All language subtitles for Mines Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,142 --> 00:00:05,977 ( theme music playing ) 2 00:00:32,838 --> 00:00:35,539 IF YOU HAVE NOT BEEN FOLLOWING EVENTS VERY CLOSELY, 3 00:00:35,541 --> 00:00:37,508 YOU MIGHT THINK THAT THESE ARTICLES 4 00:00:37,510 --> 00:00:39,177 THAT I AM PACKING INTO WINE CRATES, 5 00:00:39,179 --> 00:00:40,544 ARE CHRISTMAS PUDDINGS. 6 00:00:40,546 --> 00:00:43,647 IF THEY WERE, I WOULD NOT BE HANDLING THEM SO GINGERLY 7 00:00:43,649 --> 00:00:46,684 AT HALF PAST 1:00 IN THE MORNING. 8 00:00:46,686 --> 00:00:49,153 THESE THINGS ARE, IN FACT, 9 00:00:49,155 --> 00:00:51,555 MANUFACTURED FROM HIGH EXPLOSIVES, 10 00:00:51,557 --> 00:00:53,824 TAKEN FROM TWO GERMAN LAND MINES. 11 00:00:53,826 --> 00:00:56,361 BEFORE LONG, NO DOUBT, THE MEMBERS OF THE RESISTANCE 12 00:00:56,363 --> 00:00:58,429 WILL BE STANDING ON RAILWAY BRIDGES, 13 00:00:58,431 --> 00:01:00,464 LIGHTING THESE PRICKLY FUSES, 14 00:01:00,466 --> 00:01:02,466 AND THROWING THE WHOLE THING DOWN THE FUNNEL 15 00:01:02,468 --> 00:01:05,136 OF SOME PASSING, FAST MOVING, EXPRESS TRAIN, 16 00:01:05,138 --> 00:01:07,705 WHICH EXPLAINS WHY OUR RAILWAYS 17 00:01:07,707 --> 00:01:10,608 ARE NOT RUNNING TO TIME THESE DAYS. 18 00:01:10,610 --> 00:01:12,977 THE TWO LAND MINES THAT I MENTIONED, 19 00:01:12,979 --> 00:01:15,579 ARE NOW EMPTY OF DYNAMITE, 20 00:01:15,581 --> 00:01:18,116 AND WILL SHORTLY BE FILLED WITH TWO BRITISH AIRMEN, 21 00:01:18,118 --> 00:01:20,084 WHO ARE HIDING NEARBY. 22 00:01:20,086 --> 00:01:21,619 CAN YOU GUESS WHERE? 23 00:01:24,489 --> 00:01:26,024 - HELLO. - HELLO. 24 00:01:28,093 --> 00:01:30,461 Yvette: RENE, RENE. 25 00:01:30,463 --> 00:01:33,031 THAT IS YVETTE, ONE OF MY WAITRESSES. 26 00:01:33,033 --> 00:01:35,533 NATURALLY, SHE CANNOT KEEP HER HANDS OFF ME, 27 00:01:35,535 --> 00:01:37,468 ALTHOUGH I DO NOT ENCOURAGE HER. 28 00:01:37,470 --> 00:01:39,103 I AM DOWN HERE, MY SWEET. 29 00:01:41,240 --> 00:01:43,942 OH, RENE, I COULD NOT SLEEP. 30 00:01:43,944 --> 00:01:46,377 I WAS HAVING A NIBBLE IN THE LARDER, 31 00:01:46,379 --> 00:01:48,346 AMONGST THE KNOCKWURST SAUSAGES 32 00:01:48,348 --> 00:01:50,348 AND SUDDENLY, I THOUGHT OF YOU. 33 00:01:53,218 --> 00:01:55,019 YVETTE, YOU MUST NOT 34 00:01:55,021 --> 00:01:56,955 LET YOUR MIND DWELL ON ME. 35 00:01:56,957 --> 00:01:59,523 AFTER ALL, I AM NEARLY 20 YEARS OLDER THAN YOU ARE. 36 00:01:59,525 --> 00:02:02,293 WHEN I AM 90, YOU WILL STILL ONLY BE 70. 37 00:02:02,295 --> 00:02:05,063 I WILL STILL FEEL THE SAME. 38 00:02:05,065 --> 00:02:07,198 NOT TO ME, YOU WON'T. 39 00:02:10,035 --> 00:02:13,204 OH, RENE, HOLD ME FOR ONE BRIEF MOMENT. 40 00:02:13,206 --> 00:02:15,606 CRUSH YOUR NIGHTGOWN TO MY NIGHTGOWN. 41 00:02:18,577 --> 00:02:20,878 WHEN YOU PUT IT LIKE THAT, I CANNOT SAY NO. 42 00:02:21,913 --> 00:02:24,082 OH, RRR-RENE. 43 00:02:25,284 --> 00:02:27,485 I CAN FEEL THE BOLD EMBROIDERY 44 00:02:27,487 --> 00:02:29,320 OF YOUR NIGHTGOWN 45 00:02:29,322 --> 00:02:31,089 IMPRESSING ITSELF UPON MY BOSOM. 46 00:02:31,091 --> 00:02:33,091 OH, YVETTE, 47 00:02:33,093 --> 00:02:35,593 HAVE YOU ANY IDEA OF THE EXCITEMENT 48 00:02:35,595 --> 00:02:37,428 THAT STIRS WITHIN ME WHEN I CRUSH 49 00:02:37,430 --> 00:02:39,397 YOUR STARCHED LINEN NIGHTDRESS IN MY HAND? 50 00:02:39,399 --> 00:02:41,699 YES, I HAVE. 51 00:02:43,502 --> 00:02:46,237 MY GOD, YOU HAVE LIT THE FUSE. 52 00:02:47,572 --> 00:02:49,773 HOW LONG I HAVE WAITED TO HEAR THOSE WORDS 53 00:02:49,775 --> 00:02:52,010 FROM YOUR SENSUOUS LIPS. 54 00:02:57,849 --> 00:02:59,884 Edith: RENE? 55 00:03:01,920 --> 00:03:02,887 RENE-- 56 00:03:17,903 --> 00:03:19,937 RENE, WHAT ARE YOU DOING? 57 00:03:19,939 --> 00:03:23,141 WE VERY NEARLY HAD A BIG BANG IN THE CELLAR. 58 00:03:27,879 --> 00:03:30,448 IT IS NOW ONE HOUR SINCE THE BELL 59 00:03:30,450 --> 00:03:32,417 FELL UPON VON SMALLHAUSEN. 60 00:03:32,419 --> 00:03:35,386 I WOULD HAVE EXPECTED SOME WHIMPERING NOISE FROM HIM. 61 00:03:35,388 --> 00:03:37,422 THERE IS NOT MUCH ROOM 62 00:03:37,424 --> 00:03:39,457 FOR AIR TO BE ADMITTED THROUGH THIS SMALL CRACK, 63 00:03:39,459 --> 00:03:41,459 PERHAPS HE HAS SUFFOCATED. 64 00:03:41,461 --> 00:03:43,194 I SEE HIS HAND PROTRUDING. 65 00:03:43,196 --> 00:03:44,762 TREAD ON IT. 66 00:03:44,764 --> 00:03:46,230 AARGHH! 67 00:03:46,232 --> 00:03:47,798 HE'S ALIVE. 68 00:03:50,635 --> 00:03:52,403 ARE YOU ALL RIGHT, 69 00:03:52,405 --> 00:03:54,105 HERR VON SMALLHAUSEN? 70 00:03:54,107 --> 00:03:56,374 BONG ONCE FOR YES, 71 00:03:56,376 --> 00:03:57,908 AND TWICE FOR NO. 72 00:03:57,910 --> 00:03:59,677 ( one bong ) 73 00:03:59,679 --> 00:04:01,645 DO YOU WISH 74 00:04:01,647 --> 00:04:03,614 TO HAVE A HAM SANDWICH? 75 00:04:03,616 --> 00:04:05,083 ( one bong ) 76 00:04:06,318 --> 00:04:07,518 WITH MUSTARD? 77 00:04:07,520 --> 00:04:09,787 ( two bongs ) 78 00:04:09,789 --> 00:04:11,389 HOLD THE MUSTARD. 79 00:04:16,995 --> 00:04:18,929 HERR FLICK, THE SANDWICH IS TOO THICK 80 00:04:18,931 --> 00:04:20,631 TO GO THROUGH THE CRACK. 81 00:04:20,633 --> 00:04:22,433 THEN REMOVE THE HAM. 82 00:04:30,909 --> 00:04:32,810 HE HAS TAKEN IT. 83 00:04:32,812 --> 00:04:35,045 THE LASHINGS ARE IN PLACE. 84 00:04:35,047 --> 00:04:37,081 ASSIST ME WITH THE PULLING. 85 00:04:46,458 --> 00:04:47,858 HERR FLICK, 86 00:04:47,860 --> 00:04:49,594 DID YOU SEE ANYTHING 87 00:04:49,596 --> 00:04:51,762 WHEN YOU WERE SUSPENDED BY THE CLAPPERS? 88 00:04:51,764 --> 00:04:53,831 DESPITE THE FACT 89 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 THAT MY EYES WERE WATERING 90 00:04:55,835 --> 00:04:58,603 DUE TO THE DRAFT BLOWING THROUGH THE OPEN APERTURE, 91 00:04:58,605 --> 00:05:00,771 I SAW SOMETHING SUSPICIOUS 92 00:05:00,773 --> 00:05:03,274 IN THE BUILDER'S YARD NEXT TO THE CAFE. 93 00:05:03,276 --> 00:05:05,209 WE WILL INVESTIGATE 94 00:05:05,211 --> 00:05:07,978 WHEN WE HAVE RELEASED VON SMALLHAUSEN. 95 00:05:11,116 --> 00:05:12,617 HOW ARE YOU FEELING? 96 00:05:12,619 --> 00:05:15,520 I HAVE A VERY SORE HEAD. 97 00:05:15,522 --> 00:05:17,288 THAT IS THE LEAST OF YOUR PROBLEMS. 98 00:05:17,290 --> 00:05:19,157 YOU HAVE BEEN SQUASHED WELL BELOW 99 00:05:19,159 --> 00:05:20,724 THE MINIMUM HEIGHT REQUIRED 100 00:05:20,726 --> 00:05:22,026 FOR MEMBERS OF THE GESTAPO. 101 00:05:23,795 --> 00:05:25,963 LET ME HAVE YOUR RESIGNATION IN THE MORNING. 102 00:05:31,837 --> 00:05:33,738 GOOD MORNING, COLONEL. 103 00:05:35,073 --> 00:05:37,207 GRUBER, HOW MANY TIMES DO I HAVE TO TELL YOU 104 00:05:37,209 --> 00:05:39,143 TO KNOCK GENTLY BEFORE YOU ENTER? 105 00:05:39,145 --> 00:05:40,578 YOU PUT ME OFF MY SHOT. 106 00:05:41,713 --> 00:05:43,314 SORRY, COLONEL. 107 00:05:44,550 --> 00:05:46,651 NOW, HAVE YOU FOUND THE LAND MINES? 108 00:05:46,653 --> 00:05:48,886 I HAVE DRIVEN ABSOLUTELY EVERYWHERE IN MY LITTLE TANK. 109 00:05:48,888 --> 00:05:51,155 THERE IS NOT A WHISPER OF THEM. 110 00:05:51,157 --> 00:05:53,825 THE GENERAL IS NOT GOING TO LIKE THIS. 111 00:05:54,927 --> 00:05:57,061 YOU DO NOT SEEM VERY CONCERNED, COLONEL. 112 00:05:57,063 --> 00:05:58,496 WHY SHOULD I? 113 00:05:58,498 --> 00:06:00,631 I TOLD HIM I DELEGATED THE TASK TO YOU, 114 00:06:00,633 --> 00:06:02,600 AND YOU HAVE FAILED! 115 00:06:07,706 --> 00:06:10,107 COLONEL, I HAVE MOST IMPORTANT NEWS. 116 00:06:10,109 --> 00:06:12,142 IN COMPLIANCE WITH YOUR ORDERS, 117 00:06:12,144 --> 00:06:13,711 I HAVE BEEN SPYING ON HERR FLICK. 118 00:06:13,713 --> 00:06:15,613 AS A RESULT, I CAN TELL YOU HE BELIEVES 119 00:06:15,615 --> 00:06:17,915 HE KNOWS THE WHEREABOUTS OF THE MISSING LAND MINES. 120 00:06:17,917 --> 00:06:19,984 WELL DONE, HELGA. WHERE ARE THEY? 121 00:06:19,986 --> 00:06:23,253 IN THE BUILDERS' YARD ADJACENT TO RENE'S CAFE. 122 00:06:23,255 --> 00:06:25,990 GOOD. I WILL CONVEY THIS TO THE GENERAL. 123 00:06:25,992 --> 00:06:29,059 NO, I WILL CONVEY THIS TO THE GENERAL. 124 00:06:29,061 --> 00:06:31,762 BUT YOU DELEGATED ME TO FIND THE LAND MINES. 125 00:06:31,764 --> 00:06:33,364 I CONVEY THE GOOD NEWS. 126 00:06:33,366 --> 00:06:36,066 JUNIOR OFFICERS CONVEY THE BAD NEWS. 127 00:06:37,469 --> 00:06:38,903 ( door opens ) 128 00:06:40,372 --> 00:06:43,541 MIMI, HAVE YOU NOT FINISHED WRITING THOSE MENUS OUT YET? 129 00:06:43,543 --> 00:06:45,843 IT TAKES A LONG TIME, RENE. 130 00:06:45,845 --> 00:06:48,980 I'M USING MY VERY BEST JOINED-UP HANDWRITING, 131 00:06:48,982 --> 00:06:51,482 AND EVERY TIME I LOOK UP AND SEE YOU, 132 00:06:51,484 --> 00:06:53,384 I GO ALL WOBBLY. 133 00:06:55,053 --> 00:06:56,854 IT IS ONLY TO BE EXPECTED. 134 00:06:56,856 --> 00:06:58,623 IF I DID NOT CONTROL MY CHARISMA, 135 00:06:58,625 --> 00:07:01,158 THERE WOULD BE NO WORK DONE ROUND HERE AT ALL. 136 00:07:02,861 --> 00:07:06,130 YOU DO NOT HAVE FOUR F's IN STROGANOFF. 137 00:07:08,567 --> 00:07:10,835 MIMI, GO AT ONCE INTO THE KITCHEN. 138 00:07:10,837 --> 00:07:12,803 PEEL THE POTATOES, SCRUB THE FLOOR, 139 00:07:12,805 --> 00:07:14,539 AND WASH UP ALL THOSE DIRTY PANS. 140 00:07:14,541 --> 00:07:16,173 WHAT ABOUT MY HANDS? 141 00:07:16,175 --> 00:07:17,975 WASH THOSE, AS WELL. 142 00:07:21,647 --> 00:07:23,313 UH, WH-- WHAT IS THE MATTER, EDITH? 143 00:07:23,315 --> 00:07:26,316 I WANTED TO SEE YOU ALONE, RENE. 144 00:07:26,318 --> 00:07:27,852 OH, WHAT HAVE I DONE NOW? 145 00:07:27,854 --> 00:07:29,687 YOU HAVE DONE NOTHING, RENE. 146 00:07:29,689 --> 00:07:31,689 YOU HAVE JUST BEEN YOUR BRAVE, 147 00:07:31,691 --> 00:07:33,323 LONG-SUFFERING SELF, 148 00:07:33,325 --> 00:07:35,026 AND I HAVE NOT BEEN WORTHY OF YOU. 149 00:07:36,361 --> 00:07:38,328 I BEHAVE LIKE A JEALOUS YOUNG GIRL 150 00:07:38,330 --> 00:07:40,898 EVERY TIME I SEE ANOTHER WOMAN COME NEAR YOU. 151 00:07:40,900 --> 00:07:43,434 YET ALL THE WHILE, I KNOW THAT YOU ARE FAITHFUL 152 00:07:43,436 --> 00:07:45,235 AND HAVE EYES ONLY FOR ME. 153 00:07:48,139 --> 00:07:50,541 AND TO THINK, LAST NIGHT, 154 00:07:50,543 --> 00:07:52,109 YOU WERE RISKING YOUR LIFE 155 00:07:52,111 --> 00:07:54,378 BEING BLOWN UP BY AN EXPLODING CHRISTMAS PUDDING. 156 00:07:55,681 --> 00:07:58,515 AND THE ONLY THOUGHT THAT WAS RUNNING THROUGH MY MIND-- 157 00:07:58,517 --> 00:08:00,517 INSTEAD OF ADMIRING YOUR BRAVERY-- WAS, 158 00:08:00,519 --> 00:08:03,153 "IS HE KNOCKING UP THAT BARMAID?" 159 00:08:05,057 --> 00:08:06,791 OH, EDITH, 160 00:08:06,793 --> 00:08:09,359 WHAT A TREASURE I HAVE IN YOU. 161 00:08:09,361 --> 00:08:12,229 I LOOK AT YOUR BEAUTIFUL YOUNG FACE, 162 00:08:12,231 --> 00:08:15,432 HIDDEN BY ALL THOSE CAREWORN LINES, 163 00:08:17,368 --> 00:08:19,070 MY HEART MISSES A BEAT. 164 00:08:20,138 --> 00:08:21,706 OH, RENE, DO YOU STILL FEEL 165 00:08:21,708 --> 00:08:23,741 THE SAME SURGE OF EXCITEMENT 166 00:08:23,743 --> 00:08:25,676 AS YOU DID ON THE FIRST NIGHT OF OUR HONEYMOON? 167 00:08:25,678 --> 00:08:28,079 YOU MEAN WHEN THE HOTEL CAUGHT FIRE? 168 00:08:29,881 --> 00:08:31,749 YOU WERE WONDERFUL. 169 00:08:31,751 --> 00:08:34,018 YOU CARRIED ME, UNCONSCIOUS, 170 00:08:34,020 --> 00:08:36,220 TO SAFETY IN YOUR ARMS. 171 00:08:36,222 --> 00:08:38,288 I COULD NOT GET YOUR WEDDING RING OFF. 172 00:08:41,526 --> 00:08:42,994 ALWAYS THE JOKER, 173 00:08:42,996 --> 00:08:46,396 ALWAYS TRYING TO HIDE YOUR TRUE FEELINGS. 174 00:08:46,398 --> 00:08:48,265 IT IS NOT EASY, EDITH. 175 00:08:49,567 --> 00:08:51,435 OH, GO AWAY, WE ARE NOT YET OPEN. 176 00:08:51,437 --> 00:08:53,170 WE MUST LET HER IN. 177 00:08:54,640 --> 00:08:57,141 IT MAY BE VITALLY IMPORTANT. 178 00:08:57,143 --> 00:08:58,275 THANK YOU. 179 00:08:58,277 --> 00:08:59,576 ALL RIGHT, WE ARE LISTENING 180 00:08:59,578 --> 00:09:02,013 VERY CAREFULLY, SO GET ON WITH IT. 181 00:09:04,315 --> 00:09:06,216 THE LAND MINES WILL BE TRANSPORTED 182 00:09:06,218 --> 00:09:07,885 TO THE WAREHOUSE TONIGHT. 183 00:09:07,887 --> 00:09:10,254 MAKE SURE THE AIRMEN ARE INSIDE BY 1800 HOURS. 184 00:09:10,256 --> 00:09:11,722 I CANNOT WAIT TO GET RID OF THEM. 185 00:09:11,724 --> 00:09:14,625 OH, AND I NEED TWO CHRISTMAS PUDDINGS, 186 00:09:14,627 --> 00:09:17,194 TO DROP DOWN THE FUNNEL OF THE 12:30 EXPRESS. 187 00:09:17,196 --> 00:09:19,463 WHAT DID I TELL YOU? 188 00:09:31,043 --> 00:09:34,045 AS I THOUGHT, THE MISSING LAND MINES. 189 00:09:34,047 --> 00:09:36,180 SOMEBODY HAS TAMPERED WITH IT, HERR FLICK. 190 00:09:36,182 --> 00:09:38,615 LOOK INSIDE. FOR ONCE, VON SMALLHAUSEN, 191 00:09:38,617 --> 00:09:40,551 I BELIEVE YOU MAY BE RIGHT. 192 00:09:48,960 --> 00:09:50,995 THE EXPLOSIVE SUBSTANCE 193 00:09:50,997 --> 00:09:52,863 HAS BEEN REMOVED. 194 00:09:52,865 --> 00:09:54,665 IN ITS PLACE, 195 00:09:54,667 --> 00:09:56,567 I SEE A PARACHUTE. 196 00:09:56,569 --> 00:09:57,935 WHAT IS YOUR CONCLUSION? 197 00:09:59,004 --> 00:10:01,605 SOMEBODY HAS PUT IT THERE, HERR FLICK. 198 00:10:03,408 --> 00:10:06,410 WE WILL OCCUPY THESE EMPTY LAND MINES. 199 00:10:06,412 --> 00:10:09,613 IT IS MY OPINION THAT UNDER COVER OF THE DARKNESS, 200 00:10:09,615 --> 00:10:11,615 THE RESISTANCE WILL TRANSPORT THEM 201 00:10:11,617 --> 00:10:13,350 TO THEIR SECRET HEADQUARTERS. 202 00:10:13,352 --> 00:10:15,019 AS SOON AS WE HEAR 203 00:10:15,021 --> 00:10:17,221 SOMEBODY SPEAKING IN THE FRENCH TONGUE, 204 00:10:17,223 --> 00:10:19,857 WE WILL LEAP OUT, SUBDUE THEM, ARREST THEM, 205 00:10:19,859 --> 00:10:22,259 AND MARCH THEM TO GESTAPO HOUSE. 206 00:10:22,261 --> 00:10:24,862 WE ARE VERY BRAVE, ARE WE NOT, HERR FLICK? 207 00:10:24,864 --> 00:10:27,164 WE ARE MAD AS HATTERS. 208 00:10:28,466 --> 00:10:30,801 BUT THAT IS THE GESTAPO FOR YOU. 209 00:10:30,803 --> 00:10:32,236 INTO ACTION. 210 00:10:37,909 --> 00:10:39,409 C'MON, GO, GO! 211 00:10:39,411 --> 00:10:40,978 GET A MOVE, YOU! 212 00:10:40,980 --> 00:10:42,513 SHUT UP, YOU NO GOOD FOR NOTHING. 213 00:10:44,816 --> 00:10:46,984 YOU WANNA INVADE THE ENGLAND? 214 00:10:46,986 --> 00:10:48,519 All: Sí, Sí. 215 00:10:48,521 --> 00:10:50,554 IF CAESAR CAN DO IT, 216 00:10:50,556 --> 00:10:52,623 WE CAN DO IT. 217 00:10:52,625 --> 00:10:54,959 THAT'S GOOD. 218 00:10:54,961 --> 00:10:58,261 NOW, TO INVADE ENGLAND, YOU MUST BE FIT. 219 00:10:58,263 --> 00:11:00,297 I MAKE YOU FIT, 220 00:11:00,299 --> 00:11:02,666 WITH THE MUSCLES LIKE THE IRON. 221 00:11:02,668 --> 00:11:05,369 BEND THE KNEES. 222 00:11:05,371 --> 00:11:07,137 BEND THE KNEES! 223 00:11:07,139 --> 00:11:08,539 DOWN, DOWN, DOWN. 224 00:11:08,541 --> 00:11:09,707 ( men groan ) 225 00:11:09,709 --> 00:11:11,108 KNEES STRAIGHT. 226 00:11:11,110 --> 00:11:12,943 ( groaning ) 227 00:11:12,945 --> 00:11:14,979 BEND THE KNEES. 228 00:11:14,981 --> 00:11:17,314 KNEES STRAIGHT. 229 00:11:17,316 --> 00:11:18,983 KNEES BEND, 230 00:11:18,985 --> 00:11:21,451 KNEES STRAIGHT. 231 00:11:21,453 --> 00:11:23,053 KNEES-- HEY! 232 00:11:23,055 --> 00:11:24,722 WHAT'S THE MATTER WITH THESE MEN? 233 00:11:24,724 --> 00:11:26,790 GET ON YOUR FEET. 234 00:11:28,026 --> 00:11:30,995 NOW YOU MAKE THE ARMS AND THE LEGS 235 00:11:30,997 --> 00:11:33,296 JUMP THE STRIDE. 236 00:11:33,298 --> 00:11:34,398 LIKE THIS. 237 00:11:35,634 --> 00:11:38,101 HUPA, HUPA, HUPA. 238 00:11:38,103 --> 00:11:39,670 NOW IS YOUR TURN. 239 00:11:39,672 --> 00:11:41,371 ARMS AND LEGS STRIDE. 240 00:11:41,373 --> 00:11:42,973 BEGIN. HUPA, HUPA. 241 00:11:44,509 --> 00:11:47,344 ABSOLUTE SHOWER. 242 00:11:47,346 --> 00:11:48,746 IGNORE THEM. 243 00:11:56,487 --> 00:11:58,522 THE MISSING LAND MINES. 244 00:11:58,524 --> 00:12:00,490 WELL DONE, HELGA. 245 00:12:04,663 --> 00:12:06,329 NOW THAT WE HAVE FOUND THEM, 246 00:12:06,331 --> 00:12:08,032 WHAT ARE WE GOING TO DO WITH THEM? 247 00:12:08,034 --> 00:12:10,233 WE MUST DELIVER THEM TO THE AIR BASE. 248 00:12:10,235 --> 00:12:12,069 WHAT IF THEY ARE BOOBY-TRAPPED? 249 00:12:12,071 --> 00:12:14,204 A GOOD POINT, HELGA. 250 00:12:14,206 --> 00:12:15,940 YOU ARE WORKING WELL TODAY. 251 00:12:17,842 --> 00:12:20,544 WHY DO WE NOT ORDER 252 00:12:20,546 --> 00:12:22,580 CAPTAIN ALBERTO AND HIS MEN 253 00:12:22,582 --> 00:12:24,615 TO CARRY OUT THE REMOVAL OPERATION? 254 00:12:24,617 --> 00:12:26,349 A GOOD IDEA, GRUBER. 255 00:12:26,351 --> 00:12:27,785 THEN, IF THEY BLOW UP, 256 00:12:27,787 --> 00:12:30,654 IT WILL GET THAT DREADFUL ITALIAN OFF OUR BACKS. 257 00:12:31,990 --> 00:12:33,991 I'M WORKING VERY WELL TOO. 258 00:12:39,030 --> 00:12:41,331 BREATHE OUT, 259 00:12:41,333 --> 00:12:43,634 BREATHE IN. 260 00:12:43,636 --> 00:12:45,435 CAPTAIN ALBERTO, 261 00:12:45,437 --> 00:12:47,304 WE HAVE A LITTLE JOB FOR YOU. 262 00:12:47,306 --> 00:12:50,173 ME, MY MEN, WE IN GREAT CONDITION. WE READY FOR ANYTHING. 263 00:12:52,077 --> 00:12:54,578 CAPITANO, THE MEN ALL BREATHE IN, 264 00:12:54,580 --> 00:12:56,213 WHEN THEY BREATHE OUT? 265 00:12:56,215 --> 00:12:57,815 YOU NO MUCK ABOUT. 266 00:12:59,784 --> 00:13:01,218 WE GOT THE JOB TO DO. 267 00:13:01,220 --> 00:13:03,020 MAKE THE LISTENING GOOD. OKAY, COLONEL, 268 00:13:03,022 --> 00:13:04,888 TELL THE BOYS. 269 00:13:04,890 --> 00:13:06,790 GRUBER, YOU TELL THEM. 270 00:13:08,359 --> 00:13:10,227 MY NAME IS LIEUTENANT GRUBER. 271 00:13:10,229 --> 00:13:11,795 HEY, NICE BOOTS, EH? 272 00:13:11,797 --> 00:13:13,497 HE'S A PRETTY BOY. 273 00:13:13,499 --> 00:13:15,332 I WANT THAT MAN'S NAME. 274 00:13:15,334 --> 00:13:17,267 I BET YOU DO. 275 00:13:18,302 --> 00:13:20,303 GET ON WITH IT, GRUBER. 276 00:13:25,977 --> 00:13:29,312 WE HAVE FOUND THE MISSING LAND MINES. 277 00:13:29,314 --> 00:13:30,881 WE WANT YOU 278 00:13:30,883 --> 00:13:32,816 TO PUT THEM ON YOUR TRUCK, 279 00:13:32,818 --> 00:13:34,752 AND TAKE THEM 280 00:13:34,754 --> 00:13:36,419 TO THE GERMAN AIR FORCE BASE. 281 00:13:36,421 --> 00:13:37,955 IS A PIECE OF CAKE, NO? 282 00:13:37,957 --> 00:13:39,890 - NO PROBLEM. - WHERE THEY SITTING? 283 00:13:39,892 --> 00:13:41,859 WALK THIS WAY. 284 00:13:49,233 --> 00:13:50,801 THERE THEY ARE. 285 00:13:50,803 --> 00:13:55,706 OH, NICE LAND MINES, EH, BOYS? 286 00:13:57,241 --> 00:13:58,408 NOW REMEMBER, 287 00:13:58,410 --> 00:14:00,410 THEY ARE FULL OF HIGH EXPLOSIVES. 288 00:14:00,412 --> 00:14:02,046 ONE CLUMSY MOVE 289 00:14:02,048 --> 00:14:04,514 AND THEY WILL GO OFF-- BANG! 290 00:14:04,516 --> 00:14:05,816 Soldier: OH, HECK. 291 00:14:09,721 --> 00:14:12,455 HEY, COME BACK, YOU YELLOW SCUMBAGS. 292 00:14:12,457 --> 00:14:14,658 EDITH, 293 00:14:14,660 --> 00:14:16,626 AWWW! 294 00:14:16,628 --> 00:14:18,328 WILL NO ONE HEAR THE CRIES 295 00:14:18,330 --> 00:14:21,298 OF A STARVING OLD WOMAN? 296 00:14:21,300 --> 00:14:23,367 EDITH! 297 00:14:23,369 --> 00:14:25,436 IT IS ALL RIGHT, MAMMA. 298 00:14:25,438 --> 00:14:27,771 I HAVE BROUGHT FOR YOU, YOUR LUNCH. 299 00:14:27,773 --> 00:14:30,274 GOOD. WHAT IS IT? 300 00:14:30,276 --> 00:14:32,376 PRUNE AND ONION SOUP. 301 00:14:32,378 --> 00:14:34,278 OH. 302 00:14:34,280 --> 00:14:37,281 PRUNE AND ONION SOUP? 303 00:14:37,283 --> 00:14:38,782 WHAT IS TO FOLLOW? 304 00:14:38,784 --> 00:14:41,552 DO NOT EVEN THINK ABOUT IT. 305 00:14:46,657 --> 00:14:48,492 WHY CAN I NOT HAVE 306 00:14:48,494 --> 00:14:50,360 SOME GOOD RED MEAT? 307 00:14:50,362 --> 00:14:52,696 YVETTE GAVE IT TO THE BRITISH AIRMEN. 308 00:14:52,698 --> 00:14:54,331 BRITISH AIRMEN. 309 00:14:54,333 --> 00:14:55,899 ( spits ) 310 00:14:55,901 --> 00:14:57,968 MAMMA, 311 00:14:57,970 --> 00:14:59,503 WHAT IS THE MATTER? 312 00:14:59,505 --> 00:15:01,138 WHAT HAVE THE BRITISH 313 00:15:01,140 --> 00:15:03,474 EVER DONE FOR US, EH? 314 00:15:03,476 --> 00:15:06,042 LOOK AT AGINCOURT. 315 00:15:06,044 --> 00:15:07,511 TRUE. 316 00:15:07,513 --> 00:15:09,279 AND WHAT DID THEY DO 317 00:15:09,281 --> 00:15:10,880 TO NAPOLEON?! 318 00:15:10,882 --> 00:15:12,882 VERY TRUE. 319 00:15:12,884 --> 00:15:14,618 AND WHAT ABOUT 320 00:15:14,620 --> 00:15:16,386 SIR PERCY BLAKENEY? 321 00:15:16,388 --> 00:15:18,054 WHO? 322 00:15:19,257 --> 00:15:20,924 OH, EDITH. 323 00:15:20,926 --> 00:15:22,993 THE SCARLET PIMPERNEL. 324 00:15:22,995 --> 00:15:24,894 JUST AS WE, 325 00:15:24,896 --> 00:15:27,264 THE WORKERS, HAD OUR HANDS 326 00:15:27,266 --> 00:15:30,000 ON THE CURSED ARISTOCRATS, 327 00:15:30,002 --> 00:15:31,935 HE CAME AND RESCUED THEM. 328 00:15:31,937 --> 00:15:33,170 MAMMA, 329 00:15:33,172 --> 00:15:35,705 I ALWAYS THOUGHT YOU VOTED CONSERVATIVE? 330 00:15:37,408 --> 00:15:39,676 LOOK AT DUNKIRK. 331 00:15:39,678 --> 00:15:42,412 WHO JUMPED INTO THE BOATS FIRST? 332 00:15:42,414 --> 00:15:44,381 THE BRITISH. 333 00:15:44,383 --> 00:15:46,082 NEVER MIND, MAMMA. 334 00:15:46,084 --> 00:15:49,085 THE AIRMEN WILL BE GONE BY TONIGHT. 335 00:15:49,087 --> 00:15:50,654 - AIRMEN. - ( spits ) 336 00:15:57,562 --> 00:15:59,696 GOOD, YOU ARE BOTH HERE. 337 00:15:59,698 --> 00:16:00,964 WE HAVE A PROBLEM. 338 00:16:00,966 --> 00:16:02,966 HOW UNUSUAL. 339 00:16:02,968 --> 00:16:04,801 THE GERMANS HAVE DISCOVERED THE WHEREABOUTS 340 00:16:04,803 --> 00:16:06,703 OF THE LAND MINES AND THEY HAVE TAKEN THEM 341 00:16:06,705 --> 00:16:08,038 BACK TO THE AIR FORCE BASE. 342 00:16:08,040 --> 00:16:09,573 LOOK, MICHELLE, I AM NOT KEEPING 343 00:16:09,575 --> 00:16:11,608 THESE BRITISH AIRMEN HERE ONE MOMENT LONGER. 344 00:16:11,610 --> 00:16:13,510 THEY ARE IN THE CELLAR, PACKED IN BARRELS, 345 00:16:13,512 --> 00:16:15,979 NEXT TO THE CHRISTMAS PUDDINGS AND THEY MUST GO TONIGHT. 346 00:16:15,981 --> 00:16:18,649 DO NOT WORRY. ALL IS NOT LOST. 347 00:16:18,651 --> 00:16:20,284 WE HAVE AN AGENT AT THE BASE. 348 00:16:20,286 --> 00:16:21,985 WE KNOW PRECISELY 349 00:16:21,987 --> 00:16:23,487 THE POSITION OF THE LAND MINES. 350 00:16:24,822 --> 00:16:27,291 THEY ARE IN THE LAND MINE STORE. 351 00:16:29,760 --> 00:16:31,861 THE TWO BARRELS CONTAINING THE AIRMEN 352 00:16:31,863 --> 00:16:33,863 WILL BE TRANSPORTED TO THE AIRPORT BASE. 353 00:16:33,865 --> 00:16:35,765 THEY WILL BE ALLOWED IN 354 00:16:35,767 --> 00:16:37,201 AS A CONSIGNMENT OF BEER 355 00:16:37,203 --> 00:16:38,768 FOR THE SERGEANTS' MESS, 356 00:16:38,770 --> 00:16:40,537 WHICH IS BEING SENT WITH YOUR COMPLIMENTS. 357 00:16:40,539 --> 00:16:42,706 ONCE PAST THE GUARDS, 358 00:16:42,708 --> 00:16:44,140 IT WILL BE A SIMPLE MATTER 359 00:16:44,142 --> 00:16:45,709 TO GET THEM INTO THE LAND MINE STORE, 360 00:16:45,711 --> 00:16:48,144 BECAUSE IT IS NEXT TO THE SERGEANTS' MESS. 361 00:16:48,146 --> 00:16:50,280 I HAVE TO HAND IT TO YOU, MICHELLE. 362 00:16:50,282 --> 00:16:52,782 YOU COME UP WITH SOME RIDICULOUS PLANS, 363 00:16:52,784 --> 00:16:54,851 BUT YOU AND YOUR GIRLS 364 00:16:54,853 --> 00:16:56,587 MUST BE VERY, VERY BRAVE TO DO THIS. 365 00:16:56,589 --> 00:16:59,155 WOMEN ARE NOT ALLOWED IN AT THE BASE. 366 00:16:59,157 --> 00:17:01,458 - YOU ARE GOING. - ME?! 367 00:17:01,460 --> 00:17:03,893 WHY SHOULD-- WHY IS IT ALWAYS ME? 368 00:17:03,895 --> 00:17:05,962 BECAUSE IT IS YOUR BEER. 369 00:17:05,964 --> 00:17:07,331 AH, HA! 370 00:17:07,333 --> 00:17:09,299 BUT IF IT IS HIS BEER, 371 00:17:09,301 --> 00:17:10,867 WHY DO I HAVE TO GO? 372 00:17:10,869 --> 00:17:13,002 BECAUSE THERE ARE TWO BARRELS. 373 00:17:13,004 --> 00:17:14,904 MICHELLE, HAVE YOU FORGOTTEN? 374 00:17:14,906 --> 00:17:16,940 THERE IS THE CURFEW. 375 00:17:16,942 --> 00:17:19,409 YES, THERE'S THE CURFEW. 376 00:17:19,411 --> 00:17:21,478 WE CANNOT GO. 377 00:17:21,480 --> 00:17:22,746 QUITE RIGHT, WE CANNOT GO. 378 00:17:22,748 --> 00:17:24,948 - I JUST TOLD HER THAT. - SHUT UP. 379 00:17:24,950 --> 00:17:27,284 BRITISH AGENT CRABTREE WILL ESCORT YOU, 380 00:17:27,286 --> 00:17:28,818 DISGUISED AS A POLICEMAN. 381 00:17:28,820 --> 00:17:30,520 OH MY-- 382 00:17:46,738 --> 00:17:48,238 Fairfax: CARSTAIRS? 383 00:17:48,240 --> 00:17:50,807 WHAT ARE THEY GIVING YOU? 384 00:17:50,809 --> 00:17:51,908 SAUSAGES. 385 00:17:51,910 --> 00:17:53,910 OH, NOT AGAIN. 386 00:17:53,912 --> 00:17:56,580 WE'VE HAD SAUSAGES THREE DAYS. 387 00:17:56,582 --> 00:17:58,081 I THINK IT'S THE ONLY THING 388 00:17:58,083 --> 00:17:59,650 THAT'LL GO THROUGH THE HOLE. 389 00:18:04,221 --> 00:18:06,055 LISTEN, CHAPS, MICHELLE HERE. 390 00:18:06,057 --> 00:18:07,557 Both: HELLO. 391 00:18:07,559 --> 00:18:11,094 WE ARE GOING TO GET YOU INTO THE LAND MINES TONIGHT. 392 00:18:11,096 --> 00:18:13,664 NOW REMEMBER, WHEN THEY DROP YOU OVER ENGLAND, 393 00:18:13,666 --> 00:18:16,433 YOU HAVE EXACTLY 17 SECONDS TO UNSCREW THE HATCHES, 394 00:18:16,435 --> 00:18:19,002 CLIMB OUT, POP ON THE OLD PARACHUTES AND JUMP. 395 00:18:19,004 --> 00:18:20,470 IS THAT CLEAR? 396 00:18:20,472 --> 00:18:22,706 ( garbled ) ROGER, MESSAGE RECEIVED AND UNDERSTOOD. 397 00:18:22,708 --> 00:18:25,008 CARSTAIRS, DON'T SPEAK WITH YOUR MOUTH FULL. 398 00:18:36,487 --> 00:18:38,255 HALT! 399 00:18:38,257 --> 00:18:39,823 WHAT IS THE PASSWORD? 400 00:18:39,825 --> 00:18:43,160 ON THESE TWO TRILLEYS, 401 00:18:43,162 --> 00:18:45,695 ARE TWO BORRELS OF BOOR 402 00:18:45,697 --> 00:18:47,597 FOR THE SERGEANTS' MISS. 403 00:18:49,667 --> 00:18:52,569 THEY ARE A GOFT FROM RONNIE'S CIFFEE. 404 00:18:53,904 --> 00:18:55,372 IF YOU ROOD 405 00:18:55,374 --> 00:18:57,774 THIS HANDWROTTEN NEWT, 406 00:18:58,843 --> 00:19:01,911 ALL WILL BE EXPLONED. 407 00:19:03,114 --> 00:19:05,282 WHAT IS HE TALKING ABOUT? 408 00:19:09,587 --> 00:19:11,288 HE IS FROM THE MOUNTAINS. 409 00:19:12,957 --> 00:19:16,193 THIS IS A PRESENT OF BEER FOR THE SERGEANTS' MESS. 410 00:19:16,195 --> 00:19:17,827 PASS, FRIEND. 411 00:19:31,275 --> 00:19:34,077 HERR FLICK, HERR FLICK! 412 00:19:35,179 --> 00:19:36,213 ( knocking ) 413 00:19:39,017 --> 00:19:40,450 WHAT DO YOU WANT? 414 00:19:40,452 --> 00:19:42,685 IT'S VERY QUIET IN HERE. 415 00:19:42,687 --> 00:19:44,521 WHERE DO YOU THINK WE ARE? 416 00:19:47,225 --> 00:19:48,858 IT IS MY BELIEF THAT WE ARE 417 00:19:48,860 --> 00:19:51,094 IN THE SECRET HEADQUARTERS OF THE RESISTANCE. 418 00:19:51,096 --> 00:19:54,464 THEY HAVE STOLEN A LOT OF LAND MINES, HAVE THEY NOT? 419 00:19:55,599 --> 00:19:57,667 WE WILL REMAIN CONCEALED 420 00:19:57,669 --> 00:19:59,869 UNTIL WE HEAR VOICES SPEAK WITH A FRENCH TONGUE. 421 00:19:59,871 --> 00:20:01,405 THEN WE WILL LEAP OUT. 422 00:20:01,407 --> 00:20:03,540 IN MY CASE, SLOWLY. 423 00:20:03,542 --> 00:20:06,510 MY HOUSEMAID'S KNEE IS GIVING ME GYP. 424 00:20:08,112 --> 00:20:09,812 I HEAR SOMEONE APPROACH. 425 00:20:09,814 --> 00:20:11,415 SCREW YOURSELF DOWN. 426 00:20:19,857 --> 00:20:21,925 ( doors creak ) 427 00:20:30,234 --> 00:20:32,169 Barrel #1: ( muffled yell ) 428 00:20:33,771 --> 00:20:35,472 SORRY, SORRY. 429 00:20:37,575 --> 00:20:39,742 Barrel #2: I SAY, WHAT'S GOING ON-NNN! 430 00:20:51,322 --> 00:20:54,023 WE MUST QUICKLY FIND WHICH OF THE LAND MINES ARE EMPTY, 431 00:20:54,025 --> 00:20:56,293 GET THE AIRMEN INTO THEM AND THEN CLEAR OUT OF HERE, 432 00:20:56,295 --> 00:20:57,794 LIKE BATS OUT OF HELL. 433 00:20:57,796 --> 00:20:59,296 HERE, I HAVE A HAMMER. 434 00:20:59,298 --> 00:21:01,131 I WILL BANG THE CASINGS 435 00:21:01,133 --> 00:21:02,932 AND WE CAN TELL WHICH ONES ARE HOLLOW. 436 00:21:02,934 --> 00:21:04,201 STOP IT, YOU FOOL! 437 00:21:04,203 --> 00:21:06,836 THEY ARE FULL OF EXPLOSIVES. DO YOU WANT TO KILL US ALL? 438 00:21:06,838 --> 00:21:07,904 EXPLOSIVES?! 439 00:21:10,475 --> 00:21:13,477 THE EMPTY WINS HAVE CRISSES ON THEM. 440 00:21:15,346 --> 00:21:17,114 LOOK, THERE THEY ARE, OVER HERE. 441 00:21:17,116 --> 00:21:19,416 - ( German voices ) - SHHH! 442 00:21:19,418 --> 00:21:20,683 SOMEBODY COMING. 443 00:21:20,685 --> 00:21:21,784 QUICK, HIDE! 444 00:21:32,696 --> 00:21:34,531 THOSE ARE THE ONES, OVER THERE. 445 00:21:34,533 --> 00:21:36,065 WHERE ARE THEY GOING TONIGHT? 446 00:21:36,067 --> 00:21:38,135 IT IS A SECRET, AS USUAL. 447 00:21:45,643 --> 00:21:48,044 ( sniffing ) 448 00:21:48,046 --> 00:21:49,446 ( muffled sneeze ) 449 00:22:12,836 --> 00:22:14,837 DIMNATION. 450 00:22:14,839 --> 00:22:17,140 FILED AT THE 11th EAR. 451 00:22:18,476 --> 00:22:20,143 LET'S GET OUT OF HERE. 452 00:22:24,048 --> 00:22:25,748 ( airman moans ) 453 00:22:27,251 --> 00:22:28,951 GUNTER, WE WILL BE OVER THE COAST 454 00:22:28,953 --> 00:22:30,487 ANY MINUTE. 455 00:22:30,489 --> 00:22:32,489 IF WE HAD ANY SENSE, WE WOULD DROP OUR BOMBS 456 00:22:32,491 --> 00:22:33,856 IN THE SEA AND TURN AROUND. 457 00:22:33,858 --> 00:22:35,392 YOU ARE RIGHT. 458 00:22:35,394 --> 00:22:37,994 WHY DO WE RISK OUR LIVES FOR THIS IDIOT, CARPET CHEWING, 459 00:22:37,996 --> 00:22:39,529 HOUSE PAINTER HITLER? 460 00:22:39,531 --> 00:22:42,499 WE COULD NOT TALK LIKE THIS AT THE AIRBASE, JA? 461 00:22:42,501 --> 00:22:44,568 THE GESTAPO ARE EVERYWHERE. 462 00:22:44,570 --> 00:22:46,703 BUT HERE WE ARE FREE. 463 00:22:46,705 --> 00:22:48,572 WE CAN SAY WHAT WE THINK. 464 00:22:48,574 --> 00:22:50,973 Both: ♪ GOERING IS AN IDIOT ♪ 465 00:22:50,975 --> 00:22:53,443 ♪ GOEBBELS IS A TWIT ♪ 466 00:22:53,445 --> 00:22:55,912 ♪ HIMMLER IS A PAIN IN THE BUM ♪ 467 00:22:55,914 --> 00:22:59,382 ♪ AND HITLER IS A-- ♪ 468 00:23:01,385 --> 00:23:02,819 MY GOD, THE GESTAPO! 469 00:23:02,821 --> 00:23:04,487 YOU ARE NOT SAFE ANYWHERE. 470 00:23:07,358 --> 00:23:09,492 ( theme music playing ) 43018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.