Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:02,414
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
Episode 4
2
00:00:02,578 --> 00:00:04,804
Translated by
Won-Hyang Son at Netflix
3
00:00:04,977 --> 00:00:07,289
English dialogues by
minhoshe
4
00:00:07,484 --> 00:00:09,992
Ripped and synced by
gabbyu's subs
5
00:00:11,404 --> 00:00:13,240
EPISODE 4
6
00:02:01,890 --> 00:02:03,183
He hasn't called.
7
00:02:03,517 --> 00:02:05,018
Is he not answering your calls either?
8
00:02:05,101 --> 00:02:08,313
No. He probably can't hear his phone
ringing because the bar is noisy.
9
00:02:08,396 --> 00:02:10,982
But shouldn't bars be closing by now?
10
00:02:12,317 --> 00:02:14,319
He hasn't checked his messages.
I have a bad feeling.
11
00:02:15,487 --> 00:02:17,030
You really don't know who he's meeting?
12
00:02:17,113 --> 00:02:19,241
I'm sorry. I should've checked.
13
00:02:20,784 --> 00:02:21,910
I'll keep looking for him.
14
00:02:21,993 --> 00:02:25,205
Please don't worry too much.
You should try to get some sleep.
15
00:02:30,835 --> 00:02:32,504
Hyeong-seok went out?
16
00:02:33,421 --> 00:02:35,340
I thought he was asleep.
17
00:02:40,637 --> 00:02:43,139
You met Jin-woo here, right?
18
00:02:47,060 --> 00:02:48,395
What did that jerk tell you?
19
00:02:49,813 --> 00:02:51,106
Did he say something else
20
00:02:51,940 --> 00:02:53,608
other than the normal greeting?
21
00:02:53,692 --> 00:02:55,902
The first divorce is the hardest.
The second one was easy.
22
00:02:55,986 --> 00:02:57,612
Why are you asking?
23
00:02:57,696 --> 00:02:59,656
We just ran into each other.
24
00:02:59,739 --> 00:03:01,783
We just said hi.
What else would we talk about?
25
00:03:01,866 --> 00:03:04,160
It lasted a year. Isn't that enough?
I mean, it gets boring.
26
00:03:04,244 --> 00:03:06,329
Was that not the case for you?
27
00:03:06,413 --> 00:03:10,500
I guess you got the wrong idea.
That's not what I meant.
28
00:03:15,839 --> 00:03:16,798
I won't come here again.
29
00:03:17,882 --> 00:03:19,092
Is that clear?
30
00:03:19,509 --> 00:03:20,510
I'll never come back here.
31
00:03:20,594 --> 00:03:23,263
Who would even think
that you're actually my father?
32
00:03:24,014 --> 00:03:25,432
Only when Jin-woo dies...
33
00:03:26,016 --> 00:03:26,891
Why are you crying?
34
00:03:29,060 --> 00:03:30,937
Aren't I the one who should be crying?
35
00:03:41,156 --> 00:03:42,198
Su-jin.
36
00:03:42,991 --> 00:03:44,701
I'm not mad at you.
37
00:03:49,789 --> 00:03:51,374
You have to understand me, okay?
38
00:03:53,752 --> 00:03:55,045
In the entire world,
39
00:03:59,633 --> 00:04:01,426
you're the only one on my side.
40
00:04:06,014 --> 00:04:07,098
Don't wait up for me.
41
00:04:07,641 --> 00:04:09,059
I stepped out to meet someone.
42
00:04:09,142 --> 00:04:09,976
Who?
43
00:04:12,771 --> 00:04:13,855
You don't need to know.
44
00:04:21,404 --> 00:04:22,781
It's already 5 a.m.
45
00:04:24,699 --> 00:04:27,327
Maybe he got drunk
and fell asleep somewhere on the streets.
46
00:04:28,161 --> 00:04:29,746
Shall I go out and look for him too?
47
00:04:32,582 --> 00:04:33,667
Su-gyeong.
48
00:04:34,250 --> 00:04:36,252
You still have his number, right?
49
00:04:36,336 --> 00:04:38,088
"His number"? Who?
50
00:04:38,880 --> 00:04:41,466
You mean Jin-woo, my brother-in-law?
51
00:04:41,549 --> 00:04:44,344
Why do you keep calling him like that?
He's not my husband anymore.
52
00:04:44,844 --> 00:04:47,514
Gosh, I know, right? Mr. Yoo Jin-woo.
53
00:04:47,597 --> 00:04:49,265
I'm just so used to calling him like that.
54
00:04:49,599 --> 00:04:50,558
Why do you ask?
55
00:04:51,351 --> 00:04:53,228
I think he went to meet Jin-woo.
56
00:04:53,311 --> 00:04:54,854
Why would they meet up?
57
00:04:55,271 --> 00:04:57,857
They are not that close
to meet and go for drinks.
58
00:04:58,566 --> 00:05:00,527
Give me his number just in case.
59
00:05:02,070 --> 00:05:03,488
You don't have his number?
60
00:05:07,784 --> 00:05:08,952
I deleted it.
61
00:05:33,643 --> 00:05:35,603
Hey, are you all right?
62
00:05:38,731 --> 00:05:39,566
Hey.
63
00:05:45,405 --> 00:05:48,158
Hey! Anybody around?
64
00:05:48,700 --> 00:05:49,951
Anybody?
65
00:05:51,119 --> 00:05:54,038
Hey! Someone's dead!
66
00:06:06,426 --> 00:06:07,302
Hee-ju!
67
00:06:09,012 --> 00:06:10,263
-Hee-ju.
-Yes?
68
00:06:10,555 --> 00:06:12,348
Check our bank account.
69
00:06:12,432 --> 00:06:13,308
What?
70
00:06:13,391 --> 00:06:16,519
Check our account and make sure
that the money is still there.
71
00:06:16,603 --> 00:06:19,314
In my dream, everything
was withdrawn from the account.
72
00:06:19,397 --> 00:06:22,275
I'm sure it's there.
I mean, where would it go?
73
00:06:22,358 --> 00:06:24,736
Just get up and check, will you?
74
00:06:24,819 --> 00:06:27,155
In my dream, our account balance was zero.
75
00:06:27,238 --> 00:06:29,782
My gosh, what if we got conned?
76
00:06:30,116 --> 00:06:31,659
I'm so worried.
77
00:06:31,743 --> 00:06:32,994
Jeez, don't you worry.
78
00:06:33,077 --> 00:06:34,871
He's so famous. He can't con us.
79
00:06:34,954 --> 00:06:37,582
All conmen appear trustworthy.
Otherwise, they can't con anyone.
80
00:06:41,211 --> 00:06:42,712
Check the bank account now.
81
00:06:42,796 --> 00:06:44,172
That makes no sense though.
82
00:06:44,380 --> 00:06:45,882
Why send the money and withdraw it?
83
00:06:45,965 --> 00:06:47,801
Gosh, just check the account balance.
84
00:06:48,968 --> 00:06:50,011
SB BANK
JUNG HEE-JU
85
00:06:52,847 --> 00:06:54,849
Is the money not there? It's gone, right?
86
00:06:55,099 --> 00:06:57,310
It must be gone.
The account balance is zero, isn't it?
87
00:06:58,144 --> 00:07:00,104
Gosh, what a disaster.
88
00:07:00,188 --> 00:07:01,523
I knew it.
89
00:07:01,606 --> 00:07:03,399
It's still there.
90
00:07:03,691 --> 00:07:04,567
What?
91
00:07:05,401 --> 00:07:07,195
Then ten billion won is still all there.
92
00:07:11,074 --> 00:07:13,326
Grandma, you totally scared me.
93
00:07:13,409 --> 00:07:15,328
You drive me crazy, Grandma.
94
00:07:15,411 --> 00:07:17,288
-Let me see.
-Here, look.
95
00:07:17,622 --> 00:07:20,041
One, two, three, four, five,
96
00:07:20,124 --> 00:07:21,459
six, seven, eight, nine, ten,
97
00:07:21,543 --> 00:07:23,545
eleven digits. It is ten billion won.
98
00:07:25,296 --> 00:07:26,339
Oh, my.
99
00:07:26,422 --> 00:07:29,634
Am I dreaming right now?
100
00:07:29,801 --> 00:07:31,803
No matter how much I look at it,
I can't believe it.
101
00:07:32,679 --> 00:07:34,305
This isn't a dream, Grandma.
102
00:07:34,389 --> 00:07:35,765
We're actually rich now.
103
00:07:35,849 --> 00:07:36,724
Hee-ju.
104
00:07:37,684 --> 00:07:39,018
You've worked so hard.
105
00:07:39,644 --> 00:07:42,397
I know that things have been
so tough for you.
106
00:07:43,398 --> 00:07:44,649
Grandma.
107
00:07:49,445 --> 00:07:51,990
You've done well.
108
00:08:02,333 --> 00:08:03,835
Grandma.
109
00:08:07,422 --> 00:08:08,965
-Are you cooking ramyun?
-Yes.
110
00:08:09,674 --> 00:08:13,094
There's some sirloin in the fridge. You
should have some. It's on the house.
111
00:08:13,177 --> 00:08:14,804
-Seriously?
-Yes, of course.
112
00:08:14,888 --> 00:08:15,889
Oh, right.
113
00:08:21,561 --> 00:08:22,896
We also have a lot of snacks here.
114
00:08:22,979 --> 00:08:26,733
Also, help yourself to the beers
in the fridge and that wine over there.
115
00:08:26,816 --> 00:08:28,234
-It's all complimentary.
-Really?
116
00:08:28,318 --> 00:08:29,569
Yes, really.
117
00:08:30,528 --> 00:08:32,822
I'm just in a very good mood today.
118
00:08:33,114 --> 00:08:34,282
Help yourself, okay?
119
00:08:35,950 --> 00:08:38,036
That's awesome. Thank you, Hee-ju!
120
00:08:47,337 --> 00:08:49,589
I'm sorry. We're not accepting bookings
for the next month.
121
00:08:50,757 --> 00:08:54,260
No, it's not that. We'll be closing down
after this month.
122
00:08:55,929 --> 00:08:58,806
Yes, we can't run the hostel anymore.
We sold the building.
123
00:08:58,890 --> 00:09:00,725
Okay, sorry about that.
124
00:09:03,061 --> 00:09:04,479
Min-ju, shall we buy a new car?
125
00:09:04,562 --> 00:09:05,396
A new car?
126
00:09:05,897 --> 00:09:07,440
Our car is so old, you know.
127
00:09:08,232 --> 00:09:09,651
How about a van like that?
128
00:09:10,860 --> 00:09:13,321
-But vans are expensive.
-Even the most expensive one costs less
129
00:09:13,404 --> 00:09:15,823
-than a hundredth of the money we have.
-Really?
130
00:09:15,907 --> 00:09:17,700
To us, a van costs like nothing.
131
00:09:17,784 --> 00:09:19,243
Then we should buy one.
132
00:09:19,327 --> 00:09:21,329
-Agreed?
-Agreed.
133
00:09:23,748 --> 00:09:25,500
I'll visit a dealership
when Se-ju comes back.
134
00:09:46,771 --> 00:09:47,814
Study hard.
135
00:09:47,897 --> 00:09:48,940
Bye.
136
00:10:06,666 --> 00:10:07,709
Hi, Hee-ju.
137
00:10:08,376 --> 00:10:09,377
- How are you?
- Great!
138
00:10:10,920 --> 00:10:12,672
-Hi, Jordi.
-Hey, how are you?
139
00:10:17,385 --> 00:10:19,470
-Hi, how are you?
-Hi, good morning.
140
00:10:22,098 --> 00:10:23,433
-I'd like ten of these
-Sure.
141
00:10:23,516 --> 00:10:24,767
and five of these.
142
00:10:25,935 --> 00:10:27,645
I'll get a bunch of these as well.
143
00:10:27,729 --> 00:10:30,648
Is today a special day or something?
Why are you buying so many flowers?
144
00:10:30,732 --> 00:10:33,192
No, I'm just buying them
because they're so beautiful.
145
00:10:33,860 --> 00:10:36,821
-Now, I can afford to splurge a little.
-That's perfect.
146
00:10:37,864 --> 00:10:39,282
These and ten stems of these.
147
00:10:40,992 --> 00:10:42,493
-Three.
-Perfect.
148
00:10:43,077 --> 00:10:44,203
Do you want to come in?
149
00:11:10,146 --> 00:11:12,607
BELLIDO'S GUITAR SHOP
150
00:12:51,080 --> 00:12:52,206
Take care, Ms. Jung.
151
00:12:52,290 --> 00:12:54,000
Keep playing the classical guitar.
152
00:12:55,293 --> 00:12:58,296
By the way,
do you play the guitar, Ms. Jung?
153
00:12:59,714 --> 00:13:01,549
Aren't you good
at playing the classical guitar?
154
00:13:01,632 --> 00:13:03,718
How did you know?
155
00:13:03,801 --> 00:13:05,511
I gave it up a long time ago.
156
00:13:05,595 --> 00:13:07,471
Why did you give it up?
You're a good guitarist.
157
00:13:07,555 --> 00:13:09,891
You have money now,
so why don't you start playing again?
158
00:13:09,974 --> 00:13:12,602
To be honest, you're a lot more charming
159
00:13:12,685 --> 00:13:14,478
when you play the guitar.
160
00:13:18,482 --> 00:13:21,444
Where did he see me playing the guitar?
161
00:13:22,361 --> 00:13:27,617
YOO JIN-WOO
162
00:13:31,245 --> 00:13:32,705
YOO JIN-WOO
163
00:13:36,834 --> 00:13:39,295
YOO JIN-WOO, CEO OF J ONE HOLDINGS
164
00:13:42,590 --> 00:13:43,549
Is it you, Sang-beom?
165
00:13:45,468 --> 00:13:46,886
Hello, good...
166
00:13:52,099 --> 00:13:53,184
I came to the right place.
167
00:13:54,477 --> 00:13:55,686
How did you know I'd be here?
168
00:14:02,610 --> 00:14:03,778
YOO JIN-WOO
169
00:14:09,325 --> 00:14:10,284
Oh, thank you.
170
00:14:10,576 --> 00:14:13,246
I'm not photogenic, right?
I look much better in person.
171
00:14:13,329 --> 00:14:15,414
You do look much better in person.
My goodness.
172
00:14:17,583 --> 00:14:19,710
People at the hostel told me
you'd be at this workshop.
173
00:14:20,294 --> 00:14:23,756
So you can not only play
the instrument but also make it.
174
00:14:24,840 --> 00:14:26,384
Yes, I'm learning at the moment.
175
00:14:27,385 --> 00:14:28,803
By the way, what brought you here?
176
00:14:29,470 --> 00:14:30,805
-A taxi.
-That's not what I meant.
177
00:14:30,888 --> 00:14:32,223
What brought you to Granada again?
178
00:14:33,808 --> 00:14:35,810
I thought you had gone back to Seoul.
179
00:14:35,893 --> 00:14:38,521
Yesterday, Mr. Seo said
that you have no reason to come back here.
180
00:14:38,604 --> 00:14:39,814
Something led me back here.
181
00:14:41,148 --> 00:14:42,191
This is great.
182
00:14:42,275 --> 00:14:44,610
I was a little sad
about you leaving like that yesterday.
183
00:14:44,694 --> 00:14:47,738
My grandma also felt very bad
that we never got to treat you.
184
00:14:47,822 --> 00:14:49,031
Are you busy?
185
00:14:50,324 --> 00:14:51,659
Do you have work to do now?
186
00:14:53,035 --> 00:14:56,539
No, I'm not busy.
I was just working on something personal.
187
00:14:57,623 --> 00:14:59,834
Then would you come with me?
188
00:15:00,835 --> 00:15:02,962
-To where?
-I need your help with something.
189
00:15:06,465 --> 00:15:09,385
BELLIDO'S GUITAR SHOP
190
00:15:15,474 --> 00:15:16,309
Where is she going?
191
00:15:27,695 --> 00:15:28,696
What's going on?
192
00:15:28,988 --> 00:15:30,614
That guy is still here?
193
00:15:40,750 --> 00:15:42,877
What do you need my help with?
194
00:15:42,960 --> 00:15:44,712
I need a translator.
195
00:15:45,546 --> 00:15:49,550
For Spanish? That's my specialty.
You've come to the right person.
196
00:15:49,925 --> 00:15:51,510
Mr. Seo will send your pay later--
197
00:15:51,594 --> 00:15:53,804
Gosh, don't worry about it.
You don't need to pay me.
198
00:15:53,888 --> 00:15:55,264
Work is work.
199
00:15:55,473 --> 00:15:58,267
It's really fine. Now, I'm rich too.
200
00:15:58,351 --> 00:16:00,102
I'll no longer work for chump change.
201
00:16:01,687 --> 00:16:03,939
I'll just think of it
as a volunteering gig.
202
00:16:11,364 --> 00:16:12,823
That was a joke.
203
00:16:13,657 --> 00:16:14,575
It was a joke, right?
204
00:16:15,743 --> 00:16:18,037
I was quite surprised.
You've changed so much in one day.
205
00:16:18,621 --> 00:16:20,289
I was wondering if you were
the same person
206
00:16:20,373 --> 00:16:22,375
who rented out
that awful room just to earn 50 euros.
207
00:16:25,044 --> 00:16:27,046
By the way, why are you back?
What happened?
208
00:16:29,340 --> 00:16:30,299
Someone died.
209
00:16:31,842 --> 00:16:32,676
Sorry?
210
00:16:34,678 --> 00:16:36,889
Oh my gosh. Who died?
211
00:16:37,681 --> 00:16:38,641
Someone I know.
212
00:17:02,331 --> 00:17:03,707
Could you tell the driver to wait
213
00:17:03,791 --> 00:17:04,750
for ten minutes here?
214
00:17:04,834 --> 00:17:06,252
Sure.
215
00:17:10,089 --> 00:17:12,341
Please wait a moment here.
I'll be back in ten minutes.
216
00:17:12,425 --> 00:17:13,634
Sure, no problem.
217
00:17:30,025 --> 00:17:30,943
Su-gyeong, it's me.
218
00:17:31,026 --> 00:17:32,278
Jin-woo?
219
00:17:33,529 --> 00:17:34,738
Let's go in.
220
00:17:42,246 --> 00:17:44,540
Is your deceased acquaintance here now?
221
00:17:44,623 --> 00:17:47,376
He's at the hospital. My wife,
I mean his wife and her sister are here.
222
00:17:47,460 --> 00:17:49,879
They were on a family trip,
but he was found dead.
223
00:17:50,129 --> 00:17:51,172
I see.
224
00:17:51,839 --> 00:17:52,840
What?
225
00:17:53,048 --> 00:17:56,177
Did you just say, "Your wife"?
226
00:17:57,720 --> 00:17:59,889
She used to be my wife but not anymore.
227
00:18:00,389 --> 00:18:02,475
I've made a slip of the tongue. Sorry.
228
00:18:09,607 --> 00:18:12,651
His wife is pregnant and she fainted
when she heard the news this morning.
229
00:18:12,735 --> 00:18:15,029
They called a doctor,
but they have a language barrier.
230
00:18:15,112 --> 00:18:16,572
The two women must be anxious now.
231
00:18:16,655 --> 00:18:19,366
His secretary is running around
trying to sort everything out.
232
00:18:19,450 --> 00:18:21,494
It'd be great if you could stay with them.
233
00:18:22,912 --> 00:18:23,829
Okay.
234
00:18:25,831 --> 00:18:27,082
You're here.
235
00:18:43,432 --> 00:18:44,642
Come on in.
236
00:18:46,519 --> 00:18:48,437
This is Ms. Jung Hee-ju.
237
00:18:49,104 --> 00:18:51,190
She's been living here for years,
so she'll be helpful.
238
00:18:51,690 --> 00:18:53,192
-Hello.
-Hello.
239
00:18:58,197 --> 00:19:00,115
How could something like this happen?
240
00:19:01,867 --> 00:19:03,536
I am speechless.
241
00:19:05,538 --> 00:19:08,916
I saw him right here before I went to bed
yesterday, and he was totally fine.
242
00:19:08,999 --> 00:19:10,876
What about your family? Do they know?
243
00:19:10,960 --> 00:19:12,753
I called my brother.
244
00:19:12,836 --> 00:19:13,837
To my mom...
245
00:19:14,964 --> 00:19:16,590
I couldn't bring myself to tell her.
246
00:19:18,926 --> 00:19:21,428
But she already heard the news,
and she's crying in bed now.
247
00:19:24,473 --> 00:19:25,516
Where's Su-jin?
248
00:19:26,934 --> 00:19:27,810
In her room.
249
00:19:40,447 --> 00:19:41,782
Where did they go?
250
00:19:42,908 --> 00:19:44,868
The nurse went
to pick up medicine for her.
251
00:19:45,786 --> 00:19:48,622
She kept talking to me,
but I couldn't understand a thing.
252
00:19:50,416 --> 00:19:52,835
I asked for a doctor
who can speak English, but...
253
00:20:11,729 --> 00:20:13,314
Shouldn't she be hospitalized?
254
00:20:13,397 --> 00:20:15,983
Her blood pressure skyrocketed
in the morning, so I was worried,
255
00:20:16,066 --> 00:20:17,067
but she's okay now.
256
00:20:17,860 --> 00:20:20,112
The doctor said
it'd be better for her to rest at home.
257
00:20:20,195 --> 00:20:23,949
I haven't even had a chance to go to
the hospital because of Su-jin.
258
00:20:24,825 --> 00:20:26,118
I'll go there now.
259
00:20:27,703 --> 00:20:28,537
The hospital?
260
00:20:29,121 --> 00:20:31,582
Yes. I'll find out what's going on
and call you.
261
00:20:37,755 --> 00:20:39,048
You're leaving already?
262
00:20:40,424 --> 00:20:42,426
I have a taxi waiting downstairs.
263
00:20:53,687 --> 00:20:55,397
Will you be okay by yourself?
264
00:20:55,981 --> 00:20:57,191
Yes, don't worry.
265
00:20:57,274 --> 00:20:59,276
The employees are coming from Barcelona,
266
00:20:59,360 --> 00:21:00,944
so you only need to stay until then.
267
00:21:01,654 --> 00:21:02,780
I need to go to the hospital.
268
00:21:02,863 --> 00:21:03,906
Which hospital?
269
00:21:04,490 --> 00:21:06,533
I think it was San Carlos Hospital.
270
00:21:06,617 --> 00:21:07,576
I can't quite remember.
271
00:21:07,660 --> 00:21:10,537
I'm sure that's the right one.
It's the biggest hospital in Granada.
272
00:21:10,871 --> 00:21:12,164
It'll take ten minutes from here.
273
00:21:17,211 --> 00:21:18,671
It must be hard, but hang in there.
274
00:21:18,754 --> 00:21:20,255
And ask Ms. Jung if you need anything.
275
00:21:21,048 --> 00:21:21,882
Okay.
276
00:21:22,675 --> 00:21:24,927
Thank you for dropping by.
277
00:21:31,642 --> 00:21:33,310
What did you talk about with him?
278
00:21:35,688 --> 00:21:37,439
Su-jin, when did you wake up?
279
00:21:38,440 --> 00:21:40,317
You met up with him last night.
280
00:21:40,818 --> 00:21:43,070
You called him out,
281
00:21:43,320 --> 00:21:44,154
didn't you?
282
00:21:45,656 --> 00:21:46,949
What did you say to him?
283
00:21:47,991 --> 00:21:49,785
What did you say to him
284
00:21:51,370 --> 00:21:52,287
that he ended up dead?
285
00:21:53,455 --> 00:21:54,623
Su-jin, what's wrong with you?
286
00:21:55,290 --> 00:21:56,583
What are you talking about?
287
00:21:56,667 --> 00:21:58,252
Something felt weird.
288
00:21:58,836 --> 00:22:00,963
I felt like something bad was
going to happen
289
00:22:01,046 --> 00:22:02,881
ever since we ran into him
at the train station.
290
00:22:10,639 --> 00:22:12,391
You must feel relieved.
291
00:22:13,100 --> 00:22:14,643
You wanted this to happen, didn't you?
292
00:22:14,768 --> 00:22:16,603
You must've longed for this to happen.
293
00:22:16,687 --> 00:22:17,896
Su-jin.
294
00:22:18,313 --> 00:22:19,189
Go back to your room.
295
00:22:19,273 --> 00:22:20,774
What did you say to him?
296
00:22:21,191 --> 00:22:23,610
What did you say to him before he died?
297
00:22:23,694 --> 00:22:26,864
You should've called me instead.
Why did you have to call him out?
298
00:22:26,947 --> 00:22:29,950
That's enough. What's wrong with you?
Have you gone mad?
299
00:22:30,033 --> 00:22:31,827
He also lived in agony.
300
00:22:31,910 --> 00:22:34,288
He always wanted to reconcile with you.
301
00:22:34,496 --> 00:22:36,331
He cried and drank every day.
302
00:22:36,582 --> 00:22:38,834
We weren't always happy.
303
00:22:46,800 --> 00:22:48,343
Su-jin, what's wrong with you?
304
00:22:48,969 --> 00:22:51,054
Why are you taking it out on him?
He only came to help.
305
00:23:07,988 --> 00:23:09,573
Ms. Jung, do you have a boyfriend?
306
00:23:10,115 --> 00:23:10,949
Pardon?
307
00:23:12,409 --> 00:23:14,745
Are you going to marry that guy
I met the other day?
308
00:23:15,412 --> 00:23:17,581
No, he's not my boyfriend.
309
00:23:17,664 --> 00:23:19,958
He's just a good friend of mine.
I don't have a boyfriend.
310
00:23:20,042 --> 00:23:22,336
Even if you do,
I advise you not to get married.
311
00:23:24,338 --> 00:23:26,006
I know because I've been through it twice.
312
00:23:26,590 --> 00:23:28,008
Marriage really sucks.
313
00:23:30,969 --> 00:23:32,137
Please take care of them here.
314
00:23:32,346 --> 00:23:33,180
I'll call you.
315
00:24:16,192 --> 00:24:19,726
Since you know who I am,
I'm sure you looked me up.
316
00:24:19,810 --> 00:24:22,020
I got married twice,
but it didn't work out both times.
317
00:24:22,104 --> 00:24:25,899
The first one failed because
my best friend and my wife betrayed me.
318
00:24:41,675 --> 00:24:43,510
Okay, so... We're here.
319
00:25:10,245 --> 00:25:11,329
Mr. Yoo.
320
00:25:13,039 --> 00:25:14,958
Someone just came from the consulate.
321
00:25:16,376 --> 00:25:17,794
I was really shocked earlier.
322
00:25:18,545 --> 00:25:20,213
I woke up really early,
323
00:25:20,297 --> 00:25:21,756
so I went outside for a walk.
324
00:25:21,840 --> 00:25:25,135
Then I saw a police car
and an ambulance in front of the park.
325
00:25:32,142 --> 00:25:33,727
I went up close to see what was going on,
326
00:25:33,810 --> 00:25:35,228
and it was someone I knew.
327
00:25:36,521 --> 00:25:37,481
What's going on?
328
00:25:37,606 --> 00:25:39,316
No, wait.
329
00:25:39,399 --> 00:25:41,443
I think I know that person.
Can you move for a minute?
330
00:25:41,568 --> 00:25:42,569
Give me a minute.
331
00:25:43,737 --> 00:25:45,113
No, wait.
332
00:25:45,655 --> 00:25:46,740
Who are you?
333
00:25:47,240 --> 00:25:49,534
He didn't even have a passport,
so I had to identify him.
334
00:25:49,618 --> 00:25:50,994
I also called Neword.
335
00:25:52,704 --> 00:25:54,706
Life seems so vain, Mr. Yoo.
336
00:25:54,915 --> 00:25:56,458
How could he die just like that?
337
00:25:56,541 --> 00:25:58,960
There weren't any wounds on him,
and no one stole his wallet.
338
00:25:59,127 --> 00:26:01,421
So the police already ruled it as
a sudden death.
339
00:26:02,172 --> 00:26:03,715
Maybe a heart attack or a stroke.
340
00:26:04,633 --> 00:26:06,134
Being healthy is the best, Mr. Yoo.
341
00:26:07,135 --> 00:26:08,178
Where's Hyeong-seok?
342
00:26:08,261 --> 00:26:09,971
He's in the morgue.
343
00:26:54,891 --> 00:26:55,809
Mr. Yoo.
344
00:26:57,394 --> 00:26:58,812
He's from the consulate.
345
00:26:59,479 --> 00:27:01,481
Hello, my name is Kim Jeong-uk.
346
00:27:02,566 --> 00:27:04,609
It's an honor to meet you.
347
00:27:05,402 --> 00:27:06,653
It's very nice to meet you too.
348
00:27:07,487 --> 00:27:09,906
Thank you for coming here
amid your busy schedule.
349
00:27:09,990 --> 00:27:11,241
The thing is,
350
00:27:11,908 --> 00:27:13,660
you were the last person
351
00:27:13,743 --> 00:27:16,621
on the deceased's call history.
352
00:27:17,455 --> 00:27:20,500
So the police seem to have
a few questions for you. Is that okay?
353
00:27:21,751 --> 00:27:23,837
They're not suspicious of you or anything.
354
00:27:24,504 --> 00:27:26,631
Of course, we'll have to an autopsy
to be sure,
355
00:27:26,923 --> 00:27:29,092
but they don't think he was murdered.
356
00:27:29,175 --> 00:27:31,469
However, they need to write up a report,
357
00:27:31,553 --> 00:27:34,139
so they told me that they'd like to know
whatever they can.
358
00:27:34,222 --> 00:27:37,392
Apparently, Mr. Cha left the house
after he got a call from you,
359
00:27:37,475 --> 00:27:38,893
so they're wondering if you met him.
360
00:27:38,977 --> 00:27:40,520
Yes, I met him.
361
00:27:41,771 --> 00:27:42,981
What?
362
00:27:43,064 --> 00:27:44,274
Oh, you met him?
363
00:27:44,357 --> 00:27:46,401
We met at the park last night
364
00:27:46,484 --> 00:27:47,944
right before I left for the airport.
365
00:27:50,405 --> 00:27:51,865
I'll testify if I need to.
366
00:27:52,198 --> 00:27:53,450
Who should I talk to?
367
00:27:57,871 --> 00:27:59,205
Don't you think it was unnecessary
368
00:27:59,289 --> 00:28:00,832
to tell them that you were with him?
369
00:28:00,915 --> 00:28:02,792
I'm worried that you might get involved.
370
00:28:03,001 --> 00:28:05,545
They'll find out anyway,
so it's better for me to be honest.
371
00:28:05,920 --> 00:28:07,672
If not, they'll get suspicious of me.
372
00:28:08,006 --> 00:28:10,550
I'm worried the reporters
might publish wrong articles.
373
00:28:11,092 --> 00:28:13,303
You guys already had
your fair share of rumors.
374
00:28:14,471 --> 00:28:16,139
It has barely started to calm down.
375
00:28:18,266 --> 00:28:19,100
Anyway,
376
00:28:20,644 --> 00:28:22,145
you've done enough.
377
00:28:22,228 --> 00:28:24,397
You should come back to Korea now.
378
00:28:24,481 --> 00:28:25,941
Articles about him will come out
379
00:28:26,024 --> 00:28:27,233
tomorrow morning at the latest.
380
00:28:27,317 --> 00:28:29,194
You should be back in Seoul before that.
381
00:28:29,277 --> 00:28:30,236
Grab the fastest flight.
382
00:28:31,154 --> 00:28:32,364
I'll go back a little later.
383
00:28:32,530 --> 00:28:35,075
If you stay there, it'll only seem weird.
384
00:28:35,742 --> 00:28:37,452
It won't be any good for Su-jin either.
385
00:28:37,535 --> 00:28:39,913
The fact that the three of you were
in Granada is something
386
00:28:39,996 --> 00:28:41,331
for people to gossip about.
387
00:28:41,414 --> 00:28:42,832
I'll take care of it myself.
388
00:28:43,333 --> 00:28:44,709
Hello? Jin-woo.
389
00:28:50,131 --> 00:28:51,257
My goodness.
390
00:28:54,552 --> 00:28:56,721
How could the timing be so perfect?
391
00:29:01,476 --> 00:29:03,645
Mr. Yoo told me
that he completely destroyed him.
392
00:29:03,728 --> 00:29:06,940
-What?
-He called me at dawn
393
00:29:07,023 --> 00:29:08,692
and told me that he destroyed Mr. Cha.
394
00:29:08,775 --> 00:29:10,568
He sounded really excited.
395
00:29:12,112 --> 00:29:13,446
What's your point?
396
00:29:13,905 --> 00:29:14,990
Do you think maybe
397
00:29:16,032 --> 00:29:17,867
Mr. Yoo actually used
physical violence on him
398
00:29:18,910 --> 00:29:20,787
while he was playing the game?
399
00:29:20,870 --> 00:29:23,540
Then he could get sued
for assault or accidental homicide.
400
00:29:25,709 --> 00:29:26,543
Yang-ju.
401
00:29:27,043 --> 00:29:28,378
How can you actually say that?
402
00:29:28,461 --> 00:29:31,089
I just feel uncomfortable
about how he told me
403
00:29:31,172 --> 00:29:32,340
that he destroyed Mr. Cha.
404
00:29:48,815 --> 00:29:49,649
By the way,
405
00:29:50,025 --> 00:29:52,652
the doctor told me
something weird earlier.
406
00:29:52,944 --> 00:29:54,404
Something weird?
407
00:29:54,487 --> 00:29:56,740
He told me that he could've died
from excessive bleeding
408
00:29:56,823 --> 00:29:59,409
instead of a heart attack or a stroke.
409
00:29:59,492 --> 00:30:00,785
Excessive bleeding?
410
00:30:00,869 --> 00:30:02,037
Yes.
411
00:30:02,454 --> 00:30:05,040
He told me that the corpse
didn't have much blood left as if
412
00:30:05,540 --> 00:30:08,001
all his blood got drained out.
413
00:30:08,668 --> 00:30:10,837
Isn't that weird?
He didn't have any external wounds.
414
00:30:12,464 --> 00:30:14,340
You never know. A closer inspection
415
00:30:14,424 --> 00:30:16,426
might reveal injection marks.
416
00:30:17,010 --> 00:30:19,596
Then this would turn into a murder case.
417
00:30:19,804 --> 00:30:21,598
But of course,
the possibility is very low.
418
00:30:21,931 --> 00:30:24,851
That's why we need to carry out
a detailed autopsy on him.
419
00:30:59,219 --> 00:31:02,555
Mr. Park keeps telling me
to send you back to Korea.
420
00:31:02,889 --> 00:31:04,432
Should I book a flight for tonight?
421
00:31:07,393 --> 00:31:09,979
I also think it'd be better for you
to go back.
422
00:31:10,063 --> 00:31:11,689
What's that?
423
00:31:12,816 --> 00:31:14,567
-Pardon?
-That song.
424
00:31:15,443 --> 00:31:17,028
What was the name of that song again?
425
00:31:19,072 --> 00:31:20,949
Oh, that? That's the famous song called
426
00:31:21,366 --> 00:31:22,909
"Memories of the Alhambra."
427
00:31:25,662 --> 00:31:26,830
Now that we're in Granada,
428
00:31:26,913 --> 00:31:30,208
we get to hear a live version
of that song.
429
00:31:31,084 --> 00:31:32,085
My gosh.
430
00:31:32,502 --> 00:31:34,921
That song's making me feel
even more uneasy now.
431
00:31:36,089 --> 00:31:38,133
That's "Memories of the Alhambra?"
432
00:31:38,216 --> 00:31:39,425
You didn't know?
433
00:31:40,677 --> 00:31:41,761
Did I have to know?
434
00:31:42,470 --> 00:31:44,055
Everyone knows that song.
435
00:31:44,139 --> 00:31:46,141
Everyone starts playing the guitar
in middle school.
436
00:31:46,224 --> 00:31:49,811
Beginners play "Romance"
and experts play "Memories of Alhambra."
437
00:31:51,396 --> 00:31:53,148
People acknowledge that you're good
438
00:31:53,231 --> 00:31:55,316
if you're able to play
"Memories of the Alhambra."
439
00:31:59,404 --> 00:32:00,572
This is the tremolo technique.
440
00:32:03,032 --> 00:32:04,450
And it's really hard to do.
441
00:32:06,452 --> 00:32:07,620
Hey.
442
00:32:07,954 --> 00:32:09,330
Stop it. You look like a fool.
443
00:32:09,998 --> 00:32:10,832
Okay.
444
00:32:13,126 --> 00:32:13,960
Okay, then.
445
00:32:14,460 --> 00:32:17,338
I guess I should support
the street artist.
446
00:32:17,422 --> 00:32:19,966
Since when did you pay money for art?
447
00:32:20,508 --> 00:32:21,968
You always download things illegally.
448
00:32:22,051 --> 00:32:24,345
But that song keeps
piercing through my heart.
449
00:32:25,847 --> 00:32:26,681
What a tough life.
450
00:34:28,261 --> 00:34:29,512
THIS IS YOUR 58TH LOGIN
451
00:34:29,721 --> 00:34:30,847
YOU ARE NOW LEVEL 3
452
00:34:37,687 --> 00:34:39,814
ZINU: LEVEL 3, ATTACK 390
DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE
453
00:34:52,452 --> 00:34:55,038
It was as if all his blood
got drained out.
454
00:34:55,121 --> 00:34:57,832
Isn't that weird?
He didn't have any external wounds.
455
00:35:59,644 --> 00:36:01,604
YOU DEFEATED HIM 12 HOURS AGO
456
00:36:03,356 --> 00:36:04,774
What did you say to him?
457
00:36:05,566 --> 00:36:07,777
What did you say to him
458
00:36:09,070 --> 00:36:10,154
that he ended up dead?
459
00:36:10,405 --> 00:36:11,906
You wanted this to happen, didn't you?
460
00:36:11,989 --> 00:36:13,783
You must've longed for this to happen.
461
00:36:13,866 --> 00:36:15,118
Su-jin.
462
00:36:15,535 --> 00:36:16,369
Go back to your room.
463
00:36:16,452 --> 00:36:18,037
What did you say to him?
464
00:36:18,496 --> 00:36:20,790
What did you say to him before he died?
465
00:36:20,873 --> 00:36:22,917
You should've called me instead.
466
00:36:23,000 --> 00:36:24,460
Why did you have to call him out?
467
00:36:24,544 --> 00:36:26,879
I'm sure you knew the moment I called.
468
00:36:26,963 --> 00:36:28,047
That you got screwed by me.
469
00:36:28,214 --> 00:36:30,883
Isn't that why you look so unwell now?
470
00:36:30,967 --> 00:36:34,220
The excuses you're making
is proof that you're a traitor.
471
00:36:34,679 --> 00:36:36,848
Traitors constantly
spit out dirty excuses.
472
00:36:36,931 --> 00:36:39,600
Why? Because they want to hide
how dirty and cowardly they are.
473
00:36:40,143 --> 00:36:42,437
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 380
DEFENSE 400, ASSASSIN'S BLADE
474
00:36:42,520 --> 00:36:43,396
ATTACK SUCCESS
475
00:36:47,275 --> 00:36:50,862
How about a decent excuse
instead of your fucked up ones?
476
00:36:52,321 --> 00:36:54,740
You took out the anger you have
for your father on me...
477
00:36:55,241 --> 00:36:57,201
in the dirtiest way
478
00:36:57,285 --> 00:36:59,745
by saying it was all for true love.
479
00:37:37,325 --> 00:37:38,326
AN ENEMY HAS APPEARED
480
00:37:40,328 --> 00:37:42,288
AN ENEMY HAS APPEARED
481
00:37:43,748 --> 00:37:45,500
AN ENEMY HAS APPEARED
482
00:38:02,517 --> 00:38:04,227
ZINU: LEVEL 3
DR. CHA: LEVEL 3
483
00:38:14,111 --> 00:38:15,655
CRITICAL HIT SUCCESS
ENEMY HEALTH -300
484
00:38:17,281 --> 00:38:18,950
YOU HAVE RECEIVED
ENEMY'S EXPERIENCE POINTS
485
00:38:19,033 --> 00:38:20,159
EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE
486
00:38:22,573 --> 00:38:23,699
EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE
487
00:38:23,788 --> 00:38:24,789
YOU ARE NOW LEVEL 4
488
00:39:06,998 --> 00:39:10,042
-Mr. Choi, did you see the tabloids?
-Regarding what?
489
00:39:10,126 --> 00:39:13,170
Mr. Cha Hyeong-seok
died a sudden death in Spain.
490
00:39:13,921 --> 00:39:15,298
Have rumors already surfaced?
491
00:39:16,674 --> 00:39:17,925
Is it true then?
492
00:39:18,718 --> 00:39:19,969
So it is!
493
00:39:20,052 --> 00:39:22,305
Why did he die though?
Did he really die a sudden death?
494
00:39:22,388 --> 00:39:24,140
Keep quiet. It's nothing to blab about.
495
00:39:24,432 --> 00:39:26,517
But it's already on the tabloids.
496
00:39:27,351 --> 00:39:28,811
Hello? Yes, Mr. Yoo.
497
00:39:33,566 --> 00:39:35,651
Can the game
program a user's data automatically?
498
00:39:35,735 --> 00:39:37,361
-Sorry?
-A dead user's image
499
00:39:37,445 --> 00:39:39,405
suddenly popped up as an NPC.
500
00:39:39,488 --> 00:39:40,448
Is that possible?
501
00:39:40,531 --> 00:39:41,407
I don't know.
502
00:39:41,490 --> 00:39:43,075
A user turned into an NPC?
503
00:39:43,451 --> 00:39:44,869
That doesn't make sense.
504
00:39:45,286 --> 00:39:46,203
Look into it.
505
00:39:47,204 --> 00:39:48,664
Find out if this is part of the game.
506
00:39:48,748 --> 00:39:50,958
Or if Jung Se-ju is playing with me.
507
00:40:00,345 --> 00:40:02,814
-Hello.
-Hello, this is Granada Station.
508
00:40:02,970 --> 00:40:03,784
Yes?
509
00:40:03,970 --> 00:40:07,275
Did you leave yesterday on the train
without your bag?
510
00:40:07,884 --> 00:40:09,790
No, I didn’t take the train.
511
00:40:10,611 --> 00:40:12,767
We called you from the number
we found in the lost bag.
512
00:40:15,361 --> 00:40:16,744
Where did that train come from?
513
00:40:17,349 --> 00:40:18,997
From Barcelona to Granada.
514
00:40:27,618 --> 00:40:28,415
Yes, that's right.
515
00:40:28,493 --> 00:40:30,603
I’ll come and pick it up now.
Where should I go?
516
00:40:34,585 --> 00:40:36,462
What more should you do besides lunch?
517
00:40:36,962 --> 00:40:38,172
Why make porridge too?
518
00:40:38,255 --> 00:40:40,216
She's not in a state to prepare meals.
519
00:40:40,299 --> 00:40:41,926
I'll bring it to her tomorrow.
520
00:40:42,009 --> 00:40:44,345
Why are you taking care
of some stranger though?
521
00:40:44,512 --> 00:40:47,515
I feel bad for her.
She lost her husband while pregnant.
522
00:40:47,598 --> 00:40:48,766
I felt terrible.
523
00:40:48,849 --> 00:40:50,059
I have my suspicions.
524
00:40:50,142 --> 00:40:52,186
-About whom?
-Yoo Jin-woo.
525
00:40:52,269 --> 00:40:54,522
Why take care of his ex-wife
when her husband died
526
00:40:54,605 --> 00:40:55,648
and have you help him?
527
00:40:55,731 --> 00:40:56,565
How's that weird?
528
00:40:56,649 --> 00:40:59,026
He was here when the husband passed away.
529
00:40:59,110 --> 00:41:01,237
Paying his respects
was the right thing to do.
530
00:41:01,320 --> 00:41:03,781
That's his duty, not yours.
531
00:41:03,864 --> 00:41:05,741
You sold him the house and that's it.
532
00:41:05,825 --> 00:41:07,243
It's not like you're his secretary.
533
00:41:08,703 --> 00:41:09,954
What's with the attitude?
534
00:41:10,037 --> 00:41:11,205
I have an attitude?
535
00:41:11,288 --> 00:41:13,165
Yes, you do. More than any other day.
536
00:41:18,254 --> 00:41:20,131
Fine, I'll come out and say it.
537
00:41:20,214 --> 00:41:21,841
I don't like this Yoo Jin-woo.
538
00:41:21,924 --> 00:41:25,261
He has money, so why doesn't he
go to an expensive hotel and fool around?
539
00:41:25,344 --> 00:41:27,596
Why is he still
snooping around you instead?
540
00:41:28,180 --> 00:41:30,266
Why buy your house
out all properties in Granada
541
00:41:30,349 --> 00:41:31,600
and why ask you to interpret?
542
00:41:31,684 --> 00:41:34,186
He's just trying to hit on you.
543
00:41:34,395 --> 00:41:35,229
Hold on...
544
00:41:35,312 --> 00:41:37,440
That's never been my intention.
545
00:41:42,403 --> 00:41:44,947
I admit that I've been
snooping around her though.
546
00:41:45,030 --> 00:41:46,949
I'm here again, aren't I?
547
00:41:47,032 --> 00:41:47,867
I'm hanging up.
548
00:41:51,120 --> 00:41:52,329
When did you get in?
549
00:41:53,706 --> 00:41:55,207
You didn't hear me knocking.
550
00:41:55,875 --> 00:41:58,252
Is he going to come running over here?
551
00:41:58,335 --> 00:42:01,505
No, of course not.
That's just how he usually talks.
552
00:42:01,589 --> 00:42:03,549
Even though he sounds a bit grumpy,
553
00:42:03,632 --> 00:42:05,092
he's actually quite the klutz.
554
00:42:08,179 --> 00:42:09,472
I was told to give you this.
555
00:42:14,268 --> 00:42:15,895
Did you stop by the apartment?
556
00:42:16,937 --> 00:42:17,897
Yes.
557
00:42:18,606 --> 00:42:20,399
You didn't have to cook porridge,
558
00:42:21,025 --> 00:42:22,234
but thanks.
559
00:42:23,486 --> 00:42:24,445
It's all right.
560
00:42:24,945 --> 00:42:26,822
How is she doing?
561
00:42:27,782 --> 00:42:28,866
She'll get better.
562
00:42:30,034 --> 00:42:32,912
I'm sorry to hit on you again but...
563
00:42:33,662 --> 00:42:35,080
Please stop saying that.
564
00:42:35,164 --> 00:42:37,958
Can I use your computer?
I must deal with something.
565
00:42:39,835 --> 00:42:41,128
Come on in.
566
00:42:55,893 --> 00:42:57,728
What are the specifications on this?
567
00:42:57,853 --> 00:43:01,065
I'm not sure. I'm bad with computers.
568
00:43:01,148 --> 00:43:02,983
This won't do though.
569
00:43:03,359 --> 00:43:04,985
Is there anything with better performance?
570
00:43:06,529 --> 00:43:07,655
Better performance?
571
00:43:10,533 --> 00:43:12,368
My brother has a high spec computer.
572
00:43:12,993 --> 00:43:14,537
May I use it?
573
00:43:18,082 --> 00:43:19,208
Where's your family?
574
00:43:19,291 --> 00:43:20,334
At home.
575
00:43:20,417 --> 00:43:21,460
Your brother too?
576
00:43:24,046 --> 00:43:25,714
He's not back yet.
577
00:43:26,298 --> 00:43:29,051
I thought he'd come home today,
but I was wrong.
578
00:43:29,593 --> 00:43:30,636
He hasn't even called?
579
00:43:30,719 --> 00:43:31,846
No.
580
00:43:32,388 --> 00:43:33,931
That's how he is though.
581
00:43:34,014 --> 00:43:35,933
I have no idea what he's up to.
582
00:43:36,267 --> 00:43:38,769
He'll be excited to hear
that I sold this place.
583
00:43:39,353 --> 00:43:42,231
He'll be over the moon when
he finds out it was you who bought it.
584
00:43:50,281 --> 00:43:52,157
By the way, the house is a little messy.
585
00:43:53,158 --> 00:43:55,035
I didn't expect it to be spotless.
586
00:43:58,664 --> 00:43:59,748
Come in then.
587
00:44:09,174 --> 00:44:10,467
My goodness.
588
00:44:10,551 --> 00:44:11,719
Grandma.
589
00:44:11,927 --> 00:44:13,637
Is it done already?
590
00:44:13,804 --> 00:44:16,348
You should cook it at low heat
for quite some time.
591
00:44:16,807 --> 00:44:18,267
Grandma, Mr. Yoo is here.
592
00:44:18,350 --> 00:44:19,435
What?
593
00:44:20,477 --> 00:44:21,353
My goodness!
594
00:44:22,104 --> 00:44:22,980
Hello, ma'am.
595
00:44:23,188 --> 00:44:25,816
Sweet young man.
596
00:44:25,983 --> 00:44:28,527
You startled us by coming unannounced.
597
00:44:28,611 --> 00:44:29,820
I apologize, at this late hour,
598
00:44:29,945 --> 00:44:31,864
but I'm only here to use the computer.
599
00:44:31,947 --> 00:44:34,116
It's so good to see you.
600
00:44:35,117 --> 00:44:36,952
Sweet young man.
601
00:44:37,036 --> 00:44:38,912
Could I perhaps give you a hug?
602
00:44:39,496 --> 00:44:40,372
Sorry?
603
00:44:42,082 --> 00:44:43,125
My goodness.
604
00:44:44,209 --> 00:44:45,753
Thank you so much.
605
00:44:46,545 --> 00:44:49,465
I honestly couldn't be more grateful.
606
00:44:49,548 --> 00:44:52,384
How can I ever repay your kindness?
607
00:44:52,468 --> 00:44:53,510
Goodness.
608
00:44:54,386 --> 00:44:57,640
I never dreamed
of such a windfall at this age.
609
00:44:57,931 --> 00:45:00,643
Maybe the gods are rewarding me
for all the troubles I went through.
610
00:45:01,310 --> 00:45:03,687
I know you're a man of money,
611
00:45:03,771 --> 00:45:06,774
but how could you be that generous?
612
00:45:06,857 --> 00:45:08,442
There's no need to be grateful.
613
00:45:08,525 --> 00:45:09,526
I paid what it was worth.
614
00:45:09,610 --> 00:45:10,903
Whatever.
615
00:45:11,111 --> 00:45:13,864
I'm just utterly grateful.
616
00:45:15,032 --> 00:45:17,534
It still feels like a dream.
617
00:45:18,744 --> 00:45:19,787
Grandma.
618
00:45:20,162 --> 00:45:21,622
He said he is busy.
619
00:45:22,998 --> 00:45:23,957
Oh, right.
620
00:45:24,416 --> 00:45:26,710
Mister, I'm sorry
I made you do the dishes.
621
00:45:26,794 --> 00:45:28,462
I didn't know you were famous.
622
00:45:29,254 --> 00:45:30,422
It's okay not to know.
623
00:45:30,506 --> 00:45:32,841
Why are you divorcing Go Yu-ra though?
624
00:45:33,676 --> 00:45:34,843
I like her.
625
00:45:40,766 --> 00:45:42,893
I see you pack quite a punch.
626
00:45:44,353 --> 00:45:45,437
The computer's in that room.
627
00:45:45,646 --> 00:45:48,023
Right. So there's something urgent
I must deal with.
628
00:45:48,107 --> 00:45:50,651
Of course. Go ahead and tend to it.
629
00:45:50,734 --> 00:45:52,778
Would you like some coffee?
630
00:45:53,362 --> 00:45:54,321
No, I'm good.
631
00:45:57,866 --> 00:45:59,660
I can't believe
he left his room like this.
632
00:46:08,585 --> 00:46:10,713
Would you like to see
if this is good enough?
633
00:46:19,346 --> 00:46:22,224
My brother loves video games,
so he uses a high spec computer.
634
00:46:25,352 --> 00:46:26,270
I see.
635
00:46:31,900 --> 00:46:33,193
Well, this looks fine.
636
00:46:34,069 --> 00:46:35,320
I'm glad.
637
00:46:35,571 --> 00:46:38,407
Could I also borrow your phone?
638
00:46:38,490 --> 00:46:40,826
-My phone?
-Yes, mine's out of battery.
639
00:46:41,493 --> 00:46:42,369
Sure.
640
00:46:46,582 --> 00:46:47,499
Here you go.
641
00:46:48,667 --> 00:46:49,585
Thanks.
642
00:46:52,045 --> 00:46:53,297
It's password-protected.
643
00:46:53,422 --> 00:46:54,339
Oh, right.
644
00:47:01,638 --> 00:47:04,016
Don't you think you're
handing it over too easily?
645
00:47:04,767 --> 00:47:06,101
Nothing in there is important.
646
00:47:06,185 --> 00:47:07,561
But I could see everything.
647
00:47:08,228 --> 00:47:09,730
Go ahead. There's nothing to see.
648
00:47:10,856 --> 00:47:12,608
All right. I'll take a look then.
649
00:47:22,409 --> 00:47:23,786
My work is confidential.
650
00:47:24,787 --> 00:47:27,456
Of course. I'll let you talk in private.
651
00:47:28,081 --> 00:47:29,041
Thank you.
652
00:48:04,451 --> 00:48:05,285
INBOX
SE-JU
653
00:48:05,369 --> 00:48:06,954
DO YOU NEED MORE MONEY?
I'LL SEND YOU SOME
654
00:48:12,125 --> 00:48:13,585
I'M IN GRANADA. DON'T WORRY.
655
00:48:18,340 --> 00:48:20,008
WAITING FOR FILES
TO BE ADDED TO SLIDESHOW
656
00:48:22,010 --> 00:48:23,428
NEW MESSAGE
657
00:48:44,128 --> 00:48:45,768
There is a memo inside your bag.
658
00:48:45,878 --> 00:48:47,584
We called you from these.
659
00:48:47,987 --> 00:48:49,869
They send the bag to another station.
660
00:48:49,963 --> 00:48:53,143
They send it back here when
they found the ticket inside the bag.
661
00:48:53,250 --> 00:48:55,168
YOO JIN-WOO
662
00:49:08,599 --> 00:49:10,767
That means he was on the train.
663
00:49:11,435 --> 00:49:12,477
Where is he though?
664
00:49:12,561 --> 00:49:15,063
He was on the train
but he didn't get off at Granada.
665
00:49:15,147 --> 00:49:16,315
He probably did.
666
00:49:16,398 --> 00:49:17,691
Maybe he just didn't come home.
667
00:49:17,774 --> 00:49:20,903
No, I was at the station
when the train arrived, you know.
668
00:49:22,613 --> 00:49:23,572
He didn't get off.
669
00:49:24,156 --> 00:49:25,574
Did he get off before then?
670
00:49:26,408 --> 00:49:27,576
Why?
671
00:49:29,328 --> 00:49:30,162
Do you think
672
00:49:30,662 --> 00:49:32,456
someone was chasing him?
673
00:49:34,499 --> 00:49:35,459
"Chasing him"?
674
00:49:40,797 --> 00:49:41,840
By whom?
675
00:49:42,841 --> 00:49:44,134
Who does Neword have?
676
00:49:44,301 --> 00:49:46,178
Kim Min-seong on the security team.
677
00:49:46,261 --> 00:49:49,181
Mr. Cha sent everyone
to Barcelona yesterday of all occasion.
678
00:49:49,723 --> 00:49:51,808
-Why?
-I'm not sure.
679
00:49:54,561 --> 00:49:56,313
He offered me ten billion won.
680
00:49:56,730 --> 00:49:58,190
Ten billion won sounds great,
681
00:49:58,649 --> 00:50:00,817
but he's a really bad guy.
682
00:50:01,068 --> 00:50:02,402
So I won't take his offer.
683
00:50:02,736 --> 00:50:04,321
Let's meet in Granada.
684
00:50:04,404 --> 00:50:05,989
Please wait for me at Hostal Bonita.
685
00:50:06,073 --> 00:50:07,449
I stay there occasionally.
686
00:50:11,286 --> 00:50:13,163
You never know. A closer inspection
687
00:50:13,246 --> 00:50:15,082
might reveal injection marks.
688
00:50:15,165 --> 00:50:17,417
Then this would turn into a murder case.
689
00:50:17,501 --> 00:50:19,419
But of course,
the possibility is very low.
690
00:51:12,431 --> 00:51:14,599
He seems to be taking quite a long time.
691
00:51:15,517 --> 00:51:17,644
What is he up to in there?
692
00:51:18,437 --> 00:51:20,022
Something related to his work.
693
00:51:21,273 --> 00:51:24,443
I was hoping to talk to him again.
694
00:51:24,526 --> 00:51:26,361
You can tomorrow morning.
695
00:51:26,445 --> 00:51:28,572
As if. He'll be gone by then.
696
00:51:28,655 --> 00:51:30,240
He's staying here for the night.
697
00:51:30,323 --> 00:51:31,950
His secretary already brought his luggage.
698
00:51:32,034 --> 00:51:34,494
Why didn't he go to a nicer hotel?
699
00:51:34,578 --> 00:51:36,663
I don't know. He says
he feels comfortable here.
700
00:51:39,291 --> 00:51:41,418
He's one odd young man.
701
00:51:42,044 --> 00:51:45,630
What does he like about this place anyway?
He has a weird taste.
702
00:51:47,924 --> 00:51:49,051
All right then.
703
00:51:49,468 --> 00:51:52,637
I should make a grand breakfast for him
tomorrow morning.
704
00:51:53,430 --> 00:51:55,265
-Sure. Good night.
-All right.
705
00:52:09,154 --> 00:52:10,322
I should throw these out.
706
00:52:10,405 --> 00:52:12,616
I should throw away things
I don't need before I move out.
707
00:52:16,078 --> 00:52:17,079
Ms. Jung.
708
00:52:17,871 --> 00:52:18,830
Yes?
709
00:52:29,174 --> 00:52:30,175
Are you done?
710
00:52:30,717 --> 00:52:31,551
Yes.
711
00:52:32,177 --> 00:52:33,178
Thank you for your phone.
712
00:52:33,428 --> 00:52:34,429
Sure.
713
00:52:34,971 --> 00:52:38,308
From now on,
don't let others use your phone so easily.
714
00:52:39,267 --> 00:52:41,520
I won't, but it's really all right.
715
00:52:41,603 --> 00:52:43,855
Ignorance may be bliss,
but you'll regret it.
716
00:52:45,232 --> 00:52:47,275
-Sorry?
-Someone will take advantage of you.
717
00:52:48,401 --> 00:52:50,278
Don't you know how scary the world is?
718
00:52:52,906 --> 00:52:53,907
Right.
719
00:52:56,868 --> 00:52:57,786
Thank you then.
720
00:52:58,662 --> 00:52:59,871
For what?
721
00:52:59,955 --> 00:53:01,456
For your concern.
722
00:53:18,140 --> 00:53:19,766
You're asking for trouble.
723
00:53:20,725 --> 00:53:22,018
Sorry?
724
00:53:25,564 --> 00:53:26,773
Don't trust me too much.
725
00:53:27,983 --> 00:53:29,568
I'm not as decent as you think.
726
00:53:33,238 --> 00:53:35,574
I'm worried you might hate me someday.
727
00:53:37,534 --> 00:53:38,618
Good night then.
728
00:54:15,113 --> 00:54:15,947
Yes, Mr. Yoo.
729
00:54:16,031 --> 00:54:18,950
Look into the Barcelona address
I'm about to send you.
730
00:54:19,034 --> 00:54:21,661
The tenant's name is Marco,
so see what you can find.
731
00:54:23,371 --> 00:54:24,706
Did something happen?
732
00:54:24,789 --> 00:54:25,916
Jung Se-ju is missing.
733
00:54:25,999 --> 00:54:27,751
He disappeared on the way to Granada,
734
00:54:27,834 --> 00:54:30,003
but I don't know where to or why.
735
00:54:30,086 --> 00:54:32,839
Hyeong-seok contacted someone else,
736
00:54:33,465 --> 00:54:34,966
and I want you to find who it is.
737
00:54:35,050 --> 00:54:37,677
Are you saying that his death
is related to the game?
738
00:54:37,761 --> 00:54:40,680
I have no idea.
Everything's a mess right now.
739
00:54:41,223 --> 00:54:42,349
Now I need to know
740
00:54:42,432 --> 00:54:44,476
why Jung Se-ju turned down
the ten billion dollars.
741
00:54:45,518 --> 00:54:46,394
If that was a problem,
742
00:54:46,478 --> 00:54:48,563
it means that Jung Se-ju is in trouble.
743
00:55:01,534 --> 00:55:03,995
Were we too hasty to sign a deal?
744
00:55:05,538 --> 00:55:07,666
We should've waited
until Jung Se-ju appears.
745
00:55:10,126 --> 00:55:11,336
I have...
746
00:55:11,920 --> 00:55:13,672
a bad feeling about this.
747
00:55:18,009 --> 00:55:19,427
PROFESSOR CHA
748
00:55:23,723 --> 00:55:25,100
PROFESSOR CHA
749
00:55:41,449 --> 00:55:45,370
PROFESSOR CHA
750
00:55:49,291 --> 00:55:50,292
Hello?
751
00:55:51,001 --> 00:55:52,127
Jin-woo, is that you?
752
00:55:53,378 --> 00:55:54,504
Yes, Professor.
753
00:55:54,587 --> 00:55:57,757
I heard you are in Spain.
754
00:55:58,133 --> 00:55:59,092
I am.
755
00:56:03,138 --> 00:56:04,222
Where are you right now?
756
00:56:04,973 --> 00:56:07,767
I'm on the way to the airport.
It's a morning flight.
757
00:56:10,645 --> 00:56:11,688
Are you coming alone?
758
00:56:13,732 --> 00:56:14,983
Yes, I am.
759
00:56:15,066 --> 00:56:16,401
I don't need that woman anyway.
760
00:56:17,902 --> 00:56:19,988
She might even be secretly delighted
by the news.
761
00:56:20,947 --> 00:56:23,992
I'm sure she's busy
punching numbers on her calculator.
762
00:56:27,537 --> 00:56:28,663
What about Hyeong-seok?
763
00:56:30,540 --> 00:56:31,541
Did you see him?
764
00:56:34,669 --> 00:56:35,879
Yes.
765
00:56:38,340 --> 00:56:39,382
How is he?
766
00:56:45,430 --> 00:56:48,558
There were no visible wounds.
767
00:56:49,643 --> 00:56:52,312
Only an autopsy
will tell the cause of his death.
768
00:56:52,979 --> 00:56:54,522
What a fool.
769
00:56:56,983 --> 00:56:59,069
He emptied out two bottles of wine
before going out.
770
00:56:59,653 --> 00:57:01,112
He hadn't slept for two days.
771
00:57:02,947 --> 00:57:05,784
He drank more and more
when he was about to become a father.
772
00:57:08,703 --> 00:57:11,623
Recently, he came to me all drunk
and threw a tantrum.
773
00:57:13,750 --> 00:57:15,752
He's causing trouble even until the end.
774
00:57:19,005 --> 00:57:21,591
Okay. Until when are you planning
to stay there?
775
00:57:23,927 --> 00:57:25,679
I'll stay until you get here.
776
00:57:27,138 --> 00:57:28,306
Okay. Thank you.
777
00:57:29,140 --> 00:57:30,266
I'll see you there.
778
00:57:31,226 --> 00:57:32,644
Have a safe flight.
779
00:58:38,334 --> 00:58:39,419
Who is it?
780
00:58:57,145 --> 00:58:58,188
Who are you?
781
00:59:45,401 --> 00:59:47,111
MR. YOO
782
00:59:47,195 --> 00:59:49,531
-Hello?
-Turn on your monitor and check.
783
00:59:49,614 --> 00:59:51,074
Sorry? Check what?
784
00:59:51,282 --> 00:59:52,283
I'm driving now.
785
00:59:52,951 --> 00:59:54,285
He's back again.
786
00:59:57,622 --> 00:59:59,833
Check how he can show up
whenever he wants...
787
01:00:02,627 --> 01:00:04,128
Sir?
788
01:00:05,004 --> 01:00:06,339
Are you there?
789
01:00:06,548 --> 01:00:08,633
What is this?
790
01:00:08,716 --> 01:00:10,385
Pardon? What do you mean?
791
01:00:13,805 --> 01:00:15,849
Hello? Mr. Yoo?
792
01:00:31,573 --> 01:00:33,199
Hello? Mr. Yoo?
793
01:00:33,283 --> 01:00:34,659
Mr. Yoo? Are you there?
794
01:00:48,548 --> 01:00:49,507
YOU HAVE BEEN ATTACKED
795
01:00:49,591 --> 01:00:52,343
ZINU: LEVEL 4 ATTACK 440
DEFENSE 450, ASSASSIN'S BLADE
796
01:01:15,700 --> 01:01:16,784
Mr. Yoo!
797
01:01:17,744 --> 01:01:18,661
CHOI YANG-JU
798
01:01:18,745 --> 01:01:19,871
Are you there?
799
01:02:20,390 --> 01:02:22,308
I should throw these out too.
800
01:02:23,101 --> 01:02:24,519
And these too.
801
01:02:38,116 --> 01:02:39,075
Hello?
802
01:02:41,953 --> 01:02:43,913
Yes, you've reached Hostal Bonita.
803
01:02:47,250 --> 01:02:48,126
Pardon?
804
01:03:04,892 --> 01:03:06,394
Is he still awake?
805
01:04:10,792 --> 01:04:11,793
Mr. Yoo.
806
01:04:50,385 --> 01:04:54,056
Translated by
Won-Hyang Son at Netflix
807
01:04:54,244 --> 01:04:58,236
English dialogues by
minhoshe
808
01:05:13,248 --> 01:05:16,029
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
809
01:05:16,607 --> 01:05:17,733
Hey, move!
810
01:05:18,734 --> 01:05:21,320
You didn't play the guitar, right?
811
01:05:21,404 --> 01:05:22,238
Guitar?
812
01:05:22,321 --> 01:05:24,323
Are you sure Hyeong-seok is dead?
813
01:05:25,199 --> 01:05:26,826
Check if he's really dead.
814
01:05:26,951 --> 01:05:29,662
He definitely stabbed me,
and I have wounds. How could...
815
01:05:29,745 --> 01:05:31,956
It is confirmed
that Mr. Cha did pass away yesterday.
816
01:05:32,039 --> 01:05:33,291
-Does Jin-woo know this?
-No.
817
01:05:33,374 --> 01:05:35,459
Only Ms. Jung and I heard it.
818
01:05:36,169 --> 01:05:37,003
Yes, hello?
819
01:05:40,715 --> 01:05:43,050
The sound of the guitar.
Can you hear it now?
820
01:05:44,635 --> 01:05:45,469
No.
821
01:05:45,553 --> 01:05:48,764
It's "Memories of the Alhambra."
You don't hear it?
822
01:05:48,890 --> 01:05:50,099
I'm coming in.
823
01:05:50,183 --> 01:05:51,184
I told you not to open it!
824
01:05:56,039 --> 01:05:59,574
Ripped and synced by
gabbyu's subs
58772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.