Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,756
You can trust me.
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,550
- I too do not like excision.
- You don't?
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,148
- No.
- Liar!
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,558
Why did you have your daughters cut?
5
00:00:19,200 --> 00:00:24,069
It did it against my will.
6
00:00:24,200 --> 00:00:30,116
I got it.
I am taken as the sacrificial lamb.
7
00:00:31,520 --> 00:00:36,071
Elders, it's getting late.
I am going to bed.
8
00:00:36,200 --> 00:00:39,636
- Good night.
- Amen.
9
00:00:44,080 --> 00:00:50,394
The four girls will sleep in my quarters.
Keep Amsatou with you.
10
00:00:50,520 --> 00:00:54,274
- Good night.
- Good night.
11
00:01:00,920 --> 00:01:04,230
I don't want to!
Mercy. Mercy!
12
00:01:04,800 --> 00:01:08,839
Please, don't!
I beg you!
13
00:02:27,280 --> 00:02:31,159
Mother, I'll handle it.
14
00:02:46,880 --> 00:02:50,998
- Good morning.
- Good morning.
15
00:02:58,840 --> 00:03:01,912
Morning, elder.
Morning, Coll�.
16
00:03:32,880 --> 00:03:36,316
Ibrahima, turn off your radio.
17
00:03:43,320 --> 00:03:46,596
The elders are blessing you
for your generosity.
18
00:03:46,720 --> 00:03:48,472
Amen!
19
00:03:48,600 --> 00:03:52,673
You've honoured your family.
You paid for a whole building.
20
00:03:52,800 --> 00:03:59,069
You provided food during hard times.
21
00:03:59,840 --> 00:04:04,914
- The women too send their blessings.
- Amen.
22
00:04:06,600 --> 00:04:12,232
You gave them a water pump
that improved their daily lives.
23
00:04:15,400 --> 00:04:18,710
Ibrahima, we are happy to have you back.
24
00:04:18,840 --> 00:04:20,831
May Allah reward you.
25
00:04:20,960 --> 00:04:23,428
Before your arrival,
things happened.
26
00:04:23,560 --> 00:04:27,758
The elders confiscated
all the women's radios.
27
00:04:27,880 --> 00:04:30,474
You can't turn on your TV set around here.
28
00:04:30,600 --> 00:04:36,232
Its influence is even worst
than that of the radio.
29
00:04:36,360 --> 00:04:40,911
Why deny them radios and TVs?
30
00:04:43,760 --> 00:04:46,832
Uncle,
31
00:04:46,960 --> 00:04:53,433
you can no longer silence these media.
32
00:04:54,240 --> 00:05:00,873
Today, everywhere in the world
33
00:05:01,000 --> 00:05:06,836
radio and TV are parts of life.
34
00:05:06,960 --> 00:05:09,793
We cannot cut ourselves off
from the progress of the world.
35
00:05:09,920 --> 00:05:11,990
Before your return,
36
00:05:12,120 --> 00:05:15,749
two girls chose to drown themselves in
a well rather than submit to purification.
37
00:05:15,880 --> 00:05:21,352
It's Coll� who sets the women
against purification.
38
00:05:22,400 --> 00:05:27,428
I opposed your marriage
because Amsatou is a bilakoro.
39
00:05:27,560 --> 00:05:30,233
- Fily.
- Yes.
40
00:05:37,920 --> 00:05:40,639
- Good morning.
- Good morning.
41
00:05:41,280 --> 00:05:44,909
You are cousins.
42
00:05:45,040 --> 00:05:51,798
Yesterday the elders blessed your union
in front of Allah, at the mosque.
43
00:05:51,920 --> 00:05:56,391
Father,
I still do honour and respect you,
44
00:05:56,520 --> 00:06:00,672
but my marriage is my own business.
45
00:06:01,560 --> 00:06:05,473
Say what?
You damned son!
46
00:06:06,440 --> 00:06:13,118
Kawako, I am your father!
You shall marry whom I want.
47
00:06:13,840 --> 00:06:17,879
If you don't submit,
I disinherit you.
48
00:06:21,600 --> 00:06:23,511
Take your TV out of here.
49
00:06:23,640 --> 00:06:28,839
Nephew, this is not a way
to talk to one's father.
50
00:06:28,960 --> 00:06:31,394
Fily, you are excused.
51
00:06:44,840 --> 00:06:49,311
Mother, I am going to visit families
and deliver them their money.
52
00:06:49,440 --> 00:06:52,830
- May Allah bless you.
- Amen.
53
00:07:00,640 --> 00:07:02,995
- lbrahima.
- Father?
54
00:07:03,120 --> 00:07:07,159
- Go see Mercenaire and pay my debts.
- I shall.
55
00:07:11,560 --> 00:07:15,235
I've never spoken to my father like this.
56
00:07:36,280 --> 00:07:39,989
I bought this radio with my toil.
57
00:07:40,120 --> 00:07:45,558
I'll take it anyway. Since when
does a woman challenge her husband?
58
00:07:46,720 --> 00:07:48,233
- Balla.
- Father.
59
00:07:48,360 --> 00:07:50,112
Come here.
60
00:07:51,680 --> 00:07:55,593
- Here, this one too.
- Father, this is my radio!
61
00:07:55,720 --> 00:07:59,918
Amsatou, you shall be purified.
Yes, it will be done,
62
00:08:00,040 --> 00:08:03,999
and I'll deliver you to the first
who requests you for marriage.
63
00:08:04,120 --> 00:08:06,509
Let's go!
64
00:08:25,840 --> 00:08:29,230
- You like them?
- I do.
65
00:08:30,400 --> 00:08:34,678
He is my son.
Rewarding him with his first pair.
66
00:08:34,800 --> 00:08:37,951
- He worked well.
- Well, what do you want?
67
00:08:38,080 --> 00:08:40,036
A kettle.
68
00:08:59,600 --> 00:09:03,912
You should not torture bank notes like this.
Here, candies.
69
00:09:04,040 --> 00:09:05,996
Thank you.
70
00:09:10,560 --> 00:09:17,432
Put on your shoes and go show them off to
your grandma before the purification party.
71
00:09:17,560 --> 00:09:19,869
Doucour�! Konat�.
72
00:09:21,520 --> 00:09:25,069
Greet the Dougoutigui's son.
He returned from France.
73
00:09:25,200 --> 00:09:27,475
- How are you?
- Fine.
74
00:09:27,600 --> 00:09:31,593
When you grow up, you too will go
to France where money is printed.
75
00:09:31,720 --> 00:09:34,393
- May Allah protect you.
- Amen.
76
00:09:36,000 --> 00:09:39,197
Francenab�.
How is the return to the native land?
77
00:09:39,320 --> 00:09:42,790
Aim� C�saire,
Notebook of my Return to my Native Land.
78
00:09:42,920 --> 00:09:45,832
- Exactly.
- It is going well.
79
00:09:58,200 --> 00:10:01,875
Did you know this ostrich egg
has been up there for 1 50 years,
80
00:10:02,000 --> 00:10:05,436
when this shrine to Allah was built?
81
00:10:52,240 --> 00:10:53,912
- Coll�.
- Yes.
82
00:10:54,200 --> 00:10:56,156
- Coll�.
- Yes.
83
00:10:57,920 --> 00:11:00,070
Look at this radio.
84
00:11:00,200 --> 00:11:03,556
It only needs batteries.
85
00:11:04,760 --> 00:11:06,830
Pati.
Pati.
86
00:11:09,920 --> 00:11:14,038
It must be older than my grandmother.
87
00:11:29,520 --> 00:11:31,829
Now, be aware.
88
00:11:32,240 --> 00:11:37,917
If Balla or his dad catch you with it,
I don't know you.
89
00:11:42,520 --> 00:11:46,274
There is a grave behind the mosque.
You know what is it?
90
00:11:46,400 --> 00:11:47,674
No.
91
00:11:47,800 --> 00:11:50,758
It is the moolaade.
92
00:11:58,000 --> 00:12:01,993
- I came to pay my dad's debt.
- Well!
93
00:12:02,120 --> 00:12:04,350
Dougoutigui.
94
00:12:04,920 --> 00:12:10,040
30 kilos of bread,
at 1 50 Francs per kilo.
95
00:12:10,160 --> 00:12:13,357
Six new alkaline batteries.
96
00:12:14,000 --> 00:12:17,515
- Here's what he owes me.
- This is cheating.
97
00:12:17,640 --> 00:12:20,871
One kilo of dry bread
at 1 40 Francs per kilo.
98
00:12:21,000 --> 00:12:24,436
In the city, fresh bread costs
1 35 Francs per kilo.
99
00:12:24,560 --> 00:12:28,951
When unsold, the next day
you have it for 65-70 Francs per kilo.
100
00:12:29,080 --> 00:12:31,958
You are cheating people.
101
00:12:32,080 --> 00:12:34,196
What do you think?
102
00:12:34,320 --> 00:12:36,754
I too have to pay for
transportation and conservation.
103
00:12:36,880 --> 00:12:42,512
Besides, this dry bread
is cheaper than rice or millet.
104
00:12:42,640 --> 00:12:48,078
You visited Europe, and you know what
globalisation and free market mean.
105
00:12:48,960 --> 00:12:52,714
Will I have to tell your dad
you refused to pay his debt?
106
00:12:52,840 --> 00:12:57,789
What a bullshitter, this guy.
You are a true mercenary.
107
00:13:01,000 --> 00:13:04,072
New bank notes!
108
00:13:08,760 --> 00:13:11,194
That is not all.
109
00:13:12,520 --> 00:13:16,593
You have a bill.
Your fianc�'s, that is.
110
00:13:17,000 --> 00:13:21,039
- My fianc�?
- Yes, Amsatou Ardo Bathily.
111
00:13:21,160 --> 00:13:24,675
She came and took goods
for your wedding.
112
00:13:24,800 --> 00:13:29,920
You unloaded your junk on to this girl
and I don't have to pay.
113
00:13:30,040 --> 00:13:34,750
Francenab�,
you'll settle that with Khardjatou.
114
00:13:46,680 --> 00:13:48,636
Good morning.
115
00:13:51,640 --> 00:13:53,596
Good morning.
116
00:14:45,200 --> 00:14:47,589
- Greetings.
- Greetings.
117
00:14:48,480 --> 00:14:52,029
- Is Auntie Khardjatou in?
- Here she is.
118
00:14:52,160 --> 00:14:55,835
Ibrahima Doucour�, how are you?
119
00:14:56,520 --> 00:14:58,909
- Doing fine.
- Traor�!
120
00:14:59,040 --> 00:15:01,076
- Coll�. Coll�.
- Yes.
121
00:15:01,200 --> 00:15:04,556
Bring in the chair.
A distinguished guest.
122
00:15:04,680 --> 00:15:07,831
Doucour�. Doucour�.
123
00:15:12,480 --> 00:15:16,439
- Sy-Doucour�.
- Have a seat.
124
00:15:24,800 --> 00:15:28,918
Amsatou, bring your husband
the welcoming water.
125
00:15:34,760 --> 00:15:39,117
- I heard it's very cold in France.
- Cold, with snow.
126
00:15:39,240 --> 00:15:44,519
No sun, girls with their hair
down to their buttocks.
127
00:15:45,720 --> 00:15:47,995
You are right.
128
00:15:48,560 --> 00:15:51,518
- Amsatou.
- Coming.
129
00:15:57,880 --> 00:15:59,996
Is it you who refused to be purified?
130
00:16:00,120 --> 00:16:03,590
You will never have husbands.
131
00:16:03,720 --> 00:16:07,633
Won't you marry a woman bilakoro?
132
00:16:07,760 --> 00:16:09,990
A woman bilakoro!
133
00:16:11,000 --> 00:16:14,834
- You do have a sharp tongue.
- We listen to the radio.
134
00:16:14,960 --> 00:16:20,830
The radio! The elders prohibited all
the women from listening to the radio.
135
00:16:23,920 --> 00:16:28,516
How come?
136
00:16:40,280 --> 00:16:43,238
- Thank you.
- You welcome.
137
00:16:45,680 --> 00:16:48,558
Amsatou. Come back.
138
00:16:51,520 --> 00:16:55,752
- The youngest, what's your name?
- Diattou Coulibaly.
139
00:17:01,520 --> 00:17:08,437
Some candies to share.
But don't let them cheat you. Candies.
140
00:17:08,560 --> 00:17:10,755
Merci.
141
00:17:14,640 --> 00:17:16,392
Ibrahima.
142
00:17:16,520 --> 00:17:18,590
You are about to steal our girl.
143
00:17:18,720 --> 00:17:21,359
- Aren't you?
- Yes, I am.
144
00:17:22,560 --> 00:17:28,635
Since marriage is such a serious matter,
we visited Mercenaire,
145
00:17:28,760 --> 00:17:32,594
took things for credit,
with the promise you will pay.
146
00:17:32,720 --> 00:17:37,316
- I hope I did the right thing.
- You sure did. I'll pay.
147
00:17:37,440 --> 00:17:41,479
- I have to leave now.
- Doucour�.
148
00:17:42,520 --> 00:17:44,954
- Greetings to your parents.
- Thank you.
149
00:17:46,880 --> 00:17:48,836
- Traor�.
- So long.
150
00:17:50,880 --> 00:17:56,557
- lbrahima, do not forget to see Mercenaire.
- No, I won't.
151
00:18:24,640 --> 00:18:31,159
- Our radios, we want our radios.
- Out of here. Go back home.
152
00:18:31,280 --> 00:18:33,111
Fast.
153
00:18:33,240 --> 00:18:35,629
You bastard.
154
00:19:01,000 --> 00:19:04,231
- Sanata. Sanata.
- Yes.
155
00:19:04,880 --> 00:19:10,830
Since you hang a lot around men, do you
know why they confiscate our radios?
156
00:19:10,960 --> 00:19:14,555
Our men want to lock up our minds.
157
00:19:14,680 --> 00:19:19,879
But how do you lock up
something invisible?
158
00:19:20,000 --> 00:19:25,393
We are all ignorant.
I am telling you.
159
00:19:27,440 --> 00:19:29,749
Binetou, let's go.
160
00:20:05,240 --> 00:20:12,191
Ah! Without my radio
I can no longer sleep.
161
00:20:12,320 --> 00:20:13,878
Me neither.
162
00:20:15,000 --> 00:20:20,996
Without these programmes,
no more sleep.
163
00:20:27,400 --> 00:20:30,437
Sisters, my sisters,
164
00:20:30,560 --> 00:20:34,155
why this vigil at this well?
165
00:20:45,360 --> 00:20:49,319
We bought these radios, didn't we?
166
00:20:57,000 --> 00:21:01,278
Who should dictate what we listen to?
167
00:21:05,040 --> 00:21:08,953
- Let's have a shower.
- Are you sleepy?
168
00:21:09,080 --> 00:21:14,598
I am outraged.
It's intolerable.
169
00:22:32,840 --> 00:22:35,479
- Hi, Francenab�.
- Mercenaire.
170
00:22:35,600 --> 00:22:37,989
Came to pay your bills?
171
00:22:38,120 --> 00:22:39,712
Yes.
172
00:22:39,840 --> 00:22:43,753
I told you,
Khardjatou is a bully.
173
00:22:45,360 --> 00:22:48,033
So, let's see for Amsatou.
174
00:22:54,760 --> 00:23:00,596
Here, what you owe me.
175
00:23:00,720 --> 00:23:03,996
All this?
This is perverse!
176
00:23:04,680 --> 00:23:08,673
Your junk is not worth even half of this!
177
00:23:08,800 --> 00:23:12,429
Francenab�, watch out.
I could tell Khardjatou.
178
00:23:12,560 --> 00:23:15,233
Don't let it annoy you.
179
00:23:15,360 --> 00:23:20,480
Here, a rubber, your first wedding present.
From me.
180
00:23:20,600 --> 00:23:22,636
Thanks.
181
00:23:24,320 --> 00:23:26,311
New bank notes!
182
00:23:28,000 --> 00:23:32,949
It is expensive to have a wedding.
183
00:23:33,080 --> 00:23:38,632
I know you are loaded.
You can be a friend.
184
00:23:40,120 --> 00:23:44,989
Listen, I would like
to help with your marriage.
185
00:23:45,120 --> 00:23:47,680
My marriage to Hamsatou won't happen.
186
00:23:47,800 --> 00:23:52,635
My father is opposing it on
the ground that she is a bilakoro.
187
00:23:52,760 --> 00:23:58,357
From a nearby village he summoned
my uncle and Fily, his daughter.
188
00:23:58,480 --> 00:24:02,075
The elders celebrated and blessed
the marriage at the mosque.
189
00:24:02,640 --> 00:24:08,510
- He doesn't know you already laid her.
- I didn't, she's eleven.
190
00:24:08,640 --> 00:24:14,476
- No shit, eleven!
- Yes, but purified.
191
00:24:14,600 --> 00:24:20,596
Francenab�, Fily is still being breast-fed!
192
00:24:20,720 --> 00:24:23,553
You, your father,
and your uncle are paedophiles.
193
00:24:23,680 --> 00:24:27,389
Did you say paedophiles?
Fuck you!
194
00:24:27,520 --> 00:24:32,640
Now, let's talk about you.
Why were you kicked out of the military?
195
00:24:33,720 --> 00:24:36,871
That's ancient history.
196
00:24:37,000 --> 00:24:42,711
I participated in many UN military's peace
expeditions in the Middle East and Africa.
197
00:24:42,840 --> 00:24:46,435
At a point,
we, the junior officers,
198
00:24:46,560 --> 00:24:52,237
noticed that the senior officers
were stealing from our earnings.
199
00:24:52,360 --> 00:24:55,636
I became our spokesman.
200
00:24:55,760 --> 00:24:59,639
We made so much noise that
they hurriedly returned our money.
201
00:24:59,760 --> 00:25:02,558
But it was not to end there.
202
00:25:02,680 --> 00:25:05,956
I was especially targeted.
203
00:25:06,080 --> 00:25:08,674
Five years in the jug,
204
00:25:08,800 --> 00:25:12,110
and dishonourable discharge.
205
00:25:12,680 --> 00:25:16,639
In the media I was nicknamed Mercenaire!
206
00:25:18,160 --> 00:25:20,071
It suits you well.
207
00:25:20,200 --> 00:25:23,795
Let's come back to you.
I have to speak to your father.
208
00:25:23,920 --> 00:25:27,151
No, I can speak for myself.
209
00:25:27,280 --> 00:25:34,960
You shitty little fellow, your dad and uncle
should be jailed for being paedophiles.
210
00:25:39,480 --> 00:25:41,994
Africa is a real bitch!
211
00:26:51,960 --> 00:26:54,599
Good morning, brother-in-law.
212
00:27:04,480 --> 00:27:06,869
Balla! Come here.
213
00:27:07,000 --> 00:27:09,468
- Coll�!
- Yes.
214
00:27:17,760 --> 00:27:19,716
You sit here.
215
00:27:28,880 --> 00:27:34,955
I wouldn't have married you
if you were a bilakoro. Never!
216
00:27:37,240 --> 00:27:42,394
We do not need to have a witness
to have this kind of conversation.
217
00:27:44,800 --> 00:27:47,394
Younger brother,
your wife just kicked me out.
218
00:27:47,520 --> 00:27:51,229
Not so fast. Calm down.
219
00:27:52,480 --> 00:27:55,392
Sit down, older brother.
220
00:27:59,280 --> 00:28:05,515
Coll�, have you gone mad? How dare
you expel my elder from my house?
221
00:28:06,640 --> 00:28:12,556
Young brother, have you given up
your authority as a husband?
222
00:28:15,240 --> 00:28:19,711
Purification dates way back.
223
00:28:19,840 --> 00:28:23,150
It is required by lslam,
224
00:28:23,800 --> 00:28:28,669
and you woman want
to put an end to it.
225
00:28:29,560 --> 00:28:32,996
Why are you dishonouring us?
226
00:28:34,560 --> 00:28:37,757
Why are you opposing purification?
227
00:28:38,920 --> 00:28:41,878
Amsatou is going to be purified.
228
00:28:42,000 --> 00:28:43,479
- Mother.
- Yes.
229
00:28:43,600 --> 00:28:45,318
You have visitors.
230
00:28:48,320 --> 00:28:52,871
Father, the salindana want
to speak to my mother.
231
00:28:53,000 --> 00:28:54,956
You may go.
232
00:29:01,840 --> 00:29:04,070
Young brother,
233
00:29:04,200 --> 00:29:09,149
Coll� is holding you up to ridicule.
234
00:29:10,000 --> 00:29:14,516
To put an end to it,
I had you take Alima as a third wife.
235
00:29:14,640 --> 00:29:18,599
A very docile girl.
236
00:29:18,720 --> 00:29:25,068
You have become
the laughing stock of the village.
237
00:29:26,760 --> 00:29:29,672
To restore your authority,
238
00:29:29,800 --> 00:29:35,557
you have to repudiate Coll�,
kick out the four girls,
239
00:29:35,680 --> 00:29:39,958
and have Amsatou purified.
240
00:29:48,800 --> 00:29:50,950
Take this!
241
00:29:51,080 --> 00:29:57,394
You have to flog her to have her utter
the word that exorcises the moolaade.
242
00:29:57,520 --> 00:30:01,399
Here. Take it.
243
00:30:03,160 --> 00:30:06,709
I have never beaten a woman before.
244
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
- Not even my daughter.
- Say what?
245
00:30:10,600 --> 00:30:14,957
On your feet.
I am your elder.
246
00:30:15,800 --> 00:30:17,756
Do as I say!
247
00:30:36,560 --> 00:30:42,510
Mah, take care of the kids.
The moolaade is still in effect.
248
00:30:42,640 --> 00:30:44,596
Alima, follow me.
249
00:31:08,200 --> 00:31:12,352
Coll� Ardo,
there is still time to purify the girls.
250
00:31:12,480 --> 00:31:15,392
You only need to say the word.
251
00:31:15,520 --> 00:31:17,476
- Coll�.
- Yes.
252
00:31:19,960 --> 00:31:22,269
Utter the word!
253
00:31:22,400 --> 00:31:26,837
- My Amsatou's father...
- Say the word!
254
00:31:26,960 --> 00:31:28,473
Say it!
255
00:31:28,600 --> 00:31:32,479
Say it! Say it! Say it!
256
00:31:32,600 --> 00:31:34,238
Utter the word!
257
00:31:34,360 --> 00:31:37,158
Say it! Say it! Say it!
258
00:31:52,920 --> 00:31:56,833
Tame her! Tame her! Harder!
259
00:32:16,280 --> 00:32:20,034
Coll�, the word.
The word!
260
00:32:20,160 --> 00:32:24,278
Coll�, say it! Say it!
261
00:32:28,760 --> 00:32:34,915
Do not say it. Do not utter it.
Do not. Resist, Coll�!
262
00:32:44,200 --> 00:32:49,354
Coll�, what are you waiting for?
Coll�, what are you waiting for?
263
00:32:49,480 --> 00:32:52,790
No shit, say it!
Say it, damn it!
264
00:33:00,120 --> 00:33:05,990
Tame her. Break her.
265
00:33:08,120 --> 00:33:13,956
Say nothing. Nothing.
266
00:33:30,000 --> 00:33:34,198
Do not fall. Do not fall!
267
00:33:34,320 --> 00:33:37,551
Why are you meddling with this?
She is his wife!
268
00:33:54,800 --> 00:33:58,713
K�mo Amsoumana,
she did not say the word.
269
00:33:58,840 --> 00:34:00,432
She did not say it.
270
00:34:00,560 --> 00:34:05,031
After all this beating,
not a word!
271
00:34:05,160 --> 00:34:07,628
- Unprecedented.
- That's the end of it.
272
00:34:07,760 --> 00:34:11,799
The kalfa is with Mercenaire.
273
00:34:11,920 --> 00:34:15,879
- What a failure.
- A real blow.
274
00:34:41,040 --> 00:34:46,592
Tell me,
have you ever laid a bilakoro?
275
00:34:46,720 --> 00:34:49,075
Allah forbid.
276
00:34:49,200 --> 00:34:55,435
K�mo Ti�coura, I have never done that.
Never!
277
00:34:55,560 --> 00:35:02,113
- What about you?
- That's blasphemy!
278
00:35:02,240 --> 00:35:04,435
I'll never do that!
279
00:35:07,720 --> 00:35:09,676
Mercenaire!
280
00:35:11,320 --> 00:35:16,838
What have you just done?
Stop a husband from beating his wife?
281
00:35:16,960 --> 00:35:22,080
- Who do you think you are?
- I cannot bear the violence!
282
00:35:23,360 --> 00:35:28,559
Motherfucker, you are perverting
our wives and daughters.
283
00:35:28,680 --> 00:35:32,798
Get hold of this motherfucker.
284
00:35:32,920 --> 00:35:38,472
Once out of the village,
make him disappear!
285
00:36:51,600 --> 00:36:54,558
Hurry up! Quick!
286
00:38:25,400 --> 00:38:30,793
- Elder, it hurts!
- Be strong.
287
00:38:38,800 --> 00:38:42,588
I regret having my girls cut.
288
00:38:42,720 --> 00:38:46,235
Allah is my witness,
no other girl will ever be cut.
289
00:38:46,360 --> 00:38:50,114
Alima, I swear!
290
00:38:52,680 --> 00:38:55,911
- Easy, I am in pain!
- Don't move.
291
00:38:57,040 --> 00:39:00,555
I felt the blows in my flesh.
292
00:39:00,680 --> 00:39:05,629
Amath orchestrated it all
to publicly humiliate Coll�.
293
00:39:05,760 --> 00:39:09,958
I hate that man!
294
00:39:13,080 --> 00:39:16,231
Where are my girls?
295
00:39:16,360 --> 00:39:21,878
During your flogging,
Salba stole Diattou.
296
00:39:22,000 --> 00:39:26,630
She had her cut and she died from it.
297
00:39:28,000 --> 00:39:32,835
My poor Diattou.
May Allah protect her!
298
00:39:35,560 --> 00:39:39,712
Mercenaire has also been murdered.
299
00:39:39,840 --> 00:39:44,118
- What?
- Yes, and all his money was stolen.
300
00:39:45,760 --> 00:39:49,355
Poor fellow!
301
00:39:53,400 --> 00:39:55,914
Don't cover your wounds.
302
00:40:08,240 --> 00:40:14,156
Elder, the moolaade has ended.
303
00:40:19,320 --> 00:40:24,394
Alima, go undo the symbol.
304
00:40:24,520 --> 00:40:26,431
Right away.
305
00:41:37,720 --> 00:41:39,676
Greetings.
306
00:41:40,920 --> 00:41:44,754
- Mah, bring the mats.
- All in peace?
307
00:41:44,880 --> 00:41:47,155
- Peace.
- Thanks.
308
00:41:58,800 --> 00:42:00,756
Be seated.
309
00:42:05,880 --> 00:42:08,189
- Coll�.
- Yes.
310
00:42:11,480 --> 00:42:16,110
- Salba, our condolences.
- Amen.
311
00:42:16,240 --> 00:42:20,153
- Greetings, ladies.
- Bathily. Bathily.
312
00:42:20,280 --> 00:42:23,590
- I am heading for the mosque.
- Well.
313
00:42:24,640 --> 00:42:27,473
- Pray for us.
- Allah willing.
314
00:42:29,160 --> 00:42:32,869
Elder, your husband looks pained.
315
00:42:33,000 --> 00:42:38,552
He is remorseful.
It is Amath who manipulates him.
316
00:42:40,640 --> 00:42:45,873
We are being told everyday
that a woman bilakoro smells bad,
317
00:42:46,000 --> 00:42:52,792
and yet nothing can smell worst
than a man who does not shower.
318
00:42:56,200 --> 00:42:59,476
Sisters, I am pleased with your visit.
319
00:42:59,880 --> 00:43:01,552
- Nafissatou.
- Yes.
320
00:43:01,680 --> 00:43:06,151
Come reunite with your mothers.
From now on, the moolaade has ended.
321
00:43:20,600 --> 00:43:22,716
- Amsatou.
- Yes.
322
00:43:22,840 --> 00:43:25,638
Bring water.
323
00:43:37,120 --> 00:43:38,473
- Mah.
- Yes.
324
00:43:38,600 --> 00:43:41,353
Bring the girls' loincloths.
325
00:43:49,240 --> 00:43:55,395
My Diattou died in my arms.
326
00:44:01,960 --> 00:44:08,149
Coll�, we too felt the blows.
327
00:44:10,600 --> 00:44:20,157
I was so choked up
that I peed in my pants.
328
00:44:21,760 --> 00:44:27,357
Coll�, we honour your resistance.
329
00:44:31,840 --> 00:44:38,109
Any other mother
would have done what I did.
330
00:44:38,240 --> 00:44:42,313
Salba, dry your tears.
331
00:44:42,440 --> 00:44:47,514
Coumba, lbatou, my condolences.
332
00:44:48,920 --> 00:44:55,712
Diattou's blood was dripping on my arms.
333
00:44:55,840 --> 00:45:02,791
Diattou shouted her hate for purification.
My Diattou, my Diattou.
334
00:45:04,080 --> 00:45:09,029
Coll�, purification
robbed me of my daughter.
335
00:45:12,920 --> 00:45:15,150
Oh, my Diattou!
336
00:45:15,280 --> 00:45:17,316
- Oumy.
- Yes.
337
00:45:17,440 --> 00:45:19,237
Your loincloth.
338
00:45:22,160 --> 00:45:24,116
Nafissatou. Yours.
339
00:45:27,600 --> 00:45:30,239
Awa. Your loincloth.
340
00:45:41,640 --> 00:45:43,358
Salba.
341
00:45:44,400 --> 00:45:46,356
Salba.
342
00:45:50,360 --> 00:45:51,873
Salba.
343
00:45:59,240 --> 00:46:02,198
I can hear her screams.
344
00:46:04,960 --> 00:46:10,910
I want to follow my daughter.
345
00:46:43,000 --> 00:46:45,116
Diattou.
346
00:46:45,240 --> 00:46:47,470
Diattou, come here, here.
347
00:46:50,040 --> 00:46:51,996
Diattou, here.
348
00:47:03,600 --> 00:47:08,116
No, no, I don't want to!
I don't want to get cut.
349
00:47:34,720 --> 00:47:41,159
No, don't cut me!
I don't want to.
350
00:48:23,920 --> 00:48:25,876
Mothers,
351
00:48:27,040 --> 00:48:29,349
be my witnesses.
352
00:48:30,880 --> 00:48:32,916
Salba.
353
00:48:33,040 --> 00:48:37,272
Here is your goddaughter,
have her for life.
354
00:50:36,240 --> 00:50:38,470
This one will not be cut.
355
00:50:38,600 --> 00:50:42,036
No girl will ever get cut.
356
00:50:42,360 --> 00:50:45,477
No girl will ever get cut.
357
00:50:45,600 --> 00:50:50,958
Why are these females still bitching?
358
00:50:51,080 --> 00:50:57,758
They are aroused by Coll�'s resistance.
359
00:50:57,880 --> 00:51:02,476
Do what they please
but no one will marry a bilakoro.
360
00:51:02,600 --> 00:51:05,831
- Never.
- Never.
361
00:51:09,800 --> 00:51:12,633
Our radios.
Our radios ablaze.
362
00:51:12,760 --> 00:51:15,832
This one will not get cut.
363
00:51:15,960 --> 00:51:19,077
- No girl will ever get cut again.
- Never ever again.
364
00:51:23,120 --> 00:51:24,758
Our radios.
365
00:51:30,480 --> 00:51:32,436
Allah!
366
00:51:33,960 --> 00:51:36,349
Our radios blazing.
367
00:51:38,720 --> 00:51:42,952
Some give birth, others kill!
368
00:51:44,680 --> 00:51:50,550
The child killers are here.
369
00:51:51,840 --> 00:51:57,358
- They will no longer cut anyone.
- Let's end our genital mutilations!
370
00:52:00,520 --> 00:52:02,556
Calm down.
Calm down.
371
00:52:05,880 --> 00:52:10,590
- No girl will get cut.
- Forever!
372
00:52:17,320 --> 00:52:20,790
Throw your knife, quick.
373
00:52:21,240 --> 00:52:23,959
Are you deaf?
Throw your knife.
374
00:52:33,040 --> 00:52:34,996
Your knife.
375
00:52:39,560 --> 00:52:41,516
Now yours.
376
00:53:04,040 --> 00:53:08,636
No girl will ever get cut again.
377
00:53:10,320 --> 00:53:13,198
I am going to confront the men.
378
00:53:13,320 --> 00:53:19,555
Give it to them. Now or never, let's put
an end to female genital mutilations.
379
00:53:19,680 --> 00:53:21,875
But don't forget the knives.
380
00:53:22,000 --> 00:53:25,231
This day will see the end of our ordeal.
I am coming too.
381
00:53:25,360 --> 00:53:30,639
Hope gives birth to courage.
Women's hope.
382
00:53:40,080 --> 00:53:41,991
What is this?
383
00:53:44,960 --> 00:53:49,431
Brother, if you don't subdue your wife,
I'll do it.
384
00:53:51,000 --> 00:53:54,913
Elder, Coll� is not a newborn.
385
00:53:55,040 --> 00:53:59,079
If you touch her, I'll deal with you!
386
00:53:59,200 --> 00:54:03,910
- He lost it.
- Brother-in-law.
387
00:54:04,040 --> 00:54:06,998
You already burnt our radios.
388
00:54:07,120 --> 00:54:09,350
But if you raise your hand on me,
389
00:54:09,480 --> 00:54:15,430
I, Coll� Ardo, will set the village on fire
and drown it in blood.
390
00:54:17,320 --> 00:54:19,914
My warrior has spoken.
391
00:54:22,600 --> 00:54:25,273
Admire my noble warrior.
392
00:54:25,400 --> 00:54:30,474
Coll� Ardo Gallo Sy has spoken
393
00:54:30,600 --> 00:54:34,388
Coll� from Niani has spoken
394
00:54:34,520 --> 00:54:39,310
Djerisso women, fasten your belts
395
00:54:39,440 --> 00:54:43,115
You are more valiant than men
396
00:54:43,960 --> 00:54:49,398
Sanata, shut the fuck up!
You are but from a lower caste.
397
00:54:49,520 --> 00:54:54,548
You are scared of the radios.
Fear also lead you to murder Mercenaire.
398
00:54:54,680 --> 00:54:57,558
Coll� Ardo, take away this filth.
399
00:54:59,640 --> 00:55:07,957
Coll� Ardo, be reminded that purification
is a legacy decreed by lslam.
400
00:55:10,160 --> 00:55:14,438
Here are the knives
the salindana use to mutilate us.
401
00:55:17,000 --> 00:55:20,959
Purification is not required by lslam.
402
00:55:21,600 --> 00:55:24,876
The Grand lmam said it on the radio.
403
00:55:25,000 --> 00:55:29,915
Each year millions of women
go for pilgrimage to Mecca.
404
00:55:30,640 --> 00:55:35,316
- All have not been cut.
- Astarfirou Allah.
405
00:55:35,440 --> 00:55:40,309
You are Satan.
Satan himself!
406
00:56:16,720 --> 00:56:19,598
Balla, let's get out of here.
407
00:56:20,600 --> 00:56:23,353
Cir�, you are betraying your menfolk!
408
00:56:23,480 --> 00:56:27,712
It takes more than a pair of balls
to make a man.
409
00:57:16,520 --> 00:57:19,512
- lbrahima!
- Father.
410
00:57:19,640 --> 00:57:22,677
You will not marry this bilakoro.
411
00:57:24,120 --> 00:57:27,351
Father, my marriage is my own business.
412
00:57:29,800 --> 00:57:34,635
Cursed son, challenge me
and I shall disinherit you.
413
00:57:36,040 --> 00:57:38,554
You will have a bad ending.
414
00:57:51,880 --> 00:57:57,557
Father, it is easy to hit a son,
415
00:57:58,560 --> 00:58:04,954
but the era of little tyrants is over.
Forever and ever.
416
00:58:05,080 --> 00:58:07,878
From now on I'll have the TV on.
417
00:58:09,200 --> 00:58:11,156
Son of a bitch!
418
00:58:22,320 --> 00:58:26,757
I am and shall remain a bilakoro!
419
01:01:06,440 --> 01:01:09,398
Visiontext Subtitles by: Adrian lsaac
31490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.