Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,833 --> 00:02:47,624
Let's cut the distance short
2
00:02:48,707 --> 00:02:50,207
through the mountains.
3
00:02:51,623 --> 00:02:54,456
I want to get there as soon as possible.
4
00:02:56,206 --> 00:02:57,706
Through the mountains?
5
00:03:04,747 --> 00:03:08,080
There is no path to Sijilmasa
through the mountains.
6
00:03:09,580 --> 00:03:12,330
Why do you want to endanger us?
7
00:03:14,621 --> 00:03:16,537
Let's take another way.
8
00:03:20,037 --> 00:03:22,537
Trust in the Sheikh's word.
9
00:03:23,287 --> 00:03:26,537
I trust him,
but I don't trust the mountains.
10
00:03:28,203 --> 00:03:31,953
Let's go. He protected us
from bandits and death.
11
00:03:36,536 --> 00:03:37,952
Fine.
12
00:03:38,035 --> 00:03:39,535
Let's go.
13
00:03:41,035 --> 00:03:42,535
But I warned you.
14
00:03:42,993 --> 00:03:44,493
Come on, let's go!
15
00:03:44,659 --> 00:03:46,617
Keep going on, muleskinners!
16
00:03:46,700 --> 00:03:49,158
Let's go!
17
00:03:51,366 --> 00:03:53,532
Move it!
18
00:03:53,657 --> 00:03:56,865
The foreigners want to go
through the mountains.
19
00:03:56,948 --> 00:03:58,864
-Through the mountains?
-Yes.
20
00:03:59,197 --> 00:04:01,030
What are you going to do?
21
00:04:02,155 --> 00:04:04,446
I don't know.
22
00:04:05,279 --> 00:04:07,862
I think the Sheikh's wife has the money.
23
00:04:08,195 --> 00:04:12,486
Be careful with the guides,
they are keeping an eye on you.
24
00:04:21,194 --> 00:04:23,860
It's not the season
to go through the mountains.
25
00:04:26,693 --> 00:04:28,443
I don't understand this decision.
26
00:04:48,693 --> 00:04:51,109
Give me the list of drivers for today.
27
00:04:59,692 --> 00:05:02,025
730, Ansiou!
28
00:05:02,108 --> 00:05:04,399
Ansiou!
29
00:05:05,357 --> 00:05:06,815
Come here!
30
00:05:07,815 --> 00:05:09,690
Go!
31
00:05:09,815 --> 00:05:12,565
Ikel al'Hassan, 676.
32
00:05:13,815 --> 00:05:16,523
Come on, Hassan!
33
00:05:22,523 --> 00:05:23,731
Who else?
34
00:05:24,189 --> 00:05:27,147
608, Ajjaj Mohammed.
35
00:05:28,480 --> 00:05:31,355
Consul, aren't we going to work?
36
00:05:31,688 --> 00:05:33,938
384, Ouelali.
37
00:05:34,021 --> 00:05:35,896
-Ouelali!
-Go!
38
00:05:37,812 --> 00:05:40,187
Same thing for three days.
39
00:05:40,687 --> 00:05:43,312
Seddiq, 426.
40
00:05:43,395 --> 00:05:45,520
We've been waiting all morning!
41
00:05:45,645 --> 00:05:49,103
Let us finish with the first ones.
Then it's your turn.
42
00:05:49,936 --> 00:05:52,769
He worked yesterday and today again.
43
00:05:53,477 --> 00:05:55,602
606, Taqi Raqibi.
44
00:05:55,685 --> 00:05:57,601
Move it!
45
00:05:58,684 --> 00:06:00,350
604, Madany.
46
00:06:00,433 --> 00:06:02,558
Madany!
47
00:06:03,349 --> 00:06:05,932
Here you are! Go!
48
00:06:06,015 --> 00:06:08,973
Mohammed Shakib Ben Omar.
49
00:06:09,056 --> 00:06:10,514
Shakib?
50
00:06:10,597 --> 00:06:11,805
The little brat?
51
00:06:11,888 --> 00:06:14,263
He can't even drive!
52
00:06:14,346 --> 00:06:16,637
What are you doing?
53
00:06:17,428 --> 00:06:19,094
He lacks experience.
54
00:06:19,219 --> 00:06:20,927
He doesn't know anything.
55
00:06:21,010 --> 00:06:23,426
But he is blessed.
56
00:06:23,509 --> 00:06:26,175
We are blessed, too.
57
00:06:27,508 --> 00:06:30,508
Shakib has no experience,
he can't do it well.
58
00:06:30,758 --> 00:06:34,383
I know he's inexperienced,
but he's a good co-driver.
59
00:06:49,549 --> 00:06:52,007
Today I'm going to tell you a story.
60
00:06:52,090 --> 00:06:56,715
A story about Earth, about its creation.
61
00:07:00,381 --> 00:07:03,006
You'd better entertain us today,
little brat.
62
00:07:09,797 --> 00:07:12,797
Brats hang out with other brats...
63
00:07:13,505 --> 00:07:15,421
But me, as you can see,
64
00:07:15,504 --> 00:07:17,545
I'm a mustached and bearded man.
65
00:07:19,170 --> 00:07:21,378
And the story I want to tell you,
66
00:07:21,461 --> 00:07:25,127
you can tell it to others if you want to.
67
00:07:29,293 --> 00:07:32,709
God created our father Adam from dust.
68
00:07:33,917 --> 00:07:36,042
From clay.
69
00:07:38,083 --> 00:07:41,208
He called the angels to bow before Adam.
70
00:07:42,499 --> 00:07:44,624
One of them was called Imlis.
71
00:07:46,207 --> 00:07:48,123
You know who Imlis is?
72
00:07:48,498 --> 00:07:50,039
Iblis, not Imlis.
73
00:07:50,497 --> 00:07:52,913
It's the same. Iblis. Satan.
74
00:07:53,329 --> 00:07:55,954
Iblis started to fool
75
00:07:56,079 --> 00:07:58,204
human beings.
76
00:07:58,287 --> 00:08:00,078
At that moment,
77
00:08:01,953 --> 00:08:05,536
he observed
how God breathed a soul into them.
78
00:08:05,619 --> 00:08:09,994
He started bowing down...
79
00:08:10,119 --> 00:08:14,077
With humility and obedience...
Little by little...
80
00:08:14,160 --> 00:08:17,535
What is this nonsense?
The Devil doesn't prostrate.
81
00:08:17,618 --> 00:08:20,576
He refused and was arrogant
and became of the disbelievers.
82
00:08:20,659 --> 00:08:21,867
God's truth.
83
00:08:25,908 --> 00:08:30,574
God's truth, indeed. But for whom?
84
00:08:31,115 --> 00:08:33,615
For a man
85
00:08:33,698 --> 00:08:36,198
that, at prayer time, doesn't pray?
86
00:08:36,281 --> 00:08:39,781
Think about what you say.
87
00:08:40,114 --> 00:08:43,030
All these people around us are listening.
88
00:08:43,613 --> 00:08:46,113
Let me finish the story,
89
00:08:46,279 --> 00:08:49,529
and interpret it
90
00:08:49,654 --> 00:08:52,154
as you want.
91
00:08:56,154 --> 00:08:58,237
So the Devil started to bow down,
92
00:08:59,028 --> 00:09:01,903
with his fellow angels.
93
00:09:02,153 --> 00:09:04,736
He started to bow down like this,
94
00:09:04,902 --> 00:09:07,777
little by little.
95
00:09:10,068 --> 00:09:12,026
In the last moment,
he stood up all of a sudden
96
00:09:13,484 --> 00:09:17,900
and saw how God
brought a soul into the human being.
97
00:09:21,525 --> 00:09:27,150
Since then, the Devil has known
the secret of humankind.
98
00:09:28,025 --> 00:09:31,150
So he plays with it as he pleases.
99
00:09:33,858 --> 00:09:34,858
Shakib!
100
00:09:34,941 --> 00:09:35,941
Yes!
101
00:09:36,649 --> 00:09:39,232
Come, I've got a job for you.
102
00:10:21,315 --> 00:10:26,940
DON'T FORGET GOD
103
00:11:25,315 --> 00:11:29,648
MIMOSAS
104
00:11:41,314 --> 00:11:42,730
ONE
105
00:11:43,480 --> 00:11:46,813
RUKU
BOWING POSITION
106
00:12:06,313 --> 00:12:09,146
Let's go, Shakib. Hurry up!
107
00:12:11,479 --> 00:12:12,979
Get in.
108
00:14:22,854 --> 00:14:26,020
The Sheikh wants to kill them all or what?
109
00:14:26,936 --> 00:14:28,852
Making them go through this path...
110
00:14:30,018 --> 00:14:32,476
He's got to have his own reasons.
111
00:14:32,559 --> 00:14:33,559
What?
112
00:14:34,559 --> 00:14:37,309
He's got to have his own reasons.
113
00:14:38,309 --> 00:14:40,559
This way is not for horses.
114
00:14:42,309 --> 00:14:43,975
It's a goat's way.
115
00:15:04,808 --> 00:15:06,558
Do you think we can pass through?
116
00:15:07,558 --> 00:15:09,141
Yes, we can.
117
00:15:11,266 --> 00:15:13,141
Careful with the rocks!
118
00:15:13,932 --> 00:15:15,473
Slowly!
119
00:15:15,764 --> 00:15:19,264
Be careful, master. Lean on me.
120
00:15:24,305 --> 00:15:25,805
Slowly.
121
00:15:29,805 --> 00:15:31,305
Careful.
122
00:16:15,430 --> 00:16:17,513
I'm fed up.
123
00:16:20,346 --> 00:16:21,846
He doesn't want to stop.
124
00:16:25,054 --> 00:16:27,512
He is stubborn.
125
00:16:28,053 --> 00:16:30,886
We can't take it anymore.
126
00:16:30,969 --> 00:16:32,969
We are all going to die.
127
00:16:35,802 --> 00:16:37,343
Give me some water.
128
00:16:39,468 --> 00:16:41,343
This path is too risky.
129
00:16:42,801 --> 00:16:46,634
I won't go one step further
if you want to go through the mountains.
130
00:16:53,967 --> 00:16:56,133
-Ahmed, do you want to drink?
-Later.
131
00:16:56,258 --> 00:16:59,633
If we continue through the mountains,
death will be certain.
132
00:17:01,091 --> 00:17:03,091
That's what we want.
133
00:17:05,799 --> 00:17:07,715
That's what we want.
134
00:17:15,631 --> 00:17:17,631
He said the same thing I said.
135
00:18:32,006 --> 00:18:33,922
What is my mission?
136
00:18:34,672 --> 00:18:36,588
Why I was chosen?
137
00:18:37,213 --> 00:18:40,421
You have to take care of a caravan.
138
00:18:41,254 --> 00:18:43,629
Their Sheikh is about to die.
139
00:18:43,795 --> 00:18:46,586
The caravan must arrive safely.
140
00:18:46,794 --> 00:18:48,627
Got it?
141
00:18:50,460 --> 00:18:52,126
Did you get it?
142
00:18:54,209 --> 00:18:55,875
No, I didn't.
143
00:18:56,625 --> 00:18:58,833
I'll tell you again, it's easy.
144
00:18:59,708 --> 00:19:03,708
You're going to take care of a caravan.
Their Sheikh is about to die.
145
00:19:03,791 --> 00:19:05,832
The caravan must arrive safely.
146
00:19:06,623 --> 00:19:08,081
That's it.
147
00:19:16,831 --> 00:19:18,956
Why did you choose me?
148
00:19:20,331 --> 00:19:22,747
It had to happen someday.
149
00:19:23,288 --> 00:19:27,496
Do your best
to make it through the mountains.
150
00:19:27,787 --> 00:19:30,328
It is the Sheikh's will to die
near his loved ones.
151
00:19:38,286 --> 00:19:40,369
By the way,
152
00:19:40,452 --> 00:19:42,827
in the caravan,
there is somebody called Ahmed.
153
00:19:43,702 --> 00:19:45,118
Take care of him.
154
00:21:13,784 --> 00:21:15,450
Thanks.
155
00:21:21,575 --> 00:21:23,741
That's a good place
156
00:21:24,824 --> 00:21:26,449
for a nap.
157
00:21:49,574 --> 00:21:51,115
Where is he going?
158
00:21:53,323 --> 00:21:54,948
It seems he's going to die.
159
00:21:58,198 --> 00:22:00,739
Alone? Like a dog?
160
00:22:05,780 --> 00:22:08,030
These people are hard-hearted.
161
00:22:37,363 --> 00:22:39,821
They haven't found the Sheikh yet.
162
00:22:43,321 --> 00:22:45,112
We must tell his wife.
163
00:22:49,778 --> 00:22:52,069
Why did you let him go?
164
00:23:06,610 --> 00:23:08,568
Did you find something?
165
00:23:10,026 --> 00:23:11,026
What?
166
00:23:13,276 --> 00:23:16,109
When you were
just next to the Sheikh's horse,
167
00:23:17,025 --> 00:23:18,941
did you find anything?
168
00:23:23,232 --> 00:23:25,083
I didn't.
169
00:23:34,624 --> 00:23:36,374
They've found the Sheikh!
170
00:23:39,624 --> 00:23:41,874
We are coming to help you!
171
00:23:47,999 --> 00:23:49,624
Wait for us!
172
00:23:58,165 --> 00:24:01,206
They've found the Sheikh!
173
00:24:07,497 --> 00:24:10,122
Ahmed, they've found the Sheikh!
174
00:24:13,330 --> 00:24:15,038
Wait, wait!
175
00:24:26,663 --> 00:24:28,246
What's happening, Ahmed?
176
00:24:29,829 --> 00:24:31,579
I think I've seen something.
177
00:26:00,912 --> 00:26:03,162
I'm looking for the Sheikh.
178
00:26:32,995 --> 00:26:34,870
Be careful with the belongings.
179
00:26:58,495 --> 00:26:59,828
You can't do this to us.
180
00:26:59,911 --> 00:27:02,286
His last will was to be buried
next to his loved ones.
181
00:27:02,369 --> 00:27:04,452
My deal with him
was to take him to Sijilmasa.
182
00:27:04,535 --> 00:27:07,035
Now that he's dead, the deal is broken.
183
00:27:07,535 --> 00:27:09,826
Nobody will visit his grave here.
184
00:27:10,867 --> 00:27:13,533
And the corpse won't be preserved
if we don't go through the snow.
185
00:27:13,616 --> 00:27:15,032
We are going back.
186
00:27:16,323 --> 00:27:17,948
I am sorry.
187
00:27:18,323 --> 00:27:20,656
We'll bury him in the nearest city.
188
00:27:23,906 --> 00:27:26,989
Or find someone
that can take the body to Sijilmasa.
189
00:27:29,239 --> 00:27:31,489
You heard him? Let's go back!
190
00:27:39,947 --> 00:27:41,822
Excuse me, madam.
191
00:27:43,947 --> 00:27:45,447
Madam...
192
00:27:48,322 --> 00:27:49,822
Madam...
193
00:27:53,363 --> 00:27:56,779
I can take the body to Sijilmasa.
194
00:27:57,320 --> 00:27:59,570
I know a way through the mountains.
195
00:28:13,820 --> 00:28:15,778
You can leave peacefully.
196
00:28:16,111 --> 00:28:19,861
I promise you
we'll bury the Sheikh in Sijilmasa.
197
00:28:21,361 --> 00:28:23,152
TWO
198
00:28:24,152 --> 00:28:27,318
QIYAM
STANDING POSITION
199
00:28:27,484 --> 00:28:30,359
Why did you say you knew the way?
200
00:28:31,317 --> 00:28:34,650
What kind of question is this?
We got paid, didn't we?
201
00:28:34,941 --> 00:28:37,774
You know
there's no path through the mountains.
202
00:28:39,565 --> 00:28:41,148
There should be one.
203
00:28:41,773 --> 00:28:44,814
You are lying to them.
204
00:28:46,772 --> 00:28:48,980
We are carrying a corpse
205
00:28:49,105 --> 00:28:50,605
through the mountains.
206
00:28:53,521 --> 00:28:55,437
And you don't know the way.
207
00:28:57,645 --> 00:28:59,145
What are you going to do?
208
00:29:01,145 --> 00:29:02,645
I don't know...
209
00:29:02,978 --> 00:29:04,769
You, help me.
210
00:29:05,477 --> 00:29:07,143
When you don't know what to do...
211
00:29:08,809 --> 00:29:11,892
Do this and you'll be enlightened.
212
00:29:11,975 --> 00:29:15,141
Do it, my friend,
and you'll understand what to do.
213
00:31:15,516 --> 00:31:17,641
He's a bit weird.
214
00:31:23,432 --> 00:31:25,265
Why did you let him come?
215
00:31:26,140 --> 00:31:27,931
He insisted.
216
00:31:32,347 --> 00:31:34,138
He helps...
217
00:31:34,679 --> 00:31:37,470
He doesn't disturb. Let him stay.
218
00:31:39,428 --> 00:31:41,719
Don't blow smoke in my face.
219
00:32:02,427 --> 00:32:03,968
Come here.
220
00:32:14,926 --> 00:32:16,634
Sit down.
221
00:32:21,134 --> 00:32:23,092
Why are you coming with us?
222
00:32:23,258 --> 00:32:25,924
-I want to work.
-Work as what?
223
00:32:26,007 --> 00:32:31,507
-As a shepherd.
-A shepherd? Do you see a herd here?
224
00:32:32,507 --> 00:32:33,757
We only have two mules.
225
00:32:33,840 --> 00:32:35,798
I'll herd them.
226
00:32:35,923 --> 00:32:38,423
-Herd the mules?
-Yes.
227
00:32:38,756 --> 00:32:41,297
I'll herd them.
228
00:32:41,380 --> 00:32:43,463
-What's your name?
-Shakib.
229
00:32:43,546 --> 00:32:45,212
-What?
-My name is Shakib.
230
00:32:45,295 --> 00:32:48,920
Shakib? Where does this name come from?
231
00:32:49,420 --> 00:32:53,295
Listen, from now on
we'll call you Pot Face.
232
00:32:53,461 --> 00:32:55,961
If you don't like it,
we'll call you Pot Face.
233
00:32:56,252 --> 00:32:58,127
That's how we call the new ones.
234
00:32:59,043 --> 00:33:00,543
Are you fine with it?
235
00:33:00,668 --> 00:33:02,293
Yes.
236
00:33:04,668 --> 00:33:07,293
You've got a Sheikh face.
237
00:33:08,584 --> 00:33:10,834
-A what face?
-A Sheikh face.
238
00:33:15,542 --> 00:33:19,042
That's the truth, I assure you.
239
00:33:19,125 --> 00:33:22,458
A Sheikh face. And you've got a pot face.
240
00:33:22,583 --> 00:33:24,666
Him? A Sheikh face?
241
00:33:25,499 --> 00:33:27,832
He's never been to a mosque.
242
00:34:40,040 --> 00:34:41,623
May peace be with you.
243
00:34:41,789 --> 00:34:45,289
Now you can go to Sijilmasa
or anywhere you want.
244
00:34:46,789 --> 00:34:49,122
Go! Go!
245
00:35:07,622 --> 00:35:09,455
The Sheikh is gone!
246
00:35:16,663 --> 00:35:18,621
The Sheikh is gone!
247
00:35:24,912 --> 00:35:26,787
The Sheikh is gone!
248
00:35:27,787 --> 00:35:30,662
-What happened?
-The Sheikh is gone!
249
00:35:30,787 --> 00:35:33,537
-Where did he go?
-That way.
250
00:35:33,620 --> 00:35:35,786
He was tied to the mule!
251
00:35:37,161 --> 00:35:41,536
If you've seen him,
why didn't you stop him?
252
00:35:41,952 --> 00:35:43,868
How could I know?
253
00:35:44,784 --> 00:35:46,617
He was perfectly tied up!
254
00:35:46,908 --> 00:35:49,908
He was tied!
255
00:35:50,324 --> 00:35:54,365
I tied him up myself last night
before you went to sleep.
256
00:35:54,448 --> 00:35:55,948
What are you saying?
257
00:35:56,448 --> 00:35:59,781
We were supposed to look after him!
258
00:36:09,031 --> 00:36:10,947
He can't have gone too far.
259
00:36:12,905 --> 00:36:15,280
Are you sure you tied the mule well?
260
00:37:15,446 --> 00:37:16,946
Saïd!
261
00:37:20,487 --> 00:37:23,320
I didn't find him there, either.
262
00:37:24,611 --> 00:37:28,611
There is no sign of him.
263
00:37:29,944 --> 00:37:31,985
Look over there!
264
00:37:46,943 --> 00:37:48,609
Forget it.
265
00:40:23,067 --> 00:40:24,775
Stop!
266
00:41:05,108 --> 00:41:06,941
We won't find him.
267
00:41:18,441 --> 00:41:20,482
Don't worry, Saïd.
268
00:41:21,065 --> 00:41:23,690
The Sheikh knows the way.
269
00:42:56,648 --> 00:42:59,148
It's our mule!
270
00:42:59,898 --> 00:43:01,773
God is greatest!
271
00:43:08,189 --> 00:43:09,772
God is greatest!
272
00:46:14,272 --> 00:46:15,772
So...
273
00:46:20,605 --> 00:46:22,480
Where is Sijilmasa?
274
00:46:28,646 --> 00:46:31,271
I don't know,
I thought it was going to be there.
275
00:46:33,187 --> 00:46:34,770
I don't understand.
276
00:46:39,728 --> 00:46:41,394
What are we going to do?
277
00:46:48,019 --> 00:46:50,269
Let's cut the distance short
through the mountains.
278
00:46:52,269 --> 00:46:54,102
Are you kidding me?
279
00:47:01,268 --> 00:47:02,809
Let's go.
280
00:47:05,225 --> 00:47:07,391
Let's go, in the name of God!
281
00:47:08,141 --> 00:47:09,932
Say, "Glory be to God."
282
00:47:11,140 --> 00:47:13,473
Glory be to God. We are many now.
283
00:47:14,098 --> 00:47:15,889
Everything is all right.
284
00:47:15,972 --> 00:47:18,555
Today, tomorrow...
Everything is all right.
285
00:47:18,638 --> 00:47:21,471
Glory be to God, everything is all right.
286
00:47:21,596 --> 00:47:24,471
Everything is all right, glory be to God.
287
00:47:24,596 --> 00:47:28,346
Glory be to God, everything is all right.
288
00:47:53,262 --> 00:47:55,262
Be careful with that rock.
289
00:48:11,803 --> 00:48:13,594
Slowly.
290
00:48:21,302 --> 00:48:22,718
Go on.
291
00:48:30,301 --> 00:48:32,592
Be careful, Pot Face.
292
00:48:35,133 --> 00:48:36,633
Go on.
293
00:48:46,674 --> 00:48:48,174
Ahmed!
294
00:48:49,590 --> 00:48:51,798
We are in the mouth of a sleeping giant!
295
00:48:52,964 --> 00:48:54,630
Keep that in mind!
296
00:49:25,380 --> 00:49:28,588
Mohammed, what's your job?
297
00:49:29,004 --> 00:49:32,504
I do anything.
298
00:49:43,712 --> 00:49:45,378
What's your daughter's name?
299
00:49:46,086 --> 00:49:47,794
Her name is Ikram.
300
00:49:48,085 --> 00:49:49,585
Ikram?
301
00:49:50,293 --> 00:49:51,793
Ikram.
302
00:49:51,959 --> 00:49:53,417
Go.
303
00:49:54,125 --> 00:49:57,375
Can't she speak?
304
00:49:58,458 --> 00:50:01,291
She was born like this. It was God's will.
305
00:50:01,416 --> 00:50:03,124
There is no god but God.
306
00:50:04,374 --> 00:50:06,290
Is her mother alive?
307
00:50:07,665 --> 00:50:09,581
She's dead. May God rest her soul.
308
00:50:09,789 --> 00:50:14,039
-Is she your only child?
-Yes.
309
00:50:15,539 --> 00:50:19,330
-May God help you.
-Amen.
310
00:52:47,288 --> 00:52:49,454
Saïd. Saïd!
311
00:53:05,370 --> 00:53:07,120
I'll handle this.
312
00:53:26,953 --> 00:53:28,619
May the peace be upon you.
313
00:53:32,452 --> 00:53:34,243
Where are you going?
314
00:53:37,743 --> 00:53:39,743
You don't seem to be from around here.
315
00:53:41,118 --> 00:53:42,784
It's none of your business.
316
00:53:45,450 --> 00:53:46,950
None of my business?
317
00:53:50,366 --> 00:53:51,907
Fine.
318
00:53:53,782 --> 00:53:55,407
Have a nice trip.
319
00:54:18,740 --> 00:54:20,365
Where are we going to sleep?
320
00:54:22,865 --> 00:54:24,781
We'll go on.
321
00:54:25,947 --> 00:54:27,530
It's cold...
322
00:54:30,030 --> 00:54:33,113
Better cold than something worse.
323
00:55:23,363 --> 00:55:25,279
-Move on!
-Come on!
324
00:55:26,570 --> 00:55:29,361
Come on, move!
325
00:55:29,444 --> 00:55:31,110
It doesn't want to cross.
326
00:55:37,276 --> 00:55:38,776
Do you think it can cross?
327
00:55:38,901 --> 00:55:40,234
No, it can't.
328
00:55:40,442 --> 00:55:41,942
It's difficult.
329
00:56:00,233 --> 00:56:03,441
Ahmed! Have you forgotten what I told you?
330
00:56:03,774 --> 00:56:06,625
When you don't know what to do,
do this invocation.
331
00:56:19,875 --> 00:56:21,875
Why are you looking at me?
332
00:56:23,333 --> 00:56:25,333
Stop looking at me. All right?
333
00:56:26,874 --> 00:56:29,207
It's you who is looking at me!
334
00:56:29,623 --> 00:56:31,498
Get away from me!
335
00:56:41,706 --> 00:56:43,831
Mohammed, come here!
336
00:56:45,122 --> 00:56:47,497
Come on. Saïd, quickly!
337
00:56:47,580 --> 00:56:51,163
-What's going on?
-Go look for a way.
338
00:56:52,663 --> 00:56:57,204
You climb this mountain
and Mohammed the other one.
339
00:56:57,287 --> 00:57:01,620
Don't stay together. Go!
340
00:57:01,703 --> 00:57:06,203
Calm down. Which way do we go?
341
00:57:06,286 --> 00:57:10,036
That way. Straight ahead.
342
00:57:12,036 --> 00:57:16,827
But there isn't any path there.
343
00:57:17,202 --> 00:57:18,827
There is one.
344
00:57:21,952 --> 00:57:25,160
Go with God! Run!
345
00:57:46,868 --> 00:57:48,534
Mohammed!
346
00:57:50,700 --> 00:57:52,366
Mohammed!
347
00:57:53,949 --> 00:57:55,699
Is there any path?
348
00:58:01,532 --> 00:58:05,073
There is a path we could take!
349
00:58:05,156 --> 00:58:08,031
It's a tiny passage but we can go through!
350
00:58:09,656 --> 00:58:12,531
I'm coming down! I'll show you the way!
351
00:58:15,697 --> 00:58:18,155
The mules won't go that way.
352
00:58:19,780 --> 00:58:21,321
They will fly.
353
00:58:27,029 --> 00:58:29,279
Don't you have faith?
354
00:58:32,862 --> 00:58:34,653
What are you saying about faith?
355
00:58:35,111 --> 00:58:36,527
Faith.
356
00:58:36,652 --> 00:58:39,777
Do you have faith? Are you praying now?
357
00:58:39,860 --> 00:58:42,693
As always.
Don't you see my eyes fixed on the sky?
358
00:58:43,526 --> 00:58:46,942
I'm praying right now, standing.
I pray sitting...
359
00:58:53,817 --> 00:58:55,692
I'm always praying.
360
00:58:59,858 --> 00:59:01,358
Always.
361
00:59:01,441 --> 00:59:05,024
Hurry up!
362
00:59:05,690 --> 00:59:07,315
Mohammed!
363
00:59:07,523 --> 00:59:09,189
Are you all right?
364
00:59:16,939 --> 00:59:18,564
They are here!
365
00:59:22,105 --> 00:59:23,646
Come on!
366
00:59:25,812 --> 00:59:28,270
Be careful!
367
00:59:32,853 --> 00:59:34,519
Saïd!
368
00:59:35,019 --> 00:59:38,060
-Saïd!
-Hide!
369
00:59:38,268 --> 00:59:40,351
-Where is Mohammed?
-Get back!
370
00:59:40,434 --> 00:59:42,184
-Mohammed!
-Ahmed!
371
00:59:42,267 --> 00:59:43,933
Mohammed!
372
00:59:48,516 --> 00:59:50,432
Ahmed!
373
00:59:50,848 --> 00:59:54,931
-Shut up!
-Where's Mohammed?
374
00:59:56,181 --> 00:59:58,597
Ahmed! Help me here!
375
00:59:59,597 --> 01:00:01,263
Ahmed!
376
01:00:02,013 --> 01:00:03,888
What do we do with the Sheikh?
377
01:01:35,179 --> 01:01:37,679
At least I got you out of there.
378
01:01:52,095 --> 01:01:53,678
Are you angry with me?
379
01:02:02,678 --> 01:02:05,928
You didn't get us out of anywhere.
380
01:02:23,428 --> 01:02:26,344
It wasn't me who told Mohammed
to climb the mountain.
381
01:02:44,802 --> 01:02:47,177
I can do it better.
382
01:02:59,010 --> 01:03:04,093
It's hard for me. It's my first time.
383
01:03:07,843 --> 01:03:09,801
I'm still a beginner.
384
01:03:14,592 --> 01:03:17,633
If you do it well, I'll do it better.
385
01:03:19,008 --> 01:03:20,591
Trust me.
386
01:03:23,132 --> 01:03:24,673
Trust me.
387
01:03:24,839 --> 01:03:28,005
If you do it well, I'll do it better.
388
01:07:41,838 --> 01:07:44,588
We've been heading east
for a long time now.
389
01:08:07,129 --> 01:08:08,837
It should be there.
390
01:08:48,795 --> 01:08:50,211
Those two birds...
391
01:09:46,669 --> 01:09:48,835
If they fly away, we'll bury him here.
392
01:10:03,501 --> 01:10:05,626
If they don't fly, we'll keep going.
393
01:10:46,959 --> 01:10:48,417
Ahmed.
394
01:10:51,625 --> 01:10:53,416
Ahmed, where are you going?
395
01:10:53,707 --> 01:10:55,248
I'm leaving!
396
01:10:55,998 --> 01:10:58,414
I'm fed up with this!
397
01:10:59,330 --> 01:11:01,496
So I have to take care of this alone?
398
01:11:02,329 --> 01:11:06,579
Ask Pot Face to help you.
Bury him wherever you want!
399
01:11:10,495 --> 01:11:12,453
Ahmed, come back!
400
01:11:16,411 --> 01:11:19,244
It's not about burying him here or there!
401
01:11:22,994 --> 01:11:27,619
We didn't do anything big in our life!
It's the first time!
402
01:11:29,285 --> 01:11:30,993
And you know it!
403
01:12:04,159 --> 01:12:06,075
One of the birds flew away.
404
01:12:06,825 --> 01:12:08,908
That must have a meaning.
405
01:12:12,324 --> 01:12:14,324
Don't get angry.
406
01:12:16,824 --> 01:12:18,532
What meaning?
407
01:12:18,823 --> 01:12:20,448
A meaning!
408
01:12:23,906 --> 01:12:26,156
It has a meaning.
409
01:12:26,781 --> 01:12:28,614
It has a lot of meaning.
410
01:12:30,614 --> 01:12:34,280
I don't want
to go on with this any longer.
411
01:12:35,113 --> 01:12:38,071
You should have thought about it before.
412
01:12:40,154 --> 01:12:42,154
You can't back out now.
413
01:12:43,279 --> 01:12:44,570
Pot Face...
414
01:12:44,903 --> 01:12:46,236
Tell me.
415
01:12:49,236 --> 01:12:51,361
I think highly of Saïd.
416
01:12:52,777 --> 01:12:54,318
Then let's go.
417
01:12:54,651 --> 01:12:56,401
Let's go back with them.
418
01:13:00,234 --> 01:13:02,650
But his path is different from mine.
419
01:13:06,483 --> 01:13:09,066
I did more for this Sheikh
than for my own father.
420
01:13:19,066 --> 01:13:20,399
Let him bury him here!
421
01:13:21,190 --> 01:13:22,856
Why doesn't he bury him here?
422
01:13:23,939 --> 01:13:29,397
Because his wife asked us
to bury him in his land.
423
01:13:31,397 --> 01:13:35,397
And we know the way to get there.
424
01:13:35,480 --> 01:13:39,230
Our plan was not
to bury him here like a dog.
425
01:13:39,813 --> 01:13:42,104
-I'm tired.
-Tired of what?
426
01:13:52,812 --> 01:13:54,312
Don't be afraid.
427
01:13:54,395 --> 01:13:56,561
Strengthen your faith in God.
428
01:14:11,144 --> 01:14:12,644
Ahmed.
429
01:14:12,810 --> 01:14:14,310
Ahmed.
430
01:14:22,601 --> 01:14:24,309
Who are you?
431
01:14:38,642 --> 01:14:40,725
Ahmed, get off me!
432
01:14:44,141 --> 01:14:45,807
What do you want?
433
01:14:47,057 --> 01:14:48,557
Go!
434
01:14:49,557 --> 01:14:51,140
Get the girl!
435
01:14:51,806 --> 01:14:53,722
Hurry up!
436
01:14:58,972 --> 01:15:02,430
Let's go! They don't have anything!
437
01:15:04,971 --> 01:15:08,304
Let me go!
438
01:15:10,970 --> 01:15:12,595
Come on!
439
01:15:52,095 --> 01:15:54,470
Saïd.
440
01:15:55,303 --> 01:15:56,803
Saïd!
441
01:15:58,261 --> 01:15:59,719
Saïd!
442
01:16:07,802 --> 01:16:09,593
Get lost!
443
01:16:10,051 --> 01:16:11,759
See what you did?
444
01:16:11,967 --> 01:16:14,467
Go away!
445
01:16:16,383 --> 01:16:19,133
Leave!
446
01:16:20,466 --> 01:16:22,882
Get lost!
447
01:16:23,257 --> 01:16:25,007
You are not a man!
448
01:16:25,840 --> 01:16:28,465
You are not a man, don't you know it?
449
01:16:28,756 --> 01:16:30,756
You are not a man!
450
01:16:32,464 --> 01:16:34,130
You are not a man!
451
01:16:35,588 --> 01:16:37,796
One thousand times, you are not a man!
452
01:16:38,962 --> 01:16:41,712
I could tell you a thousand times!
453
01:16:42,212 --> 01:16:44,378
A thousand times!
454
01:16:44,461 --> 01:16:45,669
Listen!
455
01:16:45,919 --> 01:16:48,710
Listen carefully to what I'm saying!
456
01:16:49,376 --> 01:16:50,792
Listen to me!
457
01:16:52,208 --> 01:16:56,583
Have you seen what your invocations did?
458
01:16:58,291 --> 01:17:01,957
I'm going to find her!
You can do as you feel!
459
01:17:02,082 --> 01:17:06,457
Stay here until they get you!
460
01:17:08,582 --> 01:17:11,248
Your invocations weren't sincere!
461
01:17:13,206 --> 01:17:15,539
Look where you brought us!
462
01:17:17,372 --> 01:17:20,205
Everybody will die in the end!
463
01:17:20,288 --> 01:17:23,204
One is already dead!
The other one was kidnapped!
464
01:17:24,745 --> 01:17:28,745
You are not a man!
One thousand times! You are not a man!
465
01:17:29,286 --> 01:17:32,244
Your invocations weren't sincere!
466
01:17:32,327 --> 01:17:35,327
What you have started is not finished yet!
467
01:21:13,785 --> 01:21:15,951
THREE
468
01:21:16,826 --> 01:21:22,284
SAJDAH
PROSTRATING POSITION
469
01:21:26,950 --> 01:21:29,783
Why do you drive so fast?
470
01:21:31,074 --> 01:21:33,657
Let him breathe. Move!
471
01:21:34,073 --> 01:21:35,948
I saw it all. He threw himself in our way.
472
01:21:36,323 --> 01:21:38,281
Give him some water.
473
01:21:38,447 --> 01:21:40,947
I saw it when he got hit.
474
01:21:45,905 --> 01:21:47,738
He's a junkie.
475
01:21:47,946 --> 01:21:51,237
He's not a junkie.
He's just a little sick...
476
01:21:51,320 --> 01:21:54,403
It's okay. Get up.
477
01:21:57,944 --> 01:21:59,277
Try to stand up.
478
01:22:00,402 --> 01:22:02,235
He wanders around the neighborhood.
479
01:22:02,443 --> 01:22:04,193
Come on, stand up. Let's see if you can.
480
01:22:04,401 --> 01:22:08,401
-Give me your hand.
-He is not conscious.
481
01:22:08,526 --> 01:22:10,109
Are you all right?
482
01:22:12,275 --> 01:22:13,275
Are you okay?
483
01:22:20,275 --> 01:22:24,775
-I want to go with the guys.
-Now sit here.
484
01:22:24,858 --> 01:22:28,691
Have some rest. I'm coming back.
485
01:22:28,774 --> 01:22:30,875
I want to go with the guys.
486
01:22:31,000 --> 01:22:37,541
Your friends are coming now.
We'll go all together.
487
01:23:52,541 --> 01:23:54,041
Ahmed.
488
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Come with me!
489
01:24:01,041 --> 01:24:02,957
Let's go, it's time.
490
01:24:03,373 --> 01:24:06,539
The night is coming,
they won't recognize us.
491
01:24:06,622 --> 01:24:08,205
Look, I've got my sword.
492
01:24:09,080 --> 01:24:10,663
Do you see it?
493
01:24:15,038 --> 01:24:18,538
Come on! Let's fix this mess!
494
01:24:20,246 --> 01:24:22,246
The night is falling!
495
01:24:23,246 --> 01:24:25,954
Come with me, my friend! Are you deaf?
496
01:24:26,995 --> 01:24:29,036
Give me your hand! Jump!
497
01:24:36,702 --> 01:24:38,327
Ahmed.
498
01:24:42,660 --> 01:24:44,160
Ahmed.
499
01:24:45,368 --> 01:24:47,034
Are you here?
500
01:24:48,784 --> 01:24:50,284
Yes.
501
01:24:50,367 --> 01:24:52,200
Are you here?
502
01:24:52,866 --> 01:24:54,449
Yes, I'm here.
503
01:24:55,740 --> 01:24:58,240
We are near Sijilmasa.
504
01:24:58,573 --> 01:25:00,114
Beyond China.
505
01:25:01,489 --> 01:25:02,822
Where?
506
01:25:03,197 --> 01:25:04,655
Sijilmasa.
507
01:25:04,821 --> 01:25:07,987
Heading to the castle
that has seven walls,
508
01:25:08,945 --> 01:25:11,653
each of a different metal.
509
01:25:12,819 --> 01:25:16,360
Inside there are 14 mountains
510
01:25:16,985 --> 01:25:19,860
and six navigable rivers
511
01:25:20,818 --> 01:25:24,151
that flow to the ocean.
512
01:25:26,817 --> 01:25:31,442
There are 15 doors, tall like 50 men.
513
01:25:34,525 --> 01:25:36,941
And eight towers,
514
01:25:37,024 --> 01:25:42,690
guarded by archers with golden arrows.
515
01:25:43,856 --> 01:25:47,272
And you may ask
how we'll face these challenges...
516
01:25:47,813 --> 01:25:51,688
It's easy. If you do it well,
I'll do it better.
517
01:25:52,688 --> 01:25:55,188
Let's continue, brother,
eternity is waiting for us.
518
01:27:00,521 --> 01:27:02,437
My heart beats.
519
01:27:02,978 --> 01:27:08,186
My heart goes boom-boom,
boom-boom, boom-boom.
520
01:27:08,686 --> 01:27:10,686
My heart beats, my friend.
521
01:27:38,061 --> 01:27:39,686
Raise her!
522
01:27:39,811 --> 01:27:43,936
Hold her tight!
523
01:27:44,186 --> 01:27:46,186
Make her choke!
524
01:27:46,894 --> 01:27:48,852
Raise her!
525
01:27:50,393 --> 01:27:52,434
A bit more!
526
01:27:52,517 --> 01:27:54,850
Here you go!
527
01:27:54,933 --> 01:27:57,099
That's fine! Hold her there!
528
01:27:57,182 --> 01:27:59,807
Let her go now!
529
01:28:00,348 --> 01:28:03,014
Rip her head off!
530
01:28:04,680 --> 01:28:07,013
Raise her!
531
01:28:07,096 --> 01:28:08,596
Shakib!
532
01:28:09,679 --> 01:28:12,929
Come on! Keep it up!
533
01:28:13,304 --> 01:28:16,220
Nice! Very nice!
534
01:28:16,803 --> 01:28:18,594
She deserves it!
535
01:28:25,177 --> 01:28:28,343
Let her hang there!
536
01:28:28,468 --> 01:28:31,343
Hold her there!
537
01:28:32,343 --> 01:28:34,009
Let's go, my friend.
538
01:28:34,759 --> 01:28:36,509
The time has come.
539
01:28:37,759 --> 01:28:39,175
Let's go!
540
01:28:43,300 --> 01:28:44,925
The time has come!
541
01:28:47,800 --> 01:28:50,175
How are we going to do it, Pot Face?
542
01:28:51,591 --> 01:28:54,924
With love! We'll do it with love.
543
01:28:55,257 --> 01:28:56,757
With love.
544
01:29:05,590 --> 01:29:08,298
With love! With love!
35310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.