14,760 You have no son. 285 00:29:14,760 --> 00:29:17,800 You could get hurt if you get involved. 286 00:29:17,800 --> 00:29:21,980 It isn't simply an argument between brothers anymore. 287 00:29:21,980 --> 00:29:23,400 Woo Hee is right. 288 00:29:23,400 --> 00:29:25,020 You should keep an eye on it for now. 289 00:29:25,020 --> 00:29:27,750 Talk to the king once he has calmed down a little bit. 290 00:29:39,080 --> 00:29:40,860 How is the Queen Mother? 291 00:29:40,860 --> 00:29:44,300 The doctor told us that neither Your Majesty nor His Majesty 292 00:29:44,300 --> 00:29:46,590 should leave the Queen Mother if you can. 293 00:29:58,600 --> 00:29:59,690 Jung... 294 00:30:01,090 --> 00:30:02,770 Bring Jung to me. 295 00:30:02,770 --> 00:30:04,610 I will bring the king. 296 00:30:05,760 --> 00:30:06,940 Jung... 297 00:30:08,420 --> 00:30:10,310 I need to see Jung. 298 00:30:11,410 --> 00:30:12,640 Jung. 299 00:30:19,670 --> 00:30:20,770 Your Majesty. 300 00:30:24,820 --> 00:30:27,570 I will take care of the Queen Mother myself from now on. 301 00:30:27,570 --> 00:30:31,300 No one may enter this room without my permission. 302 00:30:54,140 --> 00:30:55,910 You need to recover soon. 303 00:30:58,110 --> 00:30:59,180 Mother. 304 00:31:14,370 --> 00:31:16,370 I must see the Queen Mother. Move. 305 00:31:19,470 --> 00:31:20,760 I said move! 306 00:31:20,760 --> 00:31:24,900 I won't take a single step until I see my mother. Move. 307 00:31:27,560 --> 00:31:29,700 Please let Jung inside. 308 00:31:31,890 --> 00:31:34,060 If something happens to the Queen Mother 309 00:31:34,060 --> 00:31:35,670 it will haunt you forever. 310 00:31:38,870 --> 00:31:40,320 You sent for Jung, didn't you? 311 00:31:41,210 --> 00:31:43,550 I forbade everyone from sending him a message. 312 00:31:44,070 --> 00:31:46,320 You are the only person who would do it. 313 00:31:47,780 --> 00:31:48,820 Yes. 314 00:31:50,560 --> 00:31:52,070 I did it. 315 00:31:53,470 --> 00:31:57,470 He is apart from his mother and cannot see her, so he should be at her deathbed. 316 00:31:57,900 --> 00:32:01,000 He would be executed for his return. 317 00:32:01,300 --> 00:32:02,760 Your Majesty. 318 00:32:02,760 --> 00:32:04,540 Forget about the deathbed. 319 00:32:04,540 --> 00:32:07,010 Be relieved that I haven't killed him. 320 00:32:14,470 --> 00:32:16,160 If Jung is allowed into the palace... 321 00:32:16,920 --> 00:32:19,640 I will not let it go, even if it is you. 322 00:34:02,390 --> 00:34:05,810 It has been five days and you haven't even had a sip of water I've given you. 323 00:34:08,110 --> 00:34:10,090 Do you plan on dying like this? 324 00:34:27,590 --> 00:34:28,680 Jung. 325 00:34:29,940 --> 00:34:31,040 Jung. 326 00:34:32,360 --> 00:34:33,580 Jung. 327 00:34:38,990 --> 00:34:40,080 Look. 328 00:34:41,870 --> 00:34:44,770 Which son is by your side now? 329 00:34:46,130 --> 00:34:48,180 The complete and perfect Yo... 330 00:34:49,880 --> 00:34:51,850 is in the afterlife now. 331 00:34:52,610 --> 00:34:57,170 Jung, who is the apple of your eye, can't even be by your side. 332 00:34:59,380 --> 00:35:01,240 All you have is me. 333 00:35:02,320 --> 00:35:06,950 I have become king and I am protecting you. 334 00:35:18,820 --> 00:35:21,340 You will remember today. 335 00:35:23,620 --> 00:35:25,570 You threw me away today, Mother. 336 00:35:27,430 --> 00:35:29,290 But I will not leave. 337 00:35:32,000 --> 00:35:33,230 From now on... 338 00:35:35,000 --> 00:35:36,980 I will make sure I'm all you see. 339 00:35:45,600 --> 00:35:48,150 I will build a temple in your honor. 340 00:35:49,250 --> 00:35:52,340 I will build the largest and grandest temple in all of Goryeo 341 00:35:52,340 --> 00:35:55,790 that perfectly honors you, Mother. 342 00:35:56,980 --> 00:36:02,380 Also, I will create stories about our relationship and spread them everywhere. 343 00:36:04,090 --> 00:36:06,490 I will tell them how much you cared for me. 344 00:36:07,720 --> 00:36:09,960 And how fond I was of you, Mother. 345 00:36:10,760 --> 00:36:13,580 We will be a mother and a son who loved one another so much. 346 00:36:14,200 --> 00:36:16,160 Everyone will know about it. 347 00:36:17,120 --> 00:36:18,630 And I... 348 00:36:20,710 --> 00:36:25,060 I will become your one and only precious son. 349 00:36:30,380 --> 00:36:31,490 This... 350 00:36:34,470 --> 00:36:36,580 is my revenge... 351 00:36:37,910 --> 00:36:39,810 for being thrown away by you. 352 00:38:57,050 --> 00:38:58,230 You can leave now. 353 00:38:59,180 --> 00:39:00,880 I will take good care of Mother. 354 00:39:01,720 --> 00:39:04,750 Your punishment will be re-instated soon. 355 00:39:35,460 --> 00:39:37,470 Why are you on Jung's side too? 356 00:39:37,470 --> 00:39:39,200 You, of all people, should be on my side! 357 00:39:39,200 --> 00:39:41,050 This is not about taking sides. 358 00:39:41,050 --> 00:39:44,280 Because of your ego, Jung was not at her deathbed. 359 00:39:44,280 --> 00:39:46,240 He is not the pitiful one. 360 00:39:46,240 --> 00:39:48,540 It was always me who was cast aside! 361 00:39:49,980 --> 00:39:51,070 Your Majesty. 362 00:39:51,850 --> 00:39:53,570 Right before she died... 363 00:39:54,170 --> 00:39:56,210 she finally touched this face of mine. 364 00:39:57,240 --> 00:40:01,910 In all my 25 years of life, I have never had her to myself. 365 00:40:03,310 --> 00:40:05,730 Is it so wrong to send her off on my own? 366 00:40:23,540 --> 00:40:24,710 You... 367 00:40:26,740 --> 00:40:28,580 should have said you understood me. 368 00:40:52,470 --> 00:40:55,110 Who was it that put the mercury in the bath at the Damiwon? 369 00:40:56,610 --> 00:40:59,750 It was Wook, wasn't it? 370 00:41:02,120 --> 00:41:03,920 I don't know anything about it. 371 00:41:04,790 --> 00:41:08,330 The girl who was a servant at Wook's home, Chae Ryung... 372 00:41:09,020 --> 00:41:10,890 was she not a servant in your home originally? 373 00:41:11,750 --> 00:41:16,660 Wasn't it you and Wook who put her in the Damiwon? 374 00:41:18,460 --> 00:41:22,870 The attack on our oldest brother and Wang Gyu's Revolt... 375 00:41:23,750 --> 00:41:25,440 Those were all Wook's ideas, right? 376 00:41:28,310 --> 00:41:30,380 If it wasn't Wook... 377 00:41:32,250 --> 00:41:34,700 I will have to assume it was you. 378 00:41:34,700 --> 00:41:36,520 It wasn't me. 379 00:41:36,520 --> 00:41:39,320 You know I don't have the capacity for that. 380 00:41:39,320 --> 00:41:41,100 If you continue to hide it 381 00:41:41,100 --> 00:41:44,770 we will punish you for selling silver to merchants by fooling them of the weight. 382 00:41:45,470 --> 00:41:47,640 The punishment is being put into a boiling cauldron. 383 00:41:53,660 --> 00:41:57,290 I only did the things that I was told. 384 00:42:02,750 --> 00:42:06,340 It was all... Wook. 385 00:42:07,440 --> 00:42:09,250 He planned it with the late king. 386 00:42:31,360 --> 00:42:36,440 Then... I will ask you one more thing. 387 00:43:01,610 --> 00:43:03,750 - Woo Hee. - Yes. 388 00:43:04,550 --> 00:43:06,130 What's with the mood here? 389 00:43:07,540 --> 00:43:09,710 Where is Chae Ryung? 390 00:43:25,070 --> 00:43:27,590 What's going on? Why are you all here? 391 00:43:27,590 --> 00:43:30,180 The king wants us to watch. 392 00:43:31,440 --> 00:43:33,010 The king? 393 00:43:33,010 --> 00:43:36,030 He says that is what will happen if you speak carelessly in the palace. 394 00:43:46,820 --> 00:43:49,750 What is going on? Why would he do this? 395 00:43:49,750 --> 00:43:51,420 Why would he do such an awful thing? 396 00:43:53,180 --> 00:43:55,360 A Damiwon court lady committed a serious crime. 397 00:43:56,350 --> 00:43:58,100 She is being punished by a beating. 398 00:43:58,740 --> 00:44:01,260 A Damiwon court lady? 399 00:44:06,260 --> 00:44:07,570 Who is it? 400 00:44:11,750 --> 00:44:13,440 Who is it? 401 00:44:15,870 --> 00:44:17,270 It is Chae Ryung. 402 00:44:52,360 --> 00:44:53,750 Soo! 403 00:44:54,700 --> 00:44:56,500 Soo, Soo! 404 00:44:58,470 --> 00:45:00,630 My name is Hae Soo. 405 00:45:00,630 --> 00:45:05,990 You are my servant, Chae Ryung. Right? 406 00:45:08,270 --> 00:45:10,100 Yes, of course! 407 00:45:18,170 --> 00:45:19,400 What happened? 408 00:45:20,050 --> 00:45:22,520 Why didn't you tell me she was ill? 409 00:45:22,520 --> 00:45:24,320 My apologies, Your Majesty. 410 00:45:28,030 --> 00:45:29,110 Get out. 411 00:45:32,720 --> 00:45:33,970 Chae Ryung... 412 00:45:39,120 --> 00:45:40,350 Chae Ryung. 413 00:45:54,970 --> 00:45:56,370 You can't get up yet. 414 00:45:58,210 --> 00:45:59,280 Soo. 415 00:45:59,280 --> 00:46:00,480 Go away! 416 00:46:03,090 --> 00:46:04,170 Soo. 417 00:46:04,650 --> 00:46:05,710 How could you? 418 00:46:08,440 --> 00:46:09,810 How could you do that? 419 00:46:11,230 --> 00:46:13,610 How could you do that to a person? 420 00:46:16,360 --> 00:46:18,750 You beat her to death like a dog? 421 00:46:23,430 --> 00:46:28,430 Chae Ryung... had been spying on you this whole time. 422 00:46:30,180 --> 00:46:31,220 What? 423 00:46:31,220 --> 00:46:33,320 She told the 9th Prince about us. 424 00:46:33,320 --> 00:46:35,510 You still lots of work to do here. 425 00:46:36,540 --> 00:46:38,640 That information got to the Queen Mother. 426 00:46:39,290 --> 00:46:40,810 Hae Soo wrote this. 427 00:46:41,450 --> 00:46:43,670 She took your belongings from the Damiwon. 428 00:46:44,360 --> 00:46:47,240 They created suspicion that you were a foreign spy. 429 00:46:50,000 --> 00:46:52,580 - Is this writing too? - Yes, it is. 430 00:46:53,420 --> 00:46:55,560 You should learn to read and write too. 431 00:46:55,560 --> 00:46:58,540 How can I learn at this age? 432 00:46:58,540 --> 00:47:03,490 She holds some responsibility for preventing us from getting married. 433 00:47:05,820 --> 00:47:09,830 It was also Chae Ryung who put the mercury into Moo's bath. 434 00:47:11,070 --> 00:47:13,500 You and I are the only ones who are there for his baths. 435 00:47:13,500 --> 00:47:16,860 So, what is this about mercury? 436 00:47:16,860 --> 00:47:18,250 It wasn't me. 437 00:47:18,940 --> 00:47:20,200 I'm telling the truth. 438 00:47:24,120 --> 00:47:26,230 Do you remember when you first entered the palace? 439 00:47:28,550 --> 00:47:30,830 Through the cave that comes up to the Damiwon's bath. 440 00:47:32,440 --> 00:47:34,600 It was Chae Ryung who first told you about that place. 441 00:47:34,600 --> 00:47:38,490 Lady, we need to get going now! 442 00:47:39,800 --> 00:47:41,330 Be careful. 443 00:47:43,540 --> 00:47:45,710 Chae Ryung learned about it from the 9th Prince. 444 00:47:47,450 --> 00:47:49,320 That was why Eun couldn't run away. 445 00:47:50,100 --> 00:47:55,000 The 9th Prince and Wook knew about it and had the royal guards waiting there. 446 00:48:00,230 --> 00:48:01,310 Soo. 447 00:48:02,170 --> 00:48:04,570 How could I have forgotten this place? 448 00:48:04,570 --> 00:48:06,090 Chae Ryung told me about it. 449 00:48:06,090 --> 00:48:08,100 I said I was frustrated being unable to see you. 450 00:48:09,700 --> 00:48:11,780 Wook knew about that place... 451 00:48:14,920 --> 00:48:15,980 That was... 452 00:48:24,730 --> 00:48:28,580 She was trying to stay by your side to keep us apart. 453 00:48:29,370 --> 00:48:31,280 She was waiting for a moment to harm you. 454 00:48:34,180 --> 00:48:38,000 I had no reason or need to forgive her. 455 00:48:41,150 --> 00:48:42,240 That girl... 456 00:48:45,120 --> 00:48:46,470 That girl... 457 00:48:49,000 --> 00:48:51,950 her only crime was being born as a slave. 458 00:48:55,700 --> 00:48:57,760 She was my little sister. 459 00:49:13,590 --> 00:49:14,650 Rest. 460 00:49:16,140 --> 00:49:17,410 Get more rest. 461 00:49:19,270 --> 00:49:20,300 Forget everything. 462 00:50:14,560 --> 00:50:16,060 It was Wook. 463 00:50:17,530 --> 00:50:20,020 It all came from his head. 464 00:50:21,120 --> 00:50:23,410 It all started with him. 465 00:50:25,160 --> 00:50:27,460 He dares to use the throne as bait. 466 00:50:27,460 --> 00:50:30,520 And thinks he can play around with me however he pleases? 467 00:50:30,520 --> 00:50:31,560 Your Majesty. 468 00:50:32,730 --> 00:50:34,420 You should look into it some more. 469 00:50:36,540 --> 00:50:38,500 Who do I have left? 470 00:50:39,030 --> 00:50:42,390 All I have is you and Hae Soo. 471 00:50:46,350 --> 00:50:48,040 It's all because of Wook. 472 00:50:49,670 --> 00:50:52,250 Now I've become a monster to Soo. 473 00:50:53,690 --> 00:50:56,140 I will never let him get away with this. 474 00:51:11,160 --> 00:51:12,760 Dear Lady Hae Soo. 475 00:51:17,040 --> 00:51:19,970 I received this here. 476 00:51:19,970 --> 00:51:22,540 I don't know how to read. 477 00:51:23,180 --> 00:51:25,330 I only know my name. 478 00:51:29,490 --> 00:51:32,460 How much of it was a lie? 479 00:51:46,580 --> 00:51:50,250 My lady, please watch over my family. 480 00:51:51,040 --> 00:51:54,430 I know the end is coming soon. 481 00:51:55,370 --> 00:51:57,530 I wanted to admit everything to you. 482 00:51:58,810 --> 00:52:01,100 I don't have the chance to do that anymore. 483 00:52:04,020 --> 00:52:08,480 I am just a person who couldn't stop loving once I started. 484 00:52:08,940 --> 00:52:11,190 I'm a foolish person like that. 485 00:52:13,200 --> 00:52:14,770 Please help me. 486 00:52:18,070 --> 00:52:19,670 - Give me a little, please. - Go! 487 00:52:21,190 --> 00:52:25,360 Help me, please! I'll do anything. 488 00:52:25,770 --> 00:52:27,900 Just a little bit of help. 489 00:52:30,530 --> 00:52:32,650 I like your persistence, little girl. 490 00:52:33,620 --> 00:52:36,160 Thank you. Thank you! 491 00:53:05,350 --> 00:53:08,140 I'm certain that you will understand how I feel. 492 00:53:09,700 --> 00:53:11,970 Chae Ryung doesn't regret it. 493 00:53:12,860 --> 00:53:14,540 I don't resent anyone. 494 00:53:16,120 --> 00:53:19,740 Whether there is value in doing something or not... 495 00:53:20,460 --> 00:53:22,540 that is something only you can answer for yourself. 496 00:54:01,170 --> 00:54:02,230 Soo. 497 00:54:04,750 --> 00:54:06,490 Are you no longer angry? 498 00:54:46,620 --> 00:54:48,830 I told you not to get greedy. 499 00:54:50,250 --> 00:54:53,120 You were fooled by a mere mask. 500 00:54:58,180 --> 00:54:59,260 Get out. 501 00:54:59,890 --> 00:55:02,630 You told me to be satisfied just being a queen. 502 00:55:03,240 --> 00:55:05,370 Then you should make this deal properly. 503 00:55:07,780 --> 00:55:12,010 We are after the same thing within the Goryeo household, Your Majesty. 504 00:55:13,600 --> 00:55:16,800 You want to protect the throne and I... 505 00:55:18,210 --> 00:55:19,810 need an heir. 506 00:55:21,580 --> 00:55:26,510 I need to make our son into a king. 507 00:55:40,520 --> 00:55:44,660 What if I tell you to turn your back on Wook and your family? 508 00:55:45,170 --> 00:55:46,490 Can you do it? 509 00:55:51,440 --> 00:55:54,080 Can you completely turn on your brother and family? 510 00:55:55,460 --> 00:55:57,830 If you become my only queen... 511 00:55:58,710 --> 00:56:05,420 then I will make our child the Crown Prince. 512 00:56:08,230 --> 00:56:12,970 You will be the queen and the Queen Mother. 513 00:56:48,450 --> 00:56:51,560 The room was empty so I came to see if you were here. 514 00:56:52,410 --> 00:56:54,430 What should I do now? 515 00:56:56,710 --> 00:56:58,260 The person I love... 516 00:57:00,370 --> 00:57:02,390 killed my little sister. 517 00:57:02,390 --> 00:57:07,220 The king knew long ago that Chae Ryung was up to something. 518 00:57:07,220 --> 00:57:09,960 That's why he tried to get her to leave the palace and your side. 519 00:57:09,960 --> 00:57:11,710 But she latched on to you. 520 00:57:13,640 --> 00:57:17,510 If she had not tried to stay in the palace longer 521 00:57:18,430 --> 00:57:20,230 he would not have done that. 522 00:57:20,230 --> 00:57:22,060 No matter what she did wrong... 523 00:57:22,750 --> 00:57:25,380 how could he punish her so cruelly? 524 00:57:30,750 --> 00:57:33,730 I don't know how to escape this misery. 525 00:57:36,030 --> 00:57:37,530 Chae Ryung... 526 00:57:39,310 --> 00:57:41,460 was just a person in love. 527 00:57:46,410 --> 00:57:47,620 Don't do that. 528 00:57:48,460 --> 00:57:52,880 When you make that face, even I get anxious. 529 00:57:54,210 --> 00:57:55,740 How do you think my brother feels? 530 00:57:58,630 --> 00:58:00,290 He is very worried. 531 00:58:00,980 --> 00:58:02,670 He is genuinely concerned. 532 00:58:14,770 --> 00:58:16,930 I have a favor to ask. 533 00:58:21,560 --> 00:58:23,280 Give this to Jung. 534 00:58:28,040 --> 00:58:32,300 You have to give him this message, as well. 535 00:58:36,610 --> 00:58:37,760 What is it? 536 00:58:45,450 --> 00:58:46,850 "I am willing." 537 00:58:53,830 --> 00:58:54,960 If he does it... 538 00:58:56,600 --> 00:58:58,420 you won't be sad anymore, right? 539 00:59:00,200 --> 00:59:01,250 That's right. 540 00:59:02,970 --> 00:59:04,130 "I am willing." 541 00:59:10,710 --> 00:59:15,580 Hae Soo... desperately... 542 00:59:20,330 --> 00:59:21,790 wants it. 543 00:59:25,450 --> 00:59:30,550 Subtitles by DramaFever 544 00:59:31,550 --> 00:59:34,020 [Scarlet Heart: Ryeo] 545 00:59:34,020 --> 00:59:35,820 I have something to confess. 546 00:59:35,820 --> 00:59:38,470 Did you really intend on marrying Wook? 547 00:59:38,470 --> 00:59:39,970 Yes, I did. 548 00:59:39,970 --> 00:59:43,770 From now on, I will not see you again. 549 00:59:43,770 --> 00:59:47,110 This Goryeo must belong to my son. 550 00:59:47,110 --> 00:59:50,400 Let's get married. You are my eternal companion. 551 00:59:50,400 --> 00:59:51,770 Isn't that a dead hawk? 552 00:59:51,770 --> 00:59:53,510 You have cursed His Majesty! 553 00:59:53,510 --> 00:59:54,620 Is this treason? 554 00:59:54,620 --> 00:59:57,380 This is a misunderstanding. I am clearly being framed, Your Majesty. 555 00:59:57,380 --> 01:00:01,180 For the crime of treason, you will have to be put to death.41449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.