All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E04.181209.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:02,414 MEMORIES OF THE ALHAMBRA Episode 4 2 00:00:02,578 --> 00:00:04,804 Translated by Won-Hyang Son at Netflix 3 00:00:04,977 --> 00:00:07,289 English dialogues by minhoshe 4 00:00:07,484 --> 00:00:09,992 Ripped and synced by gabbyu's subs 5 00:00:11,404 --> 00:00:13,240 EPISODE 4 6 00:02:01,890 --> 00:02:03,183 He hasn't called. 7 00:02:03,517 --> 00:02:05,018 Is he not answering your calls either? 8 00:02:05,101 --> 00:02:08,313 No. He probably can't hear his phone ringing because the bar is noisy. 9 00:02:08,396 --> 00:02:10,982 But shouldn't bars be closing by now? 10 00:02:12,317 --> 00:02:14,319 He hasn't checked his messages. I have a bad feeling. 11 00:02:15,487 --> 00:02:17,030 You really don't know who he's meeting? 12 00:02:17,113 --> 00:02:19,241 I'm sorry. I should've checked. 13 00:02:20,784 --> 00:02:21,910 I'll keep looking for him. 14 00:02:21,993 --> 00:02:25,205 Please don't worry too much. You should try to get some sleep. 15 00:02:30,835 --> 00:02:32,504 Hyeong-seok went out? 16 00:02:33,421 --> 00:02:35,340 I thought he was asleep. 17 00:02:40,637 --> 00:02:43,139 You met Jin-woo here, right? 18 00:02:47,060 --> 00:02:48,395 What did that jerk tell you? 19 00:02:49,813 --> 00:02:51,106 Did he say something else 20 00:02:51,940 --> 00:02:53,608 other than the normal greeting? 21 00:02:53,692 --> 00:02:55,902 The first divorce is the hardest. The second one was easy. 22 00:02:55,986 --> 00:02:57,612 Why are you asking? 23 00:02:57,696 --> 00:02:59,656 We just ran into each other. 24 00:02:59,739 --> 00:03:01,783 We just said hi. What else would we talk about? 25 00:03:01,866 --> 00:03:04,160 It lasted a year. Isn't that enough? I mean, it gets boring. 26 00:03:04,244 --> 00:03:06,329 Was that not the case for you? 27 00:03:06,413 --> 00:03:10,500 I guess you got the wrong idea. That's not what I meant. 28 00:03:15,839 --> 00:03:16,798 I won't come here again. 29 00:03:17,882 --> 00:03:19,092 Is that clear? 30 00:03:19,509 --> 00:03:20,510 I'll never come back here. 31 00:03:20,594 --> 00:03:23,263 Who would even think that you're actually my father? 32 00:03:24,014 --> 00:03:25,432 Only when Jin-woo dies... 33 00:03:26,016 --> 00:03:26,891 Why are you crying? 34 00:03:29,060 --> 00:03:30,937 Aren't I the one who should be crying? 35 00:03:41,156 --> 00:03:42,198 Su-jin. 36 00:03:42,991 --> 00:03:44,701 I'm not mad at you. 37 00:03:49,789 --> 00:03:51,374 You have to understand me, okay? 38 00:03:53,752 --> 00:03:55,045 In the entire world, 39 00:03:59,633 --> 00:04:01,426 you're the only one on my side. 40 00:04:06,014 --> 00:04:07,098 Don't wait up for me. 41 00:04:07,641 --> 00:04:09,059 I stepped out to meet someone. 42 00:04:09,142 --> 00:04:09,976 Who? 43 00:04:12,771 --> 00:04:13,855 You don't need to know. 44 00:04:21,404 --> 00:04:22,781 It's already 5 a.m. 45 00:04:24,699 --> 00:04:27,327 Maybe he got drunk and fell asleep somewhere on the streets. 46 00:04:28,161 --> 00:04:29,746 Shall I go out and look for him too? 47 00:04:32,582 --> 00:04:33,667 Su-gyeong. 48 00:04:34,250 --> 00:04:36,252 You still have his number, right? 49 00:04:36,336 --> 00:04:38,088 "His number"? Who? 50 00:04:38,880 --> 00:04:41,466 You mean Jin-woo, my brother-in-law? 51 00:04:41,549 --> 00:04:44,344 Why do you keep calling him like that? He's not my husband anymore. 52 00:04:44,844 --> 00:04:47,514 Gosh, I know, right? Mr. Yoo Jin-woo. 53 00:04:47,597 --> 00:04:49,265 I'm just so used to calling him like that. 54 00:04:49,599 --> 00:04:50,558 Why do you ask? 55 00:04:51,351 --> 00:04:53,228 I think he went to meet Jin-woo. 56 00:04:53,311 --> 00:04:54,854 Why would they meet up? 57 00:04:55,271 --> 00:04:57,857 They are not that close to meet and go for drinks. 58 00:04:58,566 --> 00:05:00,527 Give me his number just in case. 59 00:05:02,070 --> 00:05:03,488 You don't have his number? 60 00:05:07,784 --> 00:05:08,952 I deleted it. 61 00:05:33,643 --> 00:05:35,603 Hey, are you all right? 62 00:05:38,731 --> 00:05:39,566 Hey. 63 00:05:45,405 --> 00:05:48,158 Hey! Anybody around? 64 00:05:48,700 --> 00:05:49,951 Anybody? 65 00:05:51,119 --> 00:05:54,038 Hey! Someone's dead! 66 00:06:06,426 --> 00:06:07,302 Hee-ju! 67 00:06:09,012 --> 00:06:10,263 -Hee-ju. -Yes? 68 00:06:10,555 --> 00:06:12,348 Check our bank account. 69 00:06:12,432 --> 00:06:13,308 What? 70 00:06:13,391 --> 00:06:16,519 Check our account and make sure that the money is still there. 71 00:06:16,603 --> 00:06:19,314 In my dream, everything was withdrawn from the account. 72 00:06:19,397 --> 00:06:22,275 I'm sure it's there. I mean, where would it go? 73 00:06:22,358 --> 00:06:24,736 Just get up and check, will you? 74 00:06:24,819 --> 00:06:27,155 In my dream, our account balance was zero. 75 00:06:27,238 --> 00:06:29,782 My gosh, what if we got conned? 76 00:06:30,116 --> 00:06:31,659 I'm so worried. 77 00:06:31,743 --> 00:06:32,994 Jeez, don't you worry. 78 00:06:33,077 --> 00:06:34,871 He's so famous. He can't con us. 79 00:06:34,954 --> 00:06:37,582 All conmen appear trustworthy. Otherwise, they can't con anyone. 80 00:06:41,211 --> 00:06:42,712 Check the bank account now. 81 00:06:42,796 --> 00:06:44,172 That makes no sense though. 82 00:06:44,380 --> 00:06:45,882 Why send the money and withdraw it? 83 00:06:45,965 --> 00:06:47,801 Gosh, just check the account balance. 84 00:06:48,968 --> 00:06:50,011 SB BANK JUNG HEE-JU 85 00:06:52,847 --> 00:06:54,849 Is the money not there? It's gone, right? 86 00:06:55,099 --> 00:06:57,310 It must be gone. The account balance is zero, isn't it? 87 00:06:58,144 --> 00:07:00,104 Gosh, what a disaster. 88 00:07:00,188 --> 00:07:01,523 I knew it. 89 00:07:01,606 --> 00:07:03,399 It's still there. 90 00:07:03,691 --> 00:07:04,567 What? 91 00:07:05,401 --> 00:07:07,195 Then ten billion won is still all there. 92 00:07:11,074 --> 00:07:13,326 Grandma, you totally scared me. 93 00:07:13,409 --> 00:07:15,328 You drive me crazy, Grandma. 94 00:07:15,411 --> 00:07:17,288 -Let me see. -Here, look. 95 00:07:17,622 --> 00:07:20,041 One, two, three, four, five, 96 00:07:20,124 --> 00:07:21,459 six, seven, eight, nine, ten, 97 00:07:21,543 --> 00:07:23,545 eleven digits. It is ten billion won. 98 00:07:25,296 --> 00:07:26,339 Oh, my. 99 00:07:26,422 --> 00:07:29,634 Am I dreaming right now? 100 00:07:29,801 --> 00:07:31,803 No matter how much I look at it, I can't believe it. 101 00:07:32,679 --> 00:07:34,305 This isn't a dream, Grandma. 102 00:07:34,389 --> 00:07:35,765 We're actually rich now. 103 00:07:35,849 --> 00:07:36,724 Hee-ju. 104 00:07:37,684 --> 00:07:39,018 You've worked so hard. 105 00:07:39,644 --> 00:07:42,397 I know that things have been so tough for you. 106 00:07:43,398 --> 00:07:44,649 Grandma. 107 00:07:49,445 --> 00:07:51,990 You've done well. 108 00:08:02,333 --> 00:08:03,835 Grandma. 109 00:08:07,422 --> 00:08:08,965 -Are you cooking ramyun? -Yes. 110 00:08:09,674 --> 00:08:13,094 There's some sirloin in the fridge. You should have some. It's on the house. 111 00:08:13,177 --> 00:08:14,804 -Seriously? -Yes, of course. 112 00:08:14,888 --> 00:08:15,889 Oh, right. 113 00:08:21,561 --> 00:08:22,896 We also have a lot of snacks here. 114 00:08:22,979 --> 00:08:26,733 Also, help yourself to the beers in the fridge and that wine over there. 115 00:08:26,816 --> 00:08:28,234 -It's all complimentary. -Really? 116 00:08:28,318 --> 00:08:29,569 Yes, really. 117 00:08:30,528 --> 00:08:32,822 I'm just in a very good mood today. 118 00:08:33,114 --> 00:08:34,282 Help yourself, okay? 119 00:08:35,950 --> 00:08:38,036 That's awesome. Thank you, Hee-ju! 120 00:08:47,337 --> 00:08:49,589 I'm sorry. We're not accepting bookings for the next month. 121 00:08:50,757 --> 00:08:54,260 No, it's not that. We'll be closing down after this month. 122 00:08:55,929 --> 00:08:58,806 Yes, we can't run the hostel anymore. We sold the building. 123 00:08:58,890 --> 00:09:00,725 Okay, sorry about that. 124 00:09:03,061 --> 00:09:04,479 Min-ju, shall we buy a new car? 125 00:09:04,562 --> 00:09:05,396 A new car? 126 00:09:05,897 --> 00:09:07,440 Our car is so old, you know. 127 00:09:08,232 --> 00:09:09,651 How about a van like that? 128 00:09:10,860 --> 00:09:13,321 -But vans are expensive. -Even the most expensive one costs less 129 00:09:13,404 --> 00:09:15,823 -than a hundredth of the money we have. -Really? 130 00:09:15,907 --> 00:09:17,700 To us, a van costs like nothing. 131 00:09:17,784 --> 00:09:19,243 Then we should buy one. 132 00:09:19,327 --> 00:09:21,329 -Agreed? -Agreed. 133 00:09:23,748 --> 00:09:25,500 I'll visit a dealership when Se-ju comes back. 134 00:09:46,771 --> 00:09:47,814 Study hard. 135 00:09:47,897 --> 00:09:48,940 Bye. 136 00:10:06,666 --> 00:10:07,709 Hi, Hee-ju. 137 00:10:08,376 --> 00:10:09,377 - How are you? - Great! 138 00:10:10,920 --> 00:10:12,672 -Hi, Jordi. -Hey, how are you? 139 00:10:17,385 --> 00:10:19,470 -Hi, how are you? -Hi, good morning. 140 00:10:22,098 --> 00:10:23,433 -I'd like ten of these -Sure. 141 00:10:23,516 --> 00:10:24,767 and five of these. 142 00:10:25,935 --> 00:10:27,645 I'll get a bunch of these as well. 143 00:10:27,729 --> 00:10:30,648 Is today a special day or something? Why are you buying so many flowers? 144 00:10:30,732 --> 00:10:33,192 No, I'm just buying them because they're so beautiful. 145 00:10:33,860 --> 00:10:36,821 -Now, I can afford to splurge a little. -That's perfect. 146 00:10:37,864 --> 00:10:39,282 These and ten stems of these. 147 00:10:40,992 --> 00:10:42,493 -Three. -Perfect. 148 00:10:43,077 --> 00:10:44,203 Do you want to come in? 149 00:11:10,146 --> 00:11:12,607 BELLIDO'S GUITAR SHOP 150 00:12:51,080 --> 00:12:52,206 Take care, Ms. Jung. 151 00:12:52,290 --> 00:12:54,000 Keep playing the classical guitar. 152 00:12:55,293 --> 00:12:58,296 By the way, do you play the guitar, Ms. Jung? 153 00:12:59,714 --> 00:13:01,549 Aren't you good at playing the classical guitar? 154 00:13:01,632 --> 00:13:03,718 How did you know? 155 00:13:03,801 --> 00:13:05,511 I gave it up a long time ago. 156 00:13:05,595 --> 00:13:07,471 Why did you give it up? You're a good guitarist. 157 00:13:07,555 --> 00:13:09,891 You have money now, so why don't you start playing again? 158 00:13:09,974 --> 00:13:12,602 To be honest, you're a lot more charming 159 00:13:12,685 --> 00:13:14,478 when you play the guitar. 160 00:13:18,482 --> 00:13:21,444 Where did he see me playing the guitar? 161 00:13:22,361 --> 00:13:27,617 YOO JIN-WOO 162 00:13:31,245 --> 00:13:32,705 YOO JIN-WOO 163 00:13:36,834 --> 00:13:39,295 YOO JIN-WOO, CEO OF J ONE HOLDINGS 164 00:13:42,590 --> 00:13:43,549 Is it you, Sang-beom? 165 00:13:45,468 --> 00:13:46,886 Hello, good... 166 00:13:52,099 --> 00:13:53,184 I came to the right place. 167 00:13:54,477 --> 00:13:55,686 How did you know I'd be here? 168 00:14:02,610 --> 00:14:03,778 YOO JIN-WOO 169 00:14:09,325 --> 00:14:10,284 Oh, thank you. 170 00:14:10,576 --> 00:14:13,246 I'm not photogenic, right? I look much better in person. 171 00:14:13,329 --> 00:14:15,414 You do look much better in person. My goodness. 172 00:14:17,583 --> 00:14:19,710 People at the hostel told me you'd be at this workshop. 173 00:14:20,294 --> 00:14:23,756 So you can not only play the instrument but also make it. 174 00:14:24,840 --> 00:14:26,384 Yes, I'm learning at the moment. 175 00:14:27,385 --> 00:14:28,803 By the way, what brought you here? 176 00:14:29,470 --> 00:14:30,805 -A taxi. -That's not what I meant. 177 00:14:30,888 --> 00:14:32,223 What brought you to Granada again? 178 00:14:33,808 --> 00:14:35,810 I thought you had gone back to Seoul. 179 00:14:35,893 --> 00:14:38,521 Yesterday, Mr. Seo said that you have no reason to come back here. 180 00:14:38,604 --> 00:14:39,814 Something led me back here. 181 00:14:41,148 --> 00:14:42,191 This is great. 182 00:14:42,275 --> 00:14:44,610 I was a little sad about you leaving like that yesterday. 183 00:14:44,694 --> 00:14:47,738 My grandma also felt very bad that we never got to treat you. 184 00:14:47,822 --> 00:14:49,031 Are you busy? 185 00:14:50,324 --> 00:14:51,659 Do you have work to do now? 186 00:14:53,035 --> 00:14:56,539 No, I'm not busy. I was just working on something personal. 187 00:14:57,623 --> 00:14:59,834 Then would you come with me? 188 00:15:00,835 --> 00:15:02,962 -To where? -I need your help with something. 189 00:15:06,465 --> 00:15:09,385 BELLIDO'S GUITAR SHOP 190 00:15:15,474 --> 00:15:16,309 Where is she going? 191 00:15:27,695 --> 00:15:28,696 What's going on? 192 00:15:28,988 --> 00:15:30,614 That guy is still here? 193 00:15:40,750 --> 00:15:42,877 What do you need my help with? 194 00:15:42,960 --> 00:15:44,712 I need a translator. 195 00:15:45,546 --> 00:15:49,550 For Spanish? That's my specialty. You've come to the right person. 196 00:15:49,925 --> 00:15:51,510 Mr. Seo will send your pay later-- 197 00:15:51,594 --> 00:15:53,804 Gosh, don't worry about it. You don't need to pay me. 198 00:15:53,888 --> 00:15:55,264 Work is work. 199 00:15:55,473 --> 00:15:58,267 It's really fine. Now, I'm rich too. 200 00:15:58,351 --> 00:16:00,102 I'll no longer work for chump change. 201 00:16:01,687 --> 00:16:03,939 I'll just think of it as a volunteering gig. 202 00:16:11,364 --> 00:16:12,823 That was a joke. 203 00:16:13,657 --> 00:16:14,575 It was a joke, right? 204 00:16:15,743 --> 00:16:18,037 I was quite surprised. You've changed so much in one day. 205 00:16:18,621 --> 00:16:20,289 I was wondering if you were the same person 206 00:16:20,373 --> 00:16:22,375 who rented out that awful room just to earn 50 euros. 207 00:16:25,044 --> 00:16:27,046 By the way, why are you back? What happened? 208 00:16:29,340 --> 00:16:30,299 Someone died. 209 00:16:31,842 --> 00:16:32,676 Sorry? 210 00:16:34,678 --> 00:16:36,889 Oh my gosh. Who died? 211 00:16:37,681 --> 00:16:38,641 Someone I know. 212 00:17:02,331 --> 00:17:03,707 Could you tell the driver to wait 213 00:17:03,791 --> 00:17:04,750 for ten minutes here? 214 00:17:04,834 --> 00:17:06,252 Sure. 215 00:17:10,089 --> 00:17:12,341 Please wait a moment here. I'll be back in ten minutes. 216 00:17:12,425 --> 00:17:13,634 Sure, no problem. 217 00:17:30,025 --> 00:17:30,943 Su-gyeong, it's me. 218 00:17:31,026 --> 00:17:32,278 Jin-woo? 219 00:17:33,529 --> 00:17:34,738 Let's go in. 220 00:17:42,246 --> 00:17:44,540 Is your deceased acquaintance here now? 221 00:17:44,623 --> 00:17:47,376 He's at the hospital. My wife, I mean his wife and her sister are here. 222 00:17:47,460 --> 00:17:49,879 They were on a family trip, but he was found dead. 223 00:17:50,129 --> 00:17:51,172 I see. 224 00:17:51,839 --> 00:17:52,840 What? 225 00:17:53,048 --> 00:17:56,177 Did you just say, "Your wife"? 226 00:17:57,720 --> 00:17:59,889 She used to be my wife but not anymore. 227 00:18:00,389 --> 00:18:02,475 I've made a slip of the tongue. Sorry. 228 00:18:09,607 --> 00:18:12,651 His wife is pregnant and she fainted when she heard the news this morning. 229 00:18:12,735 --> 00:18:15,029 They called a doctor, but they have a language barrier. 230 00:18:15,112 --> 00:18:16,572 The two women must be anxious now. 231 00:18:16,655 --> 00:18:19,366 His secretary is running around trying to sort everything out. 232 00:18:19,450 --> 00:18:21,494 It'd be great if you could stay with them. 233 00:18:22,912 --> 00:18:23,829 Okay. 234 00:18:25,831 --> 00:18:27,082 You're here. 235 00:18:43,432 --> 00:18:44,642 Come on in. 236 00:18:46,519 --> 00:18:48,437 This is Ms. Jung Hee-ju. 237 00:18:49,104 --> 00:18:51,190 She's been living here for years, so she'll be helpful. 238 00:18:51,690 --> 00:18:53,192 -Hello. -Hello. 239 00:18:58,197 --> 00:19:00,115 How could something like this happen? 240 00:19:01,867 --> 00:19:03,536 I am speechless. 241 00:19:05,538 --> 00:19:08,916 I saw him right here before I went to bed yesterday, and he was totally fine. 242 00:19:08,999 --> 00:19:10,876 What about your family? Do they know? 243 00:19:10,960 --> 00:19:12,753 I called my brother. 244 00:19:12,836 --> 00:19:13,837 To my mom... 245 00:19:14,964 --> 00:19:16,590 I couldn't bring myself to tell her. 246 00:19:18,926 --> 00:19:21,428 But she already heard the news, and she's crying in bed now. 247 00:19:24,473 --> 00:19:25,516 Where's Su-jin? 248 00:19:26,934 --> 00:19:27,810 In her room. 249 00:19:40,447 --> 00:19:41,782 Where did they go? 250 00:19:42,908 --> 00:19:44,868 The nurse went to pick up medicine for her. 251 00:19:45,786 --> 00:19:48,622 She kept talking to me, but I couldn't understand a thing. 252 00:19:50,416 --> 00:19:52,835 I asked for a doctor who can speak English, but... 253 00:20:11,729 --> 00:20:13,314 Shouldn't she be hospitalized? 254 00:20:13,397 --> 00:20:15,983 Her blood pressure skyrocketed in the morning, so I was worried, 255 00:20:16,066 --> 00:20:17,067 but she's okay now. 256 00:20:17,860 --> 00:20:20,112 The doctor said it'd be better for her to rest at home. 257 00:20:20,195 --> 00:20:23,949 I haven't even had a chance to go to the hospital because of Su-jin. 258 00:20:24,825 --> 00:20:26,118 I'll go there now. 259 00:20:27,703 --> 00:20:28,537 The hospital? 260 00:20:29,121 --> 00:20:31,582 Yes. I'll find out what's going on and call you. 261 00:20:37,755 --> 00:20:39,048 You're leaving already? 262 00:20:40,424 --> 00:20:42,426 I have a taxi waiting downstairs. 263 00:20:53,687 --> 00:20:55,397 Will you be okay by yourself? 264 00:20:55,981 --> 00:20:57,191 Yes, don't worry. 265 00:20:57,274 --> 00:20:59,276 The employees are coming from Barcelona, 266 00:20:59,360 --> 00:21:00,944 so you only need to stay until then. 267 00:21:01,654 --> 00:21:02,780 I need to go to the hospital. 268 00:21:02,863 --> 00:21:03,906 Which hospital? 269 00:21:04,490 --> 00:21:06,533 I think it was San Carlos Hospital. 270 00:21:06,617 --> 00:21:07,576 I can't quite remember. 271 00:21:07,660 --> 00:21:10,537 I'm sure that's the right one. It's the biggest hospital in Granada. 272 00:21:10,871 --> 00:21:12,164 It'll take ten minutes from here. 273 00:21:17,211 --> 00:21:18,671 It must be hard, but hang in there. 274 00:21:18,754 --> 00:21:20,255 And ask Ms. Jung if you need anything. 275 00:21:21,048 --> 00:21:21,882 Okay. 276 00:21:22,675 --> 00:21:24,927 Thank you for dropping by. 277 00:21:31,642 --> 00:21:33,310 What did you talk about with him? 278 00:21:35,688 --> 00:21:37,439 Su-jin, when did you wake up? 279 00:21:38,440 --> 00:21:40,317 You met up with him last night. 280 00:21:40,818 --> 00:21:43,070 You called him out, 281 00:21:43,320 --> 00:21:44,154 didn't you? 282 00:21:45,656 --> 00:21:46,949 What did you say to him? 283 00:21:47,991 --> 00:21:49,785 What did you say to him 284 00:21:51,370 --> 00:21:52,287 that he ended up dead? 285 00:21:53,455 --> 00:21:54,623 Su-jin, what's wrong with you? 286 00:21:55,290 --> 00:21:56,583 What are you talking about? 287 00:21:56,667 --> 00:21:58,252 Something felt weird. 288 00:21:58,836 --> 00:22:00,963 I felt like something bad was going to happen 289 00:22:01,046 --> 00:22:02,881 ever since we ran into him at the train station. 290 00:22:10,639 --> 00:22:12,391 You must feel relieved. 291 00:22:13,100 --> 00:22:14,643 You wanted this to happen, didn't you? 292 00:22:14,768 --> 00:22:16,603 You must've longed for this to happen. 293 00:22:16,687 --> 00:22:17,896 Su-jin. 294 00:22:18,313 --> 00:22:19,189 Go back to your room. 295 00:22:19,273 --> 00:22:20,774 What did you say to him? 296 00:22:21,191 --> 00:22:23,610 What did you say to him before he died? 297 00:22:23,694 --> 00:22:26,864 You should've called me instead. Why did you have to call him out? 298 00:22:26,947 --> 00:22:29,950 That's enough. What's wrong with you? Have you gone mad? 299 00:22:30,033 --> 00:22:31,827 He also lived in agony. 300 00:22:31,910 --> 00:22:34,288 He always wanted to reconcile with you. 301 00:22:34,496 --> 00:22:36,331 He cried and drank every day. 302 00:22:36,582 --> 00:22:38,834 We weren't always happy. 303 00:22:46,800 --> 00:22:48,343 Su-jin, what's wrong with you? 304 00:22:48,969 --> 00:22:51,054 Why are you taking it out on him? He only came to help. 305 00:23:07,988 --> 00:23:09,573 Ms. Jung, do you have a boyfriend? 306 00:23:10,115 --> 00:23:10,949 Pardon? 307 00:23:12,409 --> 00:23:14,745 Are you going to marry that guy I met the other day? 308 00:23:15,412 --> 00:23:17,581 No, he's not my boyfriend. 309 00:23:17,664 --> 00:23:19,958 He's just a good friend of mine. I don't have a boyfriend. 310 00:23:20,042 --> 00:23:22,336 Even if you do, I advise you not to get married. 311 00:23:24,338 --> 00:23:26,006 I know because I've been through it twice. 312 00:23:26,590 --> 00:23:28,008 Marriage really sucks. 313 00:23:30,969 --> 00:23:32,137 Please take care of them here. 314 00:23:32,346 --> 00:23:33,180 I'll call you. 315 00:24:16,192 --> 00:24:19,726 Since you know who I am, I'm sure you looked me up. 316 00:24:19,810 --> 00:24:22,020 I got married twice, but it didn't work out both times. 317 00:24:22,104 --> 00:24:25,899 The first one failed because my best friend and my wife betrayed me. 318 00:24:41,675 --> 00:24:43,510 Okay, so... We're here. 319 00:25:10,245 --> 00:25:11,329 Mr. Yoo. 320 00:25:13,039 --> 00:25:14,958 Someone just came from the consulate. 321 00:25:16,376 --> 00:25:17,794 I was really shocked earlier. 322 00:25:18,545 --> 00:25:20,213 I woke up really early, 323 00:25:20,297 --> 00:25:21,756 so I went outside for a walk. 324 00:25:21,840 --> 00:25:25,135 Then I saw a police car and an ambulance in front of the park. 325 00:25:32,142 --> 00:25:33,727 I went up close to see what was going on, 326 00:25:33,810 --> 00:25:35,228 and it was someone I knew. 327 00:25:36,521 --> 00:25:37,481 What's going on? 328 00:25:37,606 --> 00:25:39,316 No, wait. 329 00:25:39,399 --> 00:25:41,443 I think I know that person. Can you move for a minute? 330 00:25:41,568 --> 00:25:42,569 Give me a minute. 331 00:25:43,737 --> 00:25:45,113 No, wait. 332 00:25:45,655 --> 00:25:46,740 Who are you? 333 00:25:47,240 --> 00:25:49,534 He didn't even have a passport, so I had to identify him. 334 00:25:49,618 --> 00:25:50,994 I also called Neword. 335 00:25:52,704 --> 00:25:54,706 Life seems so vain, Mr. Yoo. 336 00:25:54,915 --> 00:25:56,458 How could he die just like that? 337 00:25:56,541 --> 00:25:58,960 There weren't any wounds on him, and no one stole his wallet. 338 00:25:59,127 --> 00:26:01,421 So the police already ruled it as a sudden death. 339 00:26:02,172 --> 00:26:03,715 Maybe a heart attack or a stroke. 340 00:26:04,633 --> 00:26:06,134 Being healthy is the best, Mr. Yoo. 341 00:26:07,135 --> 00:26:08,178 Where's Hyeong-seok? 342 00:26:08,261 --> 00:26:09,971 He's in the morgue. 343 00:26:54,891 --> 00:26:55,809 Mr. Yoo. 344 00:26:57,394 --> 00:26:58,812 He's from the consulate. 345 00:26:59,479 --> 00:27:01,481 Hello, my name is Kim Jeong-uk. 346 00:27:02,566 --> 00:27:04,609 It's an honor to meet you. 347 00:27:05,402 --> 00:27:06,653 It's very nice to meet you too. 348 00:27:07,487 --> 00:27:09,906 Thank you for coming here amid your busy schedule. 349 00:27:09,990 --> 00:27:11,241 The thing is, 350 00:27:11,908 --> 00:27:13,660 you were the last person 351 00:27:13,743 --> 00:27:16,621 on the deceased's call history. 352 00:27:17,455 --> 00:27:20,500 So the police seem to have a few questions for you. Is that okay? 353 00:27:21,751 --> 00:27:23,837 They're not suspicious of you or anything. 354 00:27:24,504 --> 00:27:26,631 Of course, we'll have to an autopsy to be sure, 355 00:27:26,923 --> 00:27:29,092 but they don't think he was murdered. 356 00:27:29,175 --> 00:27:31,469 However, they need to write up a report, 357 00:27:31,553 --> 00:27:34,139 so they told me that they'd like to know whatever they can. 358 00:27:34,222 --> 00:27:37,392 Apparently, Mr. Cha left the house after he got a call from you, 359 00:27:37,475 --> 00:27:38,893 so they're wondering if you met him. 360 00:27:38,977 --> 00:27:40,520 Yes, I met him. 361 00:27:41,771 --> 00:27:42,981 What? 362 00:27:43,064 --> 00:27:44,274 Oh, you met him? 363 00:27:44,357 --> 00:27:46,401 We met at the park last night 364 00:27:46,484 --> 00:27:47,944 right before I left for the airport. 365 00:27:50,405 --> 00:27:51,865 I'll testify if I need to. 366 00:27:52,198 --> 00:27:53,450 Who should I talk to? 367 00:27:57,871 --> 00:27:59,205 Don't you think it was unnecessary 368 00:27:59,289 --> 00:28:00,832 to tell them that you were with him? 369 00:28:00,915 --> 00:28:02,792 I'm worried that you might get involved. 370 00:28:03,001 --> 00:28:05,545 They'll find out anyway, so it's better for me to be honest. 371 00:28:05,920 --> 00:28:07,672 If not, they'll get suspicious of me. 372 00:28:08,006 --> 00:28:10,550 I'm worried the reporters might publish wrong articles. 373 00:28:11,092 --> 00:28:13,303 You guys already had your fair share of rumors. 374 00:28:14,471 --> 00:28:16,139 It has barely started to calm down. 375 00:28:18,266 --> 00:28:19,100 Anyway, 376 00:28:20,644 --> 00:28:22,145 you've done enough. 377 00:28:22,228 --> 00:28:24,397 You should come back to Korea now. 378 00:28:24,481 --> 00:28:25,941 Articles about him will come out 379 00:28:26,024 --> 00:28:27,233 tomorrow morning at the latest. 380 00:28:27,317 --> 00:28:29,194 You should be back in Seoul before that. 381 00:28:29,277 --> 00:28:30,236 Grab the fastest flight. 382 00:28:31,154 --> 00:28:32,364 I'll go back a little later. 383 00:28:32,530 --> 00:28:35,075 If you stay there, it'll only seem weird. 384 00:28:35,742 --> 00:28:37,452 It won't be any good for Su-jin either. 385 00:28:37,535 --> 00:28:39,913 The fact that the three of you were in Granada is something 386 00:28:39,996 --> 00:28:41,331 for people to gossip about. 387 00:28:41,414 --> 00:28:42,832 I'll take care of it myself. 388 00:28:43,333 --> 00:28:44,709 Hello? Jin-woo. 389 00:28:50,131 --> 00:28:51,257 My goodness. 390 00:28:54,552 --> 00:28:56,721 How could the timing be so perfect? 391 00:29:01,476 --> 00:29:03,645 Mr. Yoo told me that he completely destroyed him. 392 00:29:03,728 --> 00:29:06,940 -What? -He called me at dawn 393 00:29:07,023 --> 00:29:08,692 and told me that he destroyed Mr. Cha. 394 00:29:08,775 --> 00:29:10,568 He sounded really excited. 395 00:29:12,112 --> 00:29:13,446 What's your point? 396 00:29:13,905 --> 00:29:14,990 Do you think maybe 397 00:29:16,032 --> 00:29:17,867 Mr. Yoo actually used physical violence on him 398 00:29:18,910 --> 00:29:20,787 while he was playing the game? 399 00:29:20,870 --> 00:29:23,540 Then he could get sued for assault or accidental homicide. 400 00:29:25,709 --> 00:29:26,543 Yang-ju. 401 00:29:27,043 --> 00:29:28,378 How can you actually say that? 402 00:29:28,461 --> 00:29:31,089 I just feel uncomfortable about how he told me 403 00:29:31,172 --> 00:29:32,340 that he destroyed Mr. Cha. 404 00:29:48,815 --> 00:29:49,649 By the way, 405 00:29:50,025 --> 00:29:52,652 the doctor told me something weird earlier. 406 00:29:52,944 --> 00:29:54,404 Something weird? 407 00:29:54,487 --> 00:29:56,740 He told me that he could've died from excessive bleeding 408 00:29:56,823 --> 00:29:59,409 instead of a heart attack or a stroke. 409 00:29:59,492 --> 00:30:00,785 Excessive bleeding? 410 00:30:00,869 --> 00:30:02,037 Yes. 411 00:30:02,454 --> 00:30:05,040 He told me that the corpse didn't have much blood left as if 412 00:30:05,540 --> 00:30:08,001 all his blood got drained out. 413 00:30:08,668 --> 00:30:10,837 Isn't that weird? He didn't have any external wounds. 414 00:30:12,464 --> 00:30:14,340 You never know. A closer inspection 415 00:30:14,424 --> 00:30:16,426 might reveal injection marks. 416 00:30:17,010 --> 00:30:19,596 Then this would turn into a murder case. 417 00:30:19,804 --> 00:30:21,598 But of course, the possibility is very low. 418 00:30:21,931 --> 00:30:24,851 That's why we need to carry out a detailed autopsy on him. 419 00:30:59,219 --> 00:31:02,555 Mr. Park keeps telling me to send you back to Korea. 420 00:31:02,889 --> 00:31:04,432 Should I book a flight for tonight? 421 00:31:07,393 --> 00:31:09,979 I also think it'd be better for you to go back. 422 00:31:10,063 --> 00:31:11,689 What's that? 423 00:31:12,816 --> 00:31:14,567 -Pardon? -That song. 424 00:31:15,443 --> 00:31:17,028 What was the name of that song again? 425 00:31:19,072 --> 00:31:20,949 Oh, that? That's the famous song called 426 00:31:21,366 --> 00:31:22,909 "Memories of the Alhambra." 427 00:31:25,662 --> 00:31:26,830 Now that we're in Granada, 428 00:31:26,913 --> 00:31:30,208 we get to hear a live version of that song. 429 00:31:31,084 --> 00:31:32,085 My gosh. 430 00:31:32,502 --> 00:31:34,921 That song's making me feel even more uneasy now. 431 00:31:36,089 --> 00:31:38,133 That's "Memories of the Alhambra?" 432 00:31:38,216 --> 00:31:39,425 You didn't know? 433 00:31:40,677 --> 00:31:41,761 Did I have to know? 434 00:31:42,470 --> 00:31:44,055 Everyone knows that song. 435 00:31:44,139 --> 00:31:46,141 Everyone starts playing the guitar in middle school. 436 00:31:46,224 --> 00:31:49,811 Beginners play "Romance" and experts play "Memories of Alhambra." 437 00:31:51,396 --> 00:31:53,148 People acknowledge that you're good 438 00:31:53,231 --> 00:31:55,316 if you're able to play "Memories of the Alhambra." 439 00:31:59,404 --> 00:32:00,572 This is the tremolo technique. 440 00:32:03,032 --> 00:32:04,450 And it's really hard to do. 441 00:32:06,452 --> 00:32:07,620 Hey. 442 00:32:07,954 --> 00:32:09,330 Stop it. You look like a fool. 443 00:32:09,998 --> 00:32:10,832 Okay. 444 00:32:13,126 --> 00:32:13,960 Okay, then. 445 00:32:14,460 --> 00:32:17,338 I guess I should support the street artist. 446 00:32:17,422 --> 00:32:19,966 Since when did you pay money for art? 447 00:32:20,508 --> 00:32:21,968 You always download things illegally. 448 00:32:22,051 --> 00:32:24,345 But that song keeps piercing through my heart. 449 00:32:25,847 --> 00:32:26,681 What a tough life. 450 00:34:28,261 --> 00:34:29,512 THIS IS YOUR 58TH LOGIN 451 00:34:29,721 --> 00:34:30,847 YOU ARE NOW LEVEL 3 452 00:34:37,687 --> 00:34:39,814 ZINU: LEVEL 3, ATTACK 390 DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE 453 00:34:52,452 --> 00:34:55,038 It was as if all his blood got drained out. 454 00:34:55,121 --> 00:34:57,832 Isn't that weird? He didn't have any external wounds. 455 00:35:59,644 --> 00:36:01,604 YOU DEFEATED HIM 12 HOURS AGO 456 00:36:03,356 --> 00:36:04,774 What did you say to him? 457 00:36:05,566 --> 00:36:07,777 What did you say to him 458 00:36:09,070 --> 00:36:10,154 that he ended up dead? 459 00:36:10,405 --> 00:36:11,906 You wanted this to happen, didn't you? 460 00:36:11,989 --> 00:36:13,783 You must've longed for this to happen. 461 00:36:13,866 --> 00:36:15,118 Su-jin. 462 00:36:15,535 --> 00:36:16,369 Go back to your room. 463 00:36:16,452 --> 00:36:18,037 What did you say to him? 464 00:36:18,496 --> 00:36:20,790 What did you say to him before he died? 465 00:36:20,873 --> 00:36:22,917 You should've called me instead. 466 00:36:23,000 --> 00:36:24,460 Why did you have to call him out? 467 00:36:24,544 --> 00:36:26,879 I'm sure you knew the moment I called. 468 00:36:26,963 --> 00:36:28,047 That you got screwed by me. 469 00:36:28,214 --> 00:36:30,883 Isn't that why you look so unwell now? 470 00:36:30,967 --> 00:36:34,220 The excuses you're making is proof that you're a traitor. 471 00:36:34,679 --> 00:36:36,848 Traitors constantly spit out dirty excuses. 472 00:36:36,931 --> 00:36:39,600 Why? Because they want to hide how dirty and cowardly they are. 473 00:36:40,143 --> 00:36:42,437 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 380 DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE 474 00:36:42,520 --> 00:36:43,396 ATTACK SUCCESS 475 00:36:47,275 --> 00:36:50,862 How about a decent excuse instead of your fucked up ones? 476 00:36:52,321 --> 00:36:54,740 You took out the anger you have for your father on me... 477 00:36:55,241 --> 00:36:57,201 in the dirtiest way 478 00:36:57,285 --> 00:36:59,745 by saying it was all for true love. 479 00:37:37,325 --> 00:37:38,326 AN ENEMY HAS APPEARED 480 00:37:40,328 --> 00:37:42,288 AN ENEMY HAS APPEARED 481 00:37:43,748 --> 00:37:45,500 AN ENEMY HAS APPEARED 482 00:38:02,517 --> 00:38:04,227 ZINU: LEVEL 3 DR. CHA: LEVEL 3 483 00:38:14,111 --> 00:38:15,655 CRITICAL HIT SUCCESS ENEMY HEALTH -300 484 00:38:17,281 --> 00:38:18,950 YOU HAVE RECEIVED ENEMY'S EXPERIENCE POINTS 485 00:38:19,033 --> 00:38:20,159 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 486 00:38:22,573 --> 00:38:23,699 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 487 00:38:23,788 --> 00:38:24,789 YOU ARE NOW LEVEL 4 488 00:39:06,998 --> 00:39:10,042 -Mr. Choi, did you see the tabloids? -Regarding what? 489 00:39:10,126 --> 00:39:13,170 Mr. Cha Hyeong-seok died a sudden death in Spain. 490 00:39:13,921 --> 00:39:15,298 Have rumors already surfaced? 491 00:39:16,674 --> 00:39:17,925 Is it true then? 492 00:39:18,718 --> 00:39:19,969 So it is! 493 00:39:20,052 --> 00:39:22,305 Why did he die though? Did he really die a sudden death? 494 00:39:22,388 --> 00:39:24,140 Keep quiet. It's nothing to blab about. 495 00:39:24,432 --> 00:39:26,517 But it's already on the tabloids. 496 00:39:27,351 --> 00:39:28,811 Hello? Yes, Mr. Yoo. 497 00:39:33,566 --> 00:39:35,651 Can the game program a user's data automatically? 498 00:39:35,735 --> 00:39:37,361 -Sorry? -A dead user's image 499 00:39:37,445 --> 00:39:39,405 suddenly popped up as an NPC. 500 00:39:39,488 --> 00:39:40,448 Is that possible? 501 00:39:40,531 --> 00:39:41,407 I don't know. 502 00:39:41,490 --> 00:39:43,075 A user turned into an NPC? 503 00:39:43,451 --> 00:39:44,869 That doesn't make sense. 504 00:39:45,286 --> 00:39:46,203 Look into it. 505 00:39:47,204 --> 00:39:48,664 Find out if this is part of the game. 506 00:39:48,748 --> 00:39:50,958 Or if Jung Se-ju is playing with me. 507 00:40:00,345 --> 00:40:02,814 -Hello. -Hello, this is Granada Station. 508 00:40:02,970 --> 00:40:03,784 Yes? 509 00:40:03,970 --> 00:40:07,275 Did you leave yesterday on the train without your bag? 510 00:40:07,884 --> 00:40:09,790 No, I didn’t take the train. 511 00:40:10,611 --> 00:40:12,767 We called you from the number we found in the lost bag. 512 00:40:15,361 --> 00:40:16,744 Where did that train come from? 513 00:40:17,349 --> 00:40:18,997 From Barcelona to Granada. 514 00:40:27,618 --> 00:40:28,415 Yes, that's right. 515 00:40:28,493 --> 00:40:30,603 I’ll come and pick it up now. Where should I go? 516 00:40:34,585 --> 00:40:36,462 What more should you do besides lunch? 517 00:40:36,962 --> 00:40:38,172 Why make porridge too? 518 00:40:38,255 --> 00:40:40,216 She's not in a state to prepare meals. 519 00:40:40,299 --> 00:40:41,926 I'll bring it to her tomorrow. 520 00:40:42,009 --> 00:40:44,345 Why are you taking care of some stranger though? 521 00:40:44,512 --> 00:40:47,515 I feel bad for her. She lost her husband while pregnant. 522 00:40:47,598 --> 00:40:48,766 I felt terrible. 523 00:40:48,849 --> 00:40:50,059 I have my suspicions. 524 00:40:50,142 --> 00:40:52,186 -About whom? -Yoo Jin-woo. 525 00:40:52,269 --> 00:40:54,522 Why take care of his ex-wife when her husband died 526 00:40:54,605 --> 00:40:55,648 and have you help him? 527 00:40:55,731 --> 00:40:56,565 How's that weird? 528 00:40:56,649 --> 00:40:59,026 He was here when the husband passed away. 529 00:40:59,110 --> 00:41:01,237 Paying his respects was the right thing to do. 530 00:41:01,320 --> 00:41:03,781 That's his duty, not yours. 531 00:41:03,864 --> 00:41:05,741 You sold him the house and that's it. 532 00:41:05,825 --> 00:41:07,243 It's not like you're his secretary. 533 00:41:08,703 --> 00:41:09,954 What's with the attitude? 534 00:41:10,037 --> 00:41:11,205 I have an attitude? 535 00:41:11,288 --> 00:41:13,165 Yes, you do. More than any other day. 536 00:41:18,254 --> 00:41:20,131 Fine, I'll come out and say it. 537 00:41:20,214 --> 00:41:21,841 I don't like this Yoo Jin-woo. 538 00:41:21,924 --> 00:41:25,261 He has money, so why doesn't he go to an expensive hotel and fool around? 539 00:41:25,344 --> 00:41:27,596 Why is he still snooping around you instead? 540 00:41:28,180 --> 00:41:30,266 Why buy your house out all properties in Granada 541 00:41:30,349 --> 00:41:31,600 and why ask you to interpret? 542 00:41:31,684 --> 00:41:34,186 He's just trying to hit on you. 543 00:41:34,395 --> 00:41:35,229 Hold on... 544 00:41:35,312 --> 00:41:37,440 That's never been my intention. 545 00:41:42,403 --> 00:41:44,947 I admit that I've been snooping around her though. 546 00:41:45,030 --> 00:41:46,949 I'm here again, aren't I? 547 00:41:47,032 --> 00:41:47,867 I'm hanging up. 548 00:41:51,120 --> 00:41:52,329 When did you get in? 549 00:41:53,706 --> 00:41:55,207 You didn't hear me knocking. 550 00:41:55,875 --> 00:41:58,252 Is he going to come running over here? 551 00:41:58,335 --> 00:42:01,505 No, of course not. That's just how he usually talks. 552 00:42:01,589 --> 00:42:03,549 Even though he sounds a bit grumpy, 553 00:42:03,632 --> 00:42:05,092 he's actually quite the klutz. 554 00:42:08,179 --> 00:42:09,472 I was told to give you this. 555 00:42:14,268 --> 00:42:15,895 Did you stop by the apartment? 556 00:42:16,937 --> 00:42:17,897 Yes. 557 00:42:18,606 --> 00:42:20,399 You didn't have to cook porridge, 558 00:42:21,025 --> 00:42:22,234 but thanks. 559 00:42:23,486 --> 00:42:24,445 It's all right. 560 00:42:24,945 --> 00:42:26,822 How is she doing? 561 00:42:27,782 --> 00:42:28,866 She'll get better. 562 00:42:30,034 --> 00:42:32,912 I'm sorry to hit on you again but... 563 00:42:33,662 --> 00:42:35,080 Please stop saying that. 564 00:42:35,164 --> 00:42:37,958 Can I use your computer? I must deal with something. 565 00:42:39,835 --> 00:42:41,128 Come on in. 566 00:42:55,893 --> 00:42:57,728 What are the specifications on this? 567 00:42:57,853 --> 00:43:01,065 I'm not sure. I'm bad with computers. 568 00:43:01,148 --> 00:43:02,983 This won't do though. 569 00:43:03,359 --> 00:43:04,985 Is there anything with better performance? 570 00:43:06,529 --> 00:43:07,655 Better performance? 571 00:43:10,533 --> 00:43:12,368 My brother has a high spec computer. 572 00:43:12,993 --> 00:43:14,537 May I use it? 573 00:43:18,082 --> 00:43:19,208 Where's your family? 574 00:43:19,291 --> 00:43:20,334 At home. 575 00:43:20,417 --> 00:43:21,460 Your brother too? 576 00:43:24,046 --> 00:43:25,714 He's not back yet. 577 00:43:26,298 --> 00:43:29,051 I thought he'd come home today, but I was wrong. 578 00:43:29,593 --> 00:43:30,636 He hasn't even called? 579 00:43:30,719 --> 00:43:31,846 No. 580 00:43:32,388 --> 00:43:33,931 That's how he is though. 581 00:43:34,014 --> 00:43:35,933 I have no idea what he's up to. 582 00:43:36,267 --> 00:43:38,769 He'll be excited to hear that I sold this place. 583 00:43:39,353 --> 00:43:42,231 He'll be over the moon when he finds out it was you who bought it. 584 00:43:50,281 --> 00:43:52,157 By the way, the house is a little messy. 585 00:43:53,158 --> 00:43:55,035 I didn't expect it to be spotless. 586 00:43:58,664 --> 00:43:59,748 Come in then. 587 00:44:09,174 --> 00:44:10,467 My goodness. 588 00:44:10,551 --> 00:44:11,719 Grandma. 589 00:44:11,927 --> 00:44:13,637 Is it done already? 590 00:44:13,804 --> 00:44:16,348 You should cook it at low heat for quite some time. 591 00:44:16,807 --> 00:44:18,267 Grandma, Mr. Yoo is here. 592 00:44:18,350 --> 00:44:19,435 What? 593 00:44:20,477 --> 00:44:21,353 My goodness! 594 00:44:22,104 --> 00:44:22,980 Hello, ma'am. 595 00:44:23,188 --> 00:44:25,816 Sweet young man. 596 00:44:25,983 --> 00:44:28,527 You startled us by coming unannounced. 597 00:44:28,611 --> 00:44:29,820 I apologize, at this late hour, 598 00:44:29,945 --> 00:44:31,864 but I'm only here to use the computer. 599 00:44:31,947 --> 00:44:34,116 It's so good to see you. 600 00:44:35,117 --> 00:44:36,952 Sweet young man. 601 00:44:37,036 --> 00:44:38,912 Could I perhaps give you a hug? 602 00:44:39,496 --> 00:44:40,372 Sorry? 603 00:44:42,082 --> 00:44:43,125 My goodness. 604 00:44:44,209 --> 00:44:45,753 Thank you so much. 605 00:44:46,545 --> 00:44:49,465 I honestly couldn't be more grateful. 606 00:44:49,548 --> 00:44:52,384 How can I ever repay your kindness? 607 00:44:52,468 --> 00:44:53,510 Goodness. 608 00:44:54,386 --> 00:44:57,640 I never dreamed of such a windfall at this age. 609 00:44:57,931 --> 00:45:00,643 Maybe the gods are rewarding me for all the troubles I went through. 610 00:45:01,310 --> 00:45:03,687 I know you're a man of money, 611 00:45:03,771 --> 00:45:06,774 but how could you be that generous? 612 00:45:06,857 --> 00:45:08,442 There's no need to be grateful. 613 00:45:08,525 --> 00:45:09,526 I paid what it was worth. 614 00:45:09,610 --> 00:45:10,903 Whatever. 615 00:45:11,111 --> 00:45:13,864 I'm just utterly grateful. 616 00:45:15,032 --> 00:45:17,534 It still feels like a dream. 617 00:45:18,744 --> 00:45:19,787 Grandma. 618 00:45:20,162 --> 00:45:21,622 He said he is busy. 619 00:45:22,998 --> 00:45:23,957 Oh, right. 620 00:45:24,416 --> 00:45:26,710 Mister, I'm sorry I made you do the dishes. 621 00:45:26,794 --> 00:45:28,462 I didn't know you were famous. 622 00:45:29,254 --> 00:45:30,422 It's okay not to know. 623 00:45:30,506 --> 00:45:32,841 Why are you divorcing Go Yu-ra though? 624 00:45:33,676 --> 00:45:34,843 I like her. 625 00:45:40,766 --> 00:45:42,893 I see you pack quite a punch. 626 00:45:44,353 --> 00:45:45,437 The computer's in that room. 627 00:45:45,646 --> 00:45:48,023 Right. So there's something urgent I must deal with. 628 00:45:48,107 --> 00:45:50,651 Of course. Go ahead and tend to it. 629 00:45:50,734 --> 00:45:52,778 Would you like some coffee? 630 00:45:53,362 --> 00:45:54,321 No, I'm good. 631 00:45:57,866 --> 00:45:59,660 I can't believe he left his room like this. 632 00:46:08,585 --> 00:46:10,713 Would you like to see if this is good enough? 633 00:46:19,346 --> 00:46:22,224 My brother loves video games, so he uses a high spec computer. 634 00:46:25,352 --> 00:46:26,270 I see. 635 00:46:31,900 --> 00:46:33,193 Well, this looks fine. 636 00:46:34,069 --> 00:46:35,320 I'm glad. 637 00:46:35,571 --> 00:46:38,407 Could I also borrow your phone? 638 00:46:38,490 --> 00:46:40,826 -My phone? -Yes, mine's out of battery. 639 00:46:41,493 --> 00:46:42,369 Sure. 640 00:46:46,582 --> 00:46:47,499 Here you go. 641 00:46:48,667 --> 00:46:49,585 Thanks. 642 00:46:52,045 --> 00:46:53,297 It's password-protected. 643 00:46:53,422 --> 00:46:54,339 Oh, right. 644 00:47:01,638 --> 00:47:04,016 Don't you think you're handing it over too easily? 645 00:47:04,767 --> 00:47:06,101 Nothing in there is important. 646 00:47:06,185 --> 00:47:07,561 But I could see everything. 647 00:47:08,228 --> 00:47:09,730 Go ahead. There's nothing to see. 648 00:47:10,856 --> 00:47:12,608 All right. I'll take a look then. 649 00:47:22,409 --> 00:47:23,786 My work is confidential. 650 00:47:24,787 --> 00:47:27,456 Of course. I'll let you talk in private. 651 00:47:28,081 --> 00:47:29,041 Thank you. 652 00:48:04,451 --> 00:48:05,285 INBOX SE-JU 653 00:48:05,369 --> 00:48:06,954 DO YOU NEED MORE MONEY? I'LL SEND YOU SOME 654 00:48:12,125 --> 00:48:13,585 I'M IN GRANADA. DON'T WORRY. 655 00:48:18,340 --> 00:48:20,008 WAITING FOR FILES TO BE ADDED TO SLIDESHOW 656 00:48:22,010 --> 00:48:23,428 NEW MESSAGE 657 00:48:44,128 --> 00:48:45,768 There is a memo inside your bag. 658 00:48:45,878 --> 00:48:47,584 We called you from these. 659 00:48:47,987 --> 00:48:49,869 They send the bag to another station. 660 00:48:49,963 --> 00:48:53,143 They send it back here when they found the ticket inside the bag. 661 00:48:53,250 --> 00:48:55,168 YOO JIN-WOO 662 00:49:08,599 --> 00:49:10,767 That means he was on the train. 663 00:49:11,435 --> 00:49:12,477 Where is he though? 664 00:49:12,561 --> 00:49:15,063 He was on the train but he didn't get off at Granada. 665 00:49:15,147 --> 00:49:16,315 He probably did. 666 00:49:16,398 --> 00:49:17,691 Maybe he just didn't come home. 667 00:49:17,774 --> 00:49:20,903 No, I was at the station when the train arrived, you know. 668 00:49:22,613 --> 00:49:23,572 He didn't get off. 669 00:49:24,156 --> 00:49:25,574 Did he get off before then? 670 00:49:26,408 --> 00:49:27,576 Why? 671 00:49:29,328 --> 00:49:30,162 Do you think 672 00:49:30,662 --> 00:49:32,456 someone was chasing him? 673 00:49:34,499 --> 00:49:35,459 "Chasing him"? 674 00:49:40,797 --> 00:49:41,840 By whom? 675 00:49:42,841 --> 00:49:44,134 Who does Neword have? 676 00:49:44,301 --> 00:49:46,178 Kim Min-seong on the security team. 677 00:49:46,261 --> 00:49:49,181 Mr. Cha sent everyone to Barcelona yesterday of all occasion. 678 00:49:49,723 --> 00:49:51,808 -Why? -I'm not sure. 679 00:49:54,561 --> 00:49:56,313 He offered me ten billion won. 680 00:49:56,730 --> 00:49:58,190 Ten billion won sounds great, 681 00:49:58,649 --> 00:50:00,817 but he's a really bad guy. 682 00:50:01,068 --> 00:50:02,402 So I won't take his offer. 683 00:50:02,736 --> 00:50:04,321 Let's meet in Granada. 684 00:50:04,404 --> 00:50:05,989 Please wait for me at Hostal Bonita. 685 00:50:06,073 --> 00:50:07,449 I stay there occasionally. 686 00:50:11,286 --> 00:50:13,163 You never know. A closer inspection 687 00:50:13,246 --> 00:50:15,082 might reveal injection marks. 688 00:50:15,165 --> 00:50:17,417 Then this would turn into a murder case. 689 00:50:17,501 --> 00:50:19,419 But of course, the possibility is very low. 690 00:51:12,431 --> 00:51:14,599 He seems to be taking quite a long time. 691 00:51:15,517 --> 00:51:17,644 What is he up to in there? 692 00:51:18,437 --> 00:51:20,022 Something related to his work. 693 00:51:21,273 --> 00:51:24,443 I was hoping to talk to him again. 694 00:51:24,526 --> 00:51:26,361 You can tomorrow morning. 695 00:51:26,445 --> 00:51:28,572 As if. He'll be gone by then. 696 00:51:28,655 --> 00:51:30,240 He's staying here for the night. 697 00:51:30,323 --> 00:51:31,950 His secretary already brought his luggage. 698 00:51:32,034 --> 00:51:34,494 Why didn't he go to a nicer hotel? 699 00:51:34,578 --> 00:51:36,663 I don't know. He says he feels comfortable here. 700 00:51:39,291 --> 00:51:41,418 He's one odd young man. 701 00:51:42,044 --> 00:51:45,630 What does he like about this place anyway? He has a weird taste. 702 00:51:47,924 --> 00:51:49,051 All right then. 703 00:51:49,468 --> 00:51:52,637 I should make a grand breakfast for him tomorrow morning. 704 00:51:53,430 --> 00:51:55,265 -Sure. Good night. -All right. 705 00:52:09,154 --> 00:52:10,322 I should throw these out. 706 00:52:10,405 --> 00:52:12,616 I should throw away things I don't need before I move out. 707 00:52:16,078 --> 00:52:17,079 Ms. Jung. 708 00:52:17,871 --> 00:52:18,830 Yes? 709 00:52:29,174 --> 00:52:30,175 Are you done? 710 00:52:30,717 --> 00:52:31,551 Yes. 711 00:52:32,177 --> 00:52:33,178 Thank you for your phone. 712 00:52:33,428 --> 00:52:34,429 Sure. 713 00:52:34,971 --> 00:52:38,308 From now on, don't let others use your phone so easily. 714 00:52:39,267 --> 00:52:41,520 I won't, but it's really all right. 715 00:52:41,603 --> 00:52:43,855 Ignorance may be bliss, but you'll regret it. 716 00:52:45,232 --> 00:52:47,275 -Sorry? -Someone will take advantage of you. 717 00:52:48,401 --> 00:52:50,278 Don't you know how scary the world is? 718 00:52:52,906 --> 00:52:53,907 Right. 719 00:52:56,868 --> 00:52:57,786 Thank you then. 720 00:52:58,662 --> 00:52:59,871 For what? 721 00:52:59,955 --> 00:53:01,456 For your concern. 722 00:53:18,140 --> 00:53:19,766 You're asking for trouble. 723 00:53:20,725 --> 00:53:22,018 Sorry? 724 00:53:25,564 --> 00:53:26,773 Don't trust me too much. 725 00:53:27,983 --> 00:53:29,568 I'm not as decent as you think. 726 00:53:33,238 --> 00:53:35,574 I'm worried you might hate me someday. 727 00:53:37,534 --> 00:53:38,618 Good night then. 728 00:54:15,113 --> 00:54:15,947 Yes, Mr. Yoo. 729 00:54:16,031 --> 00:54:18,950 Look into the Barcelona address I'm about to send you. 730 00:54:19,034 --> 00:54:21,661 The tenant's name is Marco, so see what you can find. 731 00:54:23,371 --> 00:54:24,706 Did something happen? 732 00:54:24,789 --> 00:54:25,916 Jung Se-ju is missing. 733 00:54:25,999 --> 00:54:27,751 He disappeared on the way to Granada, 734 00:54:27,834 --> 00:54:30,003 but I don't know where to or why. 735 00:54:30,086 --> 00:54:32,839 Hyeong-seok contacted someone else, 736 00:54:33,465 --> 00:54:34,966 and I want you to find who it is. 737 00:54:35,050 --> 00:54:37,677 Are you saying that his death is related to the game? 738 00:54:37,761 --> 00:54:40,680 I have no idea. Everything's a mess right now. 739 00:54:41,223 --> 00:54:42,349 Now I need to know 740 00:54:42,432 --> 00:54:44,476 why Jung Se-ju turned down the ten billion dollars. 741 00:54:45,518 --> 00:54:46,394 If that was a problem, 742 00:54:46,478 --> 00:54:48,563 it means that Jung Se-ju is in trouble. 743 00:55:01,534 --> 00:55:03,995 Were we too hasty to sign a deal? 744 00:55:05,538 --> 00:55:07,666 We should've waited until Jung Se-ju appears. 745 00:55:10,126 --> 00:55:11,336 I have... 746 00:55:11,920 --> 00:55:13,672 a bad feeling about this. 747 00:55:18,009 --> 00:55:19,427 PROFESSOR CHA 748 00:55:23,723 --> 00:55:25,100 PROFESSOR CHA 749 00:55:41,449 --> 00:55:45,370 PROFESSOR CHA 750 00:55:49,291 --> 00:55:50,292 Hello? 751 00:55:51,001 --> 00:55:52,127 Jin-woo, is that you? 752 00:55:53,378 --> 00:55:54,504 Yes, Professor. 753 00:55:54,587 --> 00:55:57,757 I heard you are in Spain. 754 00:55:58,133 --> 00:55:59,092 I am. 755 00:56:03,138 --> 00:56:04,222 Where are you right now? 756 00:56:04,973 --> 00:56:07,767 I'm on the way to the airport. It's a morning flight. 757 00:56:10,645 --> 00:56:11,688 Are you coming alone? 758 00:56:13,732 --> 00:56:14,983 Yes, I am. 759 00:56:15,066 --> 00:56:16,401 I don't need that woman anyway. 760 00:56:17,902 --> 00:56:19,988 She might even be secretly delighted by the news. 761 00:56:20,947 --> 00:56:23,992 I'm sure she's busy punching numbers on her calculator. 762 00:56:27,537 --> 00:56:28,663 What about Hyeong-seok? 763 00:56:30,540 --> 00:56:31,541 Did you see him? 764 00:56:34,669 --> 00:56:35,879 Yes. 765 00:56:38,340 --> 00:56:39,382 How is he? 766 00:56:45,430 --> 00:56:48,558 There were no visible wounds. 767 00:56:49,643 --> 00:56:52,312 Only an autopsy will tell the cause of his death. 768 00:56:52,979 --> 00:56:54,522 What a fool. 769 00:56:56,983 --> 00:56:59,069 He emptied out two bottles of wine before going out. 770 00:56:59,653 --> 00:57:01,112 He hadn't slept for two days. 771 00:57:02,947 --> 00:57:05,784 He drank more and more when he was about to become a father. 772 00:57:08,703 --> 00:57:11,623 Recently, he came to me all drunk and threw a tantrum. 773 00:57:13,750 --> 00:57:15,752 He's causing trouble even until the end. 774 00:57:19,005 --> 00:57:21,591 Okay. Until when are you planning to stay there? 775 00:57:23,927 --> 00:57:25,679 I'll stay until you get here. 776 00:57:27,138 --> 00:57:28,306 Okay. Thank you. 777 00:57:29,140 --> 00:57:30,266 I'll see you there. 778 00:57:31,226 --> 00:57:32,644 Have a safe flight. 779 00:58:38,334 --> 00:58:39,419 Who is it? 780 00:58:57,145 --> 00:58:58,188 Who are you? 781 00:59:45,401 --> 00:59:47,111 MR. YOO 782 00:59:47,195 --> 00:59:49,531 -Hello? -Turn on your monitor and check. 783 00:59:49,614 --> 00:59:51,074 Sorry? Check what? 784 00:59:51,282 --> 00:59:52,283 I'm driving now. 785 00:59:52,951 --> 00:59:54,285 He's back again. 786 00:59:57,622 --> 00:59:59,833 Check how he can show up whenever he wants... 787 01:00:02,627 --> 01:00:04,128 Sir? 788 01:00:05,004 --> 01:00:06,339 Are you there? 789 01:00:06,548 --> 01:00:08,633 What is this? 790 01:00:08,716 --> 01:00:10,385 Pardon? What do you mean? 791 01:00:13,805 --> 01:00:15,849 Hello? Mr. Yoo? 792 01:00:31,573 --> 01:00:33,199 Hello? Mr. Yoo? 793 01:00:33,283 --> 01:00:34,659 Mr. Yoo? Are you there? 794 01:00:48,548 --> 01:00:49,507 YOU HAVE BEEN ATTACKED 795 01:00:49,591 --> 01:00:52,343 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 440 DEFENSE 450, ASSASSIN'S BLADE 796 01:01:15,700 --> 01:01:16,784 Mr. Yoo! 797 01:01:17,744 --> 01:01:18,661 CHOI YANG-JU 798 01:01:18,745 --> 01:01:19,871 Are you there? 799 01:02:20,390 --> 01:02:22,308 I should throw these out too. 800 01:02:23,101 --> 01:02:24,519 And these too. 801 01:02:38,116 --> 01:02:39,075 Hello? 802 01:02:41,953 --> 01:02:43,913 Yes, you've reached Hostal Bonita. 803 01:02:47,250 --> 01:02:48,126 Pardon? 804 01:03:04,892 --> 01:03:06,394 Is he still awake? 805 01:04:10,792 --> 01:04:11,793 Mr. Yoo. 806 01:04:50,385 --> 01:04:54,056 Translated by Won-Hyang Son at Netflix 807 01:04:54,244 --> 01:04:58,236 English dialogues by minhoshe 808 01:05:13,248 --> 01:05:16,029 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 809 01:05:16,607 --> 01:05:17,733 Hey, move! 810 01:05:18,734 --> 01:05:21,320 You didn't play the guitar, right? 811 01:05:21,404 --> 01:05:22,238 Guitar? 812 01:05:22,321 --> 01:05:24,323 Are you sure Hyeong-seok is dead? 813 01:05:25,199 --> 01:05:26,826 Check if he's really dead. 814 01:05:26,951 --> 01:05:29,662 He definitely stabbed me, and I have wounds. How could... 815 01:05:29,745 --> 01:05:31,956 It is confirmed that Mr. Cha did pass away yesterday. 816 01:05:32,039 --> 01:05:33,291 -Does Jin-woo know this? -No. 817 01:05:33,374 --> 01:05:35,459 Only Ms. Jung and I heard it. 818 01:05:36,169 --> 01:05:37,003 Yes, hello? 819 01:05:40,715 --> 01:05:43,050 The sound of the guitar. Can you hear it now? 820 01:05:44,635 --> 01:05:45,469 No. 821 01:05:45,553 --> 01:05:48,764 It's "Memories of the Alhambra." You don't hear it? 822 01:05:48,890 --> 01:05:50,099 I'm coming in. 823 01:05:50,183 --> 01:05:51,184 I told you not to open it! 824 01:05:56,039 --> 01:05:59,574 Ripped and synced by gabbyu's subs 58772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.