Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,995 --> 00:00:06,737
- Previously on "Midnight, Texas"...
- No!
2
00:00:07,381 --> 00:00:08,810
I went to see Kai last night.
3
00:00:08,813 --> 00:00:11,800
- You're human.
- Let's just say demons took a lot from me,
4
00:00:11,834 --> 00:00:14,750
and I've dedicated my
life to settling the score.
5
00:00:14,793 --> 00:00:16,728
I wouldn't mind having
the demon ripped out of me.
6
00:00:16,752 --> 00:00:18,362
I love you just the way you are.
7
00:00:18,406 --> 00:00:20,538
- I'm Celeste.
- You're a Dark Witch.
8
00:00:20,582 --> 00:00:23,106
Either let the curse
run its course, or...
9
00:00:23,150 --> 00:00:25,543
- Embrace the darkness.
- I have to leave Midnight,
10
00:00:25,587 --> 00:00:28,198
- and I have to do it alone.
- But I love you.
11
00:00:28,242 --> 00:00:29,741
Kai and I have been
together for a long time,
12
00:00:29,765 --> 00:00:33,116
but that does not mean
that I want this to end.
13
00:00:33,160 --> 00:00:35,205
- I found this in Lyric's room.
- She's gone.
14
00:00:35,249 --> 00:00:37,251
It's monster energy.
15
00:00:42,707 --> 00:00:45,188
Whatever it is, you can tell me.
16
00:00:46,798 --> 00:00:49,627
I know Kai is stockpiling
supernatural powers.
17
00:00:49,671 --> 00:00:51,368
- I saw them.
- No.
18
00:00:51,412 --> 00:00:54,502
He locks them away for safekeeping.
19
00:00:54,545 --> 00:00:58,462
The energy that he extracts,
it's like toxic waste.
20
00:00:58,506 --> 00:01:00,899
Once he removes it, he
can't just throw it away.
21
00:01:00,943 --> 00:01:03,511
- It's dangerous.
- And you know that?
22
00:01:03,554 --> 00:01:05,426
Or is that what he told you?
23
00:01:07,515 --> 00:01:09,734
- He could be playing you.
- No, I have been sleeping
24
00:01:09,778 --> 00:01:12,563
next to the man for 12
years. He can't play me.
25
00:01:12,607 --> 00:01:16,219
Lyric told me she killed
Sequoia to protect Kai.
26
00:01:16,263 --> 00:01:18,656
And all the visions Sequoia showed me
27
00:01:18,700 --> 00:01:20,702
pointed a finger at Kai keeping vials.
28
00:01:20,745 --> 00:01:24,445
- If they're just waste...
- Manfred, I know Kai.
29
00:01:24,488 --> 00:01:27,622
He would never put anyone in danger.
30
00:01:27,665 --> 00:01:30,538
You need to trust me.
31
00:01:30,581 --> 00:01:32,235
Do you trust me?
32
00:01:40,461 --> 00:01:43,551
Creek, you're here.
33
00:01:43,594 --> 00:01:47,381
- I can come back, I...
- No, no.
34
00:01:49,470 --> 00:01:51,472
Come in.
35
00:01:51,515 --> 00:01:53,778
Hi, Creek, um...
36
00:01:53,822 --> 00:01:57,347
I will let you two catch up.
37
00:01:59,915 --> 00:02:01,699
I'm so sorry.
38
00:02:05,660 --> 00:02:07,531
What... what are you doing here?
39
00:02:07,575 --> 00:02:09,359
What am I...
40
00:02:09,403 --> 00:02:12,035
Your voicemail said
that it was an emergency.
41
00:02:12,079 --> 00:02:13,711
- What?
- I kept trying to call,
42
00:02:13,755 --> 00:02:15,385
but couldn't get
through. I was so worried.
43
00:02:15,409 --> 00:02:18,847
What... what voicemail? I didn't call.
44
00:02:21,980 --> 00:02:25,027
Creek, please come home.
45
00:02:25,070 --> 00:02:27,638
I need you. It's an emergency.
46
00:02:29,640 --> 00:02:32,295
What, what is that face?
47
00:02:32,339 --> 00:02:34,297
That wasn't me.
48
00:02:41,156 --> 00:02:42,984
Who would mess with us like this?
49
00:02:43,028 --> 00:02:45,378
Manfred, I've had
weak moments too, okay?
50
00:02:45,422 --> 00:02:46,901
You don't have to cover.
51
00:02:46,945 --> 00:02:48,468
What am I covering for?
52
00:02:52,429 --> 00:02:55,649
Damn, I was supposed to
meet up with Lem and Olivia.
53
00:02:55,693 --> 00:02:58,913
Oh, but, I... never mind.
54
00:02:58,957 --> 00:03:01,002
I should just grab the rest of my stuff
55
00:03:01,046 --> 00:03:04,702
- and head back, anyway.
- No, no, no.
56
00:03:04,745 --> 00:03:07,835
They miss you, Lem and
Olivia, they miss you.
57
00:03:07,879 --> 00:03:10,142
You should come with me to Home Cookin'.
58
00:03:10,185 --> 00:03:15,452
Well, I've missed them too, a lot.
59
00:03:17,845 --> 00:03:19,847
Shall we?
60
00:03:24,548 --> 00:03:25,810
- Hey!
- Oh!
61
00:03:27,725 --> 00:03:31,424
- What you got there?
- It's from Celeste.
62
00:03:31,468 --> 00:03:34,514
The butterfly signifies metamorphosis.
63
00:03:34,558 --> 00:03:38,736
That'll be me tonight,
spreading my wings.
64
00:03:38,779 --> 00:03:40,825
What's in it?
65
00:03:45,699 --> 00:03:48,441
Everything I need to pledge my loyalty
66
00:03:48,485 --> 00:03:50,487
to the Children of Theophilus.
67
00:03:50,530 --> 00:03:51,879
It's a ritual in a box.
68
00:03:51,923 --> 00:03:53,838
Kind of neat, right?
69
00:03:53,881 --> 00:03:55,840
Yeah, what's a butterfly
need with a knife?
70
00:03:57,494 --> 00:03:58,886
I'm not so sure about this, Feej.
71
00:03:58,930 --> 00:04:01,715
Dark Magic always has a price.
72
00:04:03,674 --> 00:04:08,722
Losing you is worse than
any price I could pay.
73
00:04:08,766 --> 00:04:10,811
The pledge is the only thing
74
00:04:10,855 --> 00:04:12,944
that keeps the curse from killing you.
75
00:04:15,163 --> 00:04:17,557
You know, I hate that you
have to do this for me.
76
00:04:17,601 --> 00:04:19,777
It's for us.
77
00:04:19,820 --> 00:04:24,912
I am a little scared, but
I'm also kind of excited.
78
00:04:24,956 --> 00:04:27,741
What if the idea of a
Dark Witch was perpetuated
79
00:04:27,785 --> 00:04:31,528
to keep some of us from
realizing our full potential?
80
00:04:31,571 --> 00:04:35,053
I'm light and dark.
81
00:04:37,795 --> 00:04:40,580
It's time I accept all of myself.
82
00:04:42,669 --> 00:04:44,497
Then I will too.
83
00:04:46,020 --> 00:04:47,805
Thank you.
84
00:04:47,848 --> 00:04:52,679
Monte Cristo, who knew?
It's lunch and dessert!
85
00:04:54,681 --> 00:04:57,771
- It's good to have you back.
- It's good to be back.
86
00:04:57,815 --> 00:05:00,687
Mm, sorry, you were
saying about Patience.
87
00:05:02,559 --> 00:05:04,561
I think Kai sold her a bill of goods,
88
00:05:04,604 --> 00:05:06,911
that he's keeping the
monster powers contained
89
00:05:06,954 --> 00:05:10,567
because they're toxic, but
I know they can be recycled.
90
00:05:10,610 --> 00:05:12,873
I found this in Lyric's room.
91
00:05:17,574 --> 00:05:19,706
It contained something
that made her invisible.
92
00:05:19,750 --> 00:05:22,927
She cloaked herself with
it before she killed Sequoia
93
00:05:22,970 --> 00:05:25,973
- to protect Kai.
- To protect Kai from what?
94
00:05:26,017 --> 00:05:27,758
Sequoia's visions were all about
95
00:05:27,801 --> 00:05:29,803
getting me to the vials.
They're Kai's secret.
96
00:05:29,847 --> 00:05:31,152
The powers can be weaponized,
97
00:05:31,196 --> 00:05:33,938
and he's lying about it to his wife.
98
00:05:33,981 --> 00:05:36,810
What makes you think
Patience isn't lying to you?
99
00:05:36,854 --> 00:05:39,813
Fiji performed an
intention spell on Patience.
100
00:05:39,857 --> 00:05:41,989
Her intentions are pure.
101
00:05:42,033 --> 00:05:45,515
She believes Kai's whole
righteous healer act.
102
00:05:45,558 --> 00:05:47,647
Meanwhile, he adds to his arsenal
103
00:05:47,691 --> 00:05:50,694
and he disarms the most
powerful players in Midnight.
104
00:05:50,737 --> 00:05:52,304
- I can't argue with that.
- Yes.
105
00:05:52,347 --> 00:05:54,915
But "disarm" is a bit strong.
106
00:05:54,959 --> 00:05:58,049
I went to Kai voluntarily. So did Rev.
107
00:05:58,092 --> 00:05:59,746
He cured your demon cancer.
108
00:05:59,790 --> 00:06:02,009
Kai's been nothing but
an asset to Midnight.
109
00:06:02,053 --> 00:06:04,882
Well, if he's such an asset,
110
00:06:04,925 --> 00:06:07,928
I say we put him to the test.
111
00:06:07,972 --> 00:06:10,670
What if Lem goes and
asks for his powers back?
112
00:06:10,714 --> 00:06:14,282
If Kai has no ulterior
motive, he'll give them back.
113
00:06:14,326 --> 00:06:17,547
If he's hiding something, he won't.
114
00:06:22,203 --> 00:06:23,988
I'm ready.
115
00:06:30,255 --> 00:06:33,998
Baby, your hands are giving me
flashbacks to the Middle Ages.
116
00:06:34,041 --> 00:06:35,695
That bar must be rowdy.
117
00:06:41,309 --> 00:06:43,790
What's wrong?
118
00:06:43,834 --> 00:06:45,226
What is it?
119
00:06:45,270 --> 00:06:47,838
I'm hiding something from you.
120
00:06:49,927 --> 00:06:52,712
A few weeks ago, I got
jumped outside the bar
121
00:06:52,756 --> 00:06:55,628
by some demons, and I fought back.
122
00:06:55,672 --> 00:06:58,283
At first, it was self-defense,
but I wanted more.
123
00:07:01,112 --> 00:07:03,157
I'm demon-hunting again.
124
00:07:08,902 --> 00:07:11,209
Is that it?
125
00:07:11,252 --> 00:07:13,211
You scared me.
126
00:07:13,254 --> 00:07:15,256
You're not mad?
127
00:07:15,300 --> 00:07:17,041
Baby, this is what you were made for.
128
00:07:17,084 --> 00:07:19,260
I'm not mad; I'm proud.
129
00:07:19,304 --> 00:07:21,611
You've had a change of heart.
130
00:07:21,654 --> 00:07:23,787
Well, maybe I'm older and wiser.
131
00:07:25,963 --> 00:07:28,095
Thank you.
132
00:07:28,139 --> 00:07:29,662
It feels good.
133
00:07:29,706 --> 00:07:31,795
I feel like I've found my place again.
134
00:07:31,838 --> 00:07:33,198
I was just worried you'd be upset.
135
00:07:33,231 --> 00:07:35,929
I fight my demon half every day.
136
00:07:35,973 --> 00:07:38,062
You aren't doing anything wrong.
137
00:07:40,934 --> 00:07:44,372
Human or vampire.
138
00:07:46,810 --> 00:07:49,813
It's for you to decide.
139
00:07:49,856 --> 00:07:51,292
Not anymore.
140
00:07:51,336 --> 00:07:54,774
I made this decision
without you last time.
141
00:07:54,818 --> 00:07:56,297
Never again.
142
00:07:58,909 --> 00:08:03,043
I know I gave you a hard
time about becoming human.
143
00:08:05,480 --> 00:08:08,745
But after my dad's, I don't care.
144
00:08:08,788 --> 00:08:13,184
Whatever form you take,
you'll still be you,
145
00:08:13,227 --> 00:08:18,145
and that is the only good thing
in the world that I am sure of.
146
00:08:18,189 --> 00:08:22,715
At your father's, when
you were under his spell,
147
00:08:22,759 --> 00:08:26,023
I never felt so helpless.
148
00:08:26,066 --> 00:08:28,765
I do want my powers back.
149
00:08:28,808 --> 00:08:31,985
Right or wrong, it's who I am,
150
00:08:32,029 --> 00:08:37,382
but children won't be
possible as a vampire.
151
00:08:38,775 --> 00:08:40,124
That door closes.
152
00:08:40,167 --> 00:08:43,823
Well.
153
00:08:43,867 --> 00:08:50,351
If we want a family someday,
then we'll foster or adopt.
154
00:08:50,395 --> 00:08:53,006
There are kids with no one.
155
00:08:53,050 --> 00:08:55,487
I used to be one.
156
00:08:55,530 --> 00:08:58,185
Are you saying that you're willing
157
00:08:58,229 --> 00:09:00,884
to be married to a vampire again?
158
00:09:02,537 --> 00:09:07,847
If that vampire is you, yes.
159
00:09:19,946 --> 00:09:22,862
Another Frito-pie pizza
for you, Mr. Bridger.
160
00:09:22,906 --> 00:09:24,211
Thank you.
161
00:09:24,255 --> 00:09:26,126
So are you on that all-pizza diet?
162
00:09:27,911 --> 00:09:29,477
Thank you.
163
00:09:37,224 --> 00:09:39,923
Care to partake in my last meal?
164
00:09:42,273 --> 00:09:45,276
Oh, I brought you some food.
165
00:09:47,147 --> 00:09:49,106
What was left.
166
00:09:51,848 --> 00:09:53,850
Kai, what's wrong?
167
00:10:02,336 --> 00:10:04,251
You're sleeping with him.
168
00:10:04,295 --> 00:10:07,341
I... I don't know what
you're talking about.
169
00:10:11,258 --> 00:10:13,260
Manfred, it's me.
170
00:10:13,304 --> 00:10:14,479
I miss you today, darling.
171
00:10:14,522 --> 00:10:17,438
I miss your smell.
172
00:10:17,482 --> 00:10:19,460
You thought you were calling
Manfred, but you called me.
173
00:10:19,484 --> 00:10:22,922
That's not me.
174
00:10:22,966 --> 00:10:24,358
That's not me!
175
00:10:27,458 --> 00:10:30,200
- I didn't leave that message!
- Oh, you didn't leave that message.
176
00:10:30,257 --> 00:10:31,712
What do you take me for?
177
00:10:31,736 --> 00:10:32,736
You think I don't see you two together
178
00:10:32,737 --> 00:10:35,368
- all the time, flirting?
- Oh, I'm not allowed to have a friend?
179
00:10:35,392 --> 00:10:36,872
You... you have a lot of friends.
180
00:10:36,915 --> 00:10:38,613
- Friends?
- Yeah, yes.
181
00:10:38,656 --> 00:10:40,832
You think it makes me
feel good, sitting at home,
182
00:10:40,876 --> 00:10:43,705
while you're off in Tulum
with your holistic harem?
183
00:10:44,078 --> 00:10:46,187
What are you talking about?
Those trips were helping
184
00:10:46,211 --> 00:10:48,082
to build our future. They were for us!
185
00:10:48,126 --> 00:10:49,693
For us?
186
00:10:49,736 --> 00:10:51,216
Here, here, come look at this.
187
00:10:51,259 --> 00:10:53,131
There is no outgoing call to you.
188
00:10:53,174 --> 00:10:54,698
Yeah, a call log can be edited.
189
00:10:54,741 --> 00:10:57,352
And if you can't admit
guilt, please just drop it.
190
00:10:57,396 --> 00:10:59,224
You really think I'd do this?
191
00:10:59,267 --> 00:11:00,680
I don't know what you would do anymore.
192
00:11:00,704 --> 00:11:03,924
What is that supposed to mean?
193
00:11:03,968 --> 00:11:05,535
You're sleeping with a married woman,
194
00:11:05,578 --> 00:11:08,320
and we broke up, like, five minutes ago.
195
00:11:08,363 --> 00:11:10,583
I guess I just didn't
think you were that guy.
196
00:11:10,627 --> 00:11:12,585
I'm not that guy.
197
00:11:12,629 --> 00:11:15,327
You just... you left,
198
00:11:15,370 --> 00:11:18,591
and I made some
out-of-character choices.
199
00:11:18,635 --> 00:11:22,029
I don't get why you
can't just own up to it.
200
00:11:22,073 --> 00:11:24,249
You tied one on last
night, left me a voicemail,
201
00:11:24,292 --> 00:11:26,120
and when I showed up, you regretted it.
202
00:11:26,164 --> 00:11:27,557
No, I would never do that.
203
00:11:27,600 --> 00:11:30,037
I care way too much about you.
204
00:11:30,081 --> 00:11:32,039
Do you care about Patience?
205
00:11:35,306 --> 00:11:38,570
Listen, I really wasn't
doing well after us.
206
00:11:38,613 --> 00:11:42,487
And... and Patience was there for me.
207
00:11:42,530 --> 00:11:45,316
We didn't want it to become anything.
208
00:11:58,851 --> 00:12:00,679
What are you doing here?
209
00:12:00,722 --> 00:12:02,724
Nice to see you too.
210
00:12:02,768 --> 00:12:04,944
I got your text. You
said to pick you up.
211
00:12:04,988 --> 00:12:06,728
I didn't send a text.
212
00:12:06,772 --> 00:12:09,383
Well, I didn't imagine it so...
213
00:12:09,427 --> 00:12:12,386
Why are you so upset?
Am I too close to home?
214
00:12:12,430 --> 00:12:13,886
Are you afraid what
your husband will think?
215
00:12:13,910 --> 00:12:16,608
Is that why you're
here, to get a reaction?
216
00:12:20,830 --> 00:12:22,962
Ooh, forgot Theophilus.
217
00:12:23,006 --> 00:12:24,659
Can you bring him from the box?
218
00:12:24,703 --> 00:12:27,227
Yeah.
219
00:12:30,274 --> 00:12:33,668
Is this your ancestor? Dude's ripped.
220
00:12:40,937 --> 00:12:44,418
O triumphant and great Theophilus,
221
00:12:44,462 --> 00:12:48,466
My intention to You, My
Lord, is to dedicate myself
222
00:12:48,509 --> 00:12:52,426
onto the sacred path that
You have opened for me.
223
00:13:04,656 --> 00:13:08,878
I surrender to you, O honorable Lord.
224
00:13:14,535 --> 00:13:16,015
No, Feej, wait!
225
00:14:13,725 --> 00:14:16,641
Are you okay?
226
00:14:16,684 --> 00:14:20,384
Fiji, Fiji. Your hair.
227
00:14:20,427 --> 00:14:22,995
You know what I want to do?
228
00:14:23,039 --> 00:14:24,866
Right... right now? Are you sure?
229
00:14:24,910 --> 00:14:27,782
There's only one way to
see if the curse is broken.
230
00:14:29,567 --> 00:14:32,613
Kai.
231
00:14:35,616 --> 00:14:40,099
I'm afraid I have a
case of buyer's remorse.
232
00:14:40,143 --> 00:14:42,014
I want my powers back.
233
00:14:44,930 --> 00:14:47,367
Look, I'm sorry to
say, but that's why I do
234
00:14:47,411 --> 00:14:50,022
a thorough evaluation before
performing these services,
235
00:14:50,066 --> 00:14:51,676
because the removal is permanent.
236
00:14:51,719 --> 00:14:53,175
I understand that it's bad for business
237
00:14:53,199 --> 00:14:54,896
if word gets out that
you can get refunds,
238
00:14:54,940 --> 00:14:56,657
- But I give you my word...
- You're not listening.
239
00:14:56,681 --> 00:14:58,857
There's no going back.
Removing supernatural energy,
240
00:14:58,900 --> 00:15:00,902
it's like dropping an atom bomb.
241
00:15:00,946 --> 00:15:02,861
Once that energy is
released, it's out there,
242
00:15:02,904 --> 00:15:06,647
so even if I wanted to give
your powers back, I couldn't.
243
00:15:06,691 --> 00:15:09,737
Olivia, I didn't get the vial.
244
00:15:09,781 --> 00:15:13,393
Kai lied. I'm on my way to Manfred.
245
00:15:13,437 --> 00:15:14,873
Okay, bye.
246
00:15:18,094 --> 00:15:20,574
- Hey, Mr. Bridger.
- Are you okay?
247
00:15:20,618 --> 00:15:22,098
I crashed into a paving stone,
248
00:15:22,141 --> 00:15:24,578
got thrown off. Broke my phone.
249
00:15:26,580 --> 00:15:30,541
All right, let's get you cleaned up.
250
00:15:30,584 --> 00:15:32,586
Ah, thanks.
251
00:15:32,630 --> 00:15:36,460
I don't get it, why
are you so secretive?
252
00:15:36,503 --> 00:15:38,940
I'm secretive? Any time I ask you
253
00:15:38,984 --> 00:15:41,682
a question about your
past, you dodge it.
254
00:15:41,726 --> 00:15:43,554
Why are you doing this?
255
00:15:43,597 --> 00:15:46,209
Why put your life in
danger to hunt demons?
256
00:15:53,520 --> 00:15:57,524
Can you just do your thing, please?
257
00:16:03,965 --> 00:16:07,186
Stop, stop, no!
258
00:16:07,230 --> 00:16:10,059
Help me!
259
00:16:10,102 --> 00:16:13,975
No, please, stop! No, please!
260
00:16:14,019 --> 00:16:17,066
Stop, stop!
261
00:16:17,109 --> 00:16:18,893
Mama.
262
00:16:18,937 --> 00:16:20,808
Mama.
263
00:16:28,729 --> 00:16:31,123
I'm so sorry.
264
00:16:34,126 --> 00:16:36,215
You suffered so much.
265
00:16:38,174 --> 00:16:40,524
At least it brought me to you.
266
00:17:02,067 --> 00:17:05,070
You can't blame me for
moving on. You left!
267
00:17:05,114 --> 00:17:07,594
I didn't do it on a whim!
268
00:17:07,638 --> 00:17:09,553
Why can't you see that
after my own brother
269
00:17:09,596 --> 00:17:11,076
turned out to be a serial killer
270
00:17:11,120 --> 00:17:13,034
that you chasing me with
a knife was too much?
271
00:17:13,078 --> 00:17:15,080
I know it was. It was just hard for me
272
00:17:15,124 --> 00:17:16,753
to accept that I'd lost
you, because that man
273
00:17:16,777 --> 00:17:19,258
chasing you wasn't me. I was sick.
274
00:17:19,302 --> 00:17:21,217
You were sick because
you saved Midnight.
275
00:17:21,260 --> 00:17:27,179
I know it's not fair, but
I needed to break free.
276
00:17:27,223 --> 00:17:29,094
I'm sorry I yelled at you.
277
00:17:29,138 --> 00:17:33,185
I'm mostly just mad at myself
278
00:17:33,229 --> 00:17:37,146
because I made this big,
ballsy move to Austin,
279
00:17:37,189 --> 00:17:38,930
and then, the minute I got your call,
280
00:17:38,973 --> 00:17:41,280
I was just so desperate
for you to miss me
281
00:17:41,324 --> 00:17:46,067
the way that I missed you,
and I just dropped everything.
282
00:17:52,770 --> 00:17:54,250
I miss you too.
283
00:18:04,216 --> 00:18:06,740
Oh.
284
00:18:06,784 --> 00:18:08,829
Are you okay? What happened?
285
00:18:08,873 --> 00:18:10,918
I can come back at a better time.
286
00:18:10,962 --> 00:18:13,269
No, uh...
287
00:18:15,314 --> 00:18:18,274
You look upset. Come in.
288
00:18:22,974 --> 00:18:25,716
Um...
289
00:18:25,759 --> 00:18:27,979
Kai...
290
00:18:28,022 --> 00:18:29,937
knows about us.
291
00:18:29,981 --> 00:18:31,374
What?
292
00:18:31,417 --> 00:18:34,333
- How?
- He had this voicemail.
293
00:18:34,377 --> 00:18:36,944
It was meant to be from me to you.
294
00:18:36,988 --> 00:18:39,773
It was uncanny how
much it sounded like me,
295
00:18:39,817 --> 00:18:42,950
but it wasn't me. I
never left that message.
296
00:18:42,994 --> 00:18:44,952
Two fake voicemails,
297
00:18:44,996 --> 00:18:46,954
both to people who'd be hurt by us.
298
00:18:46,998 --> 00:18:49,156
- It can't be a coincidence.
- Not in Midnight.
299
00:18:49,300 --> 00:18:52,830
- There was another voicemail?
- It's why I came back.
300
00:18:52,873 --> 00:18:55,267
I got this frantic message from Manfred.
301
00:18:55,311 --> 00:18:57,138
But I never called her.
302
00:18:57,182 --> 00:19:00,185
Whatever this is, it's
bound to get worse.
303
00:19:00,229 --> 00:19:02,840
And you being a piece
in this puzzle scares me.
304
00:19:03,033 --> 00:19:05,949
- Me too.
- Let's get you out of here.
305
00:19:07,951 --> 00:19:09,953
I knew I shouldn't have come back.
306
00:19:09,997 --> 00:19:13,870
Don't worry, we'll be out of town soon.
307
00:19:13,914 --> 00:19:15,959
Okay.
308
00:19:18,527 --> 00:19:20,268
How did we get turned around?
309
00:19:20,311 --> 00:19:22,096
We've been going in a straight line.
310
00:19:22,139 --> 00:19:25,229
I don't know, maybe some
kids messed with the sign?
311
00:19:37,503 --> 00:19:39,418
We're going back to town again.
312
00:19:42,377 --> 00:19:44,553
Turn around.
313
00:19:56,957 --> 00:20:00,264
We can't leave. We're trapped.
314
00:20:09,507 --> 00:20:12,736
Mom, I put gas in it. I'm not lying.
315
00:20:12,779 --> 00:20:16,783
Why... why are you yelling?
Why are you yelling at me...
316
00:20:16,827 --> 00:20:20,570
Lady, you're kid's doing the
best he can slinging pizzas.
317
00:20:20,613 --> 00:20:22,702
When I was his age, I was gun-for-hire.
318
00:20:22,746 --> 00:20:25,357
So quit your bitching,
and come get your kid.
319
00:20:25,401 --> 00:20:27,620
Thanks.
320
00:20:27,664 --> 00:20:31,972
Manfred's still not home,
and my phone's acting up.
321
00:20:37,761 --> 00:20:40,503
It was just working.
322
00:20:40,546 --> 00:20:42,679
I was just using it.
323
00:20:49,052 --> 00:20:52,795
And I'm sure that's totally unrelated.
324
00:20:55,972 --> 00:20:58,932
What's wrong?
325
00:20:58,975 --> 00:21:02,022
I just cheated on my
partner of a thousand years.
326
00:21:02,065 --> 00:21:05,678
That's what's wrong.
What kind of angel am I?
327
00:21:05,721 --> 00:21:07,767
Leaving the fold, I did that for love.
328
00:21:07,810 --> 00:21:10,030
But this is a darker fall.
329
00:21:10,073 --> 00:21:12,859
The kingdom of Heaven's
never felt so far away.
330
00:21:12,902 --> 00:21:14,687
And for what?
331
00:21:14,730 --> 00:21:19,561
You may be confused, but I felt love.
332
00:21:25,001 --> 00:21:26,829
I'm sorry.
333
00:21:38,754 --> 00:21:41,540
Oh, I think the curse is broken.
334
00:21:41,583 --> 00:21:43,585
Otherwise, I would have
died a thousand deaths
335
00:21:43,629 --> 00:21:45,065
after what we just did.
336
00:21:57,904 --> 00:21:59,732
Weird.
337
00:22:12,092 --> 00:22:14,137
Hey, the power's out.
338
00:22:14,181 --> 00:22:16,749
We should go check on everyone.
339
00:22:16,792 --> 00:22:18,838
Knock yourself out.
340
00:22:21,623 --> 00:22:23,625
You okay?
341
00:22:23,669 --> 00:22:26,193
I just carved a hole in my chest.
342
00:22:26,236 --> 00:22:30,153
If it ain't a bellini
and a bath, I ain't down.
343
00:22:34,201 --> 00:22:36,682
You're right.
344
00:22:36,725 --> 00:22:38,901
- You've had a big night.
- Mm-hmm.
345
00:22:38,945 --> 00:22:40,903
I'll be back as soon as I can.
346
00:22:46,039 --> 00:22:48,737
I love you.
347
00:22:48,781 --> 00:22:50,652
I know.
348
00:22:56,179 --> 00:22:58,660
I don't know another way to describe it.
349
00:22:58,704 --> 00:23:01,881
A magic loop is keeping
us stuck in town.
350
00:23:01,924 --> 00:23:03,665
Well, maybe it's a spell or an illusion
351
00:23:03,709 --> 00:23:04,729
that's making people think that.
352
00:23:04,753 --> 00:23:06,015
But it's not just the loop.
353
00:23:06,059 --> 00:23:07,800
There's no cell
service. It's a blackout.
354
00:23:07,843 --> 00:23:11,630
And fake voicemails.
Someone's screwing with us.
355
00:23:11,673 --> 00:23:13,196
You look decidedly human.
356
00:23:13,240 --> 00:23:15,155
Kai refuse to give your power back?
357
00:23:15,198 --> 00:23:17,810
He lied, said they couldn't be recycled.
358
00:23:17,853 --> 00:23:20,073
- Then he got angry.
- Not surprised.
359
00:23:20,116 --> 00:23:22,728
I'm telling you, he's behind all this.
360
00:23:22,771 --> 00:23:24,053
He's got a stockpile of monster powers.
361
00:23:24,077 --> 00:23:25,818
He could pull off a lot of tricks.
362
00:23:25,861 --> 00:23:28,081
Well, we need to get in
there and get your power back.
363
00:23:28,124 --> 00:23:31,650
Yes, and Kai draws his power
from that creepy-ass head.
364
00:23:31,693 --> 00:23:33,956
That's his Achilles'. So I'm thinking...
365
00:23:34,000 --> 00:23:36,959
He took our powers. Let's take his.
366
00:23:43,226 --> 00:23:47,709
That's Kai's office.
That's where the head is.
367
00:23:47,753 --> 00:23:49,580
I'll need those angel hands of yours.
368
00:23:49,624 --> 00:23:52,322
Last time I touched it, it
kind of knocked me on my ass.
369
00:23:56,718 --> 00:23:58,024
Who's down for a break-in?
370
00:23:58,067 --> 00:24:00,113
- I'm down.
- Always.
371
00:24:03,899 --> 00:24:05,553
Walker, it's me.
372
00:24:05,596 --> 00:24:08,948
I am sorry about earlier,
but I need your help.
373
00:24:08,991 --> 00:24:11,298
There's a demon in Midnight.
374
00:24:13,866 --> 00:24:16,695
Sayonara, Chuy.
375
00:24:21,308 --> 00:24:22,372
Where'd you get a Rubik's Cube
376
00:24:22,396 --> 00:24:23,919
that messes with people?
377
00:24:23,963 --> 00:24:26,574
Would you believe me if I said Amazon?
378
00:24:26,617 --> 00:24:28,750
I just love games, don't you?
379
00:24:28,794 --> 00:24:31,187
I saw what you did from my porch,
380
00:24:31,231 --> 00:24:33,233
the little light trick in Kai's office.
381
00:24:33,276 --> 00:24:35,931
- Oh, yeah.
- Who are you?
382
00:24:35,975 --> 00:24:38,107
Basil.
383
00:24:38,151 --> 00:24:40,980
- What are you?
- I'm a demigod,
384
00:24:41,023 --> 00:24:43,634
a trickster, to be exact.
I get into human business,
385
00:24:43,678 --> 00:24:45,811
stir the pot, create some chaos.
386
00:24:45,854 --> 00:24:48,770
Like in Native American folklore.
387
00:24:48,814 --> 00:24:50,250
Tricksters were kind of lovable.
388
00:24:50,293 --> 00:24:52,600
Yeah, because they never met me.
389
00:24:52,643 --> 00:24:57,039
No, I'm a big, fat sadist.
Emotional suffering is my jam.
390
00:24:57,083 --> 00:25:00,086
I know people's secrets,
perks of being omniscient.
391
00:25:00,129 --> 00:25:04,046
Title of my autobiography:
"Secrets That Ruin Lives."
392
00:25:04,090 --> 00:25:06,092
Let's say I send a message
393
00:25:06,135 --> 00:25:08,921
to this guy's ex-girlfriend,
luring her back to town.
394
00:25:08,964 --> 00:25:11,837
Thanks to my knack for timing,
she shows up at his door
395
00:25:11,880 --> 00:25:14,753
just in time to see him
macking on a married chick.
396
00:25:14,796 --> 00:25:19,018
I tinker. I toss bread
crumbs. Secrets become known.
397
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
Humans are exposed for the gluttonous,
398
00:25:21,107 --> 00:25:24,980
sex-crazed monster babies
that they are, and voilĂ :
399
00:25:25,024 --> 00:25:27,156
friends and lovers
start killing each other.
400
00:25:27,200 --> 00:25:29,680
So, basically, you're
a reality show producer.
401
00:25:31,334 --> 00:25:33,119
Why come to a little town like Midnight?
402
00:25:33,162 --> 00:25:36,035
Because of the energy, duh.
403
00:25:36,078 --> 00:25:38,820
I love the shock on people's faces
404
00:25:38,864 --> 00:25:41,127
when they realize that
I'm the puppet master
405
00:25:41,170 --> 00:25:43,216
and they're my pawns,
my little playthings.
406
00:25:43,259 --> 00:25:45,435
And what makes you think I
won't tell your playthings
407
00:25:45,479 --> 00:25:47,829
what you've been up to?
408
00:25:47,873 --> 00:25:49,273
Because you stopped giving a damn
409
00:25:49,309 --> 00:25:51,224
about these people an hour ago.
410
00:26:06,500 --> 00:26:10,852
I know you don't believe me,
but I'm going to find a way
411
00:26:10,896 --> 00:26:14,464
to prove to you that that
message wasn't from me.
412
00:26:19,985 --> 00:26:21,638
Hey, I'm really sorry to bother you,
413
00:26:21,682 --> 00:26:24,554
but I felt a tear in my back.
414
00:26:24,598 --> 00:26:26,905
Can you do some of your woo-woo?
415
00:26:26,948 --> 00:26:28,839
Look, maybe when the
power's back. Right now...
416
00:26:28,863 --> 00:26:30,536
Oh, please, man. I'm
desperate, I'm desperate.
417
00:26:30,560 --> 00:26:32,606
Okay, okay.
418
00:26:32,649 --> 00:26:34,390
- Come on.
- Ooh!
419
00:26:36,784 --> 00:26:38,481
Hi, I'm sorry.
420
00:26:38,525 --> 00:26:41,397
I thought that you
left town with Manfred.
421
00:26:43,008 --> 00:26:45,967
Could I talk to you in private?
422
00:26:46,011 --> 00:26:48,013
All right.
423
00:26:48,056 --> 00:26:50,624
Great, thanks.
424
00:26:56,717 --> 00:26:59,938
- Meet back at the pawn shop?
- Yeah.
425
00:27:16,867 --> 00:27:18,957
It's in there.
426
00:27:24,658 --> 00:27:27,313
Careful.
427
00:27:42,763 --> 00:27:45,461
- You okay?
- Yeah.
428
00:27:45,505 --> 00:27:47,028
That's not happening.
429
00:27:47,072 --> 00:27:49,465
Whatever spell's on this
thing, it's tethered here.
430
00:27:49,509 --> 00:27:51,685
Maybe it's like King Arthur's sword.
431
00:27:51,728 --> 00:27:53,600
Only Kai can move it.
432
00:27:58,388 --> 00:27:59,688
_
433
00:28:00,511 --> 00:28:02,715
Joe, I'm going to surveil
the diner for that demon.
434
00:28:02,739 --> 00:28:04,654
Where are you?
435
00:28:38,906 --> 00:28:40,951
Watch this.
436
00:28:56,837 --> 00:28:59,492
I'm still protective of Manfred,
437
00:28:59,535 --> 00:29:01,711
and given your situation,
438
00:29:01,755 --> 00:29:05,106
you should know that he doesn't
deserve to be messed with.
439
00:29:05,150 --> 00:29:07,978
Well, I'm not messing with him.
440
00:29:08,022 --> 00:29:11,808
He's... he's one of my greatest joys.
441
00:29:11,852 --> 00:29:14,550
I really do care about him very much.
442
00:29:14,594 --> 00:29:18,163
But do you love him? Because I do.
443
00:29:20,078 --> 00:29:21,577
Are you two thinking about getting...
444
00:29:22,863 --> 00:29:24,821
Come in.
445
00:29:28,912 --> 00:29:30,151
I'm sorry, I need to excuse myself.
446
00:29:30,175 --> 00:29:32,177
Oh, um, why don't I come with you?
447
00:29:32,220 --> 00:29:33,700
No, no, no, it's an emergency.
448
00:29:33,743 --> 00:29:35,528
I have to go.
449
00:29:44,145 --> 00:29:45,886
_
450
00:29:56,766 --> 00:29:59,421
The jukebox should be right here.
451
00:29:59,465 --> 00:30:01,007
They must have moved
it to hide the vials.
452
00:30:08,691 --> 00:30:10,171
What are you doing here?
453
00:30:14,001 --> 00:30:16,177
He wants his powers back.
454
00:30:18,223 --> 00:30:22,749
The writing carved into the
skin, it's definitely Syriac.
455
00:30:22,792 --> 00:30:24,533
The guy really pissed somebody off.
456
00:30:24,577 --> 00:30:26,753
- Yeah.
- Can you translate?
457
00:30:26,796 --> 00:30:29,495
Syriac's ancient. I'm a bit rusty.
458
00:30:29,538 --> 00:30:31,560
But I have some reference
books back at the pawn shop.
459
00:30:36,632 --> 00:30:38,634
- Got it, let's go.
- Wait.
460
00:30:38,678 --> 00:30:40,680
Let me try something first.
461
00:31:29,555 --> 00:31:31,687
Manfred?
462
00:31:38,041 --> 00:31:40,479
Why would Manfred be in my office?
463
00:31:42,350 --> 00:31:44,657
I know you have ancestor
body parts, but mm-mm, man,
464
00:31:44,700 --> 00:31:47,181
that sounds next level. No, thank you.
465
00:31:47,225 --> 00:31:48,748
Hey.
466
00:31:48,791 --> 00:31:50,489
Looks like you're short a head.
467
00:31:50,532 --> 00:31:53,318
Yeah, yeah. How'd you guys do?
468
00:32:00,499 --> 00:32:03,545
Oh, that's what I'm talking about.
469
00:32:03,589 --> 00:32:07,201
Oh, hell yes!
470
00:32:07,245 --> 00:32:08,724
Welcome back.
471
00:32:08,768 --> 00:32:10,291
I never thought I'd be so happy
472
00:32:10,335 --> 00:32:12,554
to see those big blue eyes again.
473
00:32:12,598 --> 00:32:15,688
Our disembodied head, it's alive.
474
00:32:15,731 --> 00:32:17,690
Oh, joy.
475
00:32:17,733 --> 00:32:20,780
Well, FYI, someone moved the jukebox.
476
00:32:20,823 --> 00:32:22,608
But Patience got us the vial.
477
00:32:22,651 --> 00:32:24,760
I don't know where that
leaves her when Kai finds out.
478
00:32:24,784 --> 00:32:26,351
Creek was supposed to be on Patience.
479
00:32:26,394 --> 00:32:28,657
Where's Creek?
480
00:32:28,701 --> 00:32:31,269
I'm going into the hotel.
481
00:32:31,312 --> 00:32:33,314
We'll go with you.
482
00:32:47,807 --> 00:32:49,852
Joe, look out! He's a demon!
483
00:32:49,896 --> 00:32:51,506
Stop!
484
00:32:53,203 --> 00:32:54,553
He's my husband.
485
00:32:56,337 --> 00:32:58,557
Who the hell is this?
486
00:32:58,600 --> 00:33:02,300
This is Walker. We hunt together.
487
00:33:11,787 --> 00:33:13,354
I can't imagine why
488
00:33:13,398 --> 00:33:14,723
you wouldn't want me to know about him.
489
00:33:14,747 --> 00:33:17,576
Take it easy, Chuy.
490
00:33:17,619 --> 00:33:19,447
Calm down.
491
00:33:19,491 --> 00:33:23,756
Chuy, come on, breathe.
492
00:33:23,799 --> 00:33:25,845
Hey, everyone, get inside.
493
00:33:25,888 --> 00:33:27,760
It is not safe out here. Lock the door.
494
00:33:27,803 --> 00:33:30,806
- Get inside, come on, come on.
- Just look at me.
495
00:33:30,850 --> 00:33:33,331
Just breathe. Look at me.
496
00:33:36,159 --> 00:33:38,423
- What the hell?
- Give me a minute.
497
00:33:40,642 --> 00:33:42,731
Oh, God, this martini is everything.
498
00:33:42,775 --> 00:33:47,649
Finally, banging a
bartender's good for something.
499
00:33:47,693 --> 00:33:49,521
- I thought you were home.
- No.
500
00:33:49,564 --> 00:33:52,306
- We got to get inside.
- Chuy might blow a fuse.
501
00:33:52,350 --> 00:33:54,743
Well, I can take care of myself.
502
00:33:54,787 --> 00:33:57,485
No, I know you can,
but it's safer inside.
503
00:34:00,183 --> 00:34:02,534
- You burned me!
- You spilled my drink.
504
00:34:02,577 --> 00:34:03,796
Your drink?
505
00:34:03,839 --> 00:34:05,580
This is what I was worried about.
506
00:34:05,624 --> 00:34:07,626
It's that Dark Witch stuff.
507
00:34:07,669 --> 00:34:09,410
You're not you anymore.
508
00:34:09,454 --> 00:34:13,501
Oh, honey, I'm more
me than I've ever been.
509
00:34:24,686 --> 00:34:25,905
If you could look inside me,
510
00:34:25,948 --> 00:34:27,776
see what I saw, feel what I felt
511
00:34:27,820 --> 00:34:30,736
and still hide this from me,
it's no wonder your fallen.
512
00:34:30,779 --> 00:34:33,565
You don't belong with God.
513
00:34:33,608 --> 00:34:37,612
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
514
00:34:41,703 --> 00:34:44,402
You weren't just hunting
together, were you?
515
00:34:49,929 --> 00:34:51,626
Chuy, Chuy, no!
516
00:35:17,347 --> 00:35:20,307
Stop!
517
00:35:20,350 --> 00:35:22,396
Enough!
518
00:35:22,440 --> 00:35:23,745
Creek?
519
00:35:28,054 --> 00:35:31,405
You're looking for Creek?
I was just looking for Kai.
520
00:35:33,973 --> 00:35:36,497
Get in that room, lock the door.
521
00:35:36,541 --> 00:35:37,822
I'll come for you when it's safe.
522
00:35:37,846 --> 00:35:38,891
All right.
523
00:35:40,588 --> 00:35:43,722
Please, Chuy, we can
come back from this.
524
00:35:43,765 --> 00:35:46,289
Please come back to me.
525
00:36:15,405 --> 00:36:18,408
No, no, no, no, no!
You're letting him go!
526
00:36:18,452 --> 00:36:21,020
- Stay out of this.
- Why are you letting him go?
527
00:36:21,063 --> 00:36:23,718
- I can talk him down.
- Look around you.
528
00:36:23,762 --> 00:36:25,024
If we hadn't been here,
529
00:36:25,067 --> 00:36:26,765
this would have been a massacre!
530
00:36:26,808 --> 00:36:29,855
People could die, all
right? He needs be put down.
531
00:36:32,379 --> 00:36:34,250
Go find your husband.
532
00:36:44,304 --> 00:36:47,786
Hey, hey, everyone, I'm so sorry.
533
00:36:47,829 --> 00:36:50,440
What... what the hell
is wrong with you people?
534
00:36:50,484 --> 00:36:52,704
We came to Midnight
to realize our dreams,
535
00:36:52,747 --> 00:36:55,750
and it's been one
nightmare after another.
536
00:36:55,794 --> 00:36:59,251
And you, how would you feel
if I reached into your life
537
00:36:59,275 --> 00:37:00,557
and snuffed out everything you love?
538
00:37:00,581 --> 00:37:02,452
- Kai, Kai.
- No, no, no.
539
00:37:02,496 --> 00:37:05,064
Get out! All of you, get out!
540
00:37:05,107 --> 00:37:06,935
And never step foot in here again.
541
00:37:06,979 --> 00:37:09,024
And you, you stay the
hell away from my wife!
542
00:37:09,068 --> 00:37:11,113
All right, come on, Kai.
543
00:37:13,289 --> 00:37:15,335
I'm sorry.
544
00:37:19,557 --> 00:37:21,384
Mwah, bravo, Midnight!
545
00:37:23,212 --> 00:37:26,259
I haven't had this much
fun since the Donner party.
546
00:37:26,302 --> 00:37:27,565
Doesn't include you guys.
547
00:37:27,608 --> 00:37:29,349
You gave me nothing to play with.
548
00:37:29,392 --> 00:37:34,093
- Wait, wait, wait!
- No, no, no, no, no.
549
00:37:34,136 --> 00:37:37,531
You were my favorite toy.
550
00:37:37,575 --> 00:37:41,143
Oh, your life is a dumpster fire.
551
00:37:41,187 --> 00:37:42,797
Thank you.
552
00:37:44,582 --> 00:37:47,106
And this handsome man-peach!
553
00:37:47,149 --> 00:37:49,021
Oh, hey, hey!
554
00:37:51,893 --> 00:37:54,809
You are so damaged.
555
00:37:54,853 --> 00:37:56,898
Never change.
556
00:38:01,207 --> 00:38:03,818
Oh, Midnight, I wish
I could stay and chat,
557
00:38:03,862 --> 00:38:05,864
but I got a congressional hearing
558
00:38:05,907 --> 00:38:07,474
I got to skip off to.
559
00:38:07,517 --> 00:38:11,434
Hey, let's do this again, shall we?
560
00:38:17,440 --> 00:38:19,878
Yo, what the hell just happened?
561
00:38:19,921 --> 00:38:21,967
My life's a dumpster fire?
562
00:38:22,010 --> 00:38:24,926
And, Lem, why did you stop me?
563
00:38:24,970 --> 00:38:26,493
It hit me.
564
00:38:26,536 --> 00:38:30,410
He's a trickster, a
demigod. You can't kill him.
565
00:38:30,453 --> 00:38:33,805
They manipulate and kill for sport.
566
00:38:33,848 --> 00:38:36,198
I crossed paths with one
during the Mexican-American War,
567
00:38:36,242 --> 00:38:38,418
and I hoped I never would again.
568
00:38:38,461 --> 00:38:40,376
How do we make sure he never comes back?
569
00:38:40,420 --> 00:38:43,031
We don't give him a reason to come back.
570
00:38:43,075 --> 00:38:45,643
Tricksters feed off turmoil.
571
00:38:45,686 --> 00:38:47,993
That's why he was bored with us.
572
00:38:48,036 --> 00:38:50,865
We have no secrets.
573
00:38:50,909 --> 00:38:53,607
If we don't want him to come back,
574
00:38:53,651 --> 00:38:58,046
we live our lives cards up
with love for each other.
575
00:39:13,061 --> 00:39:14,628
Y'all going to keep me prisoner?
576
00:39:14,672 --> 00:39:17,196
I'd prefer we come to an agreement,
577
00:39:17,239 --> 00:39:20,678
that you let Joe take care of Chuy.
578
00:39:20,721 --> 00:39:22,941
Agreed.
579
00:39:25,683 --> 00:39:27,423
- Did you check the basement?
- Everywhere.
580
00:39:27,467 --> 00:39:29,687
I'm telling you, we
swept the entire hotel,
581
00:39:29,730 --> 00:39:31,645
- nothing.
- Maybe she got out before us.
582
00:39:31,689 --> 00:39:35,475
- Hey, is everyone okay?
- Have you seen Creek?
583
00:39:35,518 --> 00:39:37,912
Yeah, yeah, she took off in her car.
584
00:39:37,956 --> 00:39:39,958
No, she wouldn't just leave.
585
00:39:40,001 --> 00:39:42,438
Well, why not? She did before.
586
00:39:43,744 --> 00:39:46,181
It's self-preservation.
587
00:39:46,225 --> 00:39:49,141
Midnight is nothing but
bad memories for her.
588
00:39:49,184 --> 00:39:52,057
There's more to it than that.
589
00:39:52,100 --> 00:39:56,452
You know what Lem said
about not keeping secrets?
590
00:39:56,496 --> 00:39:59,238
He's right.
591
00:39:59,281 --> 00:40:03,285
I've been having an affair
with Patience, and Creek saw.
592
00:40:05,113 --> 00:40:08,421
- Man.
- That's... oh...
593
00:40:08,464 --> 00:40:10,031
Okay.
594
00:40:15,123 --> 00:40:21,303
Bobo, I'm so sorry. I was horrible.
595
00:40:21,347 --> 00:40:24,350
It was the Dark Magic. You were right.
596
00:40:24,393 --> 00:40:26,744
I was just struggling to harness it.
597
00:40:26,787 --> 00:40:29,529
It's so new to me.
598
00:40:31,357 --> 00:40:33,663
Oh.
599
00:40:36,710 --> 00:40:38,581
Please forgive me.
600
00:41:16,141 --> 00:41:19,187
Hi, you've reached
Creek. Leave me a message.
601
00:41:19,231 --> 00:41:22,625
Creek, listen.
602
00:41:22,669 --> 00:41:25,803
I... I know I'm to
blame for you leaving,
603
00:41:25,846 --> 00:41:29,676
so I'm sorry.
604
00:41:29,719 --> 00:41:34,289
But just... just let me
know when you're home.
605
00:41:34,333 --> 00:41:36,378
I love you.
606
00:41:41,775 --> 00:41:43,777
Manfred?
607
00:41:51,741 --> 00:41:53,613
No!
608
00:41:53,656 --> 00:41:56,050
- I love you too.
- No!
609
00:41:56,094 --> 00:41:57,399
I'm so sorry.
610
00:41:57,443 --> 00:42:00,489
Who did this to you?
611
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
44269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.